Sinbo | SSM 2520 | User manual | with triangle plate with grill plate with waffle plate

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Sinbo | SSM 2520 | User manual | with triangle plate with grill plate with waffle plate | Manualzz

SSM 2520 TOST MAK‹NASI

KULLANMA KILAVUZU

NL

DE

ES

RU

TR

EN

FR

AR

HR

De¤erli Müflterimiz,

Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.

Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.

Sayg›lar›m›zla,

Sinbo Küçük Ev Aletleri

SSM 2520 TOST MAK‹NES‹

KULLANIM TAL‹MATI

Önemli!

Tost makinenizi kullanmaya bafllamadan önce bu güvenlik talimat›n› ve kullan›m talimat›n› sonuna kadar dikkatli bir flekilde okuyunuz. Bu sayede cihaz› güvenli ve sa¤l›kl› bir flekilde kullanabilirsiniz. Cihaz› baflkas›na verdi¤inizde ya da satt›¤›n›zda kullan›m talimat›n› da birlikte vermeyi unutmay›n›z. Yedek parça ve aksesuar siparifli verirken bu kullan›m talimat›n› kullan›n›z. Bu kitap盤› güvenli bir yerde muhafaza ediniz.

C‹HAZ YALNIZCA EV ‹Ç‹ KULLANIM ‹Ç‹N ÜRET‹LM‹fiT‹R.

Children being supervised not to play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.

Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.

- 1 -

ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI

• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar

Bu elektrikli cihaz› kullan›rken afla¤›daki temel güvenlik önlemlerini mutlaka göz önünde bulundurman›z gerekmektedir:

- Tüm talimatlar› okuyunuz.

- S›cak yüzeylerle temas etmeyiniz. Yaln›zca tutacak ya da saplardan tutunuz.

- Elektrik flokuna maruz kalmamak için kabloyu, fifli ya da tost makinesini suya ya da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.

- Herhangi bir makine çocuklar taraf›ndan ya da çocuklar›n yak›n›nda kullan›l›yorken

çok dikkatli olunuz.

- Cihaz› tasarlanm›fl kullan›m amac› d›fl›nda kullanmay›n›z.

- Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda ya da temizlenmeden önce fiflten çekilmelidir. Parçalar› söküp takmadan ya da cihaz› temizlemeye bafllamadan önce cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz.

- Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal› ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z. ‹nceleme, onar›m ya da elektriksel ya da mekanik ayarlama ifllemi için cihaz› yetkili servis merkezine götürünüz.

- Yaralanma riskini azaltmak için, cihaz üreticisi taraf›ndan verilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› tavsiye edilmemektedir.

- Aç›k alanlarda kullanmay›n›z.

- Kablonun masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmamas› ya da s›cak yüzeylerle temas etmemesi gerekir.

- Cihaz› s›cak gazlar›n ya da elektrikli ocaklar ya da s›cak f›r›nlar›n yak›n›na ya da içine koymay›n›z.

- Ekmek alev alabilir, bu nedenle cihaz› perde gibi yan›c› maddelerin yak›n›nda kullanmay›n›z.

- Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

- Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.

- Çocuklar›n cihazla oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.

- Cihazlar harici bir zamanlay›c› ya da uzaktan kumanda sistemi kullan›larak

çal›flt›r›lmamal›d›r.

BU TAL‹MATI MUHAFAZA ED‹N‹Z

Bu cihaz yaln›zca evde kullan›ma yöneliktir. Üründe kullan›c› taraf›ndan onar›labilecek hiçbir parça bulunmamaktad›r. ‹nceleme, onar›m ya da ayarlama ifllemi için cihaz› yetkili servis merkezine götürünüz.

- 2 -

C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹

• Izgara tablası, waffle tablas›, üçgen tabla

• Özel kapl› yap›flmaz piflirme tablalar›

• Aç›k ve Piflirmeye Haz›r göstergeleri

• Dikey saklama imkan›

• S›cakl›ktan etkilenmeyen gövde

• AC 230V, 50Hz, 750W

C‹HAZIN KULLANIMI

• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın

Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler

Cihaz›n›zla birlikte gelen aksesuarları kolayl›kla kendiniz tak›p ç›kartabilirsiniz.

Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. En yak›n yetkili servise baflvurunuz.

Not: Tüm modeller tost makinesi ya da waffle makinesi olarak kullan›labilir, temasl›

›zgara olarak kullan›lamaz.

- Cihaz› ilk kez kullanmaya bafllamadan önce plakalar›n yüzeyini nemli bir bez, kuru bir bez ya da peçeteyle siliniz. Plakalar› bir miktar tereya¤›, margarin ya da yemeklik ya¤ ile ya¤lay›n›z.

- Fifli prize tak›n›z.

- Tost makinesinin üst k›sm›n› afla¤› indiriniz ve tost makinesi ›s›n›rken tostu haz›rlay›n›z.

- Tost makinesi yaklafl›k 3 dakika sonra kullan›ma haz›r oldu¤unda termostat lambas›

(yeflil ›fl›k) yanacakt›r.

- Tost makinesinin kapa¤›n› sonuna kadar aç›n›z. Cihaz›n alt yar›s›na ya¤l› k›sm› plakaya temas edecek flekilde bir ekmek dilimi koyunuz.

- Ekme¤in üstüne malzemeleri yerlefltiriniz.

- Malzemelerin üstüne ya¤l› k›sm› yukar›da kalacak flekilde bir ekmek dilimi koyunuz ve tost makinesinin üst k›sm›n› dikkatli bir flekilde ekmeklerin üstüne kapat›n›z. Kapat›rken güç uygulamay›n›z. Tost piflerken plakalar aras›ndaki aç›kl›ktan d›flar› buhar ç›kacakt›r.

Parmaklar›n s›cak yüzeylerle ve buharla temas etmemesi için dikkatli olunuz.

- Tost yap›l›yorken makinenin iki yar›s›n› telle kenetleyiniz.

NOT: Tost makinesi çal›fl›yorken, termostat, s›cakl›k ayar›n› do¤ru seviyede tuttu¤u için gösterge lambas› belirli aral›klarla yan›p sönecektir. Yaln›zca metal plaka kapal› durumdayken piflirme yap›n›z.

- Tostunuz yaklafl›k 2-3 dakikada haz›r olacakt›r daha gevrek bir tost için süreyi uzun tutabilirsiniz. Tost makinesinin kapa¤›n› aç›n›z ve plastik ya da tahta bir ›spatula yard›m›yla tostunuzu ç›kar›n›z. Yap›flmaz yüzeyin zarar görmemesi için kesinlikle metal b›çak kullanmay›n›z.

- Yeniden tost yapmak istiyorsan›z ›s›n›n kaybolmamas› için kapa¤› kapal› tutunuz.

- Bir tostu piflirirken o s›rada baflka tostlar haz›rlayabilirsiniz.

- Cihaz› kulland›ktan sonra fifli prizden ç›kar›n›z.

- 3 -

EN ‹Y‹ SONUÇLARI ELDE ETMEK ‹Ç‹N TAVS‹YELER

- Cihaz› kullanmadan önce ›s›nmas›n› bekleyiniz. Tost malzemesini haz›rlarken cihaz›n fiflini prize tak›n›z.

- Yumuflak ya da ak›flkan tost malzemeleri için orta kal›nl›kta bir dilim beyaz ya da kahverengi ekmek tercih ediniz. Fazla malzeme konulmayacaksa tost ekme¤i kullan›n›z.

- Aromal› tereya¤› kullanabilirsiniz.

- Tostunuza lezzet katmak için ekme¤in üstüne past›rma ve sucuktan ç›kan ya¤lar› sürebilirsiniz.

- Tostlar›n›z›, marul, nane, tere, zeytin, so¤an, domates gibi malzemelerle zenginlefltirebilirsiniz.

- Ekme¤in d›fl k›sm›na serpifltirilen bir çay kafl›¤› fleker tostun daha gevrek olmas›n› sa¤layacakt›r (özellikle meyve malzemeli sandviçlerde).

KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER

Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.

Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz.

Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.

TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA

• Ürünü düflürmeyiniz,

• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz,

• S›k›flmamas›na, ezilmemesine özen gösteriniz,

• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.

• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.

ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I

Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!

Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.

Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.

- 4 -

TEM‹ZL‹K VE BAKIM

• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler

- Cihaz› kulland›ktan sonra ve temizlemeden önce fifli prizden ç›kar›n›z ve cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz.

- Plakan›n iç k›sm›n› ve kenarlar›n› ka¤›t havluyla ya da yumuflak bir bezle siliniz.

- Plaka yüzeyine ç›kar›lmas› güç bir malzeme yap›flt›ysa plaka üzerine bir miktar yemeklik ya¤ döküp 5 dakika boyunca malzemenin yumuflamas›n› bekleyip silerek temizleyiniz.

- Havaland›rma deliklerinden içeri nem, ya¤ ya da gres girmemesi için cihaz›n d›fl k›sm›n› yaln›zca hafif nemli bir bezle silinir.

- Kaplaman›n zarar görmemesi için cihaz›n iç ve d›fl yüzeylerini afl›nd›r›c› ovma bezi ya da bulafl›k teli kullanarak temizlemeye kalk›flmay›n›z.

- Cihaz› temizlemek için yaln›zca su ve tavsiye edilen s›v› deterjanlar› kullan›n›z. Cihaz› temizlemek için baflka kimyasal maddeler kullanmay›n›z.

Cihaz› kesinlikle suya ya da baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.

BAKIM VE SERV‹S

• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman

Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler

Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.

Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.

SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹

Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas› durumunda flu ad›mlar› izleyin.

1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.

2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.

Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.

Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.

Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.

fiu talimatlar› izleyin:

1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.

Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.

2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.

3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.

4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n› ekleyin (örn. kasa fifli).

Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.

- 5 -

ENGLISH

SSM 2520 SANDWICH MAKER

INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using this electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

- Read all instructions.

- Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

- To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or sandwich maker into water or any other liquid.

- Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

- Do not use the appliance for unintended use.

- Unplug from the outlet when not in use and before cleaning the appliance. Allow to cool down before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.

- Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.

- To reduce the risk of injury, use only accessory attachments if recommended by the appliance manufacturer.

- Do not use outdoors.

- Do not let cord hang over sharp edges of a table or counter, or touch hot surfaces.

- Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

- The bread may burn, therefore do not use the appliance near or below combustible material, such as curtains.

- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

This appliance is for household use only. No user-serviceable parts inside. Return the appliance to the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment.

- 6 -

SPECIFICATION

• Grill plate, waffle plate, triangle plate

• Non-stick coated cook plates

• Power & Ready to cook indicators

• Vertical storage

• Cool-touch housing

• AC 230V, 50Hz, 750W

HOW TO MAKE TOASTED SANDWICHES

Note: All models can be sandwich maker or waffle iron and not as contact grill.

- When using for the first time, wipe the surface of the platens with a piece of damp cloth, dry cloth or tissue. Then smear the platen with butter, margarine or cooking fat.

- Fit the plug into the socket.

- Close the sandwich maker and prepare sandwich while toaster is heating.

- When the sandwich maker is ready after about 3 minutes the temperature indicator light (the green one) will be on.

- Fully open the sandwich maker. Place a slice of bread in the bottom half with the buttered side against the platen.

- Fill the sandwich, pressing the bottom half into the platen.

- Place a slice of bread in the top half with the buttered side up and carefully close the two parts of the toaster together. Do not force shut. Steam will be ejected from the opening between the platens while making sandwiches. Care must be taken to ensure the fingers do not come into contact with hot surfaces and steam.

- Lock the two half with the wire clip while toasting is taking place.

NOTE: During toasting the temperature indicator light will cycle on and off while the thermostat keeps the appliance at the right temperature. Cook only with metal platen closed.

- Your sandwich will be toasted in 2-3 minutes or longer to suit your taste. Open the toaster and remove the sandwich using plastic or wooden spatula. Never use metal knife as this may damage the non-sticking coating.

- Close the lid to preserve the heat until ready to toast the next sandwich.

- Prepare further sandwiches if required while one is cooked.

- After use, remove the plug from the socket.

SUGGESTIONS FOR BEST RESULTS

- Always preheat before use. Plug in socket outlet while preparing the fillings.

- For soft or liquid sandwich fillings use medium slice of bread, white or brown. If small amounts of filling, use toasted bread.

- Flavored butter may also be used.

- For added flavor use bacon dripping, brush the dripping on the outside surface of the bread.

- Suggested garnishes for savory sandwiches, lettuce, mint, cress, stuffed olive halves onion, tomato, etc.

- 7 -

CLEANING

- A teaspoon of sugar sprinkled on the outside surface of bread makes the sandwich crisper (especially with fruit fillings).

CLEANING

- After use and before cleaning, remove the plug from the socket and wait for the appliance cool down.

- Wipe the inside and the edges of the platen with kitchen roll, absorbent paper towel or a soft cloth.

- Should any filling be difficult to remove, pour a little cooking oil onto the platen and wipe off after 5 minutes when the filling is softened.

- Wipe the outside with only a slightly moistened cloth to ensure that no moisture, oil or grease enter the cooling slots.

- Do not clean the inside and outside surface with any abrasive scouring pad or steel wool as this will damage the finish.

- Use only water or recommended liquid to clean the appliance. Do not use any other chemical solution to clean the appliance.

ENVIRONMENT

Meaning of crossed –out wheeled dustbin:

Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.

Contact you local government for information regarding the collection systems available.

If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and wellbeing.When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.

- 8 -

FRANÇAIS

SINBO SSM 2520 GRILLE-PAIN

MODE D’EMPLOI

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

Vous devez absolument prendre en considération les précautions principales de sécurité citées ci-dessous lorsque vous utilisez cet appareil électrique:

-Lisez toutes les instructions.

-Ne touchez pas les surfaces chaudes. Saisissez uniquement des poignées ou des manches.

-Afin de ne pas subir de choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiché électrique ou le grille-pain dans l’eau ou dans tout autre liquide.

-Soyez très prudent lorsqu’un appareil quelconque est utilisé par ou près des enfants.

-N’utilisez pas l’appareil à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.

-L’appareil doit être débranché de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant le nettoyage.

Attendez que l’appareil refroidisse avant de monter ou de démonter les pièces ou avant de commencer à nettoyer l’appareil.

-Ne tentez pas d’utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche électrique est en panne, un appareil qui ne fonctionne pas normalement, en panne ou endommagé. Déposez-le au centre de service agréé pour examen, réparation ou ajustement électrique ou mécanique.

-Pour minimiser le risque de blessure, il est déconseillé d’utiliser des accessoires qui ne sont pas fournis par le fabricant de l’appareil.

-N’utilisez pas dans des espaces libres.

-Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du bord de l’établi et ne doit pas être en contact avec les surfaces chaudes.

-N’apposez pas l’appareil dans ou à proximité des gaz chauds, des plaques électriques ou des fours en marche.

-Le pain peut prendre feu. De ce fait, n’utilisez pas l’appareil à proximité des matériaux combustibles tels que les rideaux.

-En cas de dysfonctionnement du cordon d’alimentation, afin d’éviter les dangers ; le cordon doit être remplacé par le fabricant, l’autorisé de service ou une personne similaire autorisée

-Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

-Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

-Les appareils ne doivent pas être mis en marche avec l’utilisation d’un chronomètre externe ou un système de commande à distance.

- 9 -

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

CONSERVEZ CE MANUEL

Cet appareil est destiné uniquement à l’usage domestique. Le produit ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’usager. Déposez l’appareil au centre de service agréé pour tout examen, réparation ou opération d’ajustement.

DONNEES TECHNIQUES

• Plaque grill, plaque gaufres, plaque triangulaires

• Plaques couche antiadhésif

• Indicateurs puissance & température

• Rangement verticale

• Corps à parois isolantes

• AC 230V, 50Hz, 750W

PRÉPARATION DE TOAST

Remarque: Tous les modèles peuvent être utilisés en tant que grille-pain ou machine

à gaufre, ne peuvent être utilisés tant que gril à contact.

Avant de commencer à utiliser l’appareil pour la première fois, essuyez d’abord la surface des plaques avec un chiffon humide, un tissu sec ou une serviette de table. Huilez les plaques avec un peu de beurre, de la margarine ou de l’huile comestible.

-Branchez la fiche électrique à la prise de courant.

-Faites descendre la partie supérieure du grille-pain et préparez le toast pendant que le grille-pain chauffe.

-Lorsque le grille-pain sera prêt à l’emploi dans environ 3 minutes, la lampe de thermostat s’allumera (lumière verte).

-Ouvrez le couvercle du grille-pain jusqu’à la fin. Mettez une tranche de pain sur la moitié inférieure de l’appareil de façon à ce que la partie beurré soit en contact avec la plaque.

-Installez les ingrédients sur le pain.

-Mettez une tranche de pain sur les ingrédients de façon à ce que la partie beurrée soit en haut et fermez avec attention la partie supérieure du grille-pain sur les pains. N’exercez pas de force en fermant. Lorsque le toast cuit, de la vapeur sortira à travers les ouvertures des plaques. Veillez à ce que vos doigts ne soient pas en contact avec les surfaces chaudes ou la vapeur.

-Pendant que le toast se prépare, cramponnez la première moitié de la machine avec le fil.

REMARQUE: Lors du fonctionnement du grille-pain, la lampe indicatrice s’allumera et s’éteindra avec des intervalles car le thermostat maintien la température à un niveau précis. Faites la cuisson uniquement lorsque la plaque en métal est en état fermé.

-Votre toast sera prêt dans environ 2-3 minutes, pour un toast plus croustillant, vous pouvez rallonger la durée. Soulevez le couvercle du grille-pain et enlevez votre toast à l’aide d’une spatule en plastique ou en bois. N’utilisez jamais de couteau en métal afin d’éviter d’endommager la surface antiadhésive.

- 10 -

PRÉPARATION DE TOAST

-Si vous souhaitez faire un toast de nouveau, gardez le couvercle fermé afin d’éviter la perte de chaleur.

-Vous pouvez préparer d’autres toasts pendant que vous en faites cuire un.

-Débranchez la fiche électrique de la prise lorsque vous aurez terminé d’utiliser l’appareil.

CONSEILS POUR OBTENIR DE MEILLEURS RÉSULTATS.

-Attendez que l’appareil chauffe avant d’utiliser l’appareil. Branchez la fiche électrique à la prise pendant que vous préparez les ingrédients du toast.

-Pour les ingrédients doux ou fluides, préférez une tranche de pain d’épaisseur moyenne blanc ou brun. Si vous n’allez pas mettre beaucoup d’ingrédients, utilisez du pain de mie.

-Vous pouvez utiliser du beurre aromatisé.

-Pour ajouter de la saveur à votre toast, vous pouvez étaler sur le pain, les graisses sortant du pastrami ou du saucisson.

-Vous pouvez enrichir vos toasts avec des ingrédients tels que la salade, la menthe, le cresson, les olives, l’oignon, les tomates, etc.

-Une petite cuillère de sucre parsemée sur la partie extérieure du pain rendra votre toast plus croustillant (notamment pour les toasts avec des ingrédients de fruits).

NETTOYAGE

-Débranchez la fiche électrique de la prise après avoir utilisé l’appareil ou avant le nettoyage, et attendez que l’appareil refroidisse.

-Essuyez la partie intérieure de la plaque et les bords avec une serviette en papier ou avec un chiffon doux.

-Si un matériel difficile à détacher s’est collé sur la surface de la plaque, versez un peu d’huile comestible sur la plaque et attendez pendant 5 minutes que le matériel se radoucisse puis nettoyez en essuyant.

-Pour éviter que de l’humidité, de l’huile ou de la graisse ne s’introduise à l’intérieur à travers les ventouses, essuyez la partie extérieure de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.

-Pour éviter que le revêtement ne s’endommage, ne tentez pas de nettoyer les surfaces intérieures et extérieures de l’appareil avec des chiffons abrasifs ou des éponges grattantes de vaisselle.

-Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement de l’eau et les détergents qui sont conseillés.

N’utilisez pas d’autres produits chimiques pour nettoyer l’appareil.

N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.

ENVIRONNEMENT

Signification du symbole de la poubelle avec le signe de croix dessus:

Ne vous défaites jamais des appareils électriques comme des ordures ménagères de façon non dissociées, faites-les parvenir aux points de collecte.

Pour plus d’information relative aux systèmes de collecte de déchets, mettez-vous en contact avec les autorités locales publiques.

Lorsque jetés dans les sites de déchets ou dans les décharges, les appareils électriques peuvent causer des résultats négatifs pour la santé et l’environnement puisque des produits dangereux s’immiscent dans les eaux souterraines et la chaîne alimentaire. En échangeant les anciens appareils avec les nouveaux, légalement, le vendeur doit récupérer gratuitement votre ancien appareil et doit s’en défaire convenablement.

- 11 -

NEDERLANDS

SINBO SSM 2520 TOASTAPPARAAT

GEBRUIKSHANDLEIDING

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Bij het gebruik van dit elektrisch apparaat moeten altijd volgende essentiële veiligheidsvoorschriften worden in acht genomen:

- Lees aandachtig alle instructies.

- Raak hete onderdelen van het apparaat niet aan, grijp alleen vast aan handgreep of handvatten.

- Dompel het snoer, de stekker of het apparaat zelf nooit in water of in een andere vloeistof om elektrische schok te voorkomen.

- Wees extra oplettend als het apparaat door of in aanwezigheid van kinderen wordt gebruikt.

- Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bestemde doel.

- Neem de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en voor elke reiniging. Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u onderdelen of accessoires aanbrengt of verwijdert en voordat u het gaat reinigen.

- Gebruik het apparaat niet ingeval het snoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd of defect is of niet normaal functioneert. Breng het naar een bevoegde Service voor nazicht, herstel, elektrische of mechanische bijregeling.

- Om letselgevaar te vermijden wordt afgeraden accessoires te gebruiken die niet door de producent worden geleverd.

- Gebruik niet buitenhuis.

- Laat het snoer niet over de randen van tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.

- Plaats het apparaat niet op of nabij een gas- of elektrisch vuur of in een hete oven.

- Brood kan verbranden en vuur vatten, gebruik het apparaat dus niet in de buurt van gordijnen of dergelijke brandbare materialen.

- Ingeval het snoer beschadigd is moet het om alle gevaar te voorkomen worden vervangen door de kabelfabrikant, een bevoegde Service of geschoold vakman.

- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap of met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor een veilig gebruik.

- Er moet voldoende toezicht worden gehouden om te beletten dat kinderen met dit apparaat gaan spelen.

- Dit apparaat mag niet gebruikt worden met een afzonderlijke timer of afstandsbediening.

BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker kan worden hersteld. Laat indien nodig het apparaat door een bevoegde Service nazien , herstellen en bijregelen.

- 12 -

TECHNISCHE SPECIFICATIES

• Grill plaat, wafel plaat, driehoek platen

• Platen met anti-aanbak laag

• Vermogen & temperatuur indicatoren

• Verticaal opbergen

• Cool-touch behuizing

• AC 230V, 50Hz, 750W

TOAST BEREIDING

Opmerking: Alle modellen kunnen worden gebruikt als toast- of wafelapparaat maar niet als contactgrill.

- Wij raden u aan voor het eerste gebruik de platen af te vegen met een vochtige doek en daarna met een droge doek of keukenpapier. Vet vervolgens de platen lichtjes in met wat boter, margarine of plantaardige olie.

- Steek de stekker in het stopcontact.

- Sluit het apparaat en laat het opwarmen terwijl u uw toast voorbereidt.

- Na ongeveer 3 minuten opwarmen is het apparaat gebruiksklaar en gaat het thermostaatlampje (groen) oplichten.

- Zet het deksel volledig open. Leg een sneetje brood met de beboterde kant op de onderplaat.

- Leg het toastbeleg op het brood.

- Bedek de ingrediënten met een tweede broodsnede waarvan de beboterde zijde naar boven is gericht en doe het apparaat voorzichtig dicht zonder druk uit te oefenen. Terwijl de toast gaar wordt ontsnapt er stoom tussen de bakplaten. Let op dat uw handen niet in contact komen met stoom of hete delen van het apparaat.

- Vergrendel het apparaat tijdens het toasten zodat boven- en onderplaat worden samen geklemd .

OPMERKING: Terwijl het apparaat functioneert gaat het indicatielichtje regelmatig aan en uit doordat de thermostaat ervoor zorgt dat de bakhitte constant blijft.

Gebruik het apparaat uitsluitend met gesloten platen.

- Uw toast zal klaar zijn na 2-3 minuten; voor een toast die nog knapperiger is kunt u de bereidingstijd wat langer houden. Open het apparaat en verwijder de toast met een houten of kunststof spatel. Gebruik geen mes of metalen keukengerei om beschadiging van de antiaanbaklaag te voorkomen.

- Als u nog andere toasten wilt bereiden, sluit dan dadelijk het apparaat zodat de warmte niet verloren gaat.

- Terwijl een toast wordt gebakken kunt de volgende toast al voorbereiden.

- Haal na gebruik de stekker uit het apparaat.

ENKELE NUTTIGE WENKEN OM DE BESTE RESULTATEN TE VERKRIJGEN. Het apparaat moet worden voorverwarmd; steek de stekker in het stopcontact terwijl u de toastingrediënten voorbereidt.

- 13 -

TOAST BEREIDING

- Gebruik sneden wit of bruin brood van middelmatige dikte om toasten te maken belegd met vloeibare of zachte ingrediënten. Gebruik toastbrood voor toasten met weinig beleg.

- Maak eventueel gebruik van gearomatiseerde boter.

- Besmeer eventueel sneetjes brood met spekvet of vet van worstjes voor een pittige smaak .

- Met sla, muntkruid en andere verse kruiden, olijven, ui, tomaten e.d. ingrediënten kunt u uw toast verrijken.

- Als u over de buitenzijde van het brood een theelepeltjes suiker strooit wordt uw toast nog knapperiger (vooral aanbevolen voor toastjes met fruit).

REINIGING

- Neem na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen.

- Veeg de bakplaten aan de binnenkant en de randen schoon met keukenpapier of met een zachte doek.

- Giet een weinig bakolie op eventueel aanklevende droge voedselresten en laat een 5 tal minuten inweken zodat de ingrediënten zacht worden en de platen gemakkelijk met een doek kunnen worden schoongemaakt.

- Reinig de buitenkant van het apparaat alleen met een lichtjes bevochtigde doek om te beletten dat via de ventilatieopeningen water, vet of olie in de behuizing komt.

- Gebruik nooit bijtende of schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes voor het schoonmaken van dit apparaat aan de binnen of buitenzijde, om de antiaanbaklaag van de platen en de glans van de behuizing niet aan te tasten of te beschadigen.

- Gebruik uitsluitend water en een mild afwasmiddel om het apparaat schoon te maken.

Maak nooit gebruik van chemische reinigingsproducten.

Dompel het apparaat beslist niet in water of in een andere vloeistof.

MILIEU

Betekenis van de doorkruiste vuilnisbak:

Dit symbool wijst erop dat het product op het einde van zijn nuttige levensduur niet bij het gewone huisafval mag worden gedeponeerd maar op een speciaal inzamelpunt voor recycling van elektrische apparaten moet worden ingeleverd.

Contacteer de plaatselijke autoriteiten voor nadere informatie inzake afvalverwijdering.

Elektrische apparaten bevatten schadelijke stoffen die onderaardse waterbronnen en de voedselketen zouden kunnen besmetten en schadelijk zijn voor milieu en gezondheid.

Bij aankoop van een nieuw apparaat is de leverancier wettelijk verplicht het oude apparaat in ontvangst te nemen en zonder aanrekening van kosten op correcte milieuvriendelijke wijze af te voeren.

- 14 -

DEUTSCH

SSM 2520 SANDWICHTOASTER

BEDIENUNGSANLEITUNG

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Vor Inbetriebnahme des Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten:

- Alle Anweisungen durchlesen.

- Heisse Geräteteile nicht berühren. Fassen Sie das Gerät nur am dafür vorgesehenen

Griff an.

- Tauchen Sie das Gerät, Netzleitung oder Netzstecker nicht ins Wasser oder in andere

Flüssigkeiten. Dadurch besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

- Höchste Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.

- Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.

- Bei Nichtgebrauch und vor Reinigung, ziehen Sie bitte den Netzstecker.

Vor Reinigung und Austausch der Zubehörteile, lassen Sie das Gerät abkühlen.

- Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn das Gerät nicht erwartungsgemäss arbeitet oder das Netzkabel beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an das Service Center zurück.

- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.

- Das Gerät niemals im Freien verwenden.

- Achten Sie darauf, dass das Netzanschlusskabel nicht über die Tischkante bzw. die

Arbeitsplatte hängt und dass es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt.

- Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder einen heissen Backofen stellen.

- Brot ist brennbar. Deshalb das Gerat nie in der Nahe oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwenden!

- Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges

Kabel ersetzen lassen.

- Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels

Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Sie nicht mit dem Gerät spielen.

- Das Gerät sollte nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder gesonderten

Fernbedienungssystem betrieben werden.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es sind keine

Teile vorhanden, die der Wartung bedürfen. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und

Reparatur an das Service Center zurück.

- 15 -

TECHNISCHE DATEN

• Grillplatte, waffeln platte, dreieckige platte

• Backplatten mit Antihaftbeschichtung

• Kontrollleuchte ein/aus & Temperatur

• Senkrechte Aufbewahrung

• Wärmeisoliertes Gehäuse

• AC 230V, 50Hz, 750W

ZUBEREITUNG VON SANDWICHS

Hinweis: Alle Gerätemodelle können Sie als Sandwichtoaster und Waffelautomat benutzen

(Nicht als Kontaktgrill).

- Bevor Sie den Sandwich – Toaster das erste Mal verwenden, reinigen Sie das Gerät und die Kochplatten bitte mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie den Toaster anschließend mit einem trockenen Tuch ab.

- Fetten Sie die Kochplatten mit Butter, Margarine oder anderem Bratfett ein.

- Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose

- Schließen Sie den Deckel und Bevor Sie ein Sandwich toasten, muss das Gerät aufgeheizt werden. Bereiten Sie in der Zwischenzeit Ihr Sandwich vor.

- Lassen Sie das Gerät ca. 3 Minuten vorheizen. Sobald die grüne LED zu leuchten beginnt, ist das Gerät betriebsbereit.

- Öffnen Sie das Gerät am Verschluss und legen Sie die Brotscheiben auf die untere

Backfläche. Achten Sie dabei darauf, dass die gebutterten Seiten nach aussen gerichtet sind.

- Belegen Sie nun die Brotscheiben mit Ihrer Füllung.

- Decken Sie die Füllung mit der zweiten Scheibe Brot ab. Achten Sie dabei wiederum darauf, dass die gebutterten Seiten nach aussen gerichtet sind. Schließen Sie nun den

Toaster, ohne dabei großen Druck auf das Sandwich auszuüben. Achten Sie auch auf evtl. austretenden Dampf. Vermeiden Sie jede Berührung. Verbrennungsgefahr!

- Verbinden Sie den Deckel mit dem Unterteil mittels der Verriegelung.

Hinweis: Während des Toastens schaltet ein Thermostat zur Regulierung der Temperatur das Gerät automatisch aus und wieder ein. Dabei erlischt bzw. Leuchtet die Kontrollleuchte jeweils. Halten Sie den Toaster während des Toastens geschlossen.

- Nach Beendigung des Toastvorganges (ca. 2-3 Minuten) öffnen Sie den Verschluss und nehmen die Sandwiches mit Hilfe einer flachen Holz-oder Plastikspachtel heraus.

Verwenden Sie niemals scharfe oder Metall-Gegenstände (z. B. Messer, Metallspachtel usw.) da die Teflon- Beschichtung dadurch beschädigt wird.

- Schließen sie den Toaster wieder, um die Hitze zu erhalten, falls Sie anschließend weitere Sandwiches zubereiten wollen.

- Während des Toastens können Sie in der Zwischenzeit weitere Sandwichs vorbereiten.

- Nach Beendigung des Toastvorgangs den Netzstecker ziehen.

- 16 -

HINWEISE FÜR SCHMACKHAFTE SANDWICHES

- Lassen Sie das Gerät vollständig aufheizen, bevor Sie mit dem Toasten beginnen. Bevor

Sie ein Sandwich vorbereiten, stecken Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose.

- Für schmelzende Füllungen empfehlen wir Weizenbrot- oder Vollkornbrotscheiben und für wenige Füllungen die Toastbrotscheiben.

- Es kann auch jegliche Art von Gewürzbutter benutzt werden.

- Bestreichen Sie die Aussenseite des Toastbrots leicht mit Butter.

- Als Zutaten empfehlen sich besonders: Salat, Kräuter, Oliven, Käse, Schinken, Ananas,

Tomaten und Zwiebeln.

- Bei Füllungen mit Früchten werden die Toastbrote knuspriger, wenn Sie auf die gebutterte Seite ein wenig Zucker streuen.

REINIGUNG

- Schalten Sie vor der Reinigung immer erst das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.

- Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche und die Toastflächen des Sandwich Toasters mit einem weichen Tuch.

- Hartnäckige Rückstände bepinseln Sie mit etwas Öl und lassen sie 5 Minuten einweichen.

Wischen Sie anschließend mit einem feuchten Tuch nochmals nach.

- Achten Sie darauf, dass kein Dampf oder Wasser in das Innere des Gerätes gelangt.

- Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes und der Backflächen keine Topfkratzer,

Stahlbürsten, Scheuersand oder sonstige harten Gegenstände, welche die Oberflächen und die Antihaftbeschichtung verkratzen könnten.

- Verwenden Sie zur Reinigung Wasser und Spülmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall chemische Reinigungsmittel.

Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

ENTSORGUNG

Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Für nähere Informationen wenden Sie sich an Ihren

Kommunalbehörden.Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte

Müllbeseitigung zu schaden.

- 17 -

ESPANOL

SINBO SSM 2520

INSTRUCCIÓN DEL USO

NORMAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD

Cuando está utilizando esta máquina eléctrica, debe tener en cuenta las siguientes precauciones básicas de la seguridad:

- Lee todas las instrucciones.

- No toque a las superficies calientes. Solo coge por el mango.

- Para no encontrar el choque de electricidad, no mete el cable, enchufe o tostadora en el agua u otro líquido.

- Cuando cualquier máquina está utilizándose cerca de los niños o por los niños, hay que tener mucho cuidado.

- No utilice la máquina por un objeto excepto de su objeto de diseño.

- Cuando la máquina no está utilizándose o antes de la limpieza, se debe desenchufar.

Antes de montar o desmontar las piezas o antes de empezar a la limpieza, espere que la máquina se enfrié.

- No intente a utilizar una máquina que tiene un cable dañado, que no se funciona correctamente, averiada o dañada. Lleve la máquina al centro autorizado del servicio para los procesos de configuración eléctrica o mecánica.

- Para reducir el riesgo de heridos, no se recomienda utilizar los accesorios no dados por el fabricante.

- No utilice en la fuera.

- El cable no se debe colgar desde los bordes de mesa o encimera o no se debe tocar a las superficies calientes.

- No haga situar la máquina cerca de los hornos eléctricos o de gas o cerca de los hornos calientes o dentro de ellos.

- El pan puede inflamarse, por eso no utilice la máquina cerca de los materiales inflamables como las cortinas.

- En el caso de averiar el cable de energía, para evitar los peligros, el cable se debe cambiar por el competente del servicio u otra persona cualificada similar.

- Esta máquina no se debe utilizar por las personas minusválidas físicamente, sentimentalmente, mentalmente (incluso los niños) sin una persona responsable cerca de ellos o por las personas que no tienen experiencia para utilizar la máquina.

- Para evitar que los niños juegan con la máquina, se debe realizar la vigilancia suficiente.

- Las máquinas no se deben hacer funcionar mediante un temporizador o sistema de mando a distancia.

GUARDE ESTA INSTRUCCIÓN.

Esta máquina es solo para el uso domestico. No han ninguna pieza dentro del producto que se puede reparar por el usuario. Lleve al centro autorizado del servicio para los procesos de reconocimiento, reparación o configuración.

- 18 -

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• La placa de parrilla, la placa para waffle, placa de triángulo

• Placas recubiertas antiadherentes para cocinar

• Potencia y listo para cocinar indicadores

• Almacenamiento vertical

• Enfriamiento-toque el alojamiento

• 230 V AC, 50Hz, 750W

HACER TOSTADA

Nota: Todos los modelos se pueden utilizar como máquina de tostada o waffle, no se puede utilizar como la parilla con contacto.

- Antes de empezar a utilizar la máquina, limpie las superficies de las placas por un paño húmedo, paño seco o servilleta. Grase las placas por un poco de mantequilla, margarina o aceite de comida.

- Enchufe la máquina.

- Baja la parte superior de la máquina y cuando la tostadora está calentándose prepara la tostada.

- Cuando la tostadora está lista después de 3 minutos, la luz del termostato se ilumina

(verde).

- Abre la tapa de la tostadora hasta su final. Ponga una rebanada de pan como su parte aceitada en la parte inferior.

- Fije los materiales encima del pan.

- Ponga una rebanada aceitada por su parte superior encima de los materiales y cierre la parte superior de la tostadora encima de los panes. No aplique fuerza para cerrar.

Cuando la tostada está cociendo, se sale vapor por el intervalo entre las placas. Tenga cuidado para no tocarse sus dedos a las superficies calientes y el vapor.

- Cuando está haciendo tostada, cierre los dos medios de la máquina mediante el alambre.

NOTA: Cuando la máquina de tostada está funcionándose, porque el termostato guarde la configuración de la temperatura en el nivel correcto, la luz indicador se ilumina y apaga a veces. Solo realiza la cocción cuando la placa de metal está apagada.

- Su tostada estará lista dentro 2-3 minutos, para una tostada más aflojada puede aumentar la duración. Abre la tapa de tostadora y retire la tostada mediante una espátula plástica o de madera. Para no deformar la superficie antiadherente, no utiliza nunca un cuchillo de metal.

- Si quiere hacer otra tostada, guarde la tapa apagada para no perder la temperatura.

- Cuando está cociendo la tostada, puede preparar otras tostadas.

- Después de utilizar la máquina, desenchúfela.

LAS RECOMENDACIONES PARA OBTENER LOS RESULTADOS MEJORES.

- Antes de utilizar la máquina espere que se calienta. Cuando está preparando la tostadora, enchufe la máquina.

- Para los materiales suaves y líquidos de tostada, prefiere una rebanada de pan blanco

- 19 -

CLEANING

o moreno del espesor medio. Si no se utiliza mucho material, utilice el pan de tostada.

- Puede utilizar la mantequilla aromática.

- Para añadir el sabor a su tostada puede aceitar el pan por los aceites de tocino y salchichas.

- Puede hacer rico su tostada con los materiales como lechuga, menta, berros, aceitunas, cebolla, tomate.

- El azúcar de una cuchara de té que se esparce sobre la superficie externa del pan puede hacer la tostada más crujiente. (Especialmente en los sándwiches con material de frutas.)

LIMPIEZA

- Después de utilizar la máquina y antes de la limpieza desenchufe la máquina y espere que la máquina se enfríe.

- Limpie la parte inferior de la placa y sus bordes por una toalla de papel o un paño suave.

- Si un material difícil de quitar se pega sobre la superficie de placa, limpie el material por aceitar por el aceite de comida y esperar durante 5 minutos para que se suaviza.

- Limpie solo la parte externa de la máquina mediante un paño un poco húmedo para que la humedad, aceite o grase entran en los huecos de ventilación.

- Para no deformarse el enchapado, no limpie la parte interna o externa de la máquina por paño abrasivo o alambre de lavar.

- Para limpiar la máquina solo utilice el agua u los detergentes líquidos recomendados.

Para limpiar la máquina no utilice otros materiales químicos.

No mete la máquina en el agua u otro líquido.

MEDIOAMBIENTE

La significa del signo de X sobre la basura:

No tire las máquinas eléctricas como los residuos domésticos, llévelos a los centros de acumulación.

Para la información más detallada sobre los sistemas de acumulación de los residuos, consulte a las autoridades locales del gobierno.

Cuando las máquinas se tiran a las zonas de residuos o basura, los materiales peligrosos pueden entrar a las cadenas de alimentos y aguas subterráneas y este caso puede causar a los resultados negativos para la salud y medioambiente.

Cuando está cambiando las máquinas por las nuevas, el vendedor se debe tirar la máquina antigua gratuitamente.

- 20 -

- 21 -

- 22 -

- 23 -

- 24 -

- 25 -

- 26 -

- 27 -

- 28 -

SINBO SSM 2520 TOSTER

UPUTSTVO ZA UPORABU

BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA

HRVATSKI

zaˇstite:

- Za izbjegavanje rizika od strujnog udara, kabel, utikaˇc ili toster ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.

- Budite jako oprezni kod uporabe ured¯aja od strane djece ili u blizini djece.

- Ured¯aj ne koristite u neke druge svrhe osim u onu za koju je dizajniran.

- Ne pokuˇsavajte koristiti ured¯aj s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem, ured¯aj koji neispravno

- Ne koristite na otvorenim povrˇsinama.

- Kabel ne smije visiti preko rubova radne povrˇsine ili stola. Zaˇstite kabel od kontakta s

- Kruh se moˇze zapaliti stoga izbjegavajte ured¯aj stavljati u blizini zapaljivih materijala kao ˇsto su zavjese.

- Za izbjegavanje svake vrste opasnosti oˇste´ceni kabela za napajanje treba da zamjeni

- Ovaj ured¯aj ne treba da koriste osobe s fiziˇckim, psihiˇckim i mentalnim invaliditetom

- Potreban je briˇzan nadzor djece. Djeci zabranite da se igraju s ured¯ajem.

moˇze opraviti korisnik. Za ispitivanje, popravku ili podeˇsavanje ured¯aj odnesite u ovlaˇsteni servisni centar.

- 29 -

• Grilla ploˇca, waffle ploˇca, trokutasta ploˇca

• Specijalne non-stick ploˇce za peˇcenje

• Indikatori ukljuˇcenosti i spremnosti

• AC 230V, 50Hz, 750W

PRIPREMA TOSTA

Napomena: Svi modeli se mogu koristiti kao toster ili aparat za waffle; ali se ne mogu ulja.

- Spustite gornji dio tostera dolje i dok se ured¯aj zagrijava pripremite tost.

da svijetli zelenom bojom.

masni dio bude u kontaktu sa ploˇcom.

- Na kruh pored¯ajte sastojke.

- Na sastojke stavite drugu ˇsnitu kruha tako da masni dio kruha bude okrenut ka gore.

Paˇzljive zatvorite toster. Prilikom zatvaranja poklopca ne primjenjujte silu. Tijekom povrˇsinama tostera i toplom parom koja izlazi iz njega.

- Kada pravite tost, gornju i donju stranu tostera stegnite uz pomo´c stezaljke na tosteru.

NAPOMENA: Tijekom rada tostera povremeno ´ce se paliti i gasiti termostat ˇzarulja koja ukazuje na to da toster odrˇzava pravu razinu topline. Peˇcenje tosta vrˇsite samo kada je gornja ploˇca zatvorena.

spatule izvadite tost. Da ne bi doˇslo do oˇste´cenja neljepljivih povrˇsina molimo vas da ne koristite metalni kuhinjski pribor ili noˇz.

- Ako ˇzelite ponovno pripremiti tost zatvorite toster kako ne bi doˇslo do gubitka temperature.

SAVJETI ZA POSTIZANJE NAJBOLJIH REZULTATA

debljine. Ako ne ˇzelite staviti puno sastojaka onda moˇzete koristiti i kruh namjenjen za tost.

- 30 -

SAVJETI ZA POSTIZANJE NAJBOLJIH REZULTATA

- Koristite puter sa aromom.

ili suhog mesa.

maslinki, luka i rajˇcice.

ˇCIˇS´CENJE

- Nakon koriˇstenja tostera i prije ˇciˇs´cenja izvucite utikaˇc iz utiˇcnice i saˇcekajte da se ured¯aj ohladi.

- Ako se na povrˇsinu ploˇce zalijepio neki sastojak koji se teˇsko uklanja naspite malo da kroz otvore za ventilaciju ud¯e vlaga, ulje ili mast.

- Da ne bi doˇslo do oˇste´cenja unutarnje i vanjske povrˇsine ured¯aja ne koristite abrazivna koristite neke druge kemijske tvari.

Ured¯aj nipoˇsto ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.

OKOLIˇS

Ovu vrstu otpada predajte u sabirne centre. Za detaljnije informisanje o sustavima sabiranja otpada kontaktirajte lokalne drˇzavne sluˇzbe.

Pogreˇsno zbrinjavanje elektriˇcnog ili elektronskog otpada uslovljava mijeˇsanje opasnih i zdravlje ljudi i okoliˇs.

da besplatno uzme dotrajali ured¯aj i da ga zbrine na potreban naˇcin.

- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER -

United Favour Development Limited

Unit B, 10/F Lee May Building 788-790

Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.

- UYGUNLUK BEYANI / CE -

Eurofins Product Service GmbH

Storkower Strasse 38C, D-15526 Reichenwalde, b. Berlin, Germany

S3M21103-0034

Made in P.R.C.

‹mal Y›l› :

2011

EEE Yönetmeli¤ine uygundur.

- 31 -

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement