Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Notice
d'utilisation
User
Manual
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
ZKC 9244
ZKC 6244
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für
ein erstklassiges Produkt von Electrolux
entschieden haben, welches
Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es
ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von
Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr
Leben etwas komfortabler zu machen. Sie
finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite
in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige
Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen,
um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes
profitieren zu können. Wir sind sicher, dass
wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter
machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
3
Inhalt
Sicherheitshinweise .......................................... 5
Allgemeines ...................................................... 7
Bedienung der Dunstabzugshaube .................. 9
Wartung und Pflege ........................................ 10
Reinigung ....................................................... 12
Sonderzubehör ............................................... 13
Technische Daten ........................................... 13
Elektroanschluß .............................................. 14
Befestigung .................................................... 16
4
Sicherheitshinweise
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb
vorzugsweise den Orignaldurchmesser des
Gerätes haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit
einen Durchmesser von 125 mm schon
besteht, kann der mitgelieferte
Reduzierstutzen, 150/125 mm, verwendet
werden.
Achtung! Das Abluftrohr und die
Befestigungsmanschetten sind nicht im
Lieferumfang inbegriffen und müssen
gesondert erworben werden.
• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre
unterschiedlicher Formen und Durchmesser
sowie ins Freie leitende Abluftsysteme
(Teleskop-Mauerkasten) verfügbar, weitere
Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf
dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4
Pa (4 x 10-5 bar) sein.
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der
Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten genutzt werden.
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube
mit offener Flamme zu kochen.
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen, daher ist dies in
jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
5
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der Filter führt
zu Brandgefahr.
• Die Dunstabzugshaube nie benutzen oder sie
ohne die nicht richtigen montierten Lampen
lassen um einen Risiko von einem
Stromschlag zu vermeiden.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes,
die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an
den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
6
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät
ausgeliefert und kann durch den Einsatz
eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
• Für den Umluftbetrieb wird der OriginalAktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
Abluftbetrieb
Oberen
Seite
Untere
Seite
Ø 150 mm
Oberen
Seite
Untere
Seite
Ø 120 mm
Verbindungsring
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
7
Umluftbetrieb
Ø
150 mm
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum
zurückgeführt.
• Für den Umluftbetrieb wird der OriginalAktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
8
Bedienung der Dunstabzugshaube
• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die
Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15
Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
Lichtschalter
Motorschalter
/
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die Dunsthaube
ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
• Motorschalter: Dieser dient zum Ausschalten des Gebläses.
Stufe 1: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 1 des
Gebläses.
• Stufe 2: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 2 des
Gebläses.
• Stufe 3: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 3 des
Gebläses.
9
Wartung und Pflege
• Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Dunstabzugshaube
unterbrochen werden.
Metallfettfilter
• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel,
die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie
werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluftals auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im
Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt
werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Schieben Sie den Metallfettfilter zuerst zur
Rückseite des Gerätes hin und ziehen Sie ihn
dann nach unten heraus.
10
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem
Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel
einweichen und danach mit heißem Wasser
abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen.
Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler
stellen. Reinigung bei stärkstem
Reinigungsprogramm und höchster
Temperatur, mind. 65°C. Vorgang evtl.
wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im
Geschirrspüler kann es zu leichten
Farbveränderungen kommen, die jedoch
keinen Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel,
Bürste oder Scheuersand verwenden!
Aktivkohlefilter
• Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als
Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.
• Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und
reaktiviert werden.
Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine
tägliche Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in der Geschirrspülmaschine,
gereinigt werden. Normalen Reiniger verwenden und die höchste Temperatur wählen (65°c). Der
Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine Speisereste am Filter festsetzen und später
schlechte Gerüche verursachen können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muss der Filter im
Backofen getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine Temperatur von maximal 100 °C
wählen und den Filter 10 Minuten lang trocknen.
Nach etwa 3 Jahren muss der Filter ausgetauscht werden, da dann seine
Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.
• Montage:
g
j
g
i
g
g
h
Den/die Fettfilter entfernen.
Den Rahmen i, der den Filter h trägt, abnehmen, dazu die Verriegelungen (g), um 90° drehen.
Das Aktivkohlevlies in das Innere des Rahmens einsetzten und wieder in umgekehrter
Reihenfolge befestigen.
Den/die Fettfilter wieder einbauen.
• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-Nr. angeben. Diese Daten
sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes zu finden.
• Aktivkohlefilter beim- Kundendienst bestellen.
11
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel
bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu
beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder aus
Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.
• Die Lämpchen erst berühren, wenn sie kalt
sind.
• Lampenabdeckung mit einem
Schraubenzieher entnehmen und entfernen.
• Defekte Lampe herausnehmen und durch
neue eines gleichwertigen Typs ersetzen.
• Lampenabdeckung wieder montieren.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil
eine Lampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie
fest eingesteckt ist.
Reinigung
• Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
• Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand
vermeiden.
• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
• Alle Plastikteile werden mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt.
• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei Nichtbeachtung
besteht infolge von Fettablagerungen Feuergefahr!
12
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 20
Technische Daten
ZKC 6244
ZKC 9244
Höhe (Abluft)
62,2-115,2
62,2-115,2
Höhe (Umluft)
69,9-115,2
69,9-115,2
Breite
59,8
89,8
Tiefe
45
45
Gesamtanschlußwerte:
160 W
160 W
Lüftermotor:
120 W
120 W
Beleuchtung:
2 x 20 W (G4)
2 x 20 W (G4)
Länge des Netzkabels:
150 cm
150 cm
Elektroanschluß:
220-240 V
220-240 V
Maße (in cm.):
Zubehör/Montagematerial
2 Schraubendreher-Einsätzen ( um die Schrauben mit dem Kopftyp TORX einzuschrauben).
1 Deflektor
1 Reduzierstutzen Ø 125-120 mm ,
1 Kaminhalter,
6 Dübel 8 mm ( zur Befestigung an die Wand )
6 Schrauben 5x45 ( zur Befestigung an die Wand )
2 Federringe
2 Schrauben 2,9 x 6,5 (Befestigung des oberen Kamins)
2 Schrauben 3 x 9 (Deflektor befestigen).
13
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der
Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an
eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und
den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer
richtig montiert worden wird.
14
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich
sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und die Möglichkeit besteht, die Dunstabzugshaube an
eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
• Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Montage nicht
abgeschlossen ist.
• Das Elektronikgehäuse mit 2 Schrauben befestigen (a-b-c).
a
b
OK
c
15
Befestigung
• Den/die Fettfilter entfernen.
• Mit einem Bleistift eine Linie an die Wand bis
zur Decke zeichnen, in Übereinstimmung mit
der Mittellinie des Herds, um so die
Montagearbeiten zu erleichtern.
• Die Löcher gemäß der Angaben auf der
Schablone bohren, die Wanddübel einfügen
und 2 Schrauben in den oberen Löchern
befestigen, mit 1 cm Platz zwischen dem
Schraubenkopf und der Wand.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
=
=
• Die Bohrschablone an der Wand befestigen:
die senkrechte Mittellinie die auf der
Bohrschablone aufgedruckt ist, muss mit der
an der Wand gezeichneten Mittellinie
übereinstimmen; außerdem muss die untere
Seite der Bohrschablone der unteren Seite
der Dunstabzugshaube entsprechen.
16
Hinweis: Immer alle auf der Schablone
angegebenen Löcher bohren: die zwei oberen
sind zum Aufhängen der Dunstabzugshaube
erforderlich, während die unteren Löcher
(meistens 1 Mittelloch bzw. mehrere seitliche
Löcher) für die endgültige Befestigung und zu
Sicherheitszwecken dienen.
• Den Halterungsbügel für den oberen Kamin
an der an die Decke anschließenden Wand
befestigen: dazu den Halterungsbügel als
Bohrschema verwenden (falls vorhanden,
muss die kleine Öse in der Halterung mit der
zuvor an die Wand gezeichneten Linie
übereinstimmen) und mit dem Bleistift 2
Löcher zeichnen; anschließend die Löcher
bohren und zwei Dübel einfügen.
• Den Halterungsbügel für den Rauchabzug an
der Wand mit 2 Schrauben befestigen.
G
• Die Verbindung mit einem Rohr für den Abzug
von Dämpfen (Rohr und Befestigungsschellen
sind nicht Teil der Lieferung und müssen
selbst erworben werden) am Verbindungsring
herstellen; dieser befindet sich über dem
Absaugmotor.
Das andere Ende des Rohrs muss an eine
Vorrichtung zum Dampfausstoß ins Freie
angeschlossen werden, falls die
Dunstabzugshabe zum Absaugen benutzt
werden soll.
Ø8
Ø 5x45
• Die Dunstabzugshaube an die 2 oberen
Schrauben hängen.
• Die Schrauben (und die Unterlegscheibe/n!)
in das untere Loch/die unteren Löcher
einfügen und für die endgültige Befestigung
gut anziehen (UNBEDINGT
ERFORDERLICH!!!). Anschließend, nachdem
die ordnungsgemäße Position der
Dunstabzugshaube überprüft wurde, alle
Schrauben, sowohl die unteren wie die
oberen, gut anziehen.
Hinweis: die unteren Befestigungspunkte
sind sichtbar, wenn man die Fettfilter entfernt;
sie befinden sich an den Seiten der
Dunstabzugshaube.
Falls man die
Dunstabzugshaube
zur Luftfilterung
verwenden möchte,
den Halterungsbügel
für den Rauchabzug
und den Deflektor
befestigen und das
andere Ende des
Rohrs mit dem auf
dem Deflektor
positionierten
Verbindungsring
verbinden.
17
• Den Elektroanschluss herstellen.
• Den unteren Teil des Kamins zur
vollständigen Abdeckung der Abzugsanlage
herunterrutschen lassen, bis er sich an dem
dafür vorgesehenen Platz über der
Dunstabzugshaube befindet.
• Den oberen Kamin oben mit 2 Schrauben an
dem Halterungsbügel befestigen.
• Den/die Fettfilter wieder einbauen.
18
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een
eersteklas product van Electrolux. Wij hopen
dat u er jarenlang veel plezier aan zult
beleven. Electrolux streeft ernaar om een
breed assortiment kwaliteitsproducten aan te
bieden, die uw leven een stuk comfortabeler
maken. Op de cover van deze
gebruiksaanwijzing treft u hiervan enkele
voorbeelden aan. Neem even de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te lezen, zodat u kunt
profiteren van de voordelen van uw nieuwe
apparaat. Wij beloven u dat dit apparaat voor
u dé ervaring zal zijn op het gebied van gemak
en comfort.
Veel succes!
U bent nu in het bezit van een AEG product.
Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik
van uw product op AEG rekenen. Daarom
nodigen wij u van harte uit u te registreren op
onze internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij
kunnen u dan nog beter van dienst zijn met
informatie over producten,
gebruiksaanwijzingen, tips, innovaties,
oplossingen voor storingen etc.
19
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .................................. 21
Algemeen ....................................................... 23
Bediening van de afzuigkap ........................... 25
Onderhoud ..................................................... 26
Reiniging ........................................................ 28
Extra leverbare accessoires ........................... 29
Technische gegevens ..................................... 29
Elektrische aansluiting .................................... 30
Installatie ........................................................ 32
20
Veiligheidsaanwijzingen
• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap
de originele diameter van het apparaat
hebben.
Als een afvoerbuis in wand of dak met een
diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het
meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm,
worden gebruikt.
Let op! De afvoerbuis en de
bevestigingsringen worden niet
bijgeleverd en moeten apart worden
aangeschaft.
• Indien nodig zijn op bestelling buizen in
verschillende vormen en diameters en
afvoersystemen naar buiten (telescoopmuurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor
contact op met onze service-afdeling.
• De minimum afstand tussen het kookvlak van
het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in
geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in
geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
• Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of
volgens de gebruiksaanwijzingen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• De kinderen moeten altijd gecontroleerd
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met andere apparaten die gas en
andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden onder
voortdurend toezicht om te voorkomen dat
verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien
door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als
buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND,
neem in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
21
• Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen uit deze handleiding wordt
afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
op het product of op de
Het symbool
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product wordt
u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
22
Algemeen
• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en
kan in combinatie met een koolfilter (extra
leverbaar accessoire) als recirculatiekap
worden gebruikt.
• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie
“Extra leverbare accessoires”).
Gebruik als afzuigkap
Bovenkant
Achterkant
Ø 150 mm
Bovenkant
Achterkant
Ø 120 mm
Verbindings ring
• De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten
afgevoerd.
• Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de
afvoeropening.
23
Gebruik als recirculatiekap
Ø
150 mm
• De lucht wordt door koolfilters gefilterd en
weer de keuken in geleid.
• Voor gebruik als recirculatiekap is een
origineel koolfilter (extra leverbaar
accessoire) nodig.
24
Bediening van de afzuigkap
• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de kap
enkele minuten voor u met koken begint in te schakelen
en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan.
De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
Motorschakelaar
/
Stand 2
Stand 1
Lichtschakelaar
Stand 3
• Lichtschakelaar: Hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden inen uitgeschakeld.
• Motorschakelaar: Hiermee kan de afzuigkap worden uitgeschakeld.
Stand 1: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 1.
• Stand 2: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 2.
• Stand 3: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 3.
25
Onderhoud
• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het
stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
• De metalen vetfilters hebben de taak om de
vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te
zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als
recirculatiekap, gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken
worden gedemonteerd en in de
afwasautomaat of met de hand worden
schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
• Schuif de vergrendeling van de metalen
vetfilters eerst naar achteren en trek de
cassette dan naar beneden.
26
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water
met een vetoplossend schoonmaakmiddel
weken en daarna met heet water afspoelen.
Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en
weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat
zetten. Sterkste programma en hoogste
temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer
inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen
vetfilters kan tot lichte verkleuringen
leiden, die echter geen invloed op de
werking hebben.
• De binnenkant van de kap alleen met een
warm sopje reinigen. Geen scherpe
reinigingsmiddelen, borstels of
schuurmiddelen gebruiken!
Koolfilter
• Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt.
• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”).
• Reinigen/vervangen van het koolfilter
In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd
worden.
Bij normaal gebruik van de kap moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor
een gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag).
Dat kunt u het beste in de afwasautomaat doen. Normaal reinigingsmiddel gebruiken en de
hoogste temperatuur kiezen (65°C). Het filter moet apart worden afgewassen, opdat zich geen
etensresten op het filter vastzetten die later nare luchtjes kunnen veroorzaken. Om de kool weer
te activeren, moet het filter in de oven worden gedroogd. Boven- en onderwarmte en een
temperatuur van maximaal 100°C kiezen en het filter 10 minuten lang drogen.
Na ca. 3 jaar moet het filter worden vervangen, omdat dan het vermogen om wasem op te nemen
ca. 50% minder is geworden.
• Montage
g
j
g
i
g
g
h
Demonteer het/de vetfilter/s.
Het frame i van het filter h losnemen: daartoe de vergrendelingen g 90° draaien. Koolfilter in het
frame zetten en in omgekeerde volgorde weer bevestigen.
Monteer het/de vetfilter/s.
• Om het filter los te nemen in omgekeerde volgorde te werk gaan.
• Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze gegevens vindt u op het
typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat.
• Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling.
27
Belangrijk!
• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van
het apparaat en vervanging resp. reiniging
van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
aan de motor of schade t.g.v. brand die het
gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of
niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de lamp(en)
• Stekker uit het stopcontact trekken.
• De lampjes pas aanraken als ze afgekoeld
zijn.
• Verwijder met een schroevendraaier het
beschermglas van het lampje.
• Vervang het lampje door een
gelijkwaardig lampje.
• Monteer het beschermglas weer.
• Voordat u contact opneemt met onze serviceafdeling, omdat de lamp niet brandt, eerst
controleren of de lamp stevig vast zit.
Reiniging
• Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken.
• De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe
reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
• Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel
reinigen.
• Alle kunststof onderdelen schoonmaken met een zachte doek met warm water en een neutraal
reinigingsmiddel.
• Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen. Als u deze aanwijzingen niet
opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting brandgevaar ontstaan.
28
Extra leverbare accessoires
koolfilter Type 20
Technische gegevens
ZKC 9244
ZKC 6244
Hoogte (afzuigkap):
62,2-115,2
62,2-115,2
Hoogte (recirculatiekap):
69,9-115,2
69,9-115,2
Breedte:
59,8
89,8
Diepte:
45
45
Totale aansluitwaarde:
160 W
160 W
Ventilatormotor:
120 W
120 W
Verlichting:
2 x 20 W (G4)
2 x 20 W (G4)
Lengte van het aansluitsnoer:
150 cm
150 cm
Elektrische aansluiting:
220-240 V
220-240 V
Afmetingen (in cm):
Toebehoren/Montagemateriaal
2 Schroevendraaier bits (om de schroeven type TORX vast te draaien).
1 luchtgeleider
1 verloopstuk Ø 125-120 mm ,
1 montagesteun,
6 pluggen Ø 8 mm (voor de bevestiging aan de muur)
6 schroeven 5x45 (voor de bevestiging aan de muur)
2 ringen
2 schroeven 2,9 x 6,5 (om het bovenste schouwdeel te bevestigen)
2 schroeven 3 x 9 (voor montage van de luchtgeleider).
29
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet
deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap
geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er
een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert
in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed
functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
30
Voor de installatie
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie ruimte (op een, ook met gemonteerde kap,
goed bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er de mogelijkheid bestaat voor de
verbinding aan een rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende apparaat).
• Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is.
• Monteer de elektronische doos met 2 schroeven (a-b-c).
a
b
OK
c
31
Installatie
• Demonteer het/de vetfilter/s.
• Teken met een potlood een lijn op de muur tot
aan het plafond, die overeenkomt met de
middellijn van het apparaat; dit
vergemakkelijkt de installatie.
• Boor de gaten zoals aangegeven op de
boormal en steek de muurpluggen in, draai de
2 schroeven in de bovenste gaten, laat een
ruimte van ongeveer 1 cm tussen de kop van
de schroef en de muur over.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
=
=
• Houd de boormal tegen de muur: de verticale
middellijn op de boormal moet overeenkomen
met de middellijn die op de muur getekend is,
bovendien komt de onderkant van de boormal
overeen met de onderkant van de wasemkap.
32
Opmerking: Boor altijd alle gaten
aangegeven op de boormal: de 2 bovenste
gaten dienen om de kap vast te haken terwijl
de onderste gaten (gewoonlijk 2 centraal
zijdelings) dienen voor de definitieve
bevestiging.
• Bevestig de draagbeugel van de
schouwdelen aan de muur aansluitend aan
het plafond, gebruik de draagbeugel als
boormal (indien aanwezig, moet de kleine
uitsparing op het steunstuk samenvallen met
de eerder op de muur getrokken lijn) en teken
met een potlood 2 gaten, boor de gaten,
steek er 2 pluggen in.
• Bevestig de draagbeugel van de
schouwdelen aan de muur met 2 schroeven.
G
• Sluit een rookafvoerpijp aan (pijp en
bevestigingsbandjes worden niet
meegeleverd, moeten apart worden
aangeschaft) aan de aansluitring boven de
afzuigmotoreenheid.
Het andere uiteinde van de pijp moet worden
aangesloten op een rookafvoermechanisme
naar buiten, als de wasemkap als
afzuigapparaat gebruikt wordt.
Ø8
Ø 5x45
• Hang de wasemkap aan de 2 bovenste
schroeven.
• In de vrij gebleven onderste gaten, steek de
schroeven (en (schijfjes) voor de definitieve
bevestiging in en draai ze vast
(VERPLICHT!!) vervolgens, na de stand van
de kap geregeld te hebben, DRAAI ALLE
(onderste en bovenste) SCHROEVEN VAST.
Als u de wasemkap
wilt gebruiken als
filterend apparaat,
bevestig aan de
draagbeugel de
luchtgeleider en
het andere uiteinde
van de pijp aan de
aansluitring
aanwezig op de
luchtgeleider.
Opmerking: de onderste bevestigingspunten
zijn zichtbaar door de vetfilters te verwijderen
en zitten aan de zijkanten van de kap.
33
• Maak de elektrische aansluiting.
• Laat het onderste schouwdeel dalen om de
afzuiggroep helemaal af te dekken, totdat hij
goed op zijn plaats boven de wasemkap zit.
• Breng de bovenste schouwdeel aan en zet
hen aan de bovenkant vast met 2 schroeven
aan de steun van de schouwdelen.
• Monteer het/de vetfilter/s.
34
Nous vous remercions d’avoir choisi cet
appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement
de votre nouvel appareil et nous espérons que
vous choisirez de nouveau notre marque lors
de votre prochain achat d’appareil
électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation et conservez-la comme
documentation de référence pendant toute la
durée de vie du produit. Si l’appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne.
35
Sommaire
Consignes de sécurité .................................... 37
Généralités ..................................................... 39
Version évacuation extérieure ........................ 39
Utilisation de la hotte ...................................... 41
Entretien ......................................................... 42
Nettoyage ....................................................... 44
Accessoires (en option) .................................. 45
Caractéristiques techniques ........................... 45
Branchement électrique ................................. 46
Installation de la hotte .................................... 48
36
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
• Le tuyau d’évacuation doit présenter le même
diamètre que celui de l’ouverture
d’évacuation.
Dans le cas où il existe déjà un tuyau
d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125
mm dans le mur ou sur le toit, on pourra
utiliser le manchon de réduction 150/125 mm.
Le bruit de fonctionnement sera un peu plus
élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les
colliers de fixation ne sont pas fournis et
doivent être achetés à part..
• La distance minimum entre la superficie de
support des récipients sur le dispositif de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte
de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm
dans le cas de cuisinières électriques et de
65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou
mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus grande
distance, il faut en tenir compte.
• Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous la
supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne
soit montée correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela
est expressément indiqué.
• Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffisante.
• L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans
un conduit utilisé pour l’évacuation des
fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
• Il est formellement interdit de faire flamber les
aliments sous la hotte.
• L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
• La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne
prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation des
fumées, s’en tenir strictement à ce qui est
prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
• La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées pour
éviter tout risque de choc électrique.
37
• La société décline toute responsabilité pour
d’éventuels inconvénients, dégâts ou
incendies provoqués par l’appareil et dérivés
de la non observation des instructions
reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne 2002/
96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut
de cet appareil, vous contribuerez à empêcher
toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
sur le produit ou son
Le symbole
emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit être remis
au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l’appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l’environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l’achat.
38
Généralités
• La hotte est livrée en version évacuation mais
peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon
actif (en option), être utilisée en version
recyclage.
• Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à
charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
Dessus
Arrière
Ø 150 mm
Dessus
Arrière
Ø 120 mm
Anneau de raccord
• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau d’évacuation.
• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir un
diamètre équivalent à celui de l’ouverture d’évacuation.
39
Version recyclage
Ø
150 mm
• L’air est filtré par un filtre à charbon (en
option) et renvoyé dans la pièce.
• En version recyclage utilisez le filtre à
charbon actif d’origine (voir Accessoires) que
vous pourrez vous procurer en option auprès
de votre magasin vendeur.
40
Utilisation de la hotte
• La hotte aspirante est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte
quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de
minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
Le bandeau de commandes de la hotte aspirante se trouve sur le devant de l’appareil:
Interrupteur
d’éclairage
Interrupteur
du moteur
/
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
• Interrupteur d’éclairage: Cet interrupteur sert à mettre en fonctionnement ou à l’arrêt l’éclairage
dont est équipé la hotte aspirante.
• Interrupteur du moteur/Vitesse 1 : Cet interrupteur sert à la mise en fonctionnement du moteur.
ou de la 1ère vitesse du moteur.
• Vitesse 2 : Cet interrupteur sert à la mise en fonctionnement de la 2ème vitesse du moteur.
• Vitesse 3 : Cet interrupteur sert à la mise en fonctionnement de la 3ème vitesse du moteur.
41
Entretien
Attention! Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci.
Filtre à graisse métallique
• Le filtre à graisse métallique a pour but de
piéger les particules de graisse produites
durant la cuisson des aliments et est utilisé
aussi bien durant le fonctionnement en
version évacuation qu’en version recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait
toutes les 4 semaines et lavé soit à la main,
soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Actionnez la poignée à ressort et décrochez
le filtre vers le bas.
42
Nettoyage à la main
• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse
métallique durant env. 1 heure dans de l’eau
chaude avec un détergent doux puis rincez à
l’eau chaude. Remettez en place la cassette
soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
• Placez la cassette du filtre à graisse
métallique dans le lave-vaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du
lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le
filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselle très
sale et une température d’au moins 65°C.
Recommencez éventuellement l’opération.
Remettez en place la cassette après
séchage.
• IMPORTANT! Il se peut qu’il y ait quelques
modifications de la teinte de la cassette du
filtre à graisse métallique lors du passage
dans le lave-vaisselle, modifications qui n’ont
aucune influence sur le fonctionnement de la
cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la
cassette avec de l’eau chaude contenant du
détergent (n’employez jamais de détergents
corrosifs ou de brosses à récurer!).
Filtre à charbon
• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage.
• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
• Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et
réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considérant une
utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de nettoyer le filtre dans un lavevaisselle, à la température maximum. Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne
doit être présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin d’éviter tout dépôt de
particules d’aliments qui risqueraient de causer ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour
réactiver le charbon, il suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur
normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10 minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors perdu une bonne partie de sa
capacité de rétention des odeurs.
Montage
g
j
g
i
g
g
h
Enlevez les filtres à graisse.
Enlevez le châssis i qui soutient le filtre h en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la
hotte. Introduisez le coussinet de charbon actif à l’intérieur du châssis et remontez le tout à sa
place.
Tournez le filtre à charbon dans le sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer en position.
Remontez les filtres à graisse.
• Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la désignation du modèle et la
référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de
l’appareil.
• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur.
43
Attention
• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez
pas les instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
• La responsabilité du constructeur ne peut en
aucun cas être engagée dans le cas d’un
endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect
des consignes de sécurité précédemment
mentionnées.
Nettoyage
Remplacement de l´ampoule
d’éclairage
• Mettez la hotte hors tension.
• Avant de toucher les ampoules, assurezvous qu’elles soient complètement
refroidies.
• Retirez la protection de l'ampoule avec
un tournevis.
• Remplacez l'ampoule défectueuse par une
ampoule du même type.
• Remontez la protection de l'ampoule.
• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle
est correctement installée avant d'appeler le
Service Après-Vente.
• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur.
• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de
sablons à récurer.
• Nettoyez le bandeau de commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement
imbibé d’un détergent doux.
• Nettoyer toutes les parties en plastique avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau tiède et
détergent doux.
• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du(des) filtre(s) et de nettoyage.
Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
44
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 20
Caractéristiques techniques
ZKC 6244
ZKC 9244
Hauteur (Version évacuation extérieure):
62,2-115,2
62,2-115,2
Hauteur (Version recyclage):
69,9-115,2
69,9-115,2
Largeur:
59,8
89,8
Profondeur:
45
45
Puissance nominale totale:
160 W
160 W
Moteur:
120 W
120 W
Eclairage:
2 x 20 W (G4)
2 x 20 W (G4)
Longueur du câble:
150 cm
150 cm
Branchement électrique:
220-240 V
220-240 V
Dimensions (en cm):
Accessoires/Matériel de montage
2 embouts de tournevis (pour visser les vis avec tête du type TORX).
1 manchon de réduction
1 déflecteur
1 étrier de la cheminée
6 chevilles Ø 8 mm (pour les fixations au mur)
6 vis 5x45 (pour les fixations au mur)
2 rondelles
2 vis 2,9 x 6,5 (pour fixer la cheminée)
2 vis 3 x 9 (pour fixer le déflecteur).
45
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme
aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
46
Avant de commencer l’installation
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une zone également
accessible avec la hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est possible de se
raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
• Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas
complètement terminée.
• Installez la boîte électronique à l’aide de 2 vis (a-b-c).
a
b
OK
c
47
Installation de la hotte
• Enlevez la grille d’aspiration.
• A l’aide d’un crayon, réaliser une ligne sur la
paroi, jusqu’au plafond, correspondant à la
ligne médiane, ce qui facilitera les opérations
d’installation.
• Forer comme indiqué sur le gabarit, insérer
les chevilles au mur et visser les 2 vis dans
les trous supérieurs en laissant un espace
entre la tête de la vis et le mur d’environ 1cm.
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
=
=
• Appliquer le gabarit de perçage au mur: la
ligne verticale médiane imprimée sur le
gabarit de perçage devra correspondre à la
ligne médiane dessinée sur le mur, en outre,
le bord inférieur du gabarit de perçage devra
correspondre au bord inférieur de la hotte.
48
Remarque: Réaliser toujours tous les trous
indiqués sur le gabarit: les 2 supérieurs
servent pour accrocher la hotte tandis que les
trous inférieurs (généralement 2 latéraux)
servent pour la fixation définitive et de
sécurité.
• Appliquer l’étrier de support cheminées à la
paroi adhérant au plafond, utiliser l’étrier de
support cheminées comme gabarit de
perçage (si présente, la petite fente sur le
support doit correspondre avec la ligne
précédemment tracée sur le mur) et marquer
2 trous avec le crayon, réaliser les trous,
insérer 2 chevilles.
• Fixer l’étrier de support cheminées à la paroi
à l’aide de 2 vis.
G
• Réaliser le raccordement d’un tuyau (tuyau et
joints de fixation non fournis, à acheter
séparément) pour l’évacuation des fumées à
l’anneau de raccordement placé au-dessus
de l’unité moteur d’aspiration.
L’autre extrémité du tube devra être reliée à
un dispositif d’évacuation des fumées vers
l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en
version aspirante.
Ø8
Ø 5x45
• Accrocher la hotte aux 2 vis supérieures.
• Introduire et visser dans les trous inférieurs
les vis (et rondelles!) pour la fixation définitive
(OBLIGATOIRE!!) ensuite, après avoir vérifié
l’horizontalité de la hotte, VISSER
FERMEMENT TOUTES LES VIS inférieures
et supérieures.
Dans le cas où l’on
souhaiterait utiliser
la hotte en version
recyclage, fixer
alors à l’étrier de
support le
déflecteur et relier
l’autre extrémité du
tuyau à l’anneau de
raccordement placé
sur le déflecteur.
Remarque: les points de fixation inférieurs
sont visibles en enlevant les filtres antigraisse et se trouvent sur les côtés de la
hotte.
49
• Effectuer le raccordement électrique.
• Faire glisser la partie inférieure de la
cheminée en couverture complète du groupe
d’aspiration jusqu’à l’insérer à l’endroit prévu
au-dessus de la hotte.
• fixer la partie supérieure de la cheminéeaudessus à l’aide de 2 vis à l’étrier de support
cheminées.
• Fixer la grille d’aspiration.
50
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a first class product
from Electrolux, which hopefully will provide
you with lots of pleasure in the future. The
Electrolux ambition is to offer a wide variety of
quality products that make your life more
comfortable. You find some examples on the
cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that you can
take advantage of the benefits of your new
machine. We promise that it will provide a
superior User Experience delivering Ease-ofMind.
Good luck!
51
Contents
Safety warnings .............................................. 53
Description of the Appliance ........................... 55
Control Panel .................................................. 57
Maintenance and Care ................................... 58
Cleaning the hood .......................................... 60
Special accessories ........................................ 61
Technical Details ............................................ 61
Electrical connection ...................................... 62
Installation ...................................................... 64
52
Safety warnings
• When used as an extractor unit, the hood
must be fitted with a hose having preferably
the same diameter as the outlet hole.
Should there already be a pipe of diameter
125 mm that ducts to the outside through the
walls or roof, it is possible to use the 150/125
mm reduction flange provided. In this case
the hood will be slightly noisier.
Attention: The hose is not supplied and must
be purchased separately.
• The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on
the hob and the lowest part of the range hood
must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed
cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect the hood from the
mains by removing the plug or disconnecting
the home mains switch.
• The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or know-how, unless they are
under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be monitored to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never use the hood without effectively
mounted grating.!
• The hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated.
• The premises must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
• The suctioned air must not be conveyed into
a conduit used for the disposal of the fumes
generated by appliances that combust gases
or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to
the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
burst into flames.
• As regards the technical and safety measures
to be adopted for fume discharging it is
important to closely follow the relations
provided by the competent authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both
the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH, it is in any event necessary to
proceed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual)..
• Failure to follow the instructions as concerns
hood and filter cleaning will lead to the risk of
fires.
• Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted because of the
possible risk of electric shocks.
• We decline any responsibility for any
problems, damage or fires caused to the
appliance as the result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
53
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
on the product, or on the
The symbol
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with
local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
54
Description of the Appliance
• The cooker hood is designed to extract
unpleasant odours from the kitchen, it will
not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and
can also be used with a recirculation mode by
fitting a charcoal filter.
• You will need an original charcoal filter for the
recirculation mode. (See Special
Accessories).
Extraction mode
Top
Rear
Ø 150 mm
Top
Rear
Ø 120 mm
Coupling ring
• In this mode fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring.
• In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole.
55
Recirculation mode
Ø
150 mm
• The air is filtered through a charcoal filter
and returned to the kitchen.
• You will need an original charcoal filter for the
recirculation mode. (See Special
Accessories).
56
Control Panel
• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when
odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have
disappeared.
The control switches are located on the unit’s front panel:
Light switch
Motor switch
/
Speed 1
Speed 2
Speed 3
• the light switch switches the hood lamp on and off
• the motor switch switches the motor off
Speed 1: Speed 1 push-button
• Speed 2: Speed 2 push-button
• Speed 3: Speed 3 push-button
57
Maintenance and Care
• Warning! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the
electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be
removed from the socket.
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to absorb
grease particles which form during cooking
and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation
function.
Attention: the metal grease filters must be
removed and washed, either by hand or in the
dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot
water with a grease-loosening cleaner, then
rinse off thoroughly with hot water. Repeat the
process if necessary. Refit the grease filters
when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select
most powerful washing programme and
highest temperature, at least 65°C. Repeat
the process. Refit the grease filters when they
are dry.
• Attention! When washing the metal grease
filter in the dishwasher a slight discolouration
of the filter can occur, this does not have any
impact on its performance.
• Clean the inner housing using a hand hot
solution only(never use caustic detergents,
abrasive powders or brushes).
• Use the spring handle and remove the filter
downward.
58
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode.
• To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre).
• Cleaning/replacing the charcoal filter
Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated.
With normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2.5 hours
per day,on avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use normal detergent
and choose the highest temperature (65º C). Wash the filter separately so that no food parts gets
stuck on the filter and later causes bad odours. To reactivate the charcoal, the filter should be
dried in an oven for 10 minutes with a maximum temperature of 100º C.
After approximately three years of use, the charcoal filter should be replaced with a new one, as
the odour reduction capacity will be reduced.
• Fitting
g
j
g
i
g
g
h
Remove the grease filters.
Remove the frame i which supports the filter h by turning 90° the two knobs g.
Insert the charcoal filter inside the frame and put all parts back in their place.
Refit the grease filters.
• To remove proceed in the reverse order.
• Always specify the hood model code number and serial number when ordering replacement
filters. This information is shown on the rating plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force Centre.
59
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning
the unit and changing the filters will cause a
fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any fire
damage linked to inappropriate maintenance
or failure to observe the above safety
recommendations.
Changing the light bulb(s)
• Disconnect the cooker hood from the
mains supply.
• Prior to touching the light bulbs ensure
they are cooled down.
• Extract the lamp cover by using a small flat
screwdriver or similar tool as a lever.
• Replace the old bulb with a new one of the
same type.
• Refit the lamp cover.
• If the light does not come on, make sure the
bulb has been inserted in correctly before
contacting your local Service Force Centre.
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up
liquid.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid.
• Clean all the plastic parts with a soft cloth soaked in warm water and neutral soap.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended intervals.
Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a fire hazard.
60
Special accessories
Charcoal filter Type 20
Technical Details
ZKC 6244
ZKC 9244
Height (Extract. mode):
62,2-115,2
62,2-115,2
Height (Recirc. mode):
69,9-115,2
69,9-115,2
Width:
59,8
89,8
Depth:
45
45
Max. absorb. power:
160 W
160 W
Motor:
120 W
120 W
Lighting:
2 x 20 W (G4)
2 x 20 W (G4)
Length of the cable:
150 cm
150 cm
Electrical connection:
220-240 V
220-240 V
Fuse rating:
5At
5At
Dimensions (in cm):
Mounting accessories included
2 screwdriver bits (for TORX screws).
1 deflector ,
1 reduction flange Ø 125-120 mm ,
1 chimney support,
6 wood-screws 5 x 45 mm (for wall mounting) ,
6 Wall dowels Ø 8 mm (for wall mounting) ,
2 washers
2 screws 2,9 x 6,5 (2 to fix the upper chimney)
2 metal screws 3 x 9 (to fix the deflector).
61
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the
plug is not located in an accessible area apply a bi-polar switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category
III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient
function, always check that the mains cable is correctly assembled.
62
Before beginning installation
• In addition check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with
the hood mounted) an electric connection to the mains is available and if it is possible to connect
a fumes discharge device to the outside (Extraction mode only).
• Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
• Install the electronic box with 2 screws (a-b-c).
a
b
OK
c
63
Installation
• Remove the grease filters.
• Drawing a line on the wall with a pencil up to
the ceiling, corresponding to the centre line,
will make the installation operations easier.
• Make holes as indicated on the template,
insert the wall dowels and screw 2 screws
into the upper holes, leaving a space of about
1 cm between the head of the screw and the
wall..
Ø8
5x45
Ø8
Ø8
=
=
• Apply the perforation diagram to the wall: the
vertical centre line printed on the perforation
diagram should correspond to the centre line
drawn on the wall. In addition, the lower edge
of the perforation diagram corresponds to the
lower edge of the hood.
64
Note: Always make the holes indicated on the
template. The upper 2 are for hooking the
hood up while the lower holes (generally 2
lateral) are for the definitive and safety fixing.
• Apply flues support bracket to the wall
touching the ceiling. Use the flues support
bracket as a perforation diagram (the small
slot in the support must coincide with the line
previously drawn on the wall, if present), and
mark two holes with a pencil. Make the holes
and insert 2 dowels.
• Fix the flues support bracket to the wall with 2
screws.
G
• Connect a tube (tube and bands for fixing not
supplied, to be purchased) for discharging the
fumes to the connection ring placed over the
aspiration motor unit.
The other end of the tube should be
connected to a device for expelling fumes on
the outside of the hood in the aspiration
version.
Ø8
Ø 5x45
• Hang the hood to the 2 upper screws.
• Introduce and screw the screws (and
washers) up into the holes for the definitive
fixing (COMPULSORY!!). Then, having
checked the setting of the hood, TIGHTEN
ALL THE upper and lower SCREWS.
If you want to use
the filtering version,
fix deflector to flues
support bracket and
connect the other
end of the tube to
the connection ring
placed on deflector.
Note: the lower fixing points are visible
removing the grease filters and they are at
the sides of the hood
65
• Connect the electricity.
• Slide the lower section of the flue down to
cover the aspiration set until inserting it
completely into the apposite housing over the
hood.
• Raise the upper flue and fix it above with 2
screws to flues support bracket
• Refit the grease filter.
66
electrolux
67
Garantie/Kundendienst
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von
einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den
Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt
werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dieses
vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden
Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt
der Übergabe vom Händler an den Verbraucher, die in unserer Produktbeschreibung für
dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn
der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt
sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat
der Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits zum Übergabezeitpunkt
mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und
Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in
einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des
Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach
Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des
Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns
getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese
Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den
Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 01803 22 66 22* die nächstgelegene
Kundendienststelle zu benachrichtigen, von welcher Ort, Art und Weise der
Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit
möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der
Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg
(Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei
Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt
die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
Electrolux Vertriebs GmbH
Muggenhofer Straße 135
D-90429 Nürnberg
*EUR 0,09 / Minute (Deutsche Telekom Stand Jan. 2007)
68
electr
olux
electrolux
Garantie/Kundendienst
Österr
eich
Österreich
Sehr geehrter Kunde! Wir, die Electrolux Hausgeräte GmbH, beglückwünschen Sie zum
Erwerb eines Gerätes aus dem Electrolux Konzern. Für dieses Gerät räumen wir Ihnen, als
Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes gemäß den nachstehenden
Bedingungen, eine besondere Garantie ein, die Ihnen zusätzliche Rechte gewährt.
1. Die Garantie beginnt mit dem Tag an dem das Gerät gekauft wurde und erstreckt sich
über einen Zeitraum von 24 Monaten. Wir empfehlen daher, den Kaufbeleg unbedingt
aufzubewahren.
2. Die Garantie umfasst Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Material- und / oder
Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Auftreten
angezeigt werden. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel, die durch
nicht vorschriftsgemäße Handhabung des Gerätes, durch Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen und durch Reparaturen oder Eingriffe,
die von Personen vorgenommen wurden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind,
verursacht wurden. Werden unsere Geräte mit Ersatzteilen oder Zubehörteilen
versehen, die keine Originalteile sind und wurde dadurch ein Defekt verursacht, ist
dieser ebenfalls nicht durch die Garantie Leerzeichen der Garantiezusage
ausgenommen sind Verschleißteile (z.B.: Keilriemen, Kohlebürsten, Leuchtmittel, usw.).
3. Die Garantiezusage umfasst die Behebung oben dargestellter Mängel am Gerät
innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels durch Verbesserung. Die zu
diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Weg-, Arbeits-,
und Materialkosten werden von uns getragen. Über die Verbesserung hinausgehende
Ansprüche werden durch diese Garantie nicht eingeräumt. Verbesserungsarbeiten
werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unseren
Kundendienstwerkstätten, durchgeführt. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- bzw. Lieferdatum vorzulegen.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für ausgewechselte Teile endet mit der
Garantiefrist für das ganze Gerät.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
6. Durch diese Garantie wird der Gewährleistungsanspruch des Kunden gegen den
Händler, bei dem er das Gerät gekauft hat, weder eingeschränkt noch aufgehoben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen Gerät und erlauben uns, Sie darauf
aufmerksam zu machen, dass Ihnen auch nach Ablauf der Garantie unser
Werkskundendienst und unsere Servicepartner gerne mit Rat und Tat zur Verfügung
stehen.
Electrolux Hausgeräte GmbH
electrolux
69
ELECTROLUX HAUSGERÄ
TE GMBH
HAUSGERÄTE
ADRESSE
HERZIGGASSE 9
A-1230 WIEN
VERTRIEB TELEFON
(01) 866 40-200
VERTRIEB TELEFAX
(01) 866 40-250
Unser
e Kundendienststellen und
Unsere
Servicepartner
Electrolux stellt Ihnen hiermit jene
Partner vor, die dafür garantieren, dass
wir Ihnen Top-Qualität mit unseren
Kundendiensteinrichtungen jetzt und in
Zukunft bieten.
Zentrale: Kundendienst W
ien,
Wien,
Nieder
österr
eich, nör
dliches Burgenland
Niederösterr
österreich,
nördliches
Electr
olux Hausgeräte GmbH
Electrolux
1230 Wien, Herziggasse 9
Tel. Reparaturannahme: 01/86640-330
Tel. Ersatzteile: 01/86640-315
Technische Hotline (0,88h/Min.):
0900-340090
Fax: 01/86640-300
olux.co.at
Internet: kundendienst@electr
kundendienst@electrolux.co.at
Kundendienststelle Ober
österr
eich
Oberösterr
österreich
Hausgeräte Kundendienst GmbH
4030 Linz, Winetzhammerstraße 8
Tel.: 0732/383031
Fax: 0732/383031-23
Internet: hg.kundendienst.linz@aon.at
Kundendienststelle Steiermark, südliches
Burgenland
A. Hell - Hausgeräteservice
8020 Graz, Asperngasse 2
Tel.: 0316/572615
Fax: 0316/572615-30
fice@a-hell.at
Internet: of
office@a-hell.at
Kundendienststelle Salzburg
Hausgeräte Kundendienst
Wörndl Elektro Ges.m.b.H & CO KEG
5020 Salzburg, Gnigler Straße 18
Tel.: 0662/872714
Fax: 0662/872714-4
KUNDENDIENST TELEFON
(01) 866 40-330
KUNDENDIENST TELEFAX
(01) 866 40-300
WIEN FN 98903 x
DVR: 0595411
ARA LIZENZ NR. 2702
UID: ATU 14758207
ndl-kundendienst@aon.at
woerndl-kundendienst@aon.at
Internet: woer
Kundendienststelle Kär
nten, Osttir
ol
Kärnten,
Osttirol
Elektroservice H. Schneider
9020 Klagenfurt, Rosentalerstraße 189
Tel.: 0463/29993
Fax: 0463/29993-4
oservice.schneider@aon.at
Internet: elektr
elektroservice.schneider@aon.at
Kundendienststelle T
irirol
ol
Tir
BEP! Hausgeräte-Kundendienst GesmbH
6020 Innsbruck, Amraser Straße 118
Tel.: 0512/392153
Fax: 0512/392153-29
Internet: bep.innsbruck@aon.at
Kundendienststelle V
orarlberg
Vorarlberg
Walter Stecher Elektroinstallationen
6912 Hörbranz, Lochauerstraße 2
Tel.: 05573/83651
Fax: 05573/83651-14
om@utanet.at
Internet: stewa.str
stewa.strom@utanet.at
70
electr
olux
electrolux
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten
Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie
oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein
anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden
Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem
Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für
Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle
Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des
Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen
Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d.
h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen
installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen
auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
www
.electr
olux.com
www.electr
.electrolux.com
electrolux
71
Garantie/serviceafdeling
Nederland
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de
eindgebruiker.
In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12
maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die
het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos
vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te
worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch)
glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik,
gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen
door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van
toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of
gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote
of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door
abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een
nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het
product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet
overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten.
Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product
72
electr
olux
electrolux
voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient
de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Reparatievoorwaar
den
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en
Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen
één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De
reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2
a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de
vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig
mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en
diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren
toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is
geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis
van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het
begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de
consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het
toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de
technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij
de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en
serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte
onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling
van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een
gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige
garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van
een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de
gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk
gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een
afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de
consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen
bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met
electrolux
73
uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer
volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht
veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit
houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook
terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland
Adr
es service-afdeling
Adres
Nederland
AEG fabrieksservice
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
tel.
0172-468 300
Consumentenbelangen
tel.
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
0172-468 172
www.electrolux.nl
Eur
opese Garantie
Europese
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde
landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode
of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een
ander van de hieron-der genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkin-gen zijn hierop van toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat.
Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de
verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor
arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit
specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van
het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door
Electrolux af-gegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het
apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften
die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet
verleende rech-ten aan.
www
.electr
olux.com
www.electr
.electrolux.com
74
electr
olux
electrolux
Garantie/service-clientèle
Garantie
France
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre
appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées
sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
SER
VICE APRÈS VENTE
SERVICE
En cas d’anomalie de fonctionnement et si malgré toutes le vérifications une intervention s’avère
nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement
de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,...), veuillez contacter le Centre
Contact Consommateurs qui vous communiquera l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange
Certifiées Constructeur.
Si vous devez nous contacter
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
olux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en
Electrolux
Info Conso Electr
permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité
pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
T
AVANT L
’ACHA
’ACHAT
L’ACHA
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos
gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos
propres besoins.
APRÈS L
’ACHA
T
L’ACHA
’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais
interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre
mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt !
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000
- 552 042 285 RCS SENLIS
electrolux
75
Guarantee/Customer Service
Standar
d guarantee conditions
Standard
We, Electrolux, undertake that if within
12 months of the date of the purchase
this Electrolux appliance or any part
thereof is proved to be defective by
reason only of faulty workmanship or
materials, we will, at our option repair or
replace the same FREE OF CHARGE
for labour, materials or carriage on
condition that:
• The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
• The appliance has been used for
normal domestic purposes only, and
in accordance with the manufacturer’s instructions.
• The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken
apart or tampered with by any person not authorised by us.
• Electrolux Service Force Centre must
undertake all service work under this
guarantee.
• Any appliance or defective part replaced shall become the Company’s
property.
• This guarantee is in addition to your
statutory and other legal rights.
Exclusions
• Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect,
the replacement of any light bulbs or
removable parts of glass or plastic.
• Costs incurred for calls to put right an
appliance which is improperly installed or calls to appliances outside
the United Kingdom.
• Appliances found to be in use within
a commercial environment, plus those which are subject to rental agreements.
• Products of Electrolux manufacturer
that are not marketed by Electrolux
Service and Spar
e Parts
Spare
In the event of your appliance requiring
service, or if you wish to purchase
spare parts, please contact your local
Service Force Centre by telephoning
0870 5 929 929
Your telephone call will be automatically
routed to the Service Force Centre covering your postcode area.
For the address of your local Service
Force Centre and further information
about Service Force, please visit the
website at
www
.servicefor
ce.co.uk
www.servicefor
.serviceforce.co.uk
Before calling out an engineer, please
ensure you have read the details under
the heading “Something not working”
When you contact the Service Force
Centre you will need to give the following details:
1.Your name, address and postcode.
2.Your telephone number.
3. Clear concise details of the fault.
4. The model and Serial number of the
appliance (found on the rating plate).
5.The purchase date.
Please note a valid purchase receipt or
guarantee documentation is required
for in guarantee service calls.
76
electr
olux
electrolux
Customer Car
e
Care
For general enquiries concerning your
Electrolux appliance, or for further information on Electrolux products please
contact our Customer Care
Department by letter or telephone at
the address below or visit our website
at www.electrolux.co.uk
Customer Care Department
Electrolux Major Appliances
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
Tel: 08705 950 950 (*)
(*) Calls may be recorded for training
purposes
electrolux
Eur
opean Guarantee
European
This appliance is guaranteed by
Electrolux in each of the countries listed
at the back of this user manual, for the
period specified in the appliance
guarantee or otherwise by law. If you
move from one of these countries to
another of the countries listed below
the appliance guarantee will move with
you subject to the following
qualifications:• The appliance guarantee starts from
the date you first purchased the
appliance which will be evidenced by
production of a valid purchase
document issued by the seller of the
appliance.
• The appliance guarantee is for the
same period and to the same extent
for labour and parts as exists in your
new country of residence for this
particular model or range of
appliances.
• The appliance guarantee is personal
to the original purchaser of the
appliance and cannot be transferred
to another user.
• The appliance is installed and used in
accordance with instructions issued
by Electrolux and is only used within
the home, i.e. is not used for
commercial purposes.
• The appliance is installed in
accordance with all relevant
regulations in force within your new
country of residence.
The provisions of this European
Guarantee do not affect any of the
rights granted to you by law.
www
.electr
olux.com
www.electr
.electrolux.com
77
78
electr
olux
electrolux
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Èeská republika
+420 2 61 12 61 12
Budìjovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 1803 22 66 22
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Verkiu 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG –
Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35
2774 - 518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz/Suisse/
Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
electrolux
Þ
Slovenija
+38 61 24 25 731
Tr•aška 132, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux
Domáce spotrebièe SK, Seberíniho 1,
821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Россия
+7 095 9377837
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,
S-105 45 Stockholm
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
79
www.electrolux.com
LI3I5A Ed.03/08
Subject to change without notice