Whirlpool GU2400 Specifications

PART NO. 8557727 REV. A
PIÈCE No 8557727 RÉV. A
FOR SERVICE TECHNICIAN'S USE ONLY
AVERTISSEMENT
PLASTIC TUB PLATFORM WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE CÂBLAGE – MODÈLES À CUVE D’ACIER INOXYDABLE
SCHÉMA DE CÂBLAGE – MODÈLES À CUVE DE PLASTIQUE
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès ou un choc électrique.
THERMAL FUSE
(TCO)
DOOR SWITCH
BK-W BK-W
N-BL N-BL
INTERRUPTEUR
DE PORTE
BK-W N-BL
BK
N
N.O.
T
TAN
T TAN
P2-6
TO CONTROL
POWER SUPPLY
VERS L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
P8
*ELECTRONIC CONTROL
P12
INTERRUPTEUR
DE PORTE
DISPENSER HARNESS
(FOR SENSOR)
R
R
■ When repackaging failed electronic board in anti-static bag,
■
observe above instructions.
■
P9
N.O.
K1
RUN WINDING 3.7
BOBINAGE PRINCIPAL 3,7
Avant de sortir la pièce de son emballage, appliquer le sac
antistatique sur une connexion de masse verte ou une pièce
métallique non peinte de la machine.
P5
Éviter de toucher les pièces électroniques ou les contacts des
bornes; ne manipuler l’ensemble de commande électronique que
par ses bords.
Y JA
Quand on place l’ensemble de commande électronique
défectueux dans le sac antistatique, respecter les instructions
ci-dessus.
P3
Q6
Q7
P2-4
Q2
1,288,668
2,001,663
2,017,386
4,673,441
4,693,526
4,758,057
4,776,620
4,927,033
5,018,550
5,039,828
5,069,360
5,165,433
5,165,435
FABRIQUÉ SOUS UN OU PLUSIEURS
DES BREVETS AMÉRICAINS SUIVANTS :
5,202,582
6,045,205
5,474,378
6,103,017
5,760,493
6,182,674
5,803,100
6,357,460
5,881,906
6,371,642
5,882,739
6,418,943
5,900,070
6,431,188
5,909,743
6,454,872
5,924,433
6,527,315
6,045,203
6,546,942
OTHER PATENTS PENDING
AUTRES BREVETS EN INSTANCE
MANUFACTURED UNDER ONE OR MORE
OF THE FOLLOWING CANADIAN PATENTS:
2,022,831
2,053,752
2,049,828
2,058,213
FABRIQUÉ SOUS UN OU PLUSIEURS
DES BREVETS CANADIENS SUIVANTS :
2,022,831
2,053,752
2,049,828
2,058,213
2,075,251
2,115,475
1,288,668
2,001,663
2,017,386
Y JA
CAPACITOR 23.5 uF
CONDENSATEUR 23,5 uF
V
VI
P2-3
DISPENSER
280–340
DISTRIBUTEUR
280–340
890–1090
*VALVE DE REMPLISSAGE
P2-1
OR-GY
OR-GRIS
P2-2
©2003 WHIRLPOOL CORPORATION, ALL RIGHTS RESERVED
© 2003, WHIRLPOOL CORPORATION, TOUS DROITS RÉSERVÉS
T
COUVERCLE DE
L’ACCUMULATEUR
3. Open dishwasher door and remove lower rack.
4. Pull upper rack partially forward and detach the
water delivery system from the tub anchor points
(2 clips on stainless models; 2 screws on plastic
models). Removal of the upper rack may ease
removal of the water delivery system, but is not
necessary.
5. At rear of pump, grasp the water delivery system
and rotate clockwise while lifting upward. When
rotation stops, lift the lower spray arm until it is
clear of the pump and pull forward. The spray arm
assembly and water delivery system should now
be free for removal.
6. If only inspecting/servicing the chopper system,
repairing the filter assembly, or removing foreign
objects, skip to “Chopper/Filter Service” section at
right.
7. To separate the pump from the tub assembly, close
the dishwasher door and remove the lower access
panel. (Additional clearance for working under the
unit can be gained by removing the door panel.)
SCREW (2)
FOREIGN OBJECT PLATE
10. Remove the drain pump by depressing the locking
tab and rotating the pump counterclockwise (as
viewed from the right side of unit).
11. Slide shallow pan out and discard water caught.
MOTOR SHIELD
ÉCRAN DE PROTECTION
DU MOTEUR
CAPUCHON DE
PROTECTION ENTRÉE
SCREW
VIS
CHOPPER ASSEMBLY
BROYEUR
SUMP CHECK VALVE
CLAPET UNIDIRECTIONNEL
MOTOR – SUB-ASSEMBLY
PRESSURE SWITCH
(not on all models)
SEPARATION SCREEN
CONTACTEUR MANOMÉTRIQUE
(pas sur tous les modèles)
DISQUE DE PROTECTION
DU CONDENSATEUR
POMPE DE VIDANGE
CONDENSATEUR
3.
Faire tourner le moteur dans le sens antihoraire
(pour l’observateur qui se trouve à l’arrière de la
pompe).
4.
5.
ÉCROU
DRAIN LOOP
(check valve
molded inside)
TUYAU DE VIDANGE
(clapet unidirectionnel
moulé à l'intérieur)
6.
FACE SEAL– HEAD CARBON
SUMP SEAL
JOINT FRONTAL– TÊTE CARBONE
JOINT – FOND DE CUVE
SEAL – VOLUTE
MOTOR
JOINT – VOLUTE
7.
MOTEUR
IMPELLER–WELD ASSEMBLY
Tirer sur le moteur pour le séparer de la cuve de
plastique.
Ôter l’impulseur : insérer un tournevis à l’arrière
du moteur pour agir sur les pales de
refroidissement. Faire tourner l’impulseur dans le
sens antihoraire (vue depuis l’impulseur). Veiller à
ne pas endommager l’hélice et à ne pas érafler les
bobinages du moteur.
On peut également enlever les joints : agir
prudemment, avec un petit tournevis à lame plate.
Ne pas érafler les surfaces d’étanchéité de
matière plastique.
Pour le remontage, lubrifier soigneusement tous
les composants de caoutchouc, et exécuter dans
l’ordre inverse les opérations ci-dessus.
VOLUTE BACK
IMPULSEUR– ENSEMBLE SOUDÉ
BASE AVEC VOLUTE
FACE SEAL – SEAT SST
JOINT FRONTAL – SIÈGE SST
Figure 1
BROYEUR/FILTRE - ENTRETIEN
On peut exécuter l’entretien du broyeur et du filtre
sans dépose de la pompe. La méthode ci-dessous est
généralement plus rapide que la dépose de la pompe.
1.
Exécuter les étapes 1–5 de la section “Pompe de
lavage – Dépose/réinstallation” à gauche.
2.
Ôter les 4 vis au sommet de l’ensemble filtration.
Soulever l’ensemble filtration pour le séparer de
la pompe.
CHOPPER/FILTER SERVICE
POMPE DE LAVAGE – DÉPOSE/RÉINSTALLATION
The chopper and filter box may be serviced without
removing the pump. The following method is usually faster
than removing the pump assembly.
1.
2.
Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant électrique.
1. Perform steps 1–5 in the “Remove/Reinstall Wash
Pump Assembly” section above.
3.
Ouvrir la porte du lave-vaisselle et retirer le panier inférieur.
4.
Tirer le panier supérieur partiellement vers l’avant et détacher le système de
distribution d’eau de ses points d’ancrage dans la cuve (2 agrafes sur un modèle
inox.; 2 vis sur un modèle plastique). La dépose du panier supérieur peut faciliter la
dépose du système de distribution d’eau, mais n’est pas nécessaire.
4.
À l’arrière de la pompe, saisir le système de distribution d’eau; on doit le faire
pivoter dans le sens horaire tout en le soulevant. À la fin de la rotation, soulever la
rampe d’aspersion inférieure pour la dégager de la pompe, et tirer vers l’avant. On
doit maintenant pouvoir retirer la rampe d’aspersion inférieure et le système de
distribution d’eau.
5.
Enlever le système de broyage : saisir la lame et
tirer fermement vers le haut et vers l’avant.
6.
Pour le remontage de la pompe, exécuter les
opérations ci-dessus dans l’ordre inverse.
2. Remove 4 screws on top of filter assembly. Lift filter
assembly off of pump.
4. Separate motor subassembly by pulling motor
away from plastic sump.
4. Remove screw retaining the inlet protector. Rotate
screw-end of protector upward to remove part and
expose chopper assembly.
7. To reassemble, carefully lubricate all rubber
components and reverse the procedure above.
Ôter la vis et l’écran de protection situés
au-dessus du moteur.
NUT
3. Remove screw retaining foreign object plate. Lift plate
out of pump.
6. Face seals may be removed by carefully prying
with a small flat-bladed screwdriver. Do not scratch
the plastic sealing surfaces.
DRAIN PUMP
CAPACITOR
Enlever la pompe. Voir la section “Pompe de
lavage – Dépose/réinstallation”, à gauche.
2.
SHIELD – CAPACITOR
ÉCRAN DE SÉPARATION
3. Rotate motor counterclockwise (as viewed from
rear of pump assembly).
5. Remove impeller by inserting screwdriver into rear
of motor to engage cooling fins. Rotate impeller
counterclockwise (as viewed from impeller). Take
care not to damage fins or scratch motor windings.
16. Pour l’installation de la pompe, lubrifier le joint et
exécuter dans l’ordre inverse les opérations
décrites ci-dessus.
1.
15. Reopen dishwasher door and lift the pump from the
unit.
2. Remove bolt and shield located above motor.
15. Ouvrir de nouveau la porte du lave-vaisselle;
soulever pour extraire la pompe de l’appareil.
MOTEUR – SOUS-ENSEMBLE
14. Press upward on the pump to dislodge. Push the
assembly toward the rear of dishwasher and rotate
the front upward until the drain por t is above the
tub opening. Rest the pump in a stable position.
1. Remove pump assembly. See “Remove/Reinstall
Wash Pump Assembly” section above.
14. Appuyer vers le haut sur la pompe pour la
dégager. Pousser l’ensemble vers l’arrière du
lave-vaisselle et effectuer une rotation de l’avant
vers le haut pour placer l’orifice de vidange
au-dessus de l’ouverture de la cuve. Placer la
pompe en appui, à une position stable.
MOTEUR – DÉPOSE/RÉINSTALLATION
SUMP
FOND DE CUVE
13. Remove 3 pump-retaining tabs.
DISASSEMBLE/REASSEMBLE
MOTOR SUBASSEMBLY
13. Ôter les 3 onglets de retenue de la pompe.
ENSEMBLE FILTRATION
INLET PROTECTOR
12. Disconnect the thermistor and motor electrical
connections.
16. To install the pump, lubricate the pump seal and
reverse the procedure above.
FILTER ASSEMBLY
FOND DE
L’ACCUMULATEUR
PLAQUE DE RETENUE DES
MATIÈRES ÉTRANGÈRES
8. Place a shallow pan under the drain pump area to
catch any water remaining in the unit.
9. Disconnect the drain loop from the pump by
removing the clamp and pulling the hose forward.
If equipped, also remove the pressure sensor by
removing the screw and pulling the part forward.
12. Déconnecter la thermistance et débrancher les
connexions du moteur électrique.
ACCUMULATOR
BOTTOM
VIS (2)
@ 25°C (77°F)
@ 60°C (140°F)
11. Retirer le plateau de récupération et jeter l’eau qui
a été récupérée.
ACCUMULATOR COVER
5. Remove chopper assembly by grasping the blade and
pulling firmly forward and up.
6. To reassemble the pump, reverse the procedure above.
✔ A small wrench or pliers may be used to assist in
reinstallation of the chopper assembly. Compress
the spring and insert the wrench between the blade
and the perforated screen. Release the spring and
position part into pump. Remove wrench and verify
engagement of chopper shaft with impeller.
5.
6.
7.
Retirer tout résidu d’eau du lave-vaisselle. Si possible, utiliser le bouton
ANNULATION/VIDANGE.
S’il s’agit simplement d’une inspection d’entretien du système de broyage, d’une
réparation de l’ensemble filtration, ou de l’extraction d’objets étrangers, passer à la
section “Entretien du broyeur/Filtre”, à droite.
Pour séparer la pompe de la cuve, fermer la porte du lave-vaisselle et retirer le
panneau de l’ouverture d’accès inférieure. (La dépose du panneau de porte
procurera aussi un peu plus d’espace pour travailler sur l’appareil.)
8.
Placer un récipient de faible hauteur sous la pompe de vidange pour récupérer tout
résidu d’eau qui s’écoulera de l’appareil.
9.
Déconnecter le circuit de vidange de la pompe : ôter la bride et tirer le tuyau vers
l’avant. Le cas échéant, enlever également le capteur de pression : ôter la vis et tirer
la pièce vers l’avant.
3.
TAN
U/I TOUCHE
U/I DEL
Used only on
some models;
otherwise open
Ôter la vis de fixation de la plaque de retenue des
matières étrangères. Soulever la plaque pour la
séparer de la pompe.
Ôter la vis fixant le protecteur de l’ouverture
d’admission. Faire pivoter vers le haut le
composant de protection (côté vis) pour enlever la
pièce et exposer le système de broyage.
✔ L’emploi d’une petite clé ou pince peut
faciliter la réinstallation du broyeur.
Comprimer le ressort et insérer la clé entre la
lame et le tamis perforé. Relâcher le ressort
et positionner la pièce dans la pompe. Retirer
la clé et vérifier l’engagement entre l’axe du
broyeur et l’impulseur.
FILL VALVE
890–1090 W
BU-N
K3 RELAIS
MAR-BL
Q3 TRIAC
BR
VALVE DE
REMPLISSAGE
890–1090 W
N.O.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE CONTACTEUR, TROP-PLEIN
Le flotteur (en position normale)
ferme l’interrupteur
MAR
P2-3
W
P7
BL
Q3 TRIAC
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DISPENSER (DETERGENT & RINSE AID)
DISTRIBUTEUR – DÉTERGENT ET AGENT DE RINÇAGE
BU-N
N
N-BL
TAN
FUSIBLE
BU-BK
W
SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
Electrical Supply:
(Under load) 60 Hz, 120 VAC.
Alimentation :
(Sous charge) 60 Hz, 120 V c.a.
Supply Water Flow Rate:
To fill 1.9 liters (2 quarts)
in 27 seconds, 120 psi
maximum, 20 psi minimum.
Débit d’arrivée d’eau :
Pour remplir 1,9 litre (2 pintes)
en 27 secondes, 120 lb/po2
maximum, 20 lb/po2 minimum.
Supply Water Temperature:
49° C (120° F) (Before starting
a cycle, run water from sink
faucet until hot).
Température d’arrivée d’eau :
49 C (120 F) (avant le début d’un
cycle, faire couler l’eau du robinet
jusqu’à ce qu’elle soit chaude).
Water Charge:
6.8 liters (1.8 gallons) –
first fill (approx).
Charge d’eau :
6,8 litres (1,8 gal) –
Premier remplissage (approx.).
6.5 liters (1.7 gallons) –
all other fills.
6,5 litres (1,7 gal) –
remplissages suivants.
Lower Spray Arm Rotation:
25 to 40 rpm.
Rotation du bras gicleur
inférieur : 25 à 40 tr/mn.
Upper Spray Arm Rotation:
25 to 35 rpm.
Rotation du bras gicleur
supérieur : 25 à 35 tr/mn.
REPAIR KITS
BL
* DENOTES ENERGY EFFICIENT COMPONENTS.
DO NOT SUBSTITUTE.
* INDIQUE DES COMPOSANTS DE BON RENDEMENT
ÉNERGÉTIQUE. NE PAS REMPLACER.
Vinyl Touch-Up Kits:
675576 (Blue)
676453 (White)
676455 (Gray)
CHECKING KEYPAD OPERATION
To test the model ID diodes in the keypad:
Check each key and confirm corresponding LED turns
on and that the proper delay selections for that model
are available. If ID diodes for this keypad are opened or
shorted, key and LED mapping and features like delay
may be altered.
To test an LED function:
Confirm that the LED turns on during the “Display Test”
at the beginning of the Service Diagnostics Cycle (see
Service Diagnostics Cycle Time Chart, NOTE 2).
General Keypad Inspection:
Unplug dishwasher or disconnect power.
■ Check keypad ribbon tail for broken/shorted/
corroded/creased traces.
■ Check for loose connection to control.
■ Check for evidence of contaminants or corrosion
around perimeter of the keypad, on the keypad ribbon
tail and/or on the keypad connector at the control.
■ Perform keypad function check.
■ For a final check (if possible), try replacing control/
keypad with a known good control/keypad to identify
where problem(s) persist.
Trousses de retouche - vinyle :
675576 (bleu)
676453 (blanc)
676455 (gris)
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DU
CLAVIER
Test des diodes d’identification du modèle sur
le clavier :
Vérifier que la DEL s’illumine durant le “test d’affichage” au
début du programme de diagnostic (voir Intervalle du
programme de diagnostic, NOTE 2).
INTERRUPTEUR
DE PORTE
■ Rechercher les traces de contaminants ou de corrosion sur
le périmètre du clavier, sur le câble plat de connexion du
clavier et/ou sur les connexions entre le clavier et le module
de commande.
■ Exécuter un contrôle fonctionnel du clavier.
THERMAL FUSE
(TCO)
BK
BK-W
N
N-BL
THERMAL FUSE
(TCO)
BK
BK-W
N
N-BL
FUSIBLE
KEYSWITCH RESISTANCE CHECK TABLE
KEY
CLAVIER
DELAY HOURS
SOAK & SCOUR
CANCEL/DRAIN
POTS & PANS/HEAVY
HIGH TEMP SCOUR/HIGH TEMP SCRUB
START
NORMAL WASH/NORMAL
SANI RINSE
TURBO
CHINA/LIGHT
HEATED DRY
RINSE ONLY/QUICK RINSE
GLASS EXPRESS/FAST WASH/QUICK CLEANUP
R-BK
V
R-N
VI
Conducteur négatif –
P1-2
P1-3
P1-3
P1-3
P1-4
P1-4
P1-4
P1-5
P1-5
P1-5
P1-6
P1-6
P1-6
À L’USAGE DU TECHNICIEN–RÉPARATEUR SEULEMENT
W
BL
N.O.
CONTACTEUR
MANOMÉTRIQUE
(DÉTECTION DES DÉBRIS)
T
TAN
N.C.
W-R
P6
P8
BL-R
N.O. K2 RELAIS
OR
OR
N.F.
THERMOSTAT LIMITE HAUTE
OUVRE 77°C–83°C
(171°F–181°F)
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Used only on plastic tub models,
otherwise continuous circuit
and W-V wires remain W
N NEU
HEATER ELEMENT ASSEMBLY
10–35 W
OPENS 77°C–83°C
(171°F–181°F)
N.O. K2 RELAY
N NEU
OR-GY
OR-GRIS
L’interrupteur se ferme quand
une quantité importante de débris
s’accumule dans la pompe
ELECTRONIC CONTROL
ELECTRONIC CONTROL
(TEMPERATURE
“SENSING CIRCUIT”)
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
P2-2
W
Y-BK
JA-N
BL
T
WET - 840 WATTS
DRY - 400 WATTS
ÉLÉMENT CHAUFFAGE
10–35 W
DOOR
SWITCH
W
(W-V)
W
BL
(BL-VI)
HUMIDE - 840 WATTS
SEC - 400 WATTS
BL
INTERRUPTEUR
DE PORTE
Utilisé seulement sur les modèles
à cuve de plastique; sinon circuit
continu, et fil BL-VI reste BL
ELECTRONIC CONTROL
P7
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
THERMISTANCE
48-52k W à 25°C (77°F)
12-13k W à 60°C (140°F)
(CIRCUIT DE DÉTECTION
DE LA TEMPÉRATURE)
TURBO ZONE ACTIVATION Used only on some models, otherwise open. Pump is also washing during sensing periods (see WASH / RINSE)
ZONE TURBO - ACTIVATION Utilisé seulement sur certains modèles, sinon ouvert. La pompe lave également durant les périodes de détection (voir LAVAGE/RINÇAGE)
L1
FUSIBLE
N.O. K3 RELAY
P10
P8
N.O. K3 RELAIS
T
TAN
INTERRUPTEUR
DE PORTE
N NEU
TURBO ZONE
(WAX MOTOR)
600–1800 W
ELECTRONIC CONTROL
DOOR
SWITCH
THERMAL FUSE
(TCO)
BU-BK
ELECTRONIC CONTROL
Q7 TRIAC
V
VI
BU-N
P2-5
Q7 TRIAC
ZONE TURBO
(MOTEUR CIRE)
600–1800 W
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
W
BL
P7
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DRAIN
VIDANGE
L1
N NEU
DRAIN MOTOR
BK
BK-W
N
N-BL
FUSIBLE
ELECTRONIC CONTROL
DOOR
SWITCH
THERMAL FUSE
(TCO)
DRAIN WINDING 16.3 W
N.O. K3 RELAY
P10
P8
N.O. K3 RELAIS
T
TAN
INTERRUPTEUR
DE PORTE
ELECTRONIC CONTROL
Q6 TRIAC
GY
GRIS
BU-BK
BU-N
P3
W
BL
P7
Q6 TRIAC
MOTEUR DE VIDANGE
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ENROULEMENT
DE VIDANGE 16,3 W
VENT Used only on some models, otherwise open.
ÉVENT Utilisé seulement sur certains modèles, sinon ouvert.
L1
CLAVIER – TABLEAU DES RÉSISTANCES
+Pos. Lead
– Neg. Lead
Conducteur positif +
P1-12
P1-11
P1-12
P1-13
P1-11
P1-12
P1-13
P1-11
P1-12
P1-13
P1-11
P1-12
P1-13
BL
PRESSURE
SWITCH
(SOIL SENSOR)
N.O.
Switch closes when significant
soils accumulate in pump
Pump is also washing during water heating periods (see WASH/RINSE)
La pompe lave également durant les périodes de chauffage de l’eau (voir LAVAGE/RINÇAGE)
DOOR
SWITCH
W
P7
BU
ELECTRONIC CONTROL
P2-1
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
Le cas échéant, on peut utiliser la fonction “Test Diode”
d’un instrument numérique, qui fournit une tension
d’environ 1,2 VCC durant le test.
➔ Si tous les contacteurs sont en bon état, réinstaller la
P5
THERMISTOR
La mesure de résistance doit passer de l’infini à une valeur
mesurable. La valeur mesurée est variable selon
l’instrument, car il y a une diode dans le circuit.
contacteurs, remplacer l’ensemble console/clavier.
BU
48-52k W @25°C (77°F)
12-13k W @60°C (140°F)
Utilisation d’un instrument à affichage numérique :
➔ Si le résultat du test est un échec pour l’un des
N NEU
ELECTRONIC CONTROL
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ENSEMBLE POMPE-MOTEUR DE LAVAGE
BOBINAGE PRINCIPAL 3,7 W
Pour mesurer la résistance
du bobinage, déconnecter
BOBINAGE AUX. 6,25 W
le condensateur
23,5 uF CONDENSATEUR
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Voir le tableau ci-dessous, et mesurer la résistance à travers
le contacteur lorsqu’on enfonce la touche.
La mesure de résistance doit passer de l’infini (circuit
ouvert) à une valeur mesurable. La valeur mesurée est
variable selon l’instrument, car il y a une diode dans le
circuit.
To measure winding W
disconnect capacitor
Y JA Y JA
(CIRCUIT DE DÉTECTION
DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT)
■ Déconnecter le connecteur P1 du tableau de commande.
carte des circuits de commande.
control board.
N.O. K1 RELAIS
INTERRUPTEUR
DE PORTE
(“HEATER CIRCUIT”)
Using the table below, measure the resistance across
the switch when the key is pressed.
➔ If all switches test OK, replace the machine
P9
THERMOSTAT (HI-LIMIT)
N-BL
panel/keypad assembly.
P8
L1
N
➔ If any switches fail this test, replace the console
N.O. K1 RELAY
T
TAN
WATER HEATING
CHAUFFAGE DE L’EAU
■ Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de
courant électrique.
If available, you could use the “Diode Test” function
of a digital meter, which will give a voltage of about
1.2 VDC during the test.
DOOR
SWITCH
Utilisé seulement sur certains modèles, sinon ouvert.
La pompe lave également durant les périodes
de détection (voir LAVAGE/RINÇAGE)
BK-W
Utilisation d’un instrument à affichage analogique :
W
BL
P7
Q2 TRIAC
RUN WINDING 3.7 W
AUX. WINDING 6.25 W
23.5 uF CAPACITOR
ELECTRONIC CONTROL
Used only on some models, otherwise open.
Pump is also washing during sensing periods (see WASH/RINSE)
BK
NOTE : Respecter la polarité correcte pour le raccordement de
l’instrument.
P2-4
DISTRIBUTEUR
280–340 W
SOIL SENSING
DÉTECTION DES DÉBRIS
Contrôle des contacteurs du clavier :
The resistance reading should go from infinity down
to a readable ohm level. The level may be different
depending on your meter, since there is a diode in
the circuit.
BU CL
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
INTERRUPTEUR
DE PORTE
FUSIBLE
■ Remove connector P1 from the control board.
The resistance reading should go from infinity (open
circuit) down to a readable ohm level. The level may
be different depending on your meter, since there is
a diode in the circuit.
BU-N
L1
■ Unplug dishwasher or disconnect power.
NOTE: The meter must be connected with the proper
polarity.
LBU
MOTOR & CAPACITOR
(WASH PUMP)
Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de
courant électrique.
■ Rechercher les mauvaises connexions avec le module de
commande.
Q2 TRIAC
BU-BK
WASH/RINSE
LAVAGE/RINÇAGE
■ Pour un contrôle final (si possible), essayer de remplacer
l’ensemble module de commande/clavier par un ensemble
en bon état pour déterminer où réside le problème.
Checking keyswitch contacts:
P10
Inspection générale du clavier :
■ Inspecter le câble plat du clavier (conducteurs brisés/en
court-circuit/corrodés/déformés).
DISPENSER
280–340 W
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Contrôler chaque touche et vérifier que la DEL correspondante
s’illumine et que les sélections de délai appropriées sont
disponibles pour ce modèle. Si des diodes d’identification
pour ce clavier sont ouvertes ou en court-circuit, ceci peut
affecter la mise en correspondance entre touches et DEL, et
des fonctions comme le délai.
Test du fonctionnement d’une DEL :
N.O. K3 RELAY
P8
N.O. K3 RELAIS
N NEU
ELECTRONIC CONTROL
ELECTRONIC CONTROL
DOOR
SWITCH
T
BL
Utilisé seulement
sur certains modèles;
sinon ouver t
FOR SERVICE TECHNICIAN'S USE ONLY
N.O.
N NEU
ELECTRONIC CONTROL
BU-BK
P10
P8
INTERRUPTEUR
DE PORTE
BK-W
W
Y-BK
10. Retirer la pompe de vidange : appuyer sur l’onglet
de verrouillage et faire tourner la pompe dans le
sens antihoraire (pour l’observateur qui se trouve
sur le côté droit de l’appareil).
VIS (4)
N
N-BL
BK
CONTACTEUR, TROP-PLEIN
Le flotteur (en position normale)
ferme l’interrupteur
*THERMISTOR
*THERMISTANCE
SCREW (4)
T
BU-BK
W
JA-N
U/I KEY LINE U/I LED LINE
BL
ALIMENTATION
POUR CHARGES
OVERFILL SWITCH
N.O.
BR-W
N.O. K3 RELAY
BK-W
THERMAL FUSE
(TCO)
Float (in normal position)
closes switch
OVERFILL SWITCH
N.O.
BU-BK
BR-W
MAR-BL
BU-N
PRESSURE SWITCH (SOIL SENSOR)
N.O.
48–52k
12–13k
2. Unplug dishwasher or disconnect power.
U/I DEL
BL
2,075,251
2,115,475
AUTRES BREVETS EN INSTANCE
1. Remove any remaining water in the dishwasher. If
possible, the CANCEL/DRAIN button may be used.
U/I RETOUR
BU-N
CONTACTEUR MANOMÉTRIQUE
(DÉTECTION DES DÉBRIS)
P7
P12-3 R/A (R)
ELECTRONIC CONTROL
BK
AGENT DE RINÇAGE (R)
BU-BK
890–1090
DOOR
SWITCH
THERMAL FUSE
(TCO)
OUVERT
U/I LED LINE
W
P7
Float
(in normal position)
closes switch
L1
P12-2 OPEN
U/I RETURN LINE
POWER
FOR LOADS
P8
INTERRUPTEUR
DE PORTE
FILL
REMPLISSAGE
AGENT DE RINÇAGE (R)
CA PHASE (MICRO) (N-BL)
BU-N
Used only on some
models; otherwise open
Utilisé seulement sur
certains modèles; sinon ouvert
ZONE TURBO (MOTEUR CIRE)
600–1800
BR
MAR
Q3
BL
T
TAN
BK-W
N-BL
L1
MOTEUR DE VIDANGE
16,3
TURBO ZONE (WAX MOTOR)
600–1800
BK-W
N-BL
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
P12-1 R/A (R)
P2-5 TURBO ZONE (V)
ZONE TURBO (VI)
P2-6 AC HOT (MICRO) (BK-W)
Used only on some
models; otherwise open
Utilisé seulement sur
certains modèles;
sinon ouvert
GY
GRIS
LBU
BU CL
–5V
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
COMMANDE/MICRO
DOOR
SWITCH
FUSIBLE
DRAIN MOTOR
16.3
GY
GRIS
*FILL VALVE
6,565,164
6,571,965
D314,256
D393,333
D441,149
D441,150
D455,874
D472,023
D473,980
OTHER PATENTS PENDING
REMOVE/REINSTALL WASH PUMP
ASSEMBLY
V
VI
AUX WINDING 6.25
BOBINAGE AUXILIAIRE 6,25
REMPLISSAGE EAU (MAR)
MOTOR & CAPACITOR (WASH PUMP)
ENSEMBLE POMPE-MOTEUR DE LAVAGE
P4
P2-5
MANUFACTURED UNDER ONE OR MORE
OF THE FOLLOWING UNITED STATES PATENTS:
4,673,441
5,202,582
6,045,205
6,565,164
4,693,526
5,474,378
6,103,017
6,571,965
4,758,057
5,760,493
6,182,674
D314,256
4,776,620
5,803,100
6,357,460
D393,333
4,927,033
5,881,906
6,371,642
D441,149
5,018,550
5,882,739
6,418,943
D441,150
5,039,828
5,900,070
6,431,188
D455,874
5,069,360
5,909,743
6,454,872
D472,023
5,165,433
5,924,433
6,527,315
D473,980
5,165,435
6,045,203
6,546,942
BU
BU
BK
N
P2-4 DISPENSER (LBU)
W
ÉVENT
(MOTEUR CIRE)
600–1800
R-BK
R-N
P11-3 –5V
DISTRIBUTEUR (BU CL)
VENT ASSEMBLY
(WAX MOTOR)
600–1800
BU-BK
BU-N
P2-3 WATER FILL (BR)
P1-13
K3
BL (BL-VI)
ÉLÉMENT CHAUFFANT
10–35
TRANSMISSION/RÉCEPTION
P1-14
electronic board by edges only.
P10
N.O.
THERMISTANCE/THERMOSTAT (JA-N)
P1-11
■
■ Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
Porter un bracelet antistatique. Relier le bracelet à la connexion
de masse verte ou à une partie métallique non peinte de la
machine
- OU Toucher plusieurs fois du doigt une connexion de masse verte ou
une partie métallique non peinte de la machine.
THERMOSTAT (HI-LIMIT)
OPENS 77°C–83°C (171°F–181°F)
THERMOSTAT LIMITE HAUTE
OUVRE 77°C–83°C (171°F–181°F)
BL-R
CA NEUTRE
P11-2 TRANSMIT/RECEIVE
P2-2 THERMISTOR/THERMOSTAT (Y-BK)
P1-12
bag to a green ground connection point or unpainted metal in the
appliance.
P11-1 AC NEUTRAL
P1-9
■ Before removing the part from its package, touch the anti-static
K2
OR
N.F.
W-R
THERMAL FUSE
(TCO)
MOTEUR VIDANGE (GRIS)
PRESSION (OR-GRIS)
HEATER ELEMENT ASSEMBLY
10–35
W (W-V)
CONTROL/MICRO
P2-6 POWER SUPPLY
BK-W
N-BL
OUVERT
CA NEUTRE (BL)
N NEU
ELECTRONIC CONTROL
P3 DRAIN MOTOR (GY)
AC NEUTRAL (W)
P7
P1-10
■
P6
N.O.
L1
P4 OPEN
P2-1 PRESSURE (OR-GY)
OR
d'abord les conducteurs du câblage.
RETOUR MOTEUR LAVAGE (BU)
CA ÉVENT/PETITE CHARGE (BU-N)
Utilisé seulement
sur certains modèles;
sinon ouvert
N.C.
■ Contrôler les valeurs de résistance. Pour mesurer la résistance d'un composant, débrancher
disconnect harness leads first.
P5 WASH MOTOR RETURN (BU)
P10 VENT/SMALL LOAD AC (BU-BK)
AFFICHEUR À
2 CHIFFRES
■ Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant électrique.
■ Perform resistance checks. To check resistance of a component,
ÉLÉMENT CHAUFFANT (BL-R)
MOTEUR CA - LAVAGE (R-N)
Used only on
some models;
otherwise open
DUAL DIGIT DISPLAY
■ Unplug dishwasher or disconnect power.
WASH MOTOR AC (R-BK)
P1-7
connection point or unpainted metal in the appliance
- OR Touch your finger repeatedly to a green ground connection point or
unpainted metal in the appliance.
P9
DÉTECTEUR D’AGENT
DE RINÇAGE
ACTIVE OVERLAY OR
USER INTERFACE
CALQUE ACTIF OU
INTERFACE UTILISATEUR
Les circuits individuels suivants sont utilisés aux fins de diagnostic. Ne pas poursuivre le diagnostic
de l’appareil si un fusible est grillé, un disjoncteur a sauté ou si la tension d’alimentation à la prise
murale est inférieure à 120 volts.
P6 HEATER (W-R)
CA PHASE (CHARGES) (TAN)
P1-8
■ Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green ground
AC HOT (LOADS) (T)
P1-5
Les problèmes de décharges électrostatiques sont présents
partout. Ces décharges peuvent endommager ou affaiblir
l’ensemble de commande électronique. Le nouvel ensemble de
commande peut sembler bien fonctionner après la réparation, mais
il peut se révéler défectueux par la suite, à cause de la contrainte
due aux décharges électrostatiques.
P8
P1-6
ESD problems are present everywhere. ESD may damage or weaken
the electronic board. The new board may appear to work well after
repair is finished, but failure may occur at a later date due to ESD
stress.
BL-VI
CIRCUITS DU LAVE-VAISSELLE
The following individual circuits are for use in diagnosis. Do not continue
with the diagnosis of the appliance if a fuse is blown, a circuit breaker is
tripped, or if there is less than a 120 volt power supply at the wall outlet.
POWER UP
MISE EN MARCHE
N.O.
CÂBLAGE DU DISTRIBUTEUR
(POUR DÉTECTEUR)
P1
LE SCHÉMA PRÉSENTE LA SITUATION DE L'APPAREIL
AVEC LE CONTACTEUR DE PORTE ET TOUS LES
AUTRES CONTACTEURS OUVERTS.
W-V
RINSE AID SENSOR
P1-3
Circuits électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques
SCHEMATIC SHOWN WITH DOOR SWITCH & ALL
OTHER NORMALLY OPEN CONTACTS OPEN.
W
BL
P1-4
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
DOOR SWITCH
N.O.
GROUND
LIAISON À LA TERRE
(TRIACS AND
RELAYS SHOWN)
*COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
(TRIACS ET RELAIS
ILLUSTRÉS)
W
BL
W
BL
FUSIBLE
PAGE 1
DISHWASHER STRIP CIRCUITS
120 V 60HZ
P1-1
Electric Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
STAINLESS STEEL TUB PLATFORM WIRING DIAGRAM
P1-2
WARNING
À L’USAGE DU TECHNICIEN–RÉPARATEUR SEULEMENT
BK
THERMAL FUSE
(TCO)
N
DOOR
SWITCH
BK-W
N-BL
FUSIBLE
T
N.O. K3 RELAY
TAN
INTERRUPTEUR
DE PORTE
P10
P8
BU-BK
ÉVENT
(MOTEUR CIRE)
600–1800 W
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
HEAT DRY
SÉCHAGE À LA CHALEUR
L1
BK
BK-W
T
N
N-BL
TAN
FUSIBLE
INTERRUPTEUR
DE PORTE
N.O. K2 RELAY
P8
P6
OPENS 77°C–83°C
(171°F–181°F)
N.O. K2 RELAIS
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
W-R
N.C.
OR
OR
BL-R
N.F.
THERMOSTAT LIMITE HAUTE
OUVRE 77°C–83°C
(171°F–181°F)
Used only on plastic tub models,
otherwise continuous circuit
and W-V wires remain W
N NEU
HEATER ELEMENT
ASSEMBLY
10–35 W
THERMOSTAT (HI-LIMIT)
ELECTRONIC CONTROL
DOOR
SWITCH
THERMAL FUSE
(TCO)
W
BL
BU-N
N.O. K3 RELAIS
N NEU
VENT ASSEMBLY
(WAX MOTOR)
600–1800 W
ELECTRONIC CONTROL
WET - 840 WATTS
DRY - 400 WATTS
W
(W-V)
BL
ÉLÉMENT CHAUFFAGE (BL-VI)
10–35 W
HUMIDE - 840 WATTS
SEC - 400 WATTS
DOOR
SWITCH
INTERRUPTEUR
DE PORTE
W
BL
Utilisé seulement sur les modèles
à cuve de plastique; sinon circuit
continu, et fil BL-VI reste BL
PART NO. 8557727 REV. A
PIÈCE No 8557727 RÉV. A
TROUBLESHOOTING GUIDE
■ For keypad checks, refer to
“Checking Keypad Operation”
section.
■ For resistance checks, refer to
“Dishwasher Strip Circuits” section.
FOR SERVICE TECHNICIAN'S USE ONLY
■ For checking operation with
diagnostics, refer to “Service
Diagnostics Cycle” section.
■ For information on Normal cycle
and options, see “Normal Cycle
Operation” section.
POTENTIAL CAUSES
CHECK
PROBLEM: WON’T RUN OR POWER UP
(No operation, no keypad response, and no LEDs or display)
No power to unit or bad
Check fuses, circuit breakers, and junction box
connection.
connections.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
Loose connections in
dishwasher power up
2. Check resistance of all connections in power
circuit or between
up circuit to control. Check connections
keypad(s) and control.
between keypad(s) and control.
Door switch not making
contact:
■ Faulty door latch
assembly.
■ Faulty door switch.
Blown TCO attached to
control.
Multiple open or shorted
circuits in keypad.
Faulty control.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Measure resistance of door switch contacts
while checking mechanical operation of latch
assembly. Confirm switches not loose from
assembly.
■ Pour le contrôle du clavier, voir la section
“Contrôle du clavier”.
■ Pour la mesure des résistances, voir la section
“Circuits du lave-vaisselle”.
■ Pour le contrôle du fonctionnement avec le
programme de diagnostic, voir la section
“Programme de diagnostic”.
■ Pour l’information sur le programme normal et
les options, voir la section “Programme de lavage
normal”.
CAUSE POSSIBLE
TEST
PROBLÈME : L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS OU NE SE MET PAS EN MARCHE
(Aucun fonctionnement, aucune réaction des touches, aucun affichage et pas d’illumination des DEL)
Appareil pas branché ou alimenté, ou Contrôler fusibles, disjoncteurs et boîte de connexion.
mauvaise connexion.
Mauvaise connexion dans le circuit
d’alimentation du lave-vaisselle ou
entre le clavier et le système de
commande.
Contacteur de porte – pas de
contact :
■ Loquet de porte défectueux.
■ Contacteur de porte défectueux.
TCO grillé (sur module de
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
commande).
2. Measure resistance. If open, replace. If
replaced more than once, replace harness as
well.
NOTE: Replace any component with evidence of
overheating.
Multiples circuits ouverts ou
See Checking Keypad Operation, page 1.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions entre la source
d’alimentation et le module de commande. Contrôler les connexions
entre le clavier et le module de commande.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Mesurer la résistance du contacteur de la porte lors du contrôle du
fonctionnement mécanique du loquet. Vérifier que les contacteurs ne
sont pas détachés.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Mesurer la résistance. S’il y a un circuit ouvert, remplacer. Après
plus d’un remplacement, remplacer également le câblage.
NOTE : Remplacer tout composant qui manifeste des indices de
surchauffe.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
court-circuits affectant le clavier.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
PROBLEM: WON’T RUN AND LED FOR START/RESUME KEY IS
BLINKING SLOWLY
Instruct Customer; refer to Use & Care manual.
By design, if the door is
opened or power is
interrupted during a cycle,
the user must press the
Start/Resume key to
resume operation.
The door must be latched Confirm door is closed properly before pressing
for the Start/Resume key Start/Resume key. Instruct Customer; refer to
to work.
Use & Care manual.
NOTE: For models with all
keys on top of the door,
the Start/Resume key can
be pressed with the door
open but the door must
be latched within 3
seconds.
Door switch not making
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
contact:
2. Measure resistance of door switch contacts
■ Faulty door latch
while checking mechanical operation of latch
assembly.
assembly. Confirm switches not loose from
assembly.
■ Faulty door switch.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
Loose connections
between door switches
2. Check resistance of all harness connections
and pin 8 on control.
between door switches and pin 8 of the control.
Start/Resume key not
responding.
Faulty control.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Module de commande défectueux.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLÈME : L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ET LA DEL DE LA TOUCHE START/RESUME
CLIGNOTE LENTEMENT
Fournir des instructions appropriées au client; voir le manuel
En raison de sa conception, si la
porte est ouverte ou si le courant est d’utilisation et entretien.
interrompu au cours d’un
programme, l’utilisateur doit appuyer
sur la touche Start/Resume pour
commander la reprise de l’opération.
Vérifier que la porte est correctement fermée avant d’appuyer sur la
La porte doit être verrouillée pour
touche Start/Resume. Fournir des instructions appropriées au client;
que la touche Start/Resume soit
voir le manuel d’utilisation et entretien.
opérationnelle.
NOTE : Pour un modèle avec toutes
les touches au-dessus de la porte,
on peut appuyer sur la touche
Start/Resume alors que la porte est
ouverte, mais cette dernière doit être
verrouillée dans les 3 secondes.
Contacteur de porte – pas de
contact :
■ Loquet de porte défectueux.
■ Contacteur de porte défectueux.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Mesurer la résistance du contacteur de la porte lors du contrôle du
fonctionnement mécanique du loquet. Vérifier que les contacteurs ne
sont pas détachés.
Mauvaise connexion entre les
contacteurs de porte et la broche 8
sur la commande.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions du câblage entre
les contacteurs de porte et la broche 8 de la commande.
Voir ci-dessous le problème “Aucune réaction de une ou plusieurs
touches”.
See “One or more keys won’t respond” problem Touche Start/Resume ne répondant
pas.
below.
Module de commande défectueux.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLEM: WON’T RUN AND LED ABOVE KEY(S) IS FLASHING
RAPIDLY
Stuck key(s) or shorted
See Checking Keypad Operation, page 1.
circuit(s) in keypad.
Shorted circuits or con1. Unplug dishwasher or disconnect power.
nections on the control
2. Check/replace control.
that read the keys.
PROBLEM: WON’T START AND START/RESUME KEY LED FLASHES
3 TIMES WHEN START/RESUME KEY IS PRESSED.
1. Open and close door and then press
Control programmed to
Start/Resume key. Instruct customer.
not start if it suspects
door switch is stuck
2. Unplug dishwasher or disconnect power.
closed. Control looks for
3. Check resistance across door switch in
switch to open between
Power Up circuit. Confirm proper latch
cycles.
assembly operation.
■ Customer didn’t open
door between cycles.
■ Door switch contacts
are stuck closed.
PROBLÈME : L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ET LA DEL AU-DESSUS DE LA/DES TOUCHE(S)
CLIGNOTE RAPIDEMENT.
PROBLEM: CONTROL LOCK WON’T ACCEPT KEY PRESSES, LED ON
PROBLÈME : LA FONCTION DE VERROUILLAGE DES COMMANDES N’ACCEPTE PAS LES
PRESSIONS SUR LES TOUCHES; DEL ILLUMINÉE
Press and hold the Air Dry key for 5 seconds to
Control Lockout feature
accidentally turned on by turn off (or on) the Control Lock feature.
customer.
See Checking Keypad Operation, page 1.
Intermittent short of Air
Dry key or circuit in
keypad or keypad
connection.
PROBLEM: ONE OR MORE KEYS WON’T RESPOND
Open key or LED
See Checking Keypad Operation, page 1.
circuit(s) on the keypad.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
Open circuits or
connections on the
2. Check/replace control.
control that read the keys
or drive LEDs.
PROBLEM: UNUSUAL LED OR DISPLAY READOUTS (SUCH AS “- J”)
Instruct customer; refer to Use & Care manual.
Customer
misunderstanding of LED
operation.
Open ID diodes and/or
See Checking Keypad Operation, page 1.
LED circuit(s) in keypad.
Verrouillage des commandes
accidentellement activé par le client.
Maintenir la pression pendant 5 secondes sur la touche Séchage à
l’air pour provoquer la commutation de la fonction de blocage des
commandes.
Court-circuit intermittent affectant la
touche “séchage à l’air”, un circuit
du clavier ou une connexion du
clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Open circuits or connections on the control that
read IDs or drive LEDs.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check/replace control.
PROBLEM: WASHES FOR <30 SECONDS AND THEN SHUTS OFF
Unit is in Sales Demo
Press the following key sequence in less than
mode.
3 seconds to turn Demo mode off (or on):
High Temp ⇒ Air Dry ⇒ Air Dry ⇒
High Temp ⇒ Air Dry ⇒ Air Dry
NOTE: Diagnostics will also clear Demo.
PROBLEM: LONG CYCLES AND/OR STUCK IN CERTAIN PART OF CYCLE
Touche(s) bloquée(s) ou
court-circuit(s) dans le clavier.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Court-circuits dans le système de
commande qui reçoit l’information
des touches.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLÈME : L’APPAREIL NE SE MET PAS EN MARCHE ET LA DEL DE LA TOUCHE START/RESUME
CLIGNOTE 3 FOIS LORSQU’ON APPUIE SUR LA TOUCHE.
Module programmé pour ne pas
provoquer la mise en marche s’il est
possible que le contacteur de la
porte soit bloqué à la position de
fermeture. Le module de commande
vérifie que le contacteur s’ouvre
entre 2 programmes successifs.
■ Le client n’a pas ouvert la porte
entre les programmes.
■ Contacteur de la porte bloqué à la
position de fermeture.
1. Ouvrir et refermer la porte, puis appuyer sur la touche
Start/Resume. Communiquer les instructions adéquates au client.
2. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
3. Mesurer la résistance entre les bornes du contacteur de la porte
(circuit de mise en marche). S’assurer que le loquet fonctionne
correctement.
PROBLÈME : AUCUNE RÉACTION DE UNE OU PLUSIEURS TOUCHES
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
Circuits ouverts affectant une
connexion du circuit qui reçoit les
signaux des touches ou qui
commande les DEL.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLÈME : AFFICHAGE INHABITUEL – DEL OU AFFICHEUR (P. EX. « - J »)
Le client ne comprend pas le
fonctionnement des DEL.
Fournir des instructions appropriées au client; voir le manuel
d’utilisation et entretien.
Circuit(s) ouvert(s) affectant les
diodes d’identification et/ou circuit(s)
des DEL dans le clavier.
Circuits ouverts affectant une
connexion du circuit qui reçoit les
signaux des touches ou qui
commande les DEL.
Voir Contrôle du fonctionnement du clavier, page 1.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le module de commande.
PROBLÈME : LAVAGE PENDANT <30 SECONDES PUIS ARRÊT
Exécuter une série de pressions sur les touches dans l’ordre suivant,
en moins de 3 secondes, pour commuter le mode de démonstration :
High Temp Air Dry Air Dry High Temp Air Dry Air Dry
NOTE : Le passage au mode Diagnostic élimine aussi le mode démo.
PROBLÈME : DURÉE EXCESSIVE DES PROGRAMMES ET/OU DURÉE EXCESSIVE D’UNE CERTAINE
PHASE DU PROGRAMME
Dans le cadre du fonctionnement
normal, le lave-vaisselle fait 2 ou 3
pauses de maintien thermique et le
programme se poursuit lorsque la
température adéquate est atteinte.
Fournir des explications au client – expliquer la fonction du maintien
thermique et la signification des indications des DEL chauffage de
l’eau (Pause) et/ou Détection.
Confirm temperature at sink (recommend
(49°C/120°F). Instruct customer to run water
at sink before running dishwasher.
Dishwasher hooked up to Confirm and correct installation if necessary.
cold water line.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
Heater or temperature
sensor problem:
2. Check all components and connections in
■ Open connection or
the water heating circuit or heat dry circuit:
component in heater or ■ Check resistance of all connections and
temperature sensor
components between the control and heater
circuit(s).
and temperature sensor.
■ Open in heater or faulty ■ Check resistance of heater and temperature
temperature sensor.
sensor.
■ Faulty heater drive
■ Check operation of heater and temperature
circuit or temperature
sensor in Service Diagnostics cycle.
sensor input on control.
Température de l’eau insuffisante à
l’entrée.
Vérifier la température de l’eau au niveau du robinet (on recommande
49°C/120°F). Expliquer au client qu’il est utile de laisser d’abord l’eau
couler dans l’évier avant de faire fonctionner le lave-vaisselle.
Lave-vaisselle raccordé à la
canalisation d’eau froide.
Problème de l’élément chauffant ou
du capteur de température :
■ Circuit(s) ouvert(s) affectant une
connexion ou un composant du
circuit de chauffage ou le capteur
de température.
■ Circuit(s) ouvert(s) dans le circuit
de chauffage ou le capteur de
température.
■ Défectuosité du circuit de chauffage ou de la liaison entre capteur
de température et commande.
Vérifier; rectifier l’installation si nécessaire.
PROBLEM: WILL NOT FILL/LOW WATER
No water supply to
Verify water is turned on and supply line
dishwasher.
adequate. Correct installation as necessary.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
Loose connection to
dishwasher fill valve or in 2. Check resistance of all harness connections
the valve circuit.
between the fill valve and control.
PROBLÈME : PAS DE REMPLISSAGE OU NIVEAU D’EAU BAS
As part of normal operation, the dishwasher
pauses 2 or 3 times during the cycle for thermal
holds and advances once
temperature is met.
Low inlet water
temperature.
Float switch stuck in
“overfill” position and/or
dishwasher not level.
Open coil on fill valve
solenoid.
Customer Instruct – explain thermal holds and
that the Water Heating (Pause) and/or Sensing
LEDs indicate when they are occurring.
Remove any items stuck under float. Verify that
the float moves freely and hear “click” of the
switch contacts. Check/adjust levelness of
dishwasher.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect harness leads from water inlet
valve and measure the resistance of valve coil.
— continued
06/04
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler tous les composants et connexions du circuit de
chauffage de l’eau ou de séchage avec chaleur :
■ Contrôler la résistance de toutes les connexions et composants
entre le module de commande et le circuit de chauffage et le
capteur de température.
■ Contrôler la résistance du circuit de chauffage et du capteur de
température.
■ Contrôler le fonctionnement du circuit de chauffage et du capteur
de température avec le Programme de diagnostic.
Pas d’arrivée d’eau au lave-vaisselle. Vérifier que l’arrivée d’eau est ouverte et que la canalisation
d’alimentation est adéquate. Rectifier l’installation si nécessaire.
Mauvaise connexion sur la vanne de
remplissage ou dans le circuit de la
vanne.
Commutateur à flotteur bloqué à la
position “remplissage excessif”
et/ou mauvais aplomb du
lave-vaisselle.
Électrovanne de remplissage bobine d’électro-aimant en circuit
ouvert.
Customer misunderstands Customer Instruct: Normal water level is just
proper water level.
above filter screen.
PROBLEM: WASH PUMP WILL NOT PUMP
Pump motor seized up
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
(will not turn).
2. After accessing chopper system, verify
rotation of impeller by rotating chopper blade.
■ Rotation should require only moderate force.
■ If rotation is difficult or not possible, replace
pump and motor assembly.
Loose harness
connection in pump
motor circuit.
Damaged motor start
capacitor.
Pump motor winding
opened.
Faulty wash pump drive
circuit on the control.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions du câblage entre la
vanne de remplissage et le module de commande.
Éliminer tout débris bloqué sous le flotteur. Vérifier que le flotteur peut
manœuvrer librement (on doit percevoir un déclic du contacteur).
Contrôler/ajuster l’aplomb du lave-vaisselle.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Déconnecter les conducteurs du câblage de l’électrovanne
d’admission d’eau; mesurer la résistance de la bobine de
l’électrovanne.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check the resistance of all connections
between the pump motor and control, and
particularly the pump motor to its start
capacitor.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect capacitor leads and confirm
capacitance is as labeled on part; or check
resistance for open circuit across the terminals.
Replace if open.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect all leads and check resistance of
windings.
Check operation of wash pump motor by
control during Diagnostics.
PROBLEM: WILL NOT DRAIN OR EXCESS WATER LEFT IN UNIT
Obstructed drain hose or 1. Unplug dishwasher or disconnect power.
path.
2. Check for blockages from sump check valve
to customer’s plumbing. Potential items:
■ plugged garbage disposer or plug not
knocked out.
■ blocked/stuck sump or drain loop check
valve.
■ plugged hoses.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
Loose harness
connection in drain motor 2. Check the resistance of all connections
circuit.
between the drain motor and control.
Open winding on drain
pump motor.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect harness connections and check
resistance of the drain motor windings.
Drain pump impeller
fractured.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Remove drain pump and check impeller by
pulling and rotating. If the impeller pulls off
easily or turns freely (normally there is some
uneven resistance), it is stripped. Replace.
Diameter of drain hose
too small.
Drain loop check valve
not sealing AND customer
disposer/ waste line
partially or fully plugged.
Faulty drain motor drive
circuit on control.
Check/install proper drain hose.
Disconnect drain hose at plumbing connection.
Elevate hose above dishwasher and fill with
water. If water flows into dishwasher, replace
entire drain loop (install as high as possible and
attach to underside of countertop if possible).
Check operation of drain motor by control
during Diagnostics.
PROBLEM: DETERGENT NOT DISPENSING
Item in lower rack blocked Instruct customer on proper dish loading.
lid or blocked spray of
water to dispenser.
Mechanical binding of
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
dispenser lid.
2. Check/replace dispenser.
Lid latch binding due to
excess detergent in
mechanism.
Loose harness
connection in dispenser
circuit.
Instruct customer on proper dispenser filling.
Open coil on dispenser
solenoid.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Disconnect leads and check resistance of
dispenser coil.
Rinse Aid dispenser not
dispensing.
CAUSE POSSIBLE
TEST
Tuyau de vidange détaché de la cuve
et/ou connexion d’évacuation
incorrecte.
1. Déterminer si l’eau quitte l’appareil par effet de siphon :
2. Laisser le lave-vaisselle exécuter un remplissage normal complet.
3. Vidanger pendant 5 à 10 secondes – appuyer sur la touche
Annulation/Vidange.
4. Ouvrir la porte et vérifier que la cuve ne se vide pas par effet de siphon.
5. S’il y a un effet de siphon, vérifier que le tuyau de vidange est
convenablement fixé sur le côté du lave-vaisselle (il doit former une boucle)
et qu’il est relié à une bouche d’évacuation adéquate (à au moins 20 po
(50,8 cm) au-dessus du sol et non pas au niveau du plancher).
Check operation of dispenser by control during
Diagnostics.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check all components and connections in
the heat dry circuit:
■ Check resistance of all connections and
components between heater and control.
■ Check resistance of heater.
■ Check operation of heater in Diagnostics
cycle.
NOTE: Heater remains off and vent remains
closed for first 6 minutes of dry period.
See last three items under Detergent Not
Dispensing.
■
■
Circuit défectueux (pour
électrovanne de remplissage) dans
le module de commande.
Le client n’a pas la notion du niveau
d’eau correct.
Contrôler le fonctionnement de la vanne de remplissage sous contrôle du
module de commande durant le diagnostic.
■
Connexion défectueuse du câblage
dans le circuit du moteur de la
pompe.
Circuit de démarrage du moteur Condensateur endommagé.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Après avoir accédé au système de broyage, vérifier la rotation de
l’impulseur lors d’une rotation de la lame de broyage.
■ La rotation ne doit nécessiter qu’une force modérée.
■ Si la rotation est difficile ou impossible, remplacer l’ensemble
pompe/moteur.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance au niveau de chaque connexion entre le moteur de
la pompe et le module de commande, et particulièrement entre le moteur de
la pompe et le condensateur du circuit de démarrage.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Débrancher les conducteurs du condensateur; vérifier que la capacitance
correspond à la valeur indiquée sur le composant; ou rechercher un circuit
ouvert entre les broches. Si c’est le cas, remplacer.
Circuit ouvert affectant le bobinage
du moteur de la pompe.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Débrancher tous les conducteurs et mesurer la résistance des bobinages.
Circuit de commande de la pompe
défectueux dans le module de
commande.
Contrôler le fonctionnement du moteur de la pompe de lavage sous contrôle
du module de commande lors du diagnostic.
PROBLÈME : PAS DE VIDANGE, OU QUANTITÉ D’EAU RÉSIDUELLE EXCESSIVE DANS LA CUVE
Tuyau de vidange obstrué.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Rechercher une obstruction entre le clapet de fond de cuve et la
canalisation d’évacuation de la résidence. Problèmes potentiels :
■ broyeur de déchets obstrué, ou opercule pas arraché.
■ clapet bloqué – fond de la cuve ou tuyau de vidange.
■ tuyaux obstrués.
Connexion défectueuse du câblage
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
dans le circuit du moteur de vidange. électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions entre le moteur de
vidange et le module de commande.
Circuit ouvert affectant le bobinage
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
du moteur de la pompe.
électrique.
2. Débrancher les conducteurs du câblage et mesurer la résistance des
bobinages du moteur de vidange.
Impulseur de la pompe de vidange
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
brisé.
électrique.
2. Enlever la pompe de vidange et contrôler l’impulseur – tirer et faire
tourner. S’il est possible de tirer facilement l’impulseur et s’il tourne
librement (il y a normalement une certaine résistance non uniforme), il est
détérioré. Remplacer.
Diamètre insuffisant du tuyau
Contrôler/installer le tuyau de vidange convenable.
d’évacuation.
Étanchéité déficiente du clapet du
tuyau de vidange ET canalisation
d’évacuation chez le client obstruée
(partiellement ou totalement).
Déconnecter le tuyau de vidange du raccord. Soulever le tuyau au-dessus du
lave-vaisselle et effectuer un remplissage avec de l’eau. Si l’eau s’écoule
dans le lave-vaisselle, remplacer la totalité du tuyau de vidange (formant
boucle); on doit l’installer aussi haut que possible et le fixer si possible sur
la face inférieure du plan de travail.
Circuit de commande du moteur de
vidange défectueux dans le module
de commande.
Contrôler le fonctionnement du moteur de vidange sous contrôle du module
de commande durant le diagnostic.
PROBLÈME : PAS DE DISTRIBUTION DE DÉTERGENT
Article dans le panier inférieur
bloquant le couvercle ou bloquant la
projection d’eau vers le distributeur.
Expliquer au client comment charger correctement la vaisselle.
Blocage mécanique du couvercle du
distributeur.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler/remplacer le distributeur.
Expliquer au client comment remplir correctement le distributeur.
Blocage du loquet du couvercle dû à
une quantité excessive de détergent
dans le mécanisme.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Contrôler la résistance de toutes les connexions entre le distributeur et le
module de commande.
Circuit ouvert affectant
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
l’électro-aimant du distributeur.
électrique.
2. Déconnecter les conducteurs et mesurer la résistance de la bobine
de l’électro-aimant du distributeur.
Circuit de commande du distributeur Contrôler le fonctionnement du distributeur sous contrôle du module de
défectueux dans le module de
commande durant le diagnostic.
commande.
PROBLÈME : LAVAGE MÉDIOCRE
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Accéder au système de broyage; vérifier que le clapet s’ouvre et se ferme
sans entrave (utiliser un fil courbé et une lampe).
Programme sélectionné pas
approprié pour la charge de
vaisselle.
Expliquer au client comment sélectionner le programme. Recommander
l’option “Haute température” pour optimiser la performance de lavage.
Broyeur brisé.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Accéder au broyeur; remplacer le broyeur s’il est brisé.
Tamis obstrués ou endommagés.
Inspecter les 3 tamis suivants. Enlever la rampe d’aspersion inférieure et
inspecter le tamis de l’accumulateur. Accéder au système de broyage;
enlever les matières étrangères et inspecter les tamis. Nettoyer/remplacer
selon le besoin.
Composants mécaniques déjà
mentionnés.
Vérifier la rotation sans entrave de la rampe d’aspersion – faire fonctionner
le lave-vaisselle et ouvrir la porte pour vérifier que la rampe d’aspersion a
tourné. Si un article de vaisselle empêche la rotation de la rampe, expliquer
au client comment procéder. Il peut y avoir également une restriction du
débit ou du mouvement du fait d’un défaut d’alignement ou d’assemblage
du système de distribution d’eau de la rampe d’aspersion supérieure.
Voir les catégories : Non-fonctionnement de la pompe de lavage ou Pas de
vidange, ou Pas de distribution de détergent, ou les détails sur la détection
de température pour un programme long.
PROBLÈME : FILM RÉSIDUEL SUR VERRES ET/OU VAISSELLE
L’eau dure laisse un film résiduel sur
la vaisselle.
SIGNAL DU CAPTEUR
SÉQUENCE DES OPÉRATIONS
(et le cas échéant température de l’eau, pauses du chauffage/maintien thermique)
DURÉE
(sans période de maintien thermique)
Contrôler la dureté de l’eau. Si l’eau est dure, expliquer au client qu’il faut
utiliser la quantité maximale de détergent; ou essayer en versant ¼ tasse de
Glass Magic au fond de la cuve. Recommander l’emploi de l’option Haute
température. Pour le nettoyage du lave-vaisselle, recommander l’exécution
d’un programme alors qu’on a placé 1 tasse de vinaigre blanc dans le panier
supérieur.
Transfert de détergent.
Contrôler la dureté de l’eau. Pour une dureté inférieure à 10 grains, expliquer
au client qu’il faut utiliser moins de détergent, et recommander l’option
Haute température.
Clapet du circuit d’évacuation – pas
parfaitement fermé.
Déconnecter le tuyau de vidange du raccord. Soulever le tuyau au-dessus du
lave-vaisselle et remplir avec de l’eau. Si l’eau s’écoule et pénètre dans le
lave-vaisselle, remplacer la totalité du circuit (installer le tuyau aussi haut
que possible; il faudra le fixer sur la face inférieure du plan de travail si c’est
possible).
PROBLÈME : SÉCHAGE MÉDIOCRE
Problèmes imputables au client.
Recommander l’emploi d’un agent de rinçage et du séchage avec chaleur.
Expliquer comment remplir le réceptacle d’agent de rinçage et contrôler
l’utilisation d’agent de rinçage.
1. Débrancher le lave-vaisselle ou déconnecter la source de courant
Problème de l’élément chauffant :
électrique.
■ Mauvais contact ou circuit ouvert
2. Contrôler tous les composants et connexions du circuit de séchage avec
affectant l’élément chauffant.
■ Élément chauffant – circuit ouvert. chaleur :
■ Contrôler la résistance de chaque connexion et composant entre l’élément
■ Circuit défectueux pour l’élément
chauffant et le module de commande.
chauffant dans le module de
■ Contrôler la résistance de l’élément chauffant.
commande.
■ Contrôler le fonctionnement de l’élément chauffant durant le Programme
de diagnostic.
NOTE : L’élément chauffant n’est pas alimenté, et l’évent reste fermé
durant les 6 premières minutes de la période de séchage.
Pas de distribution d’agent de
Voir les trois derniers articles à la section Pas de distribution de détergent.
rinçage.
PROGRAMME NORMAL
Pre-Wash
Main Wash (63°C/145°F)
Purge
Final Rinse (60°C/140°F)
Dry
90:00 min.
Pre-Wash
Main Wash (48°C/120°F)
Purge
Final Rinse (60°C/140°F)
Dry
70:00–80:00 min.
HIGH-TEMP OPTION forces high soil version.
TURBO ZONE OPTION forces high soil version; diverts water to turbo zone area
for portions of Pre-Wash and Main Wash.
SANI RINSE OPTION forces high soil version; raises final rinse to 68° C/155° F;
reduces heat during Dry.
HEATED DRY OPTION “on” by default. Deselection of this option skips the Dry.
OPERATION OF LOADS
Fill Valve
Energized at beginning of all washes and rinses
(1:30 - 1:40 min. each) and purge (0:35 sec. each); also on for 10 seconds for
each APF soil purge in the Pre-Wash or Main Wash.
Wash Pump
Energized in middle of all washes, rinses, and purges.
NOTE: After the thermal hold in the Main Wash, the wash pump stops and starts
several times (15 sec. off, 45 sec. on) to create a pulsed wash. Also pauses
for 6:00 min. at end of final rinse and for 15 sec. at other points in cycle for
wash reasons.
Drain Pump
Energized at end of all washes and rinses (2:00 min.
each) and purges (1:00 min. each); also comes on for 5 seconds for each APF
soil purge in the Pre-Wash or Main Wash.
Heater
Energized during all thermal holds and Dry periods.
NOTE: Also on for fixed amounts of time in certain washes and rinses.
Dispenser (Detergent) Energized (0:45 sec.) when wash pump first turns on
in Main Wash.
Dispenser (Rinse Aid) Energized twice (to assure dispense; 1:00 min. each)
after Final Rinse thermal hold.
Active Vent
Energized to hold vent closed from beginning of cycle
up through first 6 minutes of Dry.
NOTE: For full door models with vent on top of door, vent is closed for entire Dry
and 4 hours after cycle.
Turbo Zone Diverter
Energized (2:00), once in Pre-Wash and twice in Main
Wash (before and after thermal hold).
■ OPTION HAUTE TEMPÉRATURE – impose la version “vaisselle très sale”.
■ OPTION ZONE TURBO – impose la version “vaisselle très sale”; diversion de l’eau vers la zone turbo pour
une partie des phases de prélavage et de lavage principal.
■ OPTION RINÇAGE SANITAIRE – impose la version “vaisselle très sale”; augmentation de la température du
rinçage final à 68°C/155°F; réduction du chauffage durant le séchage.
■ OPTION SÉCHAGE AVEC CHAUFFAGE – actif par défaut; si on supprime la sélection de cette option, la
phase de séchage est omise.
OPERATIONS
Électrovanne - remplissage
Alimentation au début de chaque période de lavage et rinçage
(1:30 - 1:40 min pour chaque période), et période de purge (0:35 s); alimentation également pendant
10 secondes pour chaque purge APF durant les périodes de pré-lavage ou de lavage principal.
Pompe de lavage
Alimentation au milieu de chaque période de lavage, rinçage et purge.
NOTE : Après le maintien thermique durant le lavage principal, la pompe de lavage s’arrête et se remet en
marche plusieurs fois (arrêt pendant 15 secondes, remise en marche pendant 45 secondes) pour créer un
lavage pulsé. Elle s’arrête également pendant 6 minutes à la fin du rinçage final et pendant 15 secondes
à d’autres périodes durant le programme pour des raisons de lavage.
Pompe de vidange
Alimentation à la fin de chaque période de lavage et rinçage (2:00 min),
et période de purge (1:00 min); alimentation également pendant 5 secondes pour chaque purge APF durant
les périodes de pré-lavage ou de lavage principal.
Élément chauffant
Alimentation durant chaque période de maintien thermique et de séchage.
NOTE : Alimentation également alimenté pendant une période de durée fixée pour certaines opérations de
lavage et rinçage.
Distributeur (Détergent)
Alimentation (0:45 s) lors de la mise en marche de la pompe de lavage
pour le lavage principal.
Distributeur (Agent de rinçage) Alimentation pendant deux périodes de 1 minute (pour garantir la
distribution du produit) après rinçage final et maintien thermique.
Évent actif
Alimentation pour que l’évent reste fermé depuis le début du
programme jusqu’à la fin de la période initiale de 6 minutes de séchage.
NOTE : Pour les modèles à grande porte avec évent au sommet de la porte, l’évent demeure fermé pendant
toute la période de séchage et pendant 4 heures après la fin du programme.
Zone Turbo – diversion
Diversion (2:00 min), une fois durant le prélavage et deux fois durant le
lavage principal (avant et après le maintien thermique).
PROGRAMME DE DIAGNOSTIC
SERVICE DIAGNOSTICS CYCLE
INTERVAL
19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9
8
7 6
5
4
3
2
INTERVALLE
1
CYCLE LED's
TÉMOINS DES TOUCHES DE PROGRAMME
S
T
A
N
D
B
Y
POTS & PANS
NORMAL
SMART WASH
CHINA
FAST WASH
RINSE ONLY
CANCEL DRAIN
A
T
T
E
N
T
E
OPTION LED's
CASSEROLES ET USTENSILES/INTENSE
NORMAL
LAVAGE SPÉCIAL (SMART)
PORCELAINE
LAVAGE RAPIDE
RINÇAGE SEULEMENT
ANNULATION DE VIDANGE
TÉMOINS DES TOUCHES D'OPTION
HI TEMP OPTION
TURBO WASH OPTION
SOAK OPTION
DRY OPTION
SANI RINSE OPTION
DELAY - 2 HR
DELAY - 4 HR
DELAY - 6 HR
DELAY
OPTION HAUTE TEMPÉRATURE
OPTION LAVAGE TURBO
OPTION DE TREMPAGE
OPTION SÉCHAGE
RINÇAGE SANITAIRE
PÉRIODE D ATTENTE 2 HEURES
PÉRIODE D ATTENTE 4 HEURES
PÉRIODE D ATTENTE 6 HEURES
PÉRIODE D ATTENTE
CYCLE PROG/STATUS LED's
TÉMOINS DE PROGRESSION/DE STATUT
START/RESUME
LOCKOUT
MISE EN MARCHE/REPRISE
VERROUILLAGE DES COMMANDES
S
T
A
N
D
B
Y
WASHING
CIRC
RINSING
DRYING
RUNNING
SOAKING/SENSING
ADD-A-DISH
NOTE 5
SANITIZED
CLEAN
NOTE 4
NOTE 4
A
T
T
E
N
T
E
NUMERIC DISPLAY
NOTES 2, 3
(software identification in intervals
17 and 18, see Note 3)
88 “d1”“10” 16 15 14 13 12 11 10 9
INTERVAL TIME (min:sec)
TOTAL TIME: 16:15
Clapet du fond de cuve bloqué
(ouvert – fuite).
Rampe d’aspersion – pas de
rotation.
CYCLE TIME
(without thermal holds)
Peu souillé (ou sans capteur)
Déconnecter la canalisation d’eau de la vanne de remplissage; éliminer toute
obstruction à l’entrée d’eau.
PROBLÈME : PAS DE POMPAGE PAR LA POMPE DE LAVAGE
CYCLE SEQUENCE
(and temperature of water heating pauses/thermal holds where present)
NORMAL CYCLE
Tamis d’entrée obstrué sur
l’électrovanne de remplissage.
Fournir des instructions adéquates au client : Le niveau d’eau normal est
juste au-dessus du tamis de filtration.
SENSOR INPUT
High Soil Très sale
Low Soil (or Non Sensor)
■
Moteur de la pompe bloqué (pas de
rotation).
EXÉCUTION NORMALE DES PROGRAMMES
NORMAL CYCLE OPERATION
Connexion défectueuse dans le
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Check resistance of all connections between circuit du distributeur.
the dispenser and control.
PROBLEM: POOR WASH
Sump check valve stuck 1. Unplug dishwasher or disconnect power.
open (leaky).
2. Access the chopper system and verify check
valve opens and closes freely using a bent wire
and flashlight.
Instruct customer on cycle selection.
Cycle selection of
customer not appropriate Recommend “High Temp” option for wash
performance boost.
for dish load.
Chopper fractured.
1. Unplug dishwasher or disconnect power.
2. Access the chopper system and replace if
broken.
Plugged or damaged
Inspect following 3 screens. Remove lower
screens.
spray arm assembly and inspect accumulator
cover screen. Access chopper system and
check foreign object and chopper assembly
screens. Clean/replace as needed.
Spray arms not rotating. Check for free and proper arm rotation by operating dishwasher and opening door to check
location of arms not always in same place. If
arms blocked by dish item, instruct customer.
May also have restricted flow/movement due to
misalignment or misassembly of the upper
spray arm water delivery system.
Mechanical items covered See categories: Wash Pump Will Not Pump, or
previously.
Will Not Drain, or Detergent Not Dispensing, or
details on temperature sensing in Long Cycles.
PROBLEM: FILM ON GLASSES AND/OR DISHES
Hard water leaving film on Check water hardness. If hard, instruct
dishes.
customer to use maximum detergent or try
pouring ¼ cup of Glass Magic into bottom of
dishwasher. Also recommend the High Temp
option. To clean the dishwasher, recommend
running with 1 cup of white vinegar sitting
upright in upper rack.
Detergent carryover.
Check water hardness. If below 10 grains, then
instruct customer to use less detergent and
recommend the High Temp option.
Drain loop check valve
Disconnect drain hose at plumbing connection.
not sealing.
Elevate hose above dishwasher and fill with
water. If water flows into dishwasher, replace
entire drain loop (install as high as possible and
attach to underside of countertop if possible).
PROBLEM: POOR DRY
Customer use issues.
Recommend use of Rinse Aid and heated dry.
Instruct on how to fill and monitor Rinse Aid.
Heater problem:
■ Open connection or
component in heater
circuit.
■ Open in heater.
■ Faulty heater drive
circuit on control.
PAGE 2
GUIDE DE DÉPANNAGE
POTENTIAL CAUSES
CHECK
Drain loop detached from 1. Check if water is siphoning out of the unit:
tub and/or improper drain 2. Allow dishwasher to complete a normal fill.
connection.
3. Drain for 5-10 seconds by pressing
Cancel/Drain.
4. Open door and confirm water does not
siphon out of unit.
5. If it does, confirm drain loop is attached
properly to side of dishwasher and drain hose is
connected to a proper drain (at least 20 inches
(50.8 cm) off the floor and not straight through
the floor).
Inlet screen on fill valve
Disconnect water line to fill valve and inspect
plugged.
inlet for obstruction.
Faulty fill valve drive
Check operation of fill valve by control during
circuit on the control.
Diagnostics.
Faulty dispenser drive
circuit on control.
Circuit(s) ouvert(s) affectant une
touche ou une DEL du clavier.
L’appareil est au mode de
démonstration.
TROUBLESHOOTING GUIDE
À L’USAGE DU TECHNICIEN–RÉPARATEUR SEULEMENT
0:06
0:02
0:02
0:55
0:05
0:40
0:05
0:45
2:00
0:15
3:00
0:15
2:00
2:00
2:00
1:00
1:00
1:00
3:00
PART NO. 8557727 REV. A
PIÈCE No 8557727 RÉV. A
8
7 6
5
4
3
2
LAVAGE
CIRC
RINÇAGE
SÉCHAGE
FONCTIONNEMENT
TREMPAGE/DÉTECTION
ADDITION DE VAISSELLE
NOTE 5
RINÇAGE SANITAIRE
VAISSELLE PROPRE
NOTE 4
NOTE 4
NOTES 2, 3
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
(Identification du logiciel aux intervalles
17 et 18, voir la note 3)
1
DURÉE DE L’INTERVALLE (min : s)
DURÉE TOTALE : 16:15
SOIL SENSOR CHECKS
CONTRÔLES POUR DÉTECTEUR
DE SOUILLURES
SOIL SENSING / APF ENABLED
INTERVALS (Max # of APF
NOTE 5
Purges allowed shown)
(Min. of 60 sec. between purges)
DÉTECTION DES SOUILLURES/ACTIVATION FPA
INTERVALLES (indication du nombre
NOTE 5
max. de purges FPA permis)
(Intervalle min. de 60 secondes entre les purges)
max 2
VERIFY PRESSURE SWITCH IS
WORKING/PRESENT SHOULD
CLOSE DURING START OF DRAIN
VÉRIFIER QUE LE CONTACTEUR MANOMÉTRIQUE
EST FONCTIONNEL IL DOIT SE FERMER AU
DÉBUT DE LA PHASE DE VIDANGE
LOADS
CHARGES
S
T
A
N
D
B
Y
VENT
FILL (APF purges are allowed in APF
Enabled Intervals; APF Purge = 5 sec.
Fill & Drain, then 5 sec. Fill)
APF
WASH MOTOR
DETERGENT / RINSE AID DISPENSER
TURBO WASH WAX MOTOR
DRAIN MOTOR (APF purges are
allowed in APF Enabled Intervals;
APF Purge = 5 sec. Fill & Drain,
then 5 sec. Fill )
A
T
T
E
N
T
E
APF
HEATER
ÉVENT
REMPLISSAGE (Purges FPA permises
durant les intervalles d'activation FPA);
Purge FPA = 5 secondes Remplissage et
drainage, puis 5 secondes remplissage)
MOTEUR DE LAVAGE
DISTRIBUTEUR DÉTERGENT/AGENT DE RINÇAGE
TURBO MOTEUR DE LAVAGE CIRE
MOTEUR DE VIDANGE (Purges FPA permises
durant les intervalles d'activation FPA)
Purge FPA = 5 secondes Remplissage et
drainage, puis 5 secondes remplissage)
ÉLÉMENT CHAUFFANT
2
3
3
4
5
5
NOTES
SERVICE DIAGNOSTICS CYCLE
NOTES
NOTE 1. To start the Service
Diagnostics Cycle, press the following
keys, in order, in less than 6 seconds,
while in standby:
Heated Dry, Normal, Heated Dry, Normal
To Rapid advance one interval at a
time, press the Start key, noting that
unlike Standard cycles, the
Diagnostics Cycle automatically
resumes after door openings and does
not require pressing Start to resume.
NOTE 2. All LEDs are turned on in
first interval of Diagnostics as a
display test. Turn on LEDs immediately
upon receiving entry sequence (even if
door is open) but don’t start timing
until door is closed.
NOTE 3. For time display models, the
control displays the control platform
(“d3” Raptor, “d2” Cheetah, “d1”
Rush, “d0” New Gen) in Interval 18
and software generation number in
Interval 17. It then displays the actual
interval number in all subsequent
intervals.
NOTE 4. Turns on the Clean LED
anytime an open or shorted thermistor
is detected in Interval 9. Turns on the
Sanitized LED anytime >37°C/100°F is
detected in Interval 9.
NOTE 5. On soil sensor models, the
control turns on Soaking/Sensing LED
anytime it detects the pressure switch
is closed in Intervals 7 or 4.
The Soaking/Sensing LED should not
come on in Interval 7 (unless food soil
is present), and should come on at
beginning of Interval 4. Interval 7 is an
APF enabled interval. If the control
detects pressure switch closure, then
it executes APF (5 seconds of Drain &
Fill, then 5 seconds of Fill, with
maximum of 2 APFs, no closer than
1 minute apart). APFs should only
occur if heavy food soils are present.
Interval 4 is the first drain interval.
Pressure created by initial drain pump
out should trip the pressure switch.
PROGRAMME DE DIAGNOSTIC NOTES
NOTE 1.
Pour lancer le programme de
diagnostic, exécuter la séquence de pressions sur
les touches indiquée ci-dessous, en moins de 6
secondes, au mode d’attente.
Heated Dry, Normal, Heated Dry, Normal
Pour commander une avance rapide d’un intervalle
à la fois, appuyer sur la touche Start (mise en
marche) – noter que à la différence des
programmes standard, le programme de diagnostic
se poursuit automatiquement après l’ouverture de
la porte – il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la
touche Start pour la reprise du programme.
NOTE 2. Toutes les DEL sont illuminées durant
le premier intervalle du diagnostic (test de
fonctionnalité). Les DEL s’illuminent immédiatement
après l’exécution de la séquence d’entrée (même
si la porte est ouverte) mais le minutage ne débute
pas avant que la porte soit fermée.
NOTE 3.
Pour un modèle avec affichage de
l’heure, le module de commande affiche la
plate-forme de commande (“d3” Raptor, “d2”
Cheetah, “d1” Rush, “d0” New Gen) à l’intervalle
18, et le numéro de version du logiciel à l’intervalle
17. Il affiche ensuite le numéro d’intervalle pour les
intervalles ultérieurs.
NOTE 4. Illumination de la DEL Clean (vaisselle
propre) chaque fois qu’une thermistance ouverte
ou en court-circuit est détectée à l’intervalle 9.
Illumination de la DEL Sanitized (rinçage sanitaire),
chaque fois qu’une température supérieure à
37°C/100°F est détectée à l’intervalle 9.
NOTE 5. Sur les modèles avec détecteur de
souillures, le module de commande provoque
l’illumination de la DEL Soaking/Sensing
(trempage/détection) chaque fois qu’il détecte que
le contacteur manométrique est fermé durant
l’intervalle 7 ou 4.
La DEL Soaking/Sensing (trempage/détection) ne
doit pas s’illuminer à l’intervalle 7 (sauf en
présence de résidus alimentaires), et elle doit
s’illuminer au début de l’intervalle 4. L’intervalle 7
est un intervalle avec activation FPA. Si le module
de commande détecte que le contacteur
manométrique est fermé, il exécute la séquence
FPA (5 secondes de drainage et remplissage, puis
5 secondes de remplissage, avec un maximum de
2 FPA séparés par un intervalle d’au moins 1
minute). La séquence FPA ne doit être exécutée
qu’en présence d’une quantité importante de
résidus alimentaires.
L’intervalle 4 est le premier intervalle de drainage.
La pression générée par la pompe de drainage
initial devrait manœuvrer le contacteur
manométrique.
— continué
FOR SERVICE TECHNICIAN'S USE ONLY
À L’USAGE DU TECHNICIEN–RÉPARATEUR SEULEMENT
PART NO. 8557727 REV. A
PIÈCE No 8557727 RÉV. A