User guide | Maytag W10280548C Use & care guide


Add to my manuals
32 Pages

advertisement

User guide | Maytag W10280548C Use & care guide | Manualzz

TOP-LOADING

WASHER

USE AND CARE GUIDE

LAVEUSE À CHARGEMENT

PAR LE DESSUS

GUIDE D’UTILISATION ET

D’ENTRETIEN

Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com

Table of Contents

WASHER SAFETY ............................................................2

CONTROL PANEL AND FEATURES .................................3

CYCLE GUIDE .................................................................4

USING YOUR WASHER ..................................................5

WASHER MAINTENANCE ...............................................8

TROUBLESHOOTING ..................................................10

WARRANTY ..................................................................14

ASSISTANCE OR SERVICE ............................... Back Cover

Table des matières

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...........................................15

TABLEAU DE COMMANDE ET

CARACTÉRISTIQUES ....................................................16

GUIDE DE PROGRAMMES ...........................................18

UTILISATION DE LA LAVEUSE .....................................19

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .........................................22

DÉPANNAGE ................................................................24

GARANTIE ....................................................................30

ASSISTANCE OU SERVICE ...................Couverture arrière

W10280548C

W10280549B - SP

WASHER SAFETY

2

CONTROL PANEL AND FEATURES

1 2 3 4

6 5

Not all features and options are available on all models.

Appearance may vary.

6

CYCLE STATUS LIGHTS

1

WATER LEVEL

Select the setting most suitable for your load. Small will add a low amount of water for smaller loads and Super Plus will add the most amount of water for large or bulky loads. Items need to move freely. Tightly packing can lead to poor cleaning performance, and may increase wrinkling and tangling.

The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each stage of the process, you may notice sounds or pauses that are different from traditional washers.

2

3

4

TEMPERATURE

Temperature Control senses and maintains uniform water temperatures by regulating incoming hot and cold water.

Select a wash temperature based on the type of fabric and soils being washed. For best results and following the garment label instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.

• Warm and hot water will be cooler than what your previous washer provided.

• Even in a cold and cool water wash, some warm water may be added to the washer to maintain a minimum temperature.

WASH CYCLE KNOB

Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.

See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.

FABRIC SOFTENER

This option can be added to most cycles and must be set to

“YES” if using fabric softener during a cycle. It ensures that fabric softener is added at the correct time in the rinse for even distribution.

5

START/PAUSE/UNLOCK BUTTON

Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle and unlock the lid.

NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds to cancel a cycle.

FILL

When the START/Pause/Unlock button is pressed, the washer will first perform a self-test on the lid lock mechanism. You will hear a click, and the lid will unlock briefly before locking again. The washer will use spins to check for load balance. These spins may take several minutes before water is added to the washer. You may hear the hum of the spins before filling. This is normal.

WASH

You will hear the agitator moving the load. The motor sounds may change at different stages in the cycle. The wash time is determined by the selected soil level.

RINSE

You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer rinses and moves the load. You may hear the motor turning on briefly (short hum) to move the basket while filling.

Fabric softener will be added if the Fabric Softener-Yes option was selected.

Some cycles use spray rinsing. After draining and spinning out wash water, the washer will continue to spin and spray in rinse water for the entire rinse time.

3

SPIN

The washer spins the load at increasing speeds for proper water removal, based on the selected cycle and spin speed.

DONE

Once the cycle is complete, this light will come on.

Remove the load promptly for best results.

LID LOCKED

To allow for proper spin operation, the lid will lock and the Lid Lock light will turn on. This light indicates that the lid is locked and cannot be opened.

If you need to open the lid, press

START/Pause/Unlock. The lid will unlock once the washer movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Press START/Pause/

Unlock again to resume the cycle.

CYCLE GUIDE

For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.

Not all cycles and options are available on all models.

Items to wash:

Heavily soiled fabrics

Cycle:

Heavy Duty

Heavy

Temperature*: Spin

Speed:

High

Sturdy fabrics, colorfast items, towels, jeans

Large items such as sheets, small comforters, jackets

Cottons, linens, sheets, and mixed garment loads

Lightweight cotton fabrics

No-iron fabrics, cottons, perm press, linens, synthetics

Machine-wash silks, lingerie, washable wools

Heavy Duty

Regular

Normal

Heavy

Normal

Regular

Normal

Light

Casual

Delicate

Rinse &

Spin

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Cold rinse only

High

High

High

High

Low

Low

High Swimsuits and items requiring rinsing without detergent

Dripping wet or hand-washed items

Drain &

Spin

N/A High

Cycle Details:

Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. This cycle uses spray rinses only.

Use this cycle for normally soiled or sturdy items. This cycle uses spray rinses only.

Use this cycle for heavily soiled cottons or mixed fabric loads. This cycle uses spray rinses only.

Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads. This cycle uses spray rinses only.

Use this cycle for lightly soiled mixed loads. This cycle uses spray rinses only.

Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and blends.

Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating

“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small items in mesh garment bags before washing.

Combines a rinse and high speed spin for loads requiring an additional rinse cycle or to complete a load after power interruption. Also use for loads that require rinsing only.

This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a power failure.

NOTE: Be sure to select Fabric Softener-Yes, if adding fabric softener to load.

*All rinses are cold.

4

USING YOUR WASHER

1.

Sort and prepare your laundry

2.

Add detergent

• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object can pass under the agitator and become trapped, causing unexpected sounds.

• Sort items by recommended cycle, water temperature, and colorfastness.

• Separate heavily soiled items from lightly soiled.

• Separate delicate items from sturdy fabrics.

• Do not dry garments if stains remain after washing, because heat can set stains into fabric.

• Treat stains promptly.

• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and remove non-washable trim and ornaments.

• Mend rips and tears to avoid further damage to items during washing.

Helpful Tips:

• When washing water-proof or water-resistant items, load evenly.

• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing delicate or small items.

• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint from towels, rugs, and chenille fabrics.

NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your garments.

Add a measured amount of detergent into the bottom of the washer basket before adding clothes. If using an Oxi or color-safe bleach laundry boost product, add to the bottom of the washer basket, as well.

IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.

5

3.

Load laundry into washer

5.

Add fabric softener to dispenser

(on some models)

Load garments in loose heaps evenly around basket wall. For best results, do not pack the load tightly. Do not wrap large items such as sheets around the agitator; load them in loose piles around the sides of the basket. Try mixing different sized items to reduce tangling.

IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.

Items need to move freely for best cleaning and to reduce wrinkling and tangling.

4.

Add liquid chlorine bleach to dispenser

Pour a measured amount of liquid fabric softener into dispenser; always follow manufacturer’s directions for correct amount of fabric softener based on your load size. MAX FILL

Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with warm water until liquid reaches the underside of the rim. See max fill line arrows. Then select Fabric Softener-Yes option.

IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected to “Yes” to ensure proper distribution at correct time in cycle.

Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load

During the final rinse, wait until the washer has completed filling, press the START/Pause/Unlock button to pause the washer. Lift the lid and add the measured recommended amount of liquid fabric softener. Do not allow liquid fabric softener to spill, splash, drip, or run into the basket or on load. Do not use more than the recommended amount. Close the lid and press the START/Pause/

Unlock button again to start the washer.

IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected to “Yes” to ensure proper distribution of the fabric softener during the rinse portion of the cycle.

6.

Select cycle

Liquid

Chlorine Bleach

Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).

Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with liquid chlorine bleach.

Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more information, see “Cycle Guide”.

6

7.

Select WATER LEVEL

9.

Select OPTION (on some models)

Select the Water Level setting most suitable for your load. Small will add a low amount of water for smaller loads and Super Plus will add the most amount of water for large or bulky loads. Items need to move freely.

8.

Select TEMPERATURE

If you are using fabric softener, be sure to set Fabric

Softener-Yes option.

10.

Press START/Pause/Unlock

to begin wash cycle

Once you select a cycle, select the desired wash temperature by turning the Temperature knob to the appropriate setting based on your load. All rinses are cold.

NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your garments.

Wash Temp Suggested Fabrics

Hot

Some cold water is added to save energy. This will be cooler than your hot water heater setting.

Whites and pastels

Durable garments

Heavy soils

Warm

Some cold water will be added, so this will be cooler than what your previous washer provided.

Bright colors

Moderate to light soils

Cool

Warm water may be added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.

Cold

This is the temperature from your faucet. If your tap cold water is very cold, warm water may be added to assist in soil removal and help dissolve detergent.

Colors that bleed or fade

Light soils

Dark colors that bleed or fade

Light soils

Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.

Filling is delayed for several minutes while load balance is sensed. When the cycle has finished, the DONE indicator will light. Promptly remove garments after cycle has completed to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers, and snaps.

Unlocking the lid to add garments

If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:

Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Then close lid and press START/

Pause/Unlock again to restart the cycle.

If lid is left open for more than 10 minutes, the water will pump out automatically.

Delay in water fill

Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for load unbalance.

You will hear the hum of the spin prior to filling. This is normal operation.

7

WASHER MAINTENANCE

WATER INLET HOSES

Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.

When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on the label with a permanent marker.

CLEANING YOUR WASHER

Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep washer interior odor-free, follow this recommended monthly cleaning procedure:

1. Make sure the washer is empty.

2. Using recommended AFFRESH ® washer cleaner, add one tablet to washer basket

OR

If using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to liquid chlorine bleach dispenser.

NON-USE AND VACATION CARE

Operate your washer only when you are home. If moving, or not using your washer for a period of time, follow these steps:

1. Unplug or disconnect power to washer.

2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due to water pressure surge.

WINTER STORAGE CARE

IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer where it will not freeze. Because some water may stay in hoses, freezing can damage washer. If storing or moving during freezing weather, winterize your washer.

To winterize washer:

1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water inlet hoses.

2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to mix antifreeze and remaining water.

3. Unplug washer or disconnect power.

8

IMPORTANT: Do not add detergent. Do not use more than recommended amount of bleach to avoid damaging product over time.

3. Close washer lid.

4. Select Heavy Duty Regular cycle, hot Temperature, and large

Water Level.

5. Press START/Pause/Unlock. Water will pour into washer for a moment and pause, lid will lock, then cycle will continue.

NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must be interrupted, press START/Pause/Unlock twice and run a RINSE

& SPIN cycle to ensure bleach has been rinsed from washer.

Press and hold the START/Pause/Unlock for 3 seconds to cancel the cycle.

Cleaning the liquid fabric softener dispenser

1. Remove dispenser by grasping top with both hands and squeezing, while pushing upward with thumbs.

2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.

NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.

Cleaning the bleach dispenser

Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean, damp cloth.

To clean exterior:

1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.

2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.

IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use abrasive products.

TRANSPORTING YOUR WASHER

1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet hoses.

2. If washer will be moved during freezing weather, follow

Winter Storage Care directions before moving.

3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back of washer.

4. Unplug power cord.

5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.

6. Drape power cord over edge and into washer basket.

7. Place packing tray from original shipping materials back inside washer. If you do not have packing tray, place heavy blankets or towels into basket opening. Close lid and place tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until washer is placed in new location.

REINSTALLING/USING WASHER AGAIN

To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage, or moving:

1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and connect washer.

2. Before using again, run washer through the following recommended procedure:

To use washer again:

1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.

Turn on both water faucets.

2. Plug in washer or reconnect power.

3. Run washer through Casual cycle to clean washer and remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s recommended amount of detergent for a medium-size load.

9

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience Possible Causes Solution

Vibration or Off-Balance

Check the following for proper installation or see “Using Your

Washer” section

Feet may not be in contact with the floor and locked.

Washer may not be level.

Load could be unbalanced.

Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer must be level to operate properly. Jam nuts must be tight against the bottom of the cabinet.

Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"

(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.

See “Level the Washer” in Installation Instructions.

Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.

Adding wet items to washer or adding more water to basket could unbalance washer.

Wash smaller loads to reduce imbalance.

Do not tightly pack. Avoid washing single items.

Use Normal Regular cycle and Super Plus or Large load size for oversized, non-absorbent items such as comforters or poly-filled jackets.

See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and

Care Guide.

Noises

Clicking or metallic noises

Objects caught in washer drain system.

Gurgling or humming

Humming

Washer may be draining water.

Fill light is on.

Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between basket and tub or may block pump.

It may be necessary to call for service to remove items.

It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or zippers touch against the basket.

It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with periodic gurgling or surging as final amounts of water are removed during the Drain & Spin cycles.

You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washer. This is normal. Sensing spins will take several minutes before water is added to the washer.

Water Leaks

Check the following for proper installation:

Washer not level.

Fill hoses not attached tightly.

Fill hose washers.

Drain hose connection.

Check household plumbing for leaks or clogged sink or drain.

Washer not loaded as recommended.

Water may splash off basket if washer is not level. Check that load is not unbalanced or tightly packed.

Tighten fill-hose connection.

Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.

Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drainpipe or laundry tub.

Do not place tape over drain opening.

Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes, and faucets.)

Improper loading can cause basket to be out of alignment and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading instructions.

Washer not performing as expected

Washer won’t run or fill, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to fill appropriately)

Check for proper water supply.

Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.

Both hot and cold water faucets must be turned on.

Check that inlet valve screens have not become clogged.

Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.

10

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

Solution If you experience Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Check proper electrical supply.

Washer won’t run or fill, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to fill appropriately) (cont.)

Normal washer operation.

Washer not draining/ spinning, loads are still wet or spin light remains on (indicating that the washer was unable to pump out water within 10 minutes

Washer may be tightly packed.

Empty pockets and use garment bags for small items.

Use a cycle with a low spin speed.

The washer may be tightly packed or unbalanced.

Check plumbing for correct drain hose installation. Drain hose extends into standpipe farther than 4.5" (114 mm).

Too much detergent causing suds to slow or stop draining and spinning.

Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.

Do not use an extension cord.

Ensure there is power to outlet.

Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.

NOTE: If problems continue, contact an electrician.

Lid must be closed for washer to run.

Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.

Washer spins the dry load for several minutes before filling to determine if load is balanced. You may hear the hum of the spins.

This is normal.

Remove several items, rearrange load evenly in basket, and add detergent. Close lid and press START/Pause/Unlock.

Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started to avoid tightly packing or unbalancing.

Small items may have been caught in pump or between basket and tub, which can slow draining.

Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high spin speeds. Use the recommended cycle/speed spin for your garment. To remove extra water in the load, select Drain &

Spin. Load may need to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.

Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading recommendations.

Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the floor. Remove any clogs from drain hose.

Use only HE detergent. Always measure and follow detergent directions for your load. To remove extra suds, select Rinse & Spin.

Do not add detergent.

11

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience Possible causes Solution

Washer not performing as expected (cont.)

Dry spots on load after cycle

High speed spins extract more moisture than traditional top-load washers.

Incorrect or wrong wash or rinse temperatures

Check for proper water supply.

Load not rinsed

Sand, pet hair, lint, etc. on load after washing

Energy saving controlled wash temperatures.

Check for proper water supply.

Using too much detergent.

Washer not loaded as recommended.

Using too low a load size/water level selection.

Heavy sand, pet hair, lint, and detergent or bleach residues may require additional rinsing.

The high spin speeds combined with air flow during the final spin can cause items near the top of the load to develop dry spots during the final spin. This is normal.

Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.

Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have both hot and cold water flowing to inlet valve.

Check that inlet valve screens are not clogged.

Remove any kinks in hoses.

This washer uses cooler wash and rinse water temperatures than your previous washer. This includes cooler hot and warm washes.

Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.

Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet valve.

Both hot and cold water faucets must be on.

Inlet valve screens on washer may be clogged.

Remove any kinks in the inlet hose.

The suds from too much detergent can keep washer from operating correctly. Always measure detergent and follow detergent directions based on load size and soil level.

The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load with dry items only.

Use cycle designed for the fabrics being washed.

Add only 1 or 2 garments after washer has started.

Choose a load size (water level) that matches the load being washed.

Add an Extra Rinse to the selected cycle.

Load is tangling Washer not loaded as recommended.

Not cleaning or removing stains

Washer not loaded as recommended.

Adding detergent on top of load.

Using too low a load size/water level selection.

See “Using Your Washer” section.

Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however, items will be wetter than those using a higher speed spin. See the

“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.

Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended cycle for the type of garments being washed.

Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.

Load with dry items only.

Add only 1 or 2 garments after washer has started.

Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the bottom of the basket before adding the load items.

Choose a load size (water level) that matches the load being washed.

12

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call...In U.S.A. http://www.maytag.com/help - In Canada www.maytag.ca

If you experience Possible Causes Solution

Washer not performing as expected (cont.)

Not cleaning or removing stains (cont.)

Incorrect dispenser operation

Fabric damage

Odors

Lid locked light is flashing

Using too much detergent.

Not using correct cycle for fabric type.

Not using dispensers.

Not washing like colors together.

Clogged dispenser.

The suds from too much detergent can keep washer from operating correctly. Always measure detergent and follow manufacturer’s directions based on load size and soil level.

Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to improve cleaning.

Use Heavy Duty-Heavy cycle for tough cleaning. See the “Cycle

Guide” to match your load with the best cycle.

Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.

Load dispensers before starting a cycle. Select Fabric Softener-Yes when using fabric softener.

Do not add products directly onto load.

Wash like colors together and remove promptly after the cycle is complete to avoid dye transfer.

Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only fabric softener in the fabric softener dispenser.

Sharp items were in pockets during wash cycle.

Strings and straps could have tangled.

Items may have been damaged before washing.

Fabric damage can occur if load is tightly packed.

Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing to avoid snags and tears.

Tie all strings and straps before starting wash load.

Mend rips and broken threads in seams before washing.

Liquid chlorine bleach may have been added incorrectly.

Garment care instructions may not have been followed.

Monthly maintenance not done as recommended.

Using too much detergent.

The lid is not closed.

A cycle was stopped or paused using the Start/Pause button.

Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.

Load with dry items only.

Use cycle designed for the fabrics being washed.

Add only 1 or 2 garments after washer is started.

Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load.

Wipe up bleach spills.

Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than recommended by manufacturer.

Do not place load items on top of bleach dispenser when loading and unloading washer.

Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.

See “Cleaning Your Washer” in Washer Maintenance.

Unload washer as soon as cycle is complete.

Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s directions.

See “Cleaning your Washer” section.

Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.

The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the basket has stopped spinning. This may take several minutes if washing large loads or heavy fabrics.

13

MAYTAG

®

LAUNDRY WARRANTY

LIMITED WARRANTY

For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.

Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED

WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.

ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY

This limited warranty does not cover:

1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.

2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.

3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.

4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.

5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.

6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.

7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.

8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an authorized Maytag servicer is not available.

9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with

Maytag published installation instructions.

10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.

MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.

If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the

U.S.A., call 1­800­688­9900. In Canada, call 1­800­807­6777.

6/08

Keep this book and your sales slip together for future reference.

You must provide proof of purchase or installation date for inwarranty service.

Write down the following information about your major appliance to better help you obtain assistance or service if you ever need it.

You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label located on the product.

Dealer name ____________________________________________________

Address _________________________________________________________

Phone number ___________________________________________________

Model number ___________________________________________________

Serial number ___________________________________________________

Purchase date ___________________________________________________

14

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

15

TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4

6 5

Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.

L’apparence des appareils peut varier.

1

NIVEAU D'EAU (WATER LEVEL)

Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Small

(petite) ajoute une faible quantité d’eau pour les charges plus petites et Super Plus ajoute la quantité d’eau la plus importante pour les grandes charges ou les charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement. Trop tasser le linge peut entraîner une mauvaise performance de lavage et augmenter le froissement et l’emmêlement.

5

6

BOUTON START/PAUSE/UNLOCK

(MISE EN MARCHE/PAUSE/DÉVERROUILLAGE)

Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le programme et déverrouiller le couvercle.

REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant

3 secondes pour annuler un programme.

TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES

2

TEMPÉRATURE

La fonction de contrôle de température détecte et maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.

Sélectionner une température de lavage en fonction du type de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger pour le tissu.

• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.

• Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.

3

BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE

Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme correspondant

à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions de programmes détaillées.

4

FABRIC SOFTENER (ASSOUPLISSANT POUR TISSU)

Cette option peut être ajoutée à la plupart des programmes; on doit la régler sur “YES” (oui) si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment lors du rinçage pour être correctement distribué.

Les témoins lumineux de programmes indiquent la progression du programme. À chaque étape du processus, il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux des laveuses ordinaires.

FILL (REMPLISSAGE)

Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock

(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse effectue un test automatique sur le mécanisme de verrouillage du couvercle. On entend un déclic et le couvercle se déverrouille brièvement avant de se verrouiller à nouveau. La laveuse procède à des essorages pour vérifier l’équilibrage de la charge.

Ces essorages peuvent prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit admise dans la laveuse. Les essorages peuvent émettre un bourdonnement avant le remplissage. Ceci est normal.

WASH (LAVAGE)

On entend l’impulseur déplacer la charge. Les bruits

émis par le moteur peuvent changer lors des différentes

étapes du programme. La durée de lavage est déterminée par le niveau de saleté sélectionné.

16

RINSE (RINÇAGE)

On entend des sons similaires à ceux entendu lors du programme de lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge. Le moteur émettra peut-être un court bourdonnement pour déplacer le panier pendant le remplissage. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si l’option Fabric Softener-Yes (assouplissant pour tissu - oui) a été sélectionnée.

Certains programmes utilisent un rinçage avec vaporisation. Après avoir effectué la vidange et l’extraction de l’eau de lavage, la laveuse poursuit l’essorage et la vaporisation d’eau de rinçage pendant toute la durée de rinçage.

SPIN (ESSORAGE)

La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en fonction du programme et de la vitesse d’essorage sélectionnés.

DONE (TERMINÉ)

Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.

Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.

LID LOCKED (COUVERCLE VERROUILLÉ)

Pour permettre le fonctionnement correct de l’essorage, le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle s’allume. Ce témoin lumineux indique que le couvercle est verrouillé et qu'il ne peut être ouvert.

Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage). Le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé.

Il se peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge

à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock (mise en marche/ pause/déverrouillage) pour poursuivre le programme.

17

GUIDE DE PROGRAMMES

Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.

Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.

Articles à laver :

Tissus très sales

Programme :

Tissus résistants, articles grand-teint, serviettes, jeans

Heavy Duty

Heavy

(service très intense)

Heavy Duty

Regular

(service intense ordinaire)

Articles de grande taille tels que les draps, les petits duvets, les vestes

Normal Heavy

(service intense normal)

Charges de vêtements en coton, lin, draps et charges mixtes

Normal Regular

(service ordinaire normal)

Tissus légers en coton

Normal Light

(service léger normal)

Articles non repassables, articles en coton, de pressage permanent, linge de maison, tissus synthétiques

Articles en soie ou en laine lavables en machine et lingerie

Casual

(tout-aller)

Delicate

(articles délicats)

Température* :

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Hot (Chaude)

Warm (Tiède)

Cool (Fraîche)

Cold (Froide)

Maillots et articles nécessitant un rinçage sans détergent

Articles trempés ou articles lavés

à la main

Rinse & Spin

(rinçage et essorage)

Drain & Spin

(vidange et essorage)

Rinçage à l’eau froide uniquement

N/A

Vitesse d'essorage :

High (Élevée)

High (Élevée)

High (Élevée)

High (Élevée)

High (Élevée)

Low (Faible)

High (Élevée)

High (Élevée)

Détails du programme :

Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes. Ce programme utilise uniquement des rinçages par vaporisation.

Utiliser ce programme pour les articles présentant un niveau de saleté normal ou pour les articles résistants. Ce programme utilise uniquement des rinçages par vaporisation.

Utiliser ce programme pour les articles en coton ou les charges mixtes très sales. Ce programme utilise uniquement des rinçages par vaporisation.

Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal. Ce programme utilise uniquement des rinçages par vaporisation.

Utiliser ce programme pour les charges mixtes peu sales.

Ce programme utilise uniquement des rinçages par vaporisation.

Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus.

Low (Faible) Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs en filet avant le lavage.

Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse pour les charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant uniquement un rinçage.

Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de séchage des tissus lourds et les articles lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse après avoir annulé un programme ou pour terminer un programme après une coupure de courant.

REMARQUE : Veiller à régler Fabric Softener-Yes (assouplissant pour tissu - oui) si l’on ajoute de l’assouplissant pour tissu à la charge.

*Tous les rinçages se font à l’eau froide.

18

UTILISATION DE LA LAVEUSE

1.

Trier et préparer le linge

• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.

REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.

2.

Ajouter le détergent

• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus.

• Trier les articles en fonction du programme et de la température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.

• Séparer les articles très sales des articles peu sales.

• Séparer les articles délicats des tissus résistants.

• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer les taches sur le tissu.

• Traiter les taches sans délai.

• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets, cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non lavables.

• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.

Conseils utiles :

• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau, charger la machine de façon uniforme.

• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.

Ajouter une mesure de détergent dans le fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements. Si l’on utilise un produit Oxi ou un agent de blanchiment activateur de détergent sans danger pour les couleurs, l’ajouter également dans le fond du panier de la laveuse.

IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.

19

3.

Charger les vêtements dans la laveuse

5.

Verser une mesure d’assouplissant pour tissu liquide dans le distributeur (sur certains modèles)

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types d’articles pour réduire l’emmêlement.

IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.

4.

Ajouter l’agent de blanchiment liquide dans le distributeur

Verser une mesure d’assouplissant pour tissu liquide dans le distributeur – toujours suivre les instructions du fabricant concernant la dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en fonction de la taille de la charge.

REMPLISSAGE MAXIMAL

Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la partie inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de remplissage maximum. Sélectionner ensuite l’option Fabric

Softener-Yes (ajout d’assouplissant liquide pour tissu-oui).

IMPORTANT : L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat du programme.

Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu à

la charge à laver

Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour suspendre le programme de la laveuse. Soulever le couvercle et verser la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu. Ne pas renverser, faire

éclabousser, égoutter ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage) pour mettre la laveuse en marche.

IMPORTANT : L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être réglée sur “Yes” (oui) pour assurer la distribution correcte de l’assouplissant pour tissu au cours de l’étape de rinçage du programme.

6.

Sélectionner le programme

Agent de blanchiment liquide au chlore

Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.

Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.

20

Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de programmes”.

7.

Sélectionner le NIVEAU D’EAU

Température de lavage

Tissus suggérés

Froide (Cold)

Ceci correspond à la température de votre robinet. Si l’eau froide qui coule à votre robinet est très froide, on peut ajouter de l'eau tiède pour aider à éliminer la saleté et faciliter la dissolution du détergent.

Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

9.

Sélectionner l’option

(sur certains modèles)

Sélectionner le réglage de niveau d’eau le plus adapté à votre charge. Small (petite) ajoute une faible quantité d’eau pour les charges plus petites et Super Plus ajoute la quantité d’eau la plus importante pour les grandes charges ou les charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.

8.

Sélectionner la TEMPÉRATURE

Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à régler l’option

Fabric Softener-Yes (assouplissant pour tissu - oui).

10.

Appuyer sur START/Pause/

Unlock (mise en marche/pause/

déverrouillage) pour démarrer

le programme de lavage

Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température de lavage désirée en tournant le bouton de température sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous les rinçages se font à l’eau froide.

REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.

Température de lavage

Tissus suggérés

Chaude (Hot)

De l’eau froide est ajoutée pour

économiser de l’énergie. Ceci sera plus froid que le réglage du chauffe-eau pour l’eau chaude de votre domicile.

Blancs et couleurs claires

Vêtements durables

Saleté intense

Tiède (Warm)

De l’eau froide sera ajoutée; l’eau sera donc plus froide que celle que fournissait votre laveuse précédente.

Couleurs vives

Saleté modérée à légère

Fraîche (Cool)

De l’eau chaude est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.

Couleurs qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/ pause/déverrouillage) pour démarrer le programme de lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs minutes pendant que le niveau d’équilibre de la charge est détecté. Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE (terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures

à glissière et boutons-pression de rouiller.

Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements

Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements oubliés :

Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/

Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour redémarrer le programme.

Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.

Retard dans le remplissage

Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les essorages émettent un bourdonnement avant le remplissage.

Ceci correspond au fonctionnement normal de la machine.

21

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE

TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU

Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.

Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.

NETTOYAGE DE LA LAVEUSE

Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage recommandée suivante :

1. S’assurer que la laveuse est vide.

2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse recommandé

AFFRESH ® dans le tambour de la laveuse

OU

Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter

1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment liquide au chlore.

NETTOYAGE DE LA LAVEUSE (suite)

Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide pour tissu

1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus à deux mains et en le serrant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.

2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre en place.

REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager la laveuse ou les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur dassouplissant liquide pour tissu a été retiré.

Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment

Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec un chiffon propre et humide.

Nettoyage de l’extérieur :

1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer les renversements.

2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.

IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.

NON-UTILISATION ET ENTRETIEN

EN PÉRIODE DE VACANCES

Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.

En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :

1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant

électrique.

2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute inondation due à une surpression.

IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité d’agent de blanchiment recommandée.

3. Rabattre le couvercle de la laveuse.

4. Sélectionner le programme Heavy Duty Regular (service intense ordinaire), la température Hot (chaude) et le niveau d’eau Large (élevé).

5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage). De l’eau coule dans la laveuse pendant un moment, puis s’arrête de couler, le couvercle se verrouille et le programme reprend.

REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer deux fois sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage) et démarrer un programme RINSE & SPIN

(rinçage et essorage) pour s’assurer que l’agent de blanchiment a été rincé de la laveuse. Appuyer sans relâcher sur START/

Pause/Unlock pendant 3 secondes pour annuler le programme.

ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL

IMPORTANT :

Pour éviter tout dommage, installer et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la laveuse.

Hivérisation de la laveuse :

1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme

RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ

30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.

3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant

électrique.

22

TRANSPORT DE LA LAVEUSE

1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR

ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.

3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.

Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.

4. Débrancher le cordon d’alimentation.

5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.

6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.

7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.

RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION

DE LA LAVEUSE

Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période de vacances :

1. Consulter les instructions d’installation pour choisir l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.

2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure recommandée suivante :

Remise en marche de la laveuse :

1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.

2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant

électrique.

3. Faire exécuter à la laveuse le programme Casual (tout-aller) pour nettoyer la laveuse et éliminer lantigel, le cas échéant.

Utiliser la moitié de la quantité de détergent recommandée par le fabricant pour une charge de taille moyenne.

23

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Solution Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles

Vibrations ou déséquilibre

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte ou voir la section “Utilisation de la laveuse”.

Les pieds ne sont peut-être pas en contact avec le plancher ou peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.

La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.

La charge est peut-être déséquilibrée.

Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés contre le bas de la caisse.

Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.

Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"

(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.

Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.

Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.

Laver des charges plus petites pour réduire le risque de déséquilibre.

Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.

Utiliser le programme Normal Regular (normal ordinaire) et Super

Plus (taille de charge ultra importante) ou Large load size (taille de charge très importante) pour les articles volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les vestes avec rembourrage en polyester.

Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.

Bruits

Cliquetis ou bruits métalliques

Des objets sont coincés dans le système de vidange de la laveuse.

Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour retirer ces objets.

Gargouillement ou bourdonnement

Bourdonnement

La laveuse est peut-être en train d’évacuer de l’eau.

Le témoin de remplissage est allumé.

Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures

à glissière toucher le panier.

Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des programmes d’essorage/de vidange.

Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est normal.

Les essorages de détection prennent quelques minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.

Fuites d’eau

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte :

La laveuse n’est pas d’aplomb.

Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop tassée.

Serrer le raccord du tuyau de remplissage.

Les tuyaux de remplissage ne sont pas solidement fixés.

Rondelles d’étanchéité des tuyaux de remplissage.

Raccord du tuyau de vidange.

Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de remplissage d’eau sont correctement installées.

Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.

Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.

24

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Causes possibles Solution Si les phénomènes suivants se produisent

Fuites d’eau (suite)

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte : (suite)

Inspecter le circuit de plomberie du domicile pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites ou que l’évier ou le tuyau de vidange n’est pas obstrué.

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.

Un mauvais chargement peut entraîner une déviation du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé

(indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement)

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Vérifier que l’alimentation électrique est correcte.

Fonctionnement normal de la laveuse.

Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.

Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.

Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés; ceci peut réduire le débit.

Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.

Ne pas utiliser de câble de rallonge.

Vérifier que la prise est alimentée.

Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout fusible grillé.

REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.

Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.

La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.

Ne pas interrompre le programme.

La laveuse essore la charge sèche pendant plusieurs minutes avant de se remplir pour vérifier l’équilibrage de la charge. Les essorages peuvent émettre un bourdonnement. Ceci est normal.

25

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Solution Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé

(indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite)

La laveuse ne se vidange pas/n’effectue pas d’essorage, les charges ressortent mouillées ou le témoin lumineux d’essorage reste allumé

(indiquant que la laveuse n’était pas en mesure d’extraire l’eau [par pompage] en 10 minutes)

Les vêtements sont peut-être tassés dans la laveuse.

Vider les poches et utiliser des sacs

à linge pour les petits articles.

Utiliser un programme comportant une vitesse d’essorage inférieure.

Les vêtements sont peut-être tassés dans la laveuse ou la laveuse est déséquilibrée.

Endroits secs sur la charge après un programme

Inspecter le circuit de plomberie pour vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Le tuyau de vidange se prolonge dans le tuyau rigide de rejet à l’égout au-delà de 4,5" (114 mm).

Un excès de mousse causé par une utilisation excessive de détergent peut ralentir ou arrêter la vidange ou l’essorage.

Un essorage à vitesse élevée extrait davantage d’humidité que les laveuses traditionnelles à chargement par le dessus.

Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage).

Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début du programme pour éviter un tassement excessif de la charge ou un déséquilibre.

Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.

Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la charge, sélectionner Drain & Spin (vidange et essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme dans le panier.

Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge plus mouillé qu’il ne devrait l’être. Répartir uniformément la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Voir

“Utilisation de la laveuse” pour des recommandations sur le chargement.

Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.

Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de

96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.

Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner Rinse & Spin (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.

Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final. Ceci est normal.

Températures de lavage ou de rinçage incorrectes

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Températures de lavage contrôlées pour effectuer des économies d’énergie.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés.

Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.

Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.

Éliminer toute déformation des tuyaux.

Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela signifie également des températures inférieures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.

26

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Solution Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

Charge non rincée Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Utilisation excessive de détergent.

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés.

Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.

Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.

Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.

Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.

La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.

La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est excessivement tassée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des articles secs.

Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Choisir un niveau d’eau adapté à la charge de lavage.

Sable, poils d’animaux, charpie, etc. sur la charge après le lavage

La charge est emmêlée

Choix d’une taille de charge ou d’un niveau d’eau insuffisant.

Des résidus lourds de sable, de poils d’animaux, de charpie et de détergent ou d’agent de blanchiment peuvent nécessiter un rinçage supplémentaire.

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.

Voir la section “Utilisation de la laveuse”.

Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier.

Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types de vêtements à laver.

27

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

Ne nettoie ou ne détache pas

Fonctionnement incorrect du distributeur

La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé.

La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est trop tassée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Ajout de détergent sur le dessus de la charge.

Ajouter le détergent, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les articles dans la laveuse.

Choisir un niveau d’eau adapté à la charge de lavage.

Choix d’une taille de charge ou d’un niveau d’eau insuffisant.

Utilisation excessive de détergent.

Programme utilisé incorrect par rapport au type de tissu.

La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent et toujours suivre les instructions du fabricant en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.

Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.

Utiliser le programme Heavy Duty Heavy (service très intense) pour un nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

Distributeurs non utilisés.

Les couleurs similaires ne sont pas lavées ensemble.

Distributeur obstrué.

Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.

Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.

Régler “Fabric Softener Yes” (d’assouplissant pour tissu - oui) lorsqu’on utilise de l’assouplissant pour tissu.

Ne pas verser de produits directement sur la charge.

Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.

Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement un assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant pour tissu.

28

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

Dommages aux tissus

Odeurs

Le témoin lumineux

Lid Locked (couvercle verrouillé) clignote

Des objets pointus se trouvaient dans les poches au moment du programme de lavage.

Les cordons et les ceintures se sont peut-être emmêlés.

Les articles étaient peut-être endommagés avant le lavage.

Des dommages au tissu peuvent se produire si la charge est trop tassée.

L’agent de blanchiment au chlore n’a pas été ajouté correctement.

Les instructions de soin des vêtements n’ont peut-être pas été suivies.

Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le linge.

Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage de la charge.

Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures avant le lavage.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs.

Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de blanchiment.

Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.

Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.

Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.

Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

L’entretien mensuel n’est pas effectué tel que recommandé.

Utilisation excessive de détergent.

Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.

Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.

Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant.

Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.

Le couvercle n’est pas verrouillé.

Un programme a été interrompu ou suspendu à l’aide du bouton Start/Pause

(mise en marche/pause).

Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas si le couvercle est ouvert.

La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut prendre quelques minutes.

29

GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG

®

GARANTIE LIMITÉE

Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes

à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF

RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.

ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE

La présente garantie limitée ne couvre pas :

1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.

2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.

3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.

4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.

5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.

6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.

7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.

8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.

9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.

10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.

CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE

PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.

LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION

PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez

également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.

Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.

Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.­U., composer le 1­800­688­9900. Au Canada, composer le

1­800­807­6777.

6/08

Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.

Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.

Nom du marchand _______________________________________________

Adresse _________________________________________________________

Numéro de téléphone_____________________________________________

Numéro de modèle _______________________________________________

Numéro de série _________________________________________________

Date d’achat ____________________________________________________

30

NOTES

31

AssistAnce or service

Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.

It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.

When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.

This information will help us to better respond to your request.

if you need replacement parts or to order accessories

We recommend that you use only Factory Specified Parts.

These parts will fit right and work right because they are made with the same precision used to build every new MAYTAG ® appliance.

to locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:

Maytag Services, LLC

1-800-688-9900 www.maytag.com

1-800-901-2042 (Accessories) www.maytag.com/accessories

Whirlpool Canada LP

Customer Assistance

1-800-807-6777 www.maytag.ca

or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.

our consultants provide assistance with

in the U.s.A.

■ ■

Features and specifications on our full line of appliances.

■ ■

Installation information.

■ ■

Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision, etc.).

in the U.s.A. and canada

■ ■

■ ■

■ ■

Use and maintenance procedures.

Accessory and repair parts sales.

Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Maytag ® designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the

United States and Canada.

You can write with any questions or concerns at:

Maytag Services, LLC

ATTN: CAIR ® Center

P.O. Box 2370

Cleveland, TN 37320-2370

Customer eXperience Centre

Whirlpool Canada LP

Unit 200-6750 Century Ave

Mississauga, Ontario L5N 0B7

Please include a daytime phone number in your correspondence.

AssistAnce oU service

Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/ help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.

Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.

Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.

si vous avez besoin de pièces de rechange

Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG ® .

Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :

Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle

1-800-807-6777 www.maytag.ca

ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.

■ ■

■ ■

■ ■

nos consultants fournissent l’assistance pour :

Procédés d’utilisation et d’entretien.

Vente d’accessoires et de pièces de rechange.

Les références aux concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.

Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada

LP sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.

Vous pouvez écrire en soumettant toute question ou tout problème au :

Customer eXperience Centre

Whirlpool Canada LP

Unit 200-6750 Century Ave

Mississauga, Ontario L5N 0B7

Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.

W10280548C

W10280549B-SP

© 2010

All rights reserved

Tous droits réservés

®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.

Used under license by Maytag Limited in Canada.

®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.

Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.

AFFRESH is a trademark of Whirlpool, U.S.A.

AFFRESH est une marque de commerce de Whirlpool, U.S.A.

12/10

Printed in U.S.A.

Imprimé aux É.-U.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement