Black & Decker PW1600 Instruction manual

1 3 A m p E l e c t r i c P o w e r Wa s h e r
Catalog Number PW1600, PW1750
INSTRUCTION MANUAL
O
I
O
I
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-544-6986
IN MOSTCASES,ABLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER
THE PHONE. IF YOU HAVEASUGGESTION OR COMMENT, GIVE USACALL. YOUR FEEDBACK IS
VITALTO BLACK & DECKER.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO
Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
even if only for a few moments.
6. Keep clear of nozzle. Never direct high
pressure spray at any person, animal or
self.
7. Do not use pressure that exceeds the
operating pressure of any of the parts
(hoses, fittings, etc.) in the pressurized
system. Never use with any other
manufacturers accessories or components.
8. Never spray flammable liquids or use
pressure washer in areas containing
combustible dust, liquids or vapors.
9. Never operate this machine in or near an
explosive environment.
10. Do not spray electrical apparatus and
wiring.
11. Never disconnect the high pressure
discharge hose from the machine while the
system is pressurized. To depressurize
machine, turn power and water supply off,
then press gun trigger 2-3 times.
12. Never permanently engage the trigger
mechanism on the gun.
13. Never operate the machine without all
components properly connected to the
machine (handle, gun/wand assembly,
nozzle, etc.).
14. Always turn water supply “on” before
turning pressure washer “on” unless
draining for storage. Running pump dry
causes serious damage.
15. Do not operate the pressure washer
with the inlet water filter removed. Keep
filter clear of debris and sediment.
16. Never operate pressure washer with
broken or missing parts. Check equipment
regularly and repair or replace worn or
damaged parts immediately.
17. Use only the nozzles, parts and
accessories supplied with this machine.
18. Never leave the wand unattended while
the machine is running or switched on.
19. Always hold gun and wand firmly when
starting and operating the machine.
20. Discharge residual pressure by
pressing the trigger until no more water
comes out of the nozzle.
WARNING: When using this product,
basic precautions should always be
followed, including the following:
1. Read and understand all instructions
before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when a product is
used near children.
3. Know how to stop this product and bleed
pressure quickly. Be thoroughly familiar with
the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate this product when
fatigued or under the influence of alcohol or
drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not use on ladder. Loss of balance
and serious injury could result. Do not
overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions
specified in the manual.
9. This product is provided with a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the
power cord. If replacement of the plug or
cord is needed, use only identical
replacement parts.
10. WARNING: Risk of Injection or Injury.
Do Not Direct Discharge Stream at
Persons.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using this product,
basic precautions should always be
followed, including the following:
1. Always follow detergent manufacturer’s
label recommendations for proper use of
detergents. Always protect eyes, skin and
respiratory system from detergent if used.
2. Never try to stop or deflect leaks with
any body part.
3. Never put hand or fingers over the spray
tip while operating the unit.
4. Always wear safety glasses or goggles,
hearing and respiratory protection and
protective clothing when operating or
performing maintenance.
5. Always engage the trigger safety latch in
the safe position when spraying is stopped
2
CAUTION: Wear appropriate hearing
protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss.
WARNING: This product contains
chemicals, including lead, known to the
state of California to cause cancer, and
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built
into the power supply cord. This device
provides additional protection from the risk
of electrical shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary, use
only identical replacement parts that
include GFCI protection. See Figure 13 for
testing procedure.
WARNING: Connect directly to outlet.
Do not use with extension cord. The use
of an extension cord will override the
GFCI built into the plug of the power
supply cord resulting in the risk of
electrical shock.
• The label on your tool may include the
following symbols.
V..............volts
A..............amperes
Hz............hertz
W ............watts
min ..........minutes
............alternating current
........direct current
no ............no load speed
............Class II Construction
…/min......revolutions or reciprocation
per minute
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should
malfunction or break down, grounding
provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
DANGER: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electrocution. Check with a
qualified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the product - if it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician. Do not use any type
of adapter with this product.
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry and
off the ground. Do not touch plug with wet
hands.
............earthing terminal
............safety alert symbol
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
PW1600
UNIT ASSEMBLY
F
PW1600 ASSEMBLY:
D
K
F2
M
N
P
L
O
C
I
F1
O
I
H
E
E1
B
Q
J
F
PW1750
D
1
M
P
“UP”
Label
4
1
3
2
Upper Cord Wrap Hook Assembly - PW1600
Insert cord wrap top hook (M) into the rear
slot in handle (K), pushing down firmly until it
stops. Drive two 1 1/2” self tapping screws
included in cord hook bag through handle
holes into cord wrap hook as shown until
tight. DO NOT over tighten.
PW1600
3
PW1600
O
N
L
F1
C
O
I
G
H
Q
A
A.
B.
C.
D.
E.
E1.
F.
F1.
F2.
G.
H.
Tools Required:
Philips screwdriver
Adjustable wrench
Hardware Bag Contents:
- 2 pcs. flat washers
- 2 pcs. hex locking nuts
- 6 pcs. 5/8” screws
Wheel Assembly - PW1600
Remove the 2 protective plastic end caps
from axle and discard. Place wheel (E), flat
washer, and hex locking nut over axle end
as shown with smooth face of wheel having
circular holes only facing outwards (side of
wheel with raised spokes faces inwards
toward pressure washer body). Using a
wrench, tighten nut securely. Align wheel
cap (E1) over wheel face as shown and
press center of wheel cap until it snaps
securely to wheel.
F2
K
I
2 PW1600
B
E
E1
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
High pressure water outlet (OUTLET)
Pump Quick Connector
High pressure turbo wand
Adjustable fan wand
Wheels
Wheel Cap
Gun
High pressure hose connector
Gun safety catch
Power supply cord with GFCI
Hardware bag
4
J
On/off switch
Garden hose Quick Connector
Handle
Removable detergent tank with cap
Cord wrap top hook
Steel Support tubes
Nozzle Cleaning tool
Black top housing
Orange main housing
Handle Assembly - PW1600
1.) With rectangular steel tube (N) ends
pointing upwards as labeled, push tubes
down firmly into rectangular holes in black
top housing (P) until they hit bottom.
2.) Drive one 5/8” screw through the hole in
each side of the orange housing (Q) as
shown and into the tapped hole of the tube
until tight.
3.) Next drive one 5/8” screw through each
hole in the upper back side of the black top
housing (P) as shown into the tapped hole
of the tube until tight.
4.) You are now ready to align the
rectangular holes in bottom of handle (K)
over the tubes, pushing the handle down
until it’s bottom edge slides into black
housing (P) fully. Drive one 5/8” screw
through each hole in the back of the handle
(K) as shown into the tubes until tight to
complete handle assembly.
PW1750 ASSEMBLY:
Tools Required:
Philips screwdriver
Adjustable wrench
Hardware Bag Contents:
- 2 pcs. flat washers
- 2 pcs. hex locking nuts
Wheel Assembly - PW1750
Remove the 2 protective plastic end caps
from axle and discard. Place wheel (E) with 5
raised square bumps facing outwards as
shown below over threaded axle end,
followed by flat washer, and hex locking nut.
Using wrench, tighten nut securely. Align 5
square knotches in wheel cap (E1) to raised
5
bumps of wheel as shown and press center
of wheel cap until it snaps securely to
wheel.
4
SET-UP / ADJUSTMENT
When the trigger is released, the dynamic
pressure automatically stops the motor.
When the trigger is pressed, the internal
pressure drop automatically starts the
motor and the spray pressure is restored
with a very slight delay.
Figure 13 - Ensure the on/off switch (I) is in
the off position before plugging in the unit.
Depress the switch portion marked “O” to
ensure unit is off. Plug the Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) (G) into a power
outlet. Indicator should turn red. TEST
BEFORE EACH USE. Press the “TEST”
button. Red indicator should disappear.
Press “RESET” button again for use. Do
not use if above test fails.
10
Figure 7 - Insert the fan wand (D) into the
gun wand (F) by pushing and rotating until
the two parts are locked as shown in
Figure 7.
PW1750
7
Handle Assembly - PW1750
Align and begin to push tubes of handle (K)
down inside lower tubes (N) as shown.
Press spring buttons (R) of handle (K)
inward as handle tubes are pushed down
fully into lower tubes (N), and both spring
buttons protrude out through holes in lower
tube (N) completing assembly.
Figure 8 - Connect the high pressure hose
(F1) to the water (OUTLET) (A) on the unit
by first inserting the brass end of the hose
into the threaded outlet on the front of the
unit, then snugly threading on the hose
coupling.
5 PW1750
IMPORTANT: The outer brass ring on the
garden hose quick connector MUST be
pulled back fully as shown in Fig. 11b)
before pushing it over the pump quick
connector (B). Water will not flow through
to the pump if these 2 connectors are not
fully coupled.
13
11
a)
8
High pressure hose
Pump Quick
Connector
Figure 14 - Before each use, ensure the
gun safety catch is released by pushing it
down as shown, then press the trigger for a
few seconds to allow air to escape and to
discharge residual pressure in the hoses.
R
b)
Figure 9 - Connect the garden hose quick
connector (J) to your garden hose as shown
in Fig. 9. The intake water temperature
must NOT exceed 50°C (122°F). The water
supply pressure must be between
20 and 80 psi.
CAUTION: The pressure washer must
only be used with clean water; use of
unfiltered water or corrosive chemicals will
damage the pressure washer.
O
I
Upper Cord Wrap Hook Assembly - PW1750
Insert cord wrap top hook (M) into the rear
slots in handle (K) by pushing upward and
inward to snap in place. Drive two 1/2” self
tapping screws included in cord hook bag
through cord wrap holes into handle as
shown until tight. DO NOT over tighten.
14
Figure 12 - Connect other end of garden
hose to the cold water source and turn
water on full. This pressure washer is not
intended to pump hot water. Never connect
it to a hot water supply as it will significantly
reduce the life of the pump.
Figure 15 - Turn on the pressure washer by
depressing the bottom half of the switch (I)
marked “I”. The unit will run for a few
seconds as it builds up pressure, then will
shut off. It will run on demand as the gun
trigger is depressed. Turn off the pressure
washer by depressing the upper half of the
switch marked “0”.
YOUR PRESSURE WASHER IS NOW
READY TO USE - PLEASE REVIEW THE
FOLLOWING FOR DETAILS ON
ACCESSORIES APPLICATION.
12
9
OPERATION
6 PW1750
Figure 10 - With the quick connector (J)
attached to your garden hose, pull back on
its outer ring and push firmly onto the
mating pump quick connector (B), (already
attached to the pressure washer inlet), then
release ring to engage.
6
NOTE: Before cleaning any surface, an
inconspicuous area should be cleaned to
test spray pattern and distance for
maximum cleaning results. If painted
surfaces are peeling or chipping, use
extreme caution as pressure washer may
remove the loose paint from the surface.
This Pressure Washer is equipped with
automatic delivery flow cut-off:
15
O
I
7
3.) To remove, push turbo wand into gun
wand and twist as shown in Figure 20.
ACCESSORIES
CAUTION: Before changing
accessories, adjusting pressure, or
engaging detergent draw system, switch
the unit off, pull trigger to release
pressure, and activate gun safety catch.
• ADJUSTABLE FAN WAND
1.) Insert the fan wand (D) into the gun
wand (F) by pushing and rotating until the
two parts are locked as shown in Figure 16.
furniture. Insure that all doors and windows
are closed tight. Also make sure that all
plants and trees in the adjacent area are
protected by a drop cloth ensuring that they
will not be harmed by any over spray.
23
20
• DETERGENT DISPENSER
Follow detergent manufacturer’s label
directions for mixing correct concentrations
of soap and detergents.
To use the detergent dispenser:
1.) Pull locking tab upwards as shown in
Fig. 21 and pull tank out of unit.
16
21
RELOCATING UNIT
5.) Apply detergent as directed by the
detergent manufacturer.
6.) To rinse, put the on-off switch in the “off”
(0) position before pushing the adjustable
fan wand nozzle inwards as shown in
Figure 24. This will increase water pressure
and automatically stop detergent flow.
Return on-off switch to “on” (I) position.
1.) To move unit to another location during
cleaning, switch off unit before moving it.
2.) Place power cord and garden hose into
retaining clips as shown in Figures 25 & 26.
25
24
O
I
2.) To obtain maximum pressure, rotate the
fan wand nozzle in a clockwise direction as
shown in Figure 17. This narrow stream
results in deeper cleaning in a concentrated
area. For a wider fan pattern rotate the fan
wand nozzle in the counterclockwise
direction. The wider fan pattern reduces
the risk of surface damage and allows for
cleaning large surface areas quickly.
2.) Lift up to remove cap as shown in
Figure 22, fill tank with detergent and
replace cap. Reinsert tank fully into unit
until locking tab snaps into place.
17
22
3.) To remove, push fan wand into gun
wand and twist as shown in Figure 18.
18
• TURBO NOZZLE
1.) Insert the turbo nozzle wand (C) into the
gun wand (F) by pushing and rotating until
the two parts are locked as shown in
Figure 19.
3.) Insert the adjustable fan wand into gun.
Detergent applicator will only work with
adjustable fan wand.
4.) With the on-off switch in “off” (O)
position, pull the adjustable fan wand
nozzle outwards as shown in Figure 23 to
allow detergent pick up. Put on-off switch in
“on” (I) position.
19
8
7.) Rinse detergent from surface.
8.) When you have finished using the
detergent dispensing system, or when
changing from one detergent type to
another, you must ensure the entire system
has been rinsed clean. To do this, remove
tank to empty remaining detergent, and rinse
tank out several times with clean water.
Then fill detergent tank with clean water and
replace into pressure washer. Leaving the
nozzle in the outward detergent pick up
position as shown in figure 23, press the gun
trigger for 1 minute until only clean water is
sprayed. Remove tank and empty remaining
water. NOTE: Failure to follow the above
detergent rinsing procedure will cause the
dispensing system to become clogged.
NOTE: DO NOT USE:
• Bleach, chlorine products and other
corrosive chemicals.
• Liquids containing solvents (i.e., paint
thinners, gasoline, oils)
• Tri-sodium phosphate products
• Ammonia products
• Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will
damage the surface being cleaned.
26
3.) Place hand on upper handle and prop
foot against base of unit as shown in
Fig. 27 and tilt the unit backwards.
4.) Pull unit to desired location.
5.) Remove garden hose and power cord
from retaining clips.
6.) Switch unit on to continue use.
27
SURFACE PREPARATION
Before starting any cleaning task it is
important to inspect the area for objects
which could create a hazard. Remove
objects from the area which could be tripped
over such as children’s toys or outdoor
9
4. Disconnect the garden hose from the
water inlet.
5. Without garden hose connected to unit,
turn unit on for a few seconds and squeeze
gun trigger until water spray stops. Turn off
switch immediately.
6. Remove any remaining fluid from
detergent tank.
7. Wrap power cord on rear of unit, clipping
plug onto cord as shown in Figure 30.
GENERAL CLEANING TIPS
• Remove the fan wand (D) from the gun
wand (F) as shown in Figure 28.
28
• Clean the nozzle with the cleaning tool (O).
Remove any dirt from the fan wand nozzle
hole as shown in Figure 29 and rinse.
30
29
MAINTENANCE
Clean the nozzle with the tool provided.
Remove any dirt from the spray wand
nozzle hole as shown in Figure 29 and
rinse.
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. CAUTION: Never use the
pressure washer to clean itself.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by
authorized service centers or other qualified
service personnel, always using identical
replacement parts.
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES
• For cleaning tasks such as deck or brick
patio cleaning, limit your work area to
approximately 25 square feet at a time.
• Pre-rinse cleaning area with fresh water.
• Use only detergents formulated for
pressure washers.
• Always test detergent in an inconspicuous
area before use.
• Begin with a wide fan nozzle spray and
adjust the pressure to the desired spray
pattern.
• The best angle for spraying water against
a cleaning surface is 45 degrees. Spraying
head on tends to cause dirt particles to
imbed in the surface. When working on
vertical surfaces, it is best to apply
detergent starting at the bottom and working
upwards which will prevent the detergent
from sliding down and causing streaks.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this pressure
washer could be hazardous.
31
O
I
IMPORTANT: Store pressure washer
indoors away from areas that might freeze
to avoid seriously damaging the pump.
10
1. Maximum Water Flow rate* - 1.6gpm
2. Electrical requirements – 120V,
15amps, 60hz
3. Electrical cord – 35ft
4. High pressure hose – 25ft
5. Minimum amperage source –
15amps
6. Pressure of inlet water –
20 to 80 psi
7. Inlet water – Cold water only
8. Chemical injection rate 0.1 gpm
Do not return this product to your
retailer. Black & Decker offers a full
network of company-owned and authorized
service locations throughout North America.
All Black & Decker Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power
tool service.
Whether you need technical advice, repair,
or genuine factory replacement parts,
contact the Black & Decker location nearest
you.
To find your local service location, refer to
the yellow page directory under “Tools—
Electric” or call: 1-800-544-6986.
*Water flow and Max. pressure ratings
determined in accordance with PWMA
standard PW101.
TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
SHUTDOWN / STORAGE
1. Ensure detergent tank and dispensing
system has been thoroughly rinsed as
described on page 9, and empty tank has
been replaced in unit. To empty remaining
water from detergent system put on-off
switch in “on” (I) position, and with nozzle in
outward detergent pick up position, press
gun trigger for 30 seconds. Water from the
pump will still be sprayed at low pressure
after 30 seconds, but detergent system will
be purged.
2. Put the on-off switch in “off” (O) position
and unplug the cord from the outlet.
3. Turn off water at the faucet.
Operating pressure – 1250/1300psi
Maximum pressure* - 1600/1700psi
SERVICE INFORMATION
8. Disconnect the high pressure hose from
the high pressure outlet and drain hose by
pressing gun trigger.
9. Engage the gun safety catch.
10. Wrap high pressure hose on front of
unit as shown in Fig. 31.
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state
and province to province. Should you have
any questions, contact the manager of your
nearest Black & Decker Service Center.
This product is not intended for commercial
use.
Free Warning Label Replacement: If your
warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge. Do not return this product to
your retailer.
Take or send the product (prepaid) to a
Black & Decker owned or authorized
Service Center for repair or replacement at
our option. Proof of purchase may be
required. Black & Decker owned and
authorized Service Centers are listed under
“Tools-Electric” in the yellow pages of the
phone directory.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
11
TROUBLESHOOTING GUIDE - continued
TROUBLESHOOTING GUIDE
Symptom
Cause
Solution
Plug in power cord.
Motor does not start. Unit not plugged in.
On/Off switch is in the Off Turn switch to the “On” position.
position.
Squeeze gun trigger with switch in
Gun trigger not being
“ON” position.
squeezed.
Press reset button at GFCI on plug
GFCI tripped.
end of cord.
Open water faucet fully.
Unit does not reach Water faucet not fully
turned on.
high pressure.
Water inlet filter clogged. Remove filter (B1) and rinse to clean. Fig. 32
Contact B&D Customer Service
Nozzle worn.
Representative at 1-800-544-6986.
Check that hoses and fittings are air
Pump is sucking air.
tight. Turn off machine and purge
pump by squeezing gun trigger until a
steady flow of water emerges from the
nozzle.
Check garden hose for kinks, leaks
Water supply restricted.
and blockage.
Turn water on full force - check garden
Not enough inlet water
Output pressure
hose for leaks and kinks.
supply.
varies high/low.
Check that hoses and fittings are air
Pump is sucking air.
32
tight. Turn off machine and purge
pump by squeezing gun trigger until a
B1
steady flow of water emerges from the
nozzle.
Water inlet filter clogged. Remove filter (B1) and rinse to clean.
Fig. 32
B
Remove debris as shown in Fig. 29
Discharge nozzle is
with tool provided.
obstructed.
Adjustable fan wand nozzle Pull nozzle tip forward.
No detergent.
tip is not pulled forward.
Remove turbo wand. Install adjustable
Turbo wand is installed.
fan wand and pull nozzle tip forward.
Add more detergent.
Detergent container is
empty.
Use detergent recommended for use
Detergent is too thick.
in pressure washers only.
.
Filter on detergent suction Fill tank with warm water and allow
filter to soak. Empty and fill tank with
tube is clogged.
clean water several times to rinse out
filter.
Remove debris as shown in Fig. 29
Discharge nozzle is
with tool provided.
obstructed.
Garden hose
connection leaks.
Symptom
Cause
Solution
Spray wand or
extension leaks.
Spray wand not properly
attached.
Insert the spray wand into the wand
extension. Push in and turn to lock
spray wand into place.
Contact B&D Customer Service
Representative at 1-800-544-6986.
Broken O-ring.
Pump is sucking air.
Pump is
excessively noisy.
Check that hoses and fittings are air
tight. Turn off machine and purge
pump by squeezing trigger gun until a
steady flow of water emerges from the
nozzle.
Water leaks from
pump.
Loose fittings.
Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged Contact B&D Customer Service
or worn.
Representative at 1-800-544-6986.
Oil leak.
Oil seals are damaged or
worn.
Contact B&D Customer Service
Representative at 1-800-544-6986.
Motor buzzes but
fails to run.
Supply voltage below
minimum.
System has residual
pressure.
Voltage loss due to
extension cord.
Cleaner not used for long
periods.
Verify that ONLY the pressure washer
is running on this circuit.
Turn unit off, squeeze gun trigger to
release pressure, then turn unit on.
Do not use extension cord with this
unit - plug directly into outlet.
Contact B&D Customer Service
Representative at 1-800-544-6986.
Tighten fittings.
Replace washer in hose adapter.
Loose fittings.
Missing/worn rubber
washer.
12
13
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nettoyeur à pression électrique
compact
No de catalogue PW1600, PW1750
MANUEL D’UTILISATION
O
I
O
I
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, APPELEZ
BLACK & DECKER AU 1 800 544-6986
corps pour arrêter ou détourner une fuite.
3. Ne jamais placer les mains ou les doigts
sur l’embout de pulvérisation lorsque
l’appareil fonctionne.
4. Toujours porter des lunettes de sécurité,
des protecteurs auditifs, un appareil de
protection respiratoire et des vêtements de
protection lorsqu’on utilise l’appareil ou
qu’on en effectue l’entretien.
5. Toujours enclencher le verrou de sécurité
de la gâchette en position fermée chaque
fois qu’on cesse de pulvériser, même si ce
n’est que pour quelques minutes.
6. Se tenir éloignée de la buse; ne jamais
diriger le jet à haute pression vers une
autre personne, un animal ou soi-même.
7. N’utiliser qu’avec des accessoires ayant
une valeur nominale de 140 bars ou moins.
Ne jamais utiliser une pression supérieure à
la pression d’utilisation d’une pièce
quelconque (flexible, raccord, etc.) lorsque
le système est sous pression, ni un
accessoire ou un composant d’un autre
fabricant.
8. Ne jamais pulvériser de liquide
inflammable ni utiliser le nettoyeur à
pression en présence de poussières, de
liquides ou de vapeurs combustibles.
9. Ne jamais faire fonctionner cette machine
dans un environnement explosif ou à
proximité de celui-ci.
10. Ne jamais pulvériser d’appareils ou de
fils électriques.
11. Ne jamais débrancher le tuyau
d’évacuation haute pression de la machine
lorsque le système est sous pression. Pour
dépressuriser le système, mettre la
machine hors tension, puis fermer le
système d’approvisionnement en eau et
enfoncer la gâchette 2 ou 3 fois.
12. Ne jamais enclencher le mécanisme de
détente de façon permanente.
13. S’assurer que tous les composants
(poignée, ensemble pistolet/tube rallonge,
buse, etc.) sont raccordés correctement à la
machine avant de la faire fonctionner.
14. Toujours mettre le système
d’approvisionnement en eau à la position
de marche (« ON ») avant de mettre le
nettoyeur sous tension afin d’éviter de faire
fonctionner la pompe à sec et
AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise ce
produit, on doit s’assurer de suivre les
directives indiquées ci-dessous, y compris
les consignes de sécurité suivantes:
1. Lire et comprendre toutes les directives
avant d’utiliser ce produit.
2. Afin de réduire les risques de blessure,
surveiller attentivement les enfants
lorsqu’on utilise ce produit à proximité de
ces derniers.
3. S’assurer de savoir comment arrêter ce
produit et le purger rapidement et de bien
en connaître les commandes.
4. Rester vigilant en tout temps.
5. Ne pas utiliser ce produit lorsqu’on est
fatigué ou sous l’influence de drogues ou
d’alcool.
6. Tenir toute autre personne à l’écart de la
zone de travail.
7. Ne pas utiliser sur une échelle. Perte
d’équilibre et blessures graves pourraient
en résulter. Ne pas travailler hors de portée
ou sur un support instable. Maintenir son
équilibre et les pieds bien ancrés au sol en
tout temps.
8. Suivre les instructions d’entretien
spécifiées dans ce manuel.
9. Ce produit est pourvu d’un Disjoncteur
de fuites à la terre (DDFT) intégré au
cordon d’alimentation. Dans l’éventualité
où la fiche ou le cordon devrait être
remplacé, n’utiliser que des pièces de
rechange identiques.
10. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les
risques d’injection ou de blessure, ne pas
diriger le jet d’eau vers des personnes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ - GÉNÉRALITES
AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise ce
produit, on doit s’assurer de suivre les
directives indiquées ci-dessous, y compris
les consignes de sécurité suivantes :
1. Toujours suivre les recommandations
précisées sur l’étiquette du fabricant de
détergent afin de s’assurer qu’on utilise
correctement les détergents. Toujours
protéger les yeux, la peau et le système
respiratoire lorsqu’on utilise un détergent.
2. Ne jamais tenter d’utiliser une partie du
14
15
d’endommager sérieusement la machine,
sauf lorsqu’on purge le système en vue de
le ranger.
15. Ne pas utiliser le nettoyeur à pression
lorsque la grille d’entrée d’eau n’y est pas
rattachée. Toujours s’assurer que la grille est
exempte de débris et de dépôts.
16. Ne jamais faire fonctionner le nettoyeur
lorsque certaines pièces sont manquantes
ou brisées. Vérifier régulièrement
l’équipement et faire réparer ou remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées, le cas échéant.
17. N’utiliser que les buses, les pièces et les
accessoires fournis avec la machine.
18. Ne jamais laisser le tube rallonge sans
surveillance lorsque la machine est en
marche ou sous tension.
19. Toujours tenir fermement le pistolet et le
tube rallonge lorsqu’on démarre et qu’on
utilise la machine.
20. Éliminer toute pression résiduelle en
appuyant sur la gâchette jusqu’à l’arrêt
complet de tout écoulement d’eau de l’embout.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de
protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions
et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient
des produits chimiques, y compris le plomb,
qui, dans l’État de la Californie, sont
reconnus comme étant susceptibles de
causer le cancer, d’entraîner des
malformations congénitales ou d’être nocifs
pour le système reproductif.
Se laver les mains après chaque utilisation.
DIRECTIVES CONCERNANT LA MISE À
LA TERRE
Le nettoyeur à pression doit être mis à la
terre. En cas de défaillance ou de bris, la
mise à la terre procure un chemin de faible
résistance au courant afin de réduire les
risques de choc électrique. Cet outil est doté
d’un cordon à conducteur et broche de terre;
on doit en raccorder la fiche dans une prise
murale appropriée, bien installée et mise à la
terre, conformément à tous les codes et
règlements en vigueur.
DANGER : Si le conducteur de terre n’est
pas correctement relié à l’appareil, on
s’expose à des risques d’électrocution.
Communiquer avec un technicien ou un
électricien qualifié en cas de doute quant à
la directive de mise à la terre. On ne doit
jamais tenter de modifier cette fiche; si elle
ne s’adapte pas à la prise murale, on doit
faire appel à un électricien qualifié pour
l’installation de la prise appropriée. Ne
jamais utiliser d’adaptateur quelconque avec
ce produit.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les
risques d’électrocution, s’assurer que tous
les raccords sont secs et dégagés du sol.
Ne pas toucher à la fiche avec les mains
mouillées.
F
D
K
F2
M
N
P
C
I
Ce nettoyeur à pression est pourvu d’un
Disjoncteur de fuites à la terre (DDFT)
intégré au cordon d’alimentation. Ce
dispositif fournit une protection additionnelle
contre tout risque de choc électrique. S’il est
nécessaire de changer la fiche ou le cordon,
n’utiliser que des pièces de rechange
identiques offrant une protection DDFT. Se
reporter en Figure 13 pour la procédure de
test.
AVERTISSEMENT : Brancher le cordon
directement dans la prise de courant; ne
pas utiliser de rallonge. L'utilisation
d'une rallonge aurait pour effet de
neutraliser le disjoncteur de fuite à la
terre intégré à la fiche du cordon
d'alimentation, ce qui entraînerait des
risques de choc électrique.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher
les symboles suivants :
V ..............volts
A ..............ampères
Hz ............hertz
W ............watts
min ..........minutes
............courant alternatif
........courant continu
no ............fonctionnement à vide
............Construction de classe II
…/min......tours ou mouvements
alternatifs par minute
............borne de terre
............symbole d’avertissement
L
O
F1
O
I
H
DISJONCTEUR DE FUITE
À LA TERRE (GFCI)
CONSERVER CES DIRECTIVES
16
PW1600
E
E1
B
Q
J
F
PW1750
D
F2
K
M
P
I
O
N
L
F1
C
O
I
G
H
Q
A
B
E
E1
A. Sortie d’eau haute pression (SORTIE)
B. Raccord rapide de pompe
C. Turbo buse à haute pression
D. Buse soufflante réglable
E. Roues
E1. Enjoliveur
F. Pistolet
F1. Raccord de tuyau à haute pression
F2. Cran de sécurité
G. Cordon d’alimentation avec DDFT
H. Sac pour quincaillerie
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
17
J
Interrupteur Marche/Arrêt
Raccord rapide de tuyau d’arrosage
Poignée
Réservoir à détergent amovible avec
capuchon
Crochet supérieur du rembobineur de
cordon
Tubes-supports métalliques
Outil de nettoyage du pistolet
Boîtier noir
Boîtier principal orange
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU PW1600 :
Outils nécessaires :
Tournevis Philips
Clé réglable
Contenu du sac pour quincaillerie :
- 2 rondelles plates
- 2 écrous de blocage hexagonaux
- 6 vis de 15,9 mm (5/8 po)
Assemblage des roues - PW1600
Retirer et jeter les 2 caches de protection en
plastique des axes. Placer une roue (E), une
rondelle plate et un écrou de blocage
hexagonal de chaque côté de l'axe comme
illustré avec la surface lisse de la roue
pourvue seulement de trous circulaires
dirigée vers l'extérieur (le côté de la roue
pourvu d'embossures est dirigé vers
l'intérieur, vers le châssis du nettoyeur à
pression). À l'aide d'une clé, serrer l'écrou
fermement. Aligner un enjoliveur (E1) sur
chaque roue comme illustré puis appuyer sur
son centre pour l'enclencher à fond sur
chaque roue.
1 PW1600
Assemblage de la poignée - PW1600
1.) Avec les bouts rectangulaires du tube
en acier (N) dirigés vers le haut suivant
l’inscription, pousser fermement et à fond
les tubes dans les trous rectangulaires du
boîtier noir (P).
2.) Visser à fond l’une des vis de 15,9 mm
(5/8 po) dans chacun des trous de chaque
côté du boîtier orange (Q) comme illustré et
dans le trou taraudé du tube.
3.) Visser ensuite à fond l’une des vis de
15,9 mm (5/8 po) dans chacun des trous à
l’arrière de la partie supérieure du boîtier noir
(P) comme illustré et dans le trou taraudé du
tube.
4.) Aligner maintenant les trous
rectangulaires sur la partie inférieure de la
poignée (K) sur les tubes, en appuyant sur la
poignée jusqu’à ce que le bord inférieur
s’encastre complètement dans le boîtier noir
18
(P). Pour terminer l’assemblage, visser à
fond l’une des vis de 15,9 mm (5/8 po)
dans chacun des trous à l’arrière de la
poignée (K) comme illustré puis dans le
tube.
2 PW1600
4
Étiquette
« UP »
1
Assemblage des roues - PW1750
Retirer et jeter les 2 caches de protection
en plastique des axes. Installer les roues
(E) (avec les 5 embossures carrées
dirigées vers l'extérieur comme illustré cidessous) au bout de l'axe fileté, mettre
ensuite une rondelle plate, et un écrou de
blocage hexagonal. À l'aide d'une clé,
serrer l'écrou fermement. Aligner les 5
encoches de l'enjoliveur (E1) sur les
embossures de la roue comme illustré
puis appuyer sur le centre de l'enjoliveur
pour l'enclencher à fond sur la roue.
(1/2 po) (incluses dans le sachet du
rembobineur de cordon) au travers des
trous du rembobineur de cordon dans la
poignée comme illustré. Attention à NE PAS
trop serrer.
6
PW1750
4 PW1750
CONFIGURATION / REGLAGE
3
Figure 7 - Insérer la buse soufflante (D)
dans la buse du pistolet (F) en appuyant
tout en tournant jusqu’à ce que les deux
parties soient verrouillées ensemble comme
illustré en Figure 7.
2
Assemblage du crochet supérieur du
rembobineur de cordon - PW1600
Insérer le crochet supérieur (M) du
rembobineur de cordon dans l'orifice arrière
de la poignée (K), en poussant à fond
fermement. Serrer à fond deux vis
autotaraudeuses de 38,1 mm (1 1/2 po)
(incluses dans le sachet du rembobineur de
cordon) au travers les trous de la poignée
dans le crochet du rembobineur de cordon
comme illustré. Attention à NE PAS trop
serrer.
Assemblage de la poignée - PW1750
Aligner et introduire les tubes de poignée
(K) dans les tubes inférieurs (N) comme
illustré. Pour terminer, appuyer sur les
boutons à ressort (R) de la poignée (K)
tout en poussant les tubes de poignée
complètement dans les tubes inférieurs
(N) jusqu’à ce que les boutons à ressort
s’enclenchent dans les trous du tube
inférieur (N).
7
Figure 8 - Connecter le tuyau à haute
pression (F1) à la (SORTIE) d’eau (A) sur
l’appareil en insérant tout d’abord le bout en
laiton du tuyau dans la sortie filetée à
l’avant de l’appareil, puis en serrant le
filetage du raccord de tuyau.
5 PW1750
8
3 PW1600
Tuyau à haute pression
R
Figure 9 - Connecter le raccord rapide de
tuyau d’arrosage (J) au tuyau d’arrosage
comme illustré en Figure 9. La température
d’arrivée d’eau NE doit PAS excéder 50°C
(122°F). La pression d’eau doit être entre 20
et 80 psi.
MISE EN GARDE : Le nettoyeur à
pression ne doit être utilisé qu’avec de l’eau
claire. L’utilisation d’eau non filtrée ou de
produits chimiques corrosifs endommagera
le nettoyeur à pression.
O
I
ASSEMBLAGE DU PW1750 :
Outils nécessaires :
Tournevis Philips
Clé réglable
Contenu du sac pour quincaillerie :
- 2 rondelles plates
- 2 écrous de blocage hexagonaux
Assemblage du crochet supérieur du
rembobineur de cordon - PW1750
Insérer le crochet supérieur (M) du
rembobineur de cordon dans les orifices
arrière de la poignée (K) en poussant vers
le haut pour l'enclencher à fond. Serrer à
fond deux vis autotaraudeuses de 13 mm
19
FONCTIONNEMENT
9
Figure 10 - Une fois le raccord rapide (J)
rattaché au tuyau d’arrosage, repousser son
anneau externe puis pousser fermement sur
le raccord rapide de pompe concourant (B),
(déjà rattaché à l’arrivée du nettoyeur à
pression), relâcher ensuite l’anneau pour
l’encastrer.
10
IMPORTANT : L’anneau externe en laiton
du raccord rapide de tuyau d’arrosage DOIT
être repoussé à fond comme illustré en
Figure 11b avant de le pousser sur le
raccord rapide de la pompe. (B) L’eau ne
pourra traverser la pompe si ces 2 raccords
ne sont pas intimement assemblés.
11
a)
Raccord
rapide de
pompe
REMARQUE : Avant de nettoyer toute
surface, nettoyer un endroit caché pour
tester la forme de jet et la distance pour un
rendement optimal. Si les surfaces peintes
pèlent ou s’écaillent, prendre des
précautions supplémentaires car le
nettoyeur à pression pourrait enlever la
peinture qui se décolle.
Ce nettoyeur à pression est équipé d’un
système d’arrêt automatique.
Lorsque la gâchette est relâchée, la
pression dynamique arrête
automatiquement le moteur.
Lorsqu’on appuie sur la gâchette, la baisse
de pression interne met en marche
automatiquement le moteur et la pression
du jet est restaurée très rapidement.
Figure 13 – S’assurer que l’interrupteur (I)
est en position « Arrêt » avant de brancher
l’appareil. Appuyer sur la partie de
l’interrupteur marquée « 0 » pour s’assurer
que l’appareil est arrêté. Brancher le
disjoncteur de fuites à la terre (DDFT) (G)
sur le secteur. Le voyant rouge devrait
s’allumer. TESTER AVANT CHAQUE
UTILISATION. Appuyer sur le bouton
«TEST». Le voyant rouge devrait
s’éteindre. Appuyer sur le bouton «RESET»
(Réinitialiser) pour utiliser l’appareil. Ne pas
utiliser l’appareil si ce test ne réussi pas.
13
Figure 15 - Mettre le nettoyeur à pression
en marche en appuyant sur la partie
inférieure de l’interrupteur (I) marquée
d’un « I ». L’appareil fonctionnera
quelques secondes pour accumuler de la
pression, puis s’arrêtera. Il fonctionnera
sur demande en appuyant sur la gâchette
du pistolet. Arrêter le nettoyeur à pression
en appuyant sur la partie supérieure de
l’interrupteur marquée d’un « 0 ».
LE NETTOYEUR À PRESSION EST
MAINTENANT PRÊT À L’UTILISATION VEUILLEZ REVOIR LES ÉLÉMENTS
SUIVANTS RELATIFS À L’UTILISATION
DES ACCESSOIRES.
O
I
14
20
18
•
TURBO EMBOUT
1.) Insérer l’embout de la turbo buse (C)
dans la buse du pistolet (F) en appuyant tout
en tournant jusqu’à ce que les deux parties
soient verrouillées ensemble comme illustré
en Figure 19.
19
ACCESSOIRES
MISE EN GARDE : Avant tout
changement d'accessoire, réglage de
pression, ou toute utilisation du
système à détergent, arrêter l’appareil,
tirer sur la gâchette pour éliminer la
pression, et activer le cran de sécurité.
• BUSE SOUFFLANTE RÉGLABLE
1.) Insérer la buse soufflante (D) dans la
buse du pistolet (F) en appuyant tout en
tournant jusqu’à ce que les deux parties
soient verrouillées ensemble comme
illustré en Figure 16.
16
Figure 14 - Avant chaque utilisation,
s’assurer que le cran de sécurité est bien
relâché en le poussant comme illustré, puis
en appuyant sur la gâchette quelques
secondes pour permettre à l’air de
s’échapper pour éliminer toute pression
résiduelle dans les tuyaux.
3.) Pour la retirer, pousser la buse soufflante
dans la buse du pistolet puis tourner comme
illustré en Figure 18.
15
b)
Figure 12 - Connecter l’autre bout du tuyau
d’arrosage à la source d’eau froide puis
ouvrir le robinet à fond. Ce nettoyeur à
pression n’a pas été conçu pour pomper de
l’eau chaude. Ne jamais le connecter à une
arrivée d’eau chaude car cela réduirait
considérablement la durée de vie de la
pompe.
12
17
3.) Pour la retirer, pousser la turbo buse
dans la buse du pistolet puis tourner comme
illustré en Figure 20.
20
• DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Suivre les directions fournies par le
fabriquant du détergent pour déterminer le
degré de concentration de savon ou détergent.
Pour utiliser le distributeur de détergent :
1.) Tirer la languette vers le haut comme
illustré en Figure 21 et retirer le réservoir
de l’appareil.
21
2.) Pour obtenir un maximum de pression,
faire tourner l’embout de la buse soufflante
vers la droite comme illustré en Figure 17.
Le jet effilé permet de nettoyer en
profondeur une surface restreinte. Pour un
jet plus large faire tourner l’embout de la
buse soufflante vers la gauche. Le jet plus
large réduit les risques d’endommager
certaines surfaces et permet de nettoyer
de larges surfaces rapidement.
O
I
21
l’ensemble du système. Pour cela, retirer le
réservoir pour en vider tout résidu de
détergent, puis le rincer plusieurs fois à
l’eau claire. Remplir ensuite le réservoir
d’eau claire et le réinstaller sur le nettoyeur
à pression. En laissant l’embout en position
de prise de détergent dirigé vers l’extérieur
comme illustré en Figure 23, appuyer 1
minute sur le pistolet jusqu’à ce que seule
de l’eau claire soit projetée. Retirer le
réservoir et en vider tout résidu d’eau.
REMARQUE : Le fait de ne pas suivre
cette procédure de rinçage aura pour
conséquence de boucher le dispensateur
de détergent.
REMARQUE : NE JAMAIS UTILISER :
• Eau de Javel, produit à base de chlore ou
tout autre produit chimique corrosif.
• Liquides à base de solvants
(ex. : diluants, essence, huiles)
• Produits à base de triphosphate de sodium
• Produits ammoniaqués
• Produits à base d’acide
Ces produits chimiques endommageront
l’appareil ainsi que les surfaces nettoyées.
2.) Retirer le capuchon comme illustré en
Figure 22, remplir le réservoir avec le
détergent puis remettre le capuchon.
Pousser le réservoir dans l’appareil pour
l’enclencher à fond.
22
3.) Insérer la buse soufflante réglable dans
le pistolet. Le distributeur de détergent ne
fonctionnera qu’avec la buse soufflante
réglable.
4.) Avec l’interrupteur en position « Arrêt »
(O), tirer l’embout de la buse soufflante
réglable comme illustré en Figure 23 pour
amorcer le détergent. Mettre l’interrupteur
en position « Marche » (I),
PREPARATION DES SURFACES
Avant de commencer tout projet de
nettoyage, il est important d’inspecter les
lieux de travail pour prévenir tout accident
potentiel. Retirer les objets sur lesquels on
pourrait trébucher comme jouets ou
meubles de jardin. S’assurer que porte et
fenêtre sont bien fermées. S’assurer aussi
que plantes et arbres sur la périphérie sont
protégés par une toile de protection pour
éviter qu’ils soient endommagés par des
éclaboussures.
23
5.) Administrer la quantité de détergent
recommandée par le fabriquant.
6.) Pour rincer, mettre l’interrupteur en
position « Arrêt »(0) avant de pousser sur
l’embout de la buse soufflante comme
illustré en Figure 24. Cela augmentera la
pression d’eau et arrêtera automatiquement
le flot de détergent. Remettre l’interrupteur
en position « Marche » (I).
DEPLACEMENT DE L’APPAREIL
1.) Pour déplacer l’appareil pendant le
nettoyage, arrêter tout d’abord ce dernier.
2.) Disposer cordon d’alimentation et tuyau
d’arrosage dans les serre-câbles comme
illustré en Figure 25 et 26.
24
7.) Rincer la surface de tout détergent.
8.) Une fois l’utilisation du dispensateur de
détergent terminée ou pour changer de type
de détergent, s’assurer de bien rincer
22
CONSEILS GENERAUX DE NETTOYAGE
25
• Retirer la buse soufflante (D) de la buse
du pistolet (F) comme illustré en Figure 28.
28
26
• Nettoyer l’embout à l’aide de l’outil de
nettoyage (O). Éliminer toute saleté de
l’embout de la buse soufflante comme
illustré en Figure 29 puis rincer.
29
3.) Attraper la poignée supérieure et
appliquer le pied contre la base de
l’appareil comme illustré en Figure 27 puis
incliner l’appareil vers l’arrière.
4.) Tirer l’appareil jusqu’à l’endroit désiré.
5.) Retirer cordon d’alimentation et tuyau
d’arrosage des serre-câbles.
6.) Remettre l’appareil en marche.
27
• Pour tout projet de nettoyage tels
terrasses ou patios de brique, limiter la
surface de travail à environ 25 pieds carré à
la fois.
• Effectuer un pré rinçage de la surface à
l’eau claire.
• N’utiliser que des détergents formulés
pour des nettoyeurs à pression.
• Toujours tester le détergent sur un endroit
caché avant usage.
• Commencer par un jet large avec la buse
soufflante puis régler la pression à la forme
de jet désirée.
• Le meilleur angle de jet par rapport à une
surface à nettoyer est de 45 degrés. Le fait
d’arroser directement a tendance à
augmenter l’adhésion des particules de
saleté à la surface. Lors du travail sur des
surfaces verticales, il est conseillé
d’appliquer le détergent du bas vers le haut
pour prévenir toute coulée de détergent et
laisser des traces.
ARRET / RANGEMENT
1. Bien s’assurer que le réservoir et le
dispensateur de détergent ont été rincés à
fond comme décrit en page 21, et que le
réservoir vide à été réinstallé sur l’appareil.
Pour vider le dispensateur de détergent de
tout résidu, mettre l’interrupteur
marche/arrêt en position « ON » (I), puis
avec l’embout en position de prise de
23
détergent dirigé vers l’extérieur, appuyer
sur le pistolet 30 secondes. L’eau de la
pompe continuera d’être projetée à basse
pression après 30 secondes, mais le
dispensateur de détergent sera purgé.
2. Mettre l’interrupteur en position d’arrêt
(O) puis débrancher le cordon du secteur.
3. Arrêter le robinet d’eau.
4. Déconnecter le tuyau d’arrosage de
l’arrivée d’eau.
5. Une fois le tuyau d’arrosage
déconnecté de l’appareil, mettre ce dernier
en marche quelques minutes et appuyer
sur le pistolet pour éliminer tout résidu
d’eau. Arrêter l’appareil immédiatement.
6. Vider complètement le réservoir de tout
détergent.
7. Enrouler le cordon d’alimentation à
l’arrière de l’appareil, en accrochant la
fiche à la corde comme illustré en Figure
30.
INFORMATION SUR LES SERVICES
31
O
I
IMPORTANT : Ranger le nettoyeur à
pression à l’intérieur, à l’abri du gel pour
éviter d’endommager sérieusement la
pompe.
30
ENTRETIEN
Nettoyer l’embout à l’aide de l’outil fourni à
cet effet. Éliminer toute saleté de l’embout
de la buse soufflante comme illustré en
Figure 29 puis rincer.
Nettoyer l'outil à l'aide d'un savon doux et
d’un linge humide.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le
nettoyeur à pression pour nettoyer ce
dernier.
IMPORTANT: pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de
réglage doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
8. Déconnecter le tuyau à haute pression
de la sortie à haute pression et vider le
tuyau en appuyant sur la gâchette du
pistolet.
9. Mettre le cran de sécurité.
10. Enrouler le tuyau à haute pression à
l’avant de l’appareil comme illustré en
Figure 31.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : L’usage de tout
accessoire non recommandé avec ce
nettoyeur à pression peut présenter un
danger.
24
Ne pas retourner cet appareil chez
votre détaillant. Black & Decker dispose
d’un réseau complet composé de centres
de service et de centres autorisés situés
partout en Amérique du Nord. Tous les
centres de service Black & Decker sont
dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en
mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable.
Pour obtenir un conseil technique ou une
pièce d’origine ou pour faire réparer un
outil, on peut communiquer avec le centre
Black & Decker le plus près.
Pour obtenir le numéro de téléphone,
consulter les pages jaunes sous la
rubrique «Outils - électriques» ou
composer le 1 800 544-6986.
GARANTIE DE DEUX ANS POUR
USAGE RESIDENTIEL
Black & Decker (É.U.) Inc., garantit ce
produit pour une période de deux ans
contre tout défaut de matériel ou de
fabrication. Le produit défectueux sera
réparé ou remplacé gratuitement. Ne pas
retourner cet appareil chez votre détaillant.
Rapporter ou envoyer l’appareil (prépayé)
à un centre Black & Decker ou à un centre
de service autorisé aux fins de réparation
ou de remplacement, selon notre choix.
Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres Black & Decker et les centres de
service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes sous la rubrique «Outils électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Elle confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état à l’autre.
Toute question doit être adressée au
gérant du centre Black & Decker le plus
près. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DE
L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT :
En cas de perte ou d’endommagement des
étiquettes d’avertissement, composer le
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de
nouvelles sans frais.
FICHE TECHNIQUE
Pression d’utilisation – 1250/1300psi
Pression maximum* - 1600/1700psi
1. Débit d’eau maximum*
– 6,06 l/min (1,6gpm)
2. Spécifications électriques
– 120V, 15amp, 60Hz
3. Cordon d’alimentation – 10m67 (35pi)
4. Tuyau à haute pression – 7m62 (25 pi)
5. Intensité minimale – 15 amp
6. Pression d’arrivée d’eau – 20 à 80 psi
7. Arrivée d’eau – Eau froide seulement
8. Débit d’injection de produits chimiques
– 0,38 l/min (0,1 gpm)
*Débit d’eau et pression maximum
déterminés conformément aux standards
PWMA, PW101.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
25
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
GUIDE DE DÉPANNAGE
Cause
Solution
Brancher le cordon d’alimentation.
Le moteur refuse de L’appareil n’est pas
branché.
démarrer.
L’interrupteur est en
position d’arrêt.
La gâchette n’est pas
poussée.
Mettre l’interrupteur en position
«Marche».
Appuyer sur la gâchette du pistolet
avec l’interrupteur en position «
Marche ».
Appuyer sur le bouton de
réinitialisation sur le dispositif DDFT.
Le DDFT a sauté.
L’appareil ne
fournit pas de
haute pression.
Le robinet d’eau n’est pas
ouvert à fond.
Le filtre d’arrivée d’eau est
bouché.
L’embout est usé.
La pompe aspire de l’air.
La source d’eau est
restreinte.
La pression de
sortie est
irrégulière.
32
B1
B
Aucun détergent.
Ouvrir le robinet d’eau à fond.
Retirer le filtre (B1) et le rincer pour le
nettoyer. Fig. 32
Contacter les services clientèle B&D
au 1-800-544-6986.
Vérifier que tuyaux et raccords sont
étanches à l’air. Arrêter l’appareil et
purger la pompe en appuyant sur la
gâchette du pistolet jusqu’à ce qu’un
flot régulier d’eau sorte de l’embout.
Vérifier l’absence de tout
enchevêtrement, fuite ou blocage
Arrivée d’eau insuffisante. Ouvrir l’arrivée d’eau à fond. Vérifier
l’absence de toute fuite ou
enchevêtrement sur le tuyau
d’arrosage.
La pompe aspire de l’air. Vérifier que tuyaux et raccords sont
étanches à l’air. Arrêter l’appareil et
purger la pompe en appuyant sur la
gâchette du pistolet jusqu’à ce qu’un
flot régulier d’eau sorte de l’embout.
Le filtre d’arrivée d’eau est Retirer le filtre (B1) et le rincer pour le
bouché.
nettoyer. Fig. 32
L’embout est bouché.
Retirer tout débris comme illustré en
Figure 29 avec l’outil fourni à cet effet.
L’embout de la buse
soufflante réglable n’est
pas tiré en avant.
La turbo buse est
installée.
Le réservoir de détergent
est vide.
Le détergent est trop
épais.
26
Tirer l’embout vers l’avant.
Symptôme
Aucun détergent
Cause
Solution
Le filtre sur le tube
d’aspiration de détergent
est bouché.
L’embout est bouché.
Fuite au niveau de Raccords lâches.
Joint caoutchouc
la connexion au
tuyau d’arrosage. manquant ou usé.
Remplir le réservoir d’eau tiède et
laisser le filtre tremper. Vider le
réservoir puis le remplir d’eau claire
plusieurs fois pour rincer le filtre.
Retirer tout débris comme illustré en
Figure 29 avec l’outil fourni à cet effet.
Serrer les raccords.
Changer le joint du raccord de tuyau.
Insérer la buse d’arrosage dans la
buse d’allonge. Pousser en tournant
pour verrouiller la buse d’arrosage en
place.
Joint torique endommagé. Contacter les services clientèle B&D
au 1-800-544-6986.
Fuite au niveau de La buse d’arrosage n’est
la buse d’arrosage pas rattachée
correctement.
ou de l’allonge.
Vérifier que tuyaux et raccords sont
étanches à l’air. Arrêter l’appareil et
purger la pompe en appuyant sur la
gâchette du pistolet jusqu’à ce qu’un
flot régulier d’eau sorte de l’embout.
La pompe est
excessivement
bruyante.
La pompe aspire de l’air.
Fuite d’eau à la
pompe.
Vérifier que les raccords sont bien
Raccords lâches.
Les joints d’étanchéité sont serrés.
Contacter les services clientèle B&D
endommagés ou usés.
au 1-800-544-6986.
Fuite d’huile.
Les joints d’étanchéité
d’huile sont endommagés
ou usés.
Le moteur
ronronne puis
s’arrête de
fonctionner.
Le voltage minimum n’est
pas respecté.
Il reste de la pression
résiduelle dans le système.
Contacter les services clientèle B&D
au 1-800-544-6986.
Vérifier que SEUL le nettoyeur à
pression fonctionne sur ce circuit.
Arrêter l’appareil, appuyer sur la
gâchette pour éliminer toute pression,
puis remettre l’appareil en marche.
Ne pas utiliser de rallonge avec cet
Perte de voltage causée
appareil. Le brancher directement sur
par une rallonge.
le secteur.
Contacter les services clientèle B&D
Le nettoyeur n’a pas été
utilisé pendant une période au 1-800-544-6986.
de temps prolongée.
Retirer la turbo buse. Installer la buse
soufflante réglable et tirer son embout
en avant.
Rajouter du détergent.
Utiliser un détergent recommandé pour
les nettoyeurs à pression.
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lavador a presión compacto
Número de catálogo PW1600, PW1750
MANUAL DE INSTRUCCIONES
O
I
O
I
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO
POR CUALQUIER MOTIVO POR FAVOR LLAME
(55)5326-7100
4. Siempre use gafas de seguridad,
protección auditiva y respiratoria así como
vestimenta protectora cuando utiliza el
producto o le hace mantenimiento.
5. Mantenga siempre el cerrojo de
seguridad del gatillo en la posición de
seguridad al parar el rociado, aun cuando
esto sea por algunos momentos.
6. Manténgase alejado de la boquilla de
rociado. Nunca dirija el chorro de alta
presión a otra persona, algún animal o
usted mismo.
7. Usar sólo con accesorios cuya potencia
nominal mínima es de 140 barias. No use
presión que exceda la presión de operación
de cualquiera de las piezas (mangueras,
accesorios, etc.) integrantes del sistema
presurizado. No use nunca con accesorios o
componentes de otro fabricante.
8. Nunca rocíe líquidos inflamables ni use
el lavador a presión en áreas que contengan
líquidos, gases o polvos inflamables.
9. Nunca use esta máquina en atmósferas
explosivas o cerca de ellas.
10. No rocíe aparatos y cableados
eléctricos.
11. Nunca desconecte la manguera de
descarga de alta presión de la máquina
mientras el sistema está presurizado. Para
despresurizar la máquina, apague el
suministro de corriente y agua, presione
luego el gatillo 2 ó 3 veces.
12. Nunca mantenga el mecanismo del
gatillo de la pistola permanentemente
enganchado.
13. Nunca opere la máquina sin todos los
componentes correctamente conectados a
la máquina (manija, unidad de
pistola/varilla, boquilla, etc.)
14. Abra siempre el suministro de agua
antes de activar el lavador a presión, a
menos que lo está drenando para
guardarlo. Dejar que la bomba opere en
seco puede causar daño grave.
15. No opere el lavador a presión sin el
filtro de entrada de agua. Mantenga el filtro
libre de residuos y sedimentos.
16. Nunca opere el lavador a presión con
piezas rotas o faltantes. Inspeccione el
equipo regularmente y repare o reemplace
toda parte desgastada o dañada
inmediatamente.
ADVERTENCIA: Tome siempre las
precauciones de rigor al usar este
producto, incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
2. A fin de reducir el riesgo de lesiones, se
debe supervisar el producto muy
atentamente cuando se utiliza cercano a
los niños.
3. Sepa cómo parar el producto y purgar la
presión rápidamente. Familiarícese muy
bien con los controles.
4. Manténgase alerta – esté atento a lo que
está haciendo.
5. No use este producto cuando usted está
fatigado o bajo la influencia del alcohol o
drogas.
6. Mantenga el área de operación
despejada de personas.
7. No se incline demasiado. Conserve
siempre los pies bien apoyados, al igual
que su equilibrio.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento
especificados en el manual.
9. Este producto viene con un interruptor
accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI – Ground Fault Circuit Interrupter)
integrado en el enchufe del cable de
corriente. De necesitarse reemplazar el
enchufe o cable, use únicamente piezas de
repuesto idénticas.
10. ADVERTENCIA: Riesgo de inyección
o lesión. No dirija el chorro de descarga a
las personas.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Tome siempre las
precauciones de rigor al usar este
producto, incluyendo lo siguiente
1. Siga siempre las recomendaciones para
usar correctamente los detergentes que se
encuentran en la etiqueta del fabricante.
Proteja siempre los ojos, la piel y el
sistema respiratorio cuando usa el
detergente.
2. Nunca trate de parar o desviar escapes
de agua con una parte de su cuerpo.
3. No ponga nunca la mano o sus dedos
sobre la punta del rociador mientras opera
la unidad.
28
29
tierra. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
17. Use las boquillas, partes y accesorios
suministrados con esta máquina solamente.
18. Nunca deje la varilla desatendida
mientras la máquina está prendida o
funcionando.
19. Siempre sujete la pistola y la varilla
firmemente cuando pone en marcha y
opere la máquina.
20. Descargue la presión residual
apretando el gatillo hasta que el agua ya
no sale más de la boquilla.
PRECAUCIÓN Use protección auditiva
adecuada al operar la máquina.
Dependiendo de ciertas condiciones y
duración de la operación, el ruido de este
producto podría contribuir a la pérdida de
la audición.
ADVERTENCIA: La utilización de este
producto lo expondrá a sustancias química
que en el Estado de California se
consideran causantes de cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de
manipularlo.
PROTECCIÓN DE UN INTERRUPTOR
ACCIONADO POR CORRIENTE DE
PÉRDIDA A TIERRA (GFCI – GROUND
FAULT CIRCUIT INTERRUPTER)
Este producto viene con un interruptor
accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI –Ground Fault Circuit Interrupter)
integrado en el enchufe del cable de
corriente. Este dispositivo brinda
protección adicional contra el riesgo de
electrochoque. De ser necesario
reemplazar el enchufe o el cable, uso solo
piezas de repuesto idénticas que incluyan
protección GFCI. Vea la Figura 13 para el
procedimiento de prueba.
ADVERTENCIA: Conectar
directamente al tomacorriente. No usar
con cable de extensión. Usar un cable
de extensión invalidaría el GFCI
integrado en el enchufe del cable de
suministro eléctrico y ocasionar un
riesgo de electrochoque.
• La etiqueta puesta en su herramienta
podría incluir los símbolos siguientes.
V...................voltios
A...................amperios
Hz ................hertzios
W................. vatios
min............... minutos
................ corriente alterna
.............. corriente directa
no ............ velocidad sin carga
.................. Construcción Clase II
.../min ........revoluciones por minuto
.................. terminal a tierra
.................. símbolo de alerta de
seguridad
INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
Este producto debe estar puesto a tierra.
Si el producto funciona mal eléctricamente, o
falla, la puesta a tierra provee una vía de
resistencia baja de la corriente eléctrica que
reduce el riesgo de electrochoque. Este
producto viene equipado con un cable con
conducto a tierra del equipo y un enchufe
Ídem. El enchufe debe enchufarse a un
tomacorriente adecuado, correctamente
instalado y puesto a tierra de acuerdo con
los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: Una conexión incorrecta del
conducto de puesta a tierra del equipo
puede resultar en riesgo de electrocución.
Contacte a un electricista o personal de
servicio competente si tiene dudas de si el
tomacorriente está debidamente puesto a
tierra. No modifique el enchufe
suministrado con el producto – si no
encaja en el tomacorriente, instale un
tomacorriente adecuado por un electricista
competente. No use ningún tipo de
adaptador con este producto.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el
riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y por encima de la
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
30
PW1600
F
D
K
F2
M
N
P
C
I
L
O
F1
O
I
H
E
E1
B
Q
J
F
PW1750
D
F2
K
M
P
I
O
N
L
F1
C
O
I
G
H
Q
A
A.
B.
C.
D.
E.
E1.
F.
F1.
B
E
E1
Salida de agua a alta presión (SALIDA)
Conector rápido para la bomba
Vara turbo de alta presión
Vara ajustable de rociado en abanico
Ruedas
Tapa de la rueda
Pistola
Conector de alta presión para la
manguera
F2. Seguro de la pistola
G. Cable de alimentación eléctrica con
GFCI
J
H. Bolsa de ferretería
I. Conmutador de encendido y apagado
J. Conector rápido para la manguera de
entrada
K. Mango
L. Depósito desmontable con tapa para el
detergente
M. Gancho superior para enrollado del
cable
N. Tubos de metal de soporte
O. Herramienta de limpieza de la boquilla
P. Caja externa superior negra
Q. Caja externa naranja
31
ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD
ENSAMBLAJE DE LA PW1600:
Herramientas necesarias:
Destornillador Philips
Llave ajustable
Contenido de la bolsa de ferretería:
- 2 arandelas planas
- 2 tuercas hexagonales de fijación
- 6 tornillos de 15,9 mm (5/8 pulg.)
Ensamblaje de las ruedas - PW1600
Retire los dos extremos de plástico
protectores del eje y deséchelos. Coloque la
rueda (E), arandela plana y tuerca hexagonal
de fijación sobre el extremo del eje, como se
muestra, con la cara lisa de la rueda que
sólo tiene orificios circulares hacia afuera (la
cara de la rueda con rayos elevados va
hacia adentro, hacia el cuerpo de la lavadora
a presión). Con una llave, ajuste bien la
tuerca. Alinee la tapa de la rueda (E1) sobre
la cara de la rueda, como se ilustra, y
presione el centro de la tapa de rueda hasta
que quede firmemente fijada a la rueda.
rectangulares de la parte inferior del mango
(K) sobre los tubos, empujando el mango
hacia abajo hasta que su borde inferior se
deslice completamente dentro de la caja
externa negra (P). Atornille un tornillo de
15,9 mm (5/8 pulg.) en cada uno de los
orificios de la parte posterior del mango
(K), como lo muestra la figura, dentro de
los tubos hasta que quede ajustado para
completar la unidad del mango.
2 PW1600
4
Etiqueta
“UP”
1
Ensamblaje del mango - PW1600
1.) Con los extremos del tubo rectangular
de acero (N) apuntando hacia arriba como
aparece ilustrado, empuje los tubos
firmemente hacia abajo dentro de los
orificios rectangulares en la caja externa
negra superior (P) hasta que topen con el
fondo.
2.) Atornille un tornillo de 15,9 mm (5/8
pulg.) en el orificio a cada lado de la caja
externa naranja (Q) como aparece ilustrado
y dentro del orificio pre-perforado del tubo,
hasta que quede ajustado.
3.) Luego atornille un tornillo de 15,9 mm
(5/8 pulg.) en cada uno de los orificios de la
parte posterior superior de la caja externa
negra superior (P), como lo muestra la
figura, dentro del orificio pre-perforado del
tubo hasta que quede ajustado.
4.) Ahora está listo para alinear los orificios
Ensamblaje del gancho superior para
enrollado del cable - PW1750
Inserte el gancho superior para enrollado
del cable (M) en las ranuras posteriores del
mango (K) empujando hacia arriba y hacia
adentro hasta que entre en su lugar.
Atornille dos tornillos autoenroscables de
1/2” incluidos en la bolsa del gancho para
el cable por los orificios del dispositivo para
enrollado del cable al mango, como
aparece ilustrado, hasta que quede
ajustado. NO ajuste demasiado.
6 PW1750
4 PW1750
3
MONTAJE / AJUSTE
2
Ensamblaje del gancho superior para
enrollado del cable - PW1600
Inserte el gancho superior para enrollado
del cable (M) en la ranura posterior del
mango (K), empujando con firmeza hasta
que tope. Atornille dos tornillos autoenroscables
de 1 1/2” incluidos en la bolsa del gancho
para el cable por los orificios del mango al
gancho para enrollado del cable, como
aparece ilustrado, hasta que quede
ajustado. NO ajuste demasiado.
1 PW1600
Contenido de la bolsa de ferretería:
- 2 arandelas planas
- 2 tuercas hexagonales de fijación
Ensamblaje de las ruedas - PW1750
Retire los dos extremos de plástico
protectores del eje y deséchelos. Coloque la
rueda (E) sobre el extremo del eje que
tenga hilo de enroscado, de modo que las 5
protuberancias cuadradas queden mirando
hacia afuera como aparece ilustrado más
abajo. Siga la rueda con una arandela plana
y una tuerca de fijación. Con una llave,
ajuste bien la tuerca. Alinee las 5 muescas
de la tapa de la rueda (E1) con las
protuberancias de la rueda, como se ilustra,
y presione el centro de la tapa de rueda
hasta que quede firmemente fijado a la
rueda.
3 PW1600
Figura 7 - Inserte la vara de rociado en
abanico (D) en la vara de la pistola (F)
empujándola y girándola hasta que las dos
piezas queden enganchadas, como
aparece en la Figura 7.
Ensamblaje del mango - PW1750
Alinee y comience a empujar los tubos del
mango (K) hacia abajo dentro de los tubos
inferiores (N), como aparece ilustrado.
Presione los botones con resorte (R) del
mango (K) hacia adentro a medida que
empuja hacia abajo los tubos del mango
dentro de los tubos inferiores (N), hasta
que ambos botones con resorte
sobresalgan por los orificios del tubo
inferior (N), completando así el ensamblaje
de la unidad.
7
Figura 8 - Conecte la manguera de alta
presión (F1) al agua (SALIDA) (A) en la
unidad insertando primero el extremo de
latón de la manguera en la salida con hilo
para enroscado del frente de la unidad y
luego enroscando bien el acoplamiento de
la manguera.
5 PW1750
8
R
ENSAMBLAJE DE LA PW1750:
Herramientas necesarias:
Destornillador Philips
Llave ajustable
32
O
I
33
Manguera de alta presión
Figura 9 - Conecte el conector rápido para
la manguera de entrada (J) a su manguera
de jardín, como lo muestra la Fig. 9. La
temperatura del agua de entrada NO debe
sobrepasar los 50°C (122°F). La presión del
agua de entrada debe encontrarse entre
20 y 80 psi.
PRECAUCIÓN: Sólo debe utilizarse
agua limpia con esta lavadora a presión; el
uso de agua no filtrada o de químicos
corrosivos dañará la lavadora a presión.
Figura 12 - Conecte el otro extremo de la
manguera de jardín a la fuente de agua fría
y abra la llave de agua completamente.
Esta lavadora a presión no fue diseñada
para bombear agua caliente. Nunca conecte
esta lavadora a presión a una fuente de
agua caliente pues podría reducir
significativamente la vida de la bomba.
OPERACIÓN
10
IMPORTANTE: El anillo externo de latón
del conector rápido de la manguera de
entrada DEBE ser replegado
completamente, como lo muestra la
Fig. 11b) antes de presionarlo contra el
conector rápido de la bomba. (B) El agua
no fluirá a la bomba si estos 2 conectores
no están completamente acoplados.
11
a)
Conector
rápido a la
bombar
14
12
9
Figura 10 - Con el conector rápido (J)
conectado a su manguera de jardín, tire de
su anillo exterior hacia atrás y presione
firmemente contra el conector rápido del
acoplamiento de la bomba (B), (ya
conectado a la entrada de la lavadora a
presión), luego suelte del anillo para
conectar.
Figura 14 - Antes de cada uso, verifique
que el seguro de la pistola haya sido
liberado, empujándolo hacia abajo como
aparece ilustrado, luego presione el gatillo
por unos segundos para permitir que
escape aire y descargar la presión residual
en las mangueras.
NOTA: Antes de limpiar cualquier superficie,
debería limpiar primero un área discreta
para probar el patrón de rociado y la
distancia necesaria para obtener resultados
de limpieza. Si es una superficie pintada
cuya pintura se está pelando o
descascarando, use mucha cautela pues la
lavadora a presión podría quitar la pintura
suelta de la superficie.
Esta lavadora a presión viene equipada con
un mecanismo de corte automático del flujo
de salida:
Cuando se suelta el gatillo, la presión
dinámica detiene el motor en forma
automática.
Cuando se aprieta el gatillo, la caída de
presión interna arranca el motor en forma
automática y la presión de rociado es
reestablecida con un retraso muy ligero.
Figura 13 - Verifique que el conmutador de
encendido y apagado (I) esté apagado
antes de enchufar la unidad. Presione la
parte del conmutador marcada con una “O”
para verificar que la unidad esté apagada.
Enchufe el Interruptor accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI) (G) en
una toma de corriente. El indicador debería
ponerse rojo. PRUÉBELO ANTES DE
CADA USO. Presione el botón de
“PRUEBA”. El indicador rojo debería
apagarse. Presione el botón de
"REPOSICIÓN" otra vez para utilizar el
GFCI. Si la prueba anterior falla, no lo use.
13
Figura 15 - Presione la mitad inferior del
conmutador (I) marcado “I” para encender
la lavadora a presión. La unidad funcionará
por unos segundos mientras acumula
presión y se apagará. Funcionará según
demanda, cuando se apriete el gatillo de la
pistola. Presione la mitad superior del
conmutador, marcado “O” para apagar la
lavadora a presión.
SU LAVADORA A PRESIÓN ESTÁ
AHORA LISTA PARA USARSE - POR
FAVOR REPASE LOS SIGUIENTES
DETALLES ACERCA DE LA
APLICACIÓN DE ACCESORIOS.
2.) Para lograr el máximo de presión, gire la
boquilla de la vara de rociado en abanico en
la dirección de las manillas del reloj como se
muestra en la Figura 17. Este chorro angosto
limpia a mayor profundidad en áreas de
suciedad concentrada. Para un patrón de
rociado en abanico más ancho, gire la
boquilla de la vara en dirección contraria a las
manillas del reloj. Un patrón en abanico más
ancho reduce el riesgo de daños a la
superficie y permite limpiar superficies más
grandes con mayor rapidez.
17
3.) Para retirar la vara, empuje la vara de
rociado en abanico hacia la vara de la pistola
y gírela, como lo muestra la Figura 18.
18
15
O
I
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar de
accesorio, ajustar la presión o usar el
sistema de extracción de detergente,
apague el conmutador de la unidad, tire
del gatillo para liberar la presión y
active el seguro de la pistola.
• VARA AJUSTABLE DE ROCIADO EN
ABANICO
1.) Inserte la vara de rociado en abanico
(D) en la vara de la pistola (F)
empujándola y girándola hasta que las dos
piezas queden enganchadas, como
aparece en la Figura 16.
• BOQUILLA TURBO
1.) Inserte la vara con boquilla turbo (C) en la
vara de la pistola (F) empujándola y girándola
hasta que las dos piezas queden
enganchadas, como aparece en la Figura 19.
19
3.) Para retirar la vara, empuje la vara turbo
hacia la vara de la pistola y gírela, como lo
muestra la Figura 20.
20
16
b)
34
35
• DEPÓSITO PARA DETERGENTE
Siga las instrucciones del fabricante del
detergente para mezclar las concentraciones
adecuadas de jabón y detergentes.
Para usar el depósito para detergente:
1.) Tire la lengüeta del seguro hacia arriba
como lo muestra la Fig. 21 y saque el tanque
de la unidad.
21
O
I
23
22
3.) Inserte la vara ajustable de rociado en
abanico en la pistola. El aplicador del
detergente sólo funciona con la vara ajustable
de rociado en abanico.
4.) Con el conmutador apagado en la
posición O, tire de la boquilla de la vara
ajustable de rociado en abanico hacia afuera,
como lo muestra la Figura 23 para permitir
que recoja el detergente. Encienda el
conmutador, poniéndolo en la posición I.
36
4.) Tire la unidad para moverla al lugar
deseado.
5.) Retire la manguera y el cable de
alimentación de los dispositivos de retención.
6.) Encienda la unidad para seguir usándola.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
5.) Aplique detergente, según las
instrucciones del fabricante del detergente.
6.) Para enjuagar apague el conmutador,
poniéndolo en la posición 0 antes de
empujar la boquilla de la vara ajustable de
rociado en abanico hacia adentro, como lo
muestra la Figura 24. Esto aumentará la
presión del agua y automáticamente
detendrá el flujo de detergente. Vuelva a
encender el conmutador, en posición I.
24
2.) Para destaparlo, levante la tapa, como lo
muestra la Figura 22, llene el tanque con
detergente y reponga la tapa. Vuelva a
insertar el tanque completamente dentro de la
unidad hasta que enganche en su lugar.
Estos químicos dañarán la unidad y la
superficie a limpiar.
7.) Enjuague el detergente de la superficie.
8.) Cuando haya terminado de usar el
sistema de suministro de detergente o
antes de cambiar de tipo de detergente,
debe verificar que el sistema entero sea
enjuagado hasta quedar limpio. Para hacer
esto, retire el depósito para vaciar el
detergente restante y enjuáguelo varias
veces con agua limpia. Luego, llene el
depósito del detergente con agua limpia y
vuelva a ponerlo dentro de la lavadora a
presión. Con la boquilla en la posición
mostrada en la figura 23, hacia afuera
para recoger detergente, presione el gatillo
de la pistola sólo por 1 minuto hasta que
sólo rocíe agua limpia. Retire el depósito y
vacíe el resto del agua. NOTA: El
incumplimiento con el procedimiento de
enjuague de detergente anterior hará que
el sistema de suministro del detergente se
tape.
NOTA: NO USE:
• Cloro, productos que contengan cloro u
otros químicos corrosivos.
• Líquidos que contengan solventes (como
diluyentes, gasolina, aceites)
• Productos que contengan fosfato
trisódico
• Productos que contengan amoníaco
• Productos con bases ácidas
Antes de empezar a limpiar, es importante
revisar el área y retirar de ella objetos que
podrían crear situaciones de peligro. Retire
objetos del área con los que se podría
tropezar, como juguetes o muebles de
terraza. Verifique que todas las puertas y
ventanas de su casa estén bien cerradas.
También verifique que todas las plantas y
los árboles que se encuentren en el área
adyacente estén protegidos con una lona
para así garantizar que no serán dañados
por el rociado.
27
REUBICACIÓN DE LA UNIDAD
1.) Para mover la unidad a otro lugar
durante la limpieza, apague la unidad antes
de moverla.
2.) Ponga el cable de alimentación y la
manguera de jardín en los dispositivos de
retención, como lo muestran las
Figuras 25 y 26.
CONSEJOS GENERALES DE LIMPIEZA
25
• Separe la vara de rociado en abanico (D)
de la vara de la pistola (F) como lo muestra
la Figura 28.
28
• Limpie la boquilla con la herramienta de
limpieza (O). Retire cualquier tierra que haya
en el orificio de la boquilla de la vara de
rociado en abanico, como lo muestra la
Figura 29 y enjuáguela.
26
29
• Para tareas de limpieza tales como
limpieza de terrazas de madera o patios de
ladrillo, limite su trabajo a aproximadamente
25 pies cuadrados por vez.
• Enjuague el área antes de limpiarlo, con
agua fresca.
• Use sólo detergentes formulados para
3.) Ponga la mano sobre el mango superior
y el pie contra la base de la unidad como lo
muestra la Fig. 27 e incline la unidad hacia
atrás.
37
lavadoras a presión.
• Siempre pruebe el detergente en un área
discreta antes de usarlo.
• Empieza con un rociado en abanico ancho
y ajuste la presión hasta obtener el patrón de
rociado deseado.
• El mejor ángulo para rociar agua contra
una superficie de limpieza es 45 grados. El
rociado directo tiende a causar que se
incrusten partículas de tierra en la superficie.
Cuando trabaje en superficies verticales, es
mejor aplicar detergente de abajo para
arriba, para evitar que el detergente se
deslice por una superficie que no ha sido
aun limpiada y se chorree en ella.
APAGADO FINAL / ALMACENAMIENTO
1. Verifique que el depósito y sistema de
suministro de detergente hayan sido bien
enjuagados, como se describe en la página
36, y que el depósito vacío haya sido
repuesto en la unidad. Para vaciar el agua
restante del sistema de detergente, encienda
el conmutador (I) y con la boquilla hacia
afuera en posición para recoger detergente,
presione el gatillo de la pistola por 30
segundos. El agua de la bomba seguirá
siendo rociada a presión baja luego de 30
segundos, pero el sistema de detergente
será purgado.
2. Apague el conmutador (O) y desenchufe
el cable de la toma de corriente.
3. Apague el agua de la llave.
4. Desconecte la manguera del jardín de la
entrada de agua.
5. Una vez que la manguera de entrada
haya sido desconectada de la unidad,
encienda la unidad por unos segundos y
apriete el gatillo de la pistola hasta que deje
de rociar agua. Apague la lavadora de
inmediato.
6. Vacíe el tanque de detergente.
7. Enrolle el cable de alimentación en la
parte posterior de la unidad, enganchando el
enchufe al cable como lo muestra la
Figura 30.
38
ajuste, deberán ser realizados en los
centros autorizados de servicio u otras
organizaciones de servicio calificadas,
utilizando siempre para ello accesorios
originales.
30
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio que no sea recomendado para
ser utilizado con esta lavadora a presión
podría ser peligroso.
su centro de servicio Black & Decker más
cercano. Este producto no está destinado al
uso comercial.
Sustitución gratuita de las etiquetas de
advertencia: Si las etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o se pierden, llame al
1-800-544-6986 para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
INFORMACIÓN TÉCNICA
INFORMACIÓN DE SERVICIO
8. Desconecte la manguera de alta presión
de la toma de alta presión y drene la
manguera apretando el gatillo de la pistola.
9. Active el seguro de la pistola.
10. Enrolle la manguera de alta presión en
la parte de adelante de la unidad, como lo
muestra la Fig. 31.
31
No regrese este producto al vendedor.
Black & Decker ofrece una red completa
de centros de servicio y centros
autorizados en toda Norteamérica. Todos
los centros de servicio Black & Decker
disponen de personal entrenado para dar
un servicio eficiente y confiable a las
herramientas eléctricas de sus clientes. De
necesitar orientación técnica, reparación o
repuestos originales de fábrica, diríjase al
centro Black & Decker local. Para hallar la
ubicación del centro de servicio más
cercano, busque en las páginas amarillas
de la guía telefónica bajo "Herramientas—
Eléctricas" o llame a: 1-800-544-6986.
GARANTÍA DE DOS AÑOS PARA USO
DOMÉSTICO
O
I
IMPORTANTE: Guarde la lavadora a
presión bajo techo, alejada de
temperaturas bajo cero para evitar graves
daños a la bomba.
MANTENIMIENTO
Limpie la boquilla con la herramienta
incluida. Retire cualquier tierra que haya
en el orificio de la boquilla de la vara de
rociado, como lo muestra la Figura 29 y
enjuáguela.
Para limpiar la herramienta, sólo utilice un
paño húmedo y jabón suave.
PRECAUCIÓN: Nunca use la lavadora
a presión para limpiarla.
IMPORTANTE: Para garantizar la
SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, toda reparación, mantenimiento y
Black & Decker (EE.UU.) Inc. garantiza
este producto por dos años contra
cualquier defecto en su material o
fabricación. El producto defectuoso será
cambiado o reparado, sin costo. No
regrese este producto al vendedor.
Lleve o envíe el producto (con franqueo
pagado) a un centro de servicio Black &
Decker o un centro autorizado para
reparaciones o reemplazo, a nuestra
discreción. La prueba de compra podrá ser
requerida. Los centros de servicio Black &
Decker o centros autorizados se anuncian
bajo "Herramientas - Eléctricas" en las
páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no aplica a los accesorios.
Esta garantía le otorga a usted derechos
legales específicos y otros derechos que
pueden variar de estado en estado y de
provincia a provincia. Si tiene alguna
pregunta, comuníquese con el gerente de
Presión de operación – 1250/1300 psi
Presión máxima* - 1600/1700 psi
1. Índice de flujo máximo del agua*
– 6,06 l/min (1,6 gpm)
2. Requisitos eléctricos
– 120 V, 15 amperios, 60 Hz
3. Cable de alimentación
– 10,67 m (35 pies)
4. Manguera de alta presión
– 7,62 m (25 pies)
5. Fuente mínima de amperaje
– 15 amperios
6. Presión de entrada del agua
– 20 a 80 psi
7. Agua de entrada – Sólo agua fría
8. Índice de inyección química
0,38 l/min (0,1 gpm)
*Las características de flujo de agua y
presión máxima son determinadas según la
norma PWMA número PW101.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.
(55) 5326-7100
39
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Solución
El motor no arranca. La unidad no está
enchufada.
El conmutador está
apagado.
No se está apretando el
gatillo de la pistola.
El interruptor accionado
por corriente de pérdida a
tierra (GFCI) ha sido
accionado.
La llave de agua no está
La unidad no
completamente abierta.
alcanza niveles
El filtro de entrada de
altos de presión.
agua está tapado.
La boquilla está
desgastada.
La presión de
salida varía entre
alta y baja.
32
B1
B
No sale
detergente.
40
Causa
Enchufe el cable de alimentación.
Encienda el conmutador.
Apriete el gatillo de la pistola con el
conmutador encendido.
Presione el botón de reposición en el
GFCI del enchufe en el cable de
alimentación.
Abra la llave de agua completamente.
Retire el filtro (B1) y enjuáguelo para
limpiarlo. Fig. 32
Póngase en contacto con un
representante de servicio al cliente de
B&D llamando al 1-800-544-6986.
Revise que las mangueras y los
La bomba está
acoplamientos estén ajustados
succionando aire.
herméticamente. Apague la máquina y
drene la bomba apretando el gatillo de
la pistola hasta que salga un chorro
parejo de agua de la boquilla.
La alimentación de agua Revise la manguera de jardín para
verificar que no esté torcida, tenga
está restringida.
fugas o esté bloqueada.
No se está alimentando la Abra la llave del agua completamente
- revise la manguera de jardín para
lavadora con suficiente
verificar que no tenga fugas o esté
agua.
torcida.
Revise que las mangueras y los
La bomba está
acoplamientos estén ajustados
succionando aire.
herméticamente. Apague la máquina y
drene la bomba apretando el gatillo de
la pistola hasta que salga un chorro
parejo de agua de la boquilla.
Retire el filtro (B1) y enjuáguelo para
El filtro de entrada de
limpiarlo. Fig. 32
agua está tapado.
Límpiela como lo muestra la Fig. 29
La boquilla de descarga
con la herramienta incluida.
está obstruida.
La punta de la boquilla de Tire la punta de la boquilla hacia
adelante.
la vara ajustable de
rociado en abanico no ha
sido tirada hacia adelante.
Tiene puesta la vara turbo. Retire la vara turbo. Instale la vara
ajustable de rociado en abanico y tire
de la punta de la boquilla hacia
adelante.
41
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Causa
Solución
El depósito del detergente Llénelo con detergente.
está vacío.
El detergente está
Use sólo el detergente recomendado
demasiado grueso.
para ser usado con lavadoras a
presión.
El filtro del tubo de
Llene el depósito con agua tibia y deje
succión de detergente
remojando el filtro. Vacíe y llene el
está tapado.
depósito con agua limpia varias veces
para enjuagar el filtro.
La boquilla de descarga
Límpiela como lo muestra la Fig. 29
está obstruida.
con la herramienta incluida.
La manguera de
Acoplamientos sueltos.
Ajuste los acoplamientos.
jardín se filtra.
No tiene arandela o la que Cambie la arandela del adaptador de
tiene está desgastada.
la manguera.
La vara de rociado o La vara de rociado no fue Inserte la vara de rociado en la vara
vara alargadora se
debidamente conectada. alargadora. Empuje y gire la vara de
filtra.
rociado para fijarla en su lugar.
Anillo tórico roto.
Póngase en contacto con un
representante de servicio al cliente de
B&D llamando al 1-800-544-6986.
La bomba está
La bomba hace
Revise que las mangueras y los
demasiado ruido. succionando aire.
acoplamientos estén ajustados
herméticamente. Apague la máquina y
drene la bomba apretando el gatillo de
la pistola hasta que salga un chorro
parejo de agua de la boquilla.
Se filtra agua de la Acoplamientos sueltos.
Revise que todos los acoplamientos
Los sellos de agua están estén ajustados.
bomba.
desgastados o dañados. Póngase en contacto con un
representante de servicio al cliente de
B&D llamando al 1-800-544-6986.
Los sellos de aceite están Póngase en contacto con un
Filtración de
desgastados o dañados. representante de servicio al cliente de
aceite.
B&D llamando al 1-800-544-6986.
El motor zumba
El voltaje de alimentación Verifique que SÓLO la lavadora de
pero no arranca.
es inferior al mínimo
presión esté funcionando en este
requerido.
circuito.
El sistema tiene presión
Apague la unidad, apriete el gatillo de
residual.
la pistola para liberar la presión y
encienda la unidad.
Pérdida de voltaje por
No use un alargador con esta unidad alargador.
enchúfela directamente a la toma de
corriente.
El limpiador no se ha
Póngase en contacto con un
utilizado por períodos
representante de servicio al cliente de
largos de tiempo.
B&D llamando al 1-800-544-6986.
Form No. 598667-00
42
Cat. No. PW1600, PW1750
NOV. ‘04
Printed in China
26
27