Black & Decker DCM675 Instruction manual
Parts Identification
Water tank lid
Digital display
Control panel
Hot plate
Water level window
Water tank
Filter holder
Filter holder compartment
Bayonet hole
Washable filter
Digital Display (2) & Control Panel (3)
Programming Functions
Brew Icon
Clean Icon
Aroma Icon
Automatic Coffee Making Icon
Prog/Auto Indicator Light
On/Off Indicator Light
Programe/Auto button
ON/OFF button
Hour button
Aroma button
Minute button
Intended use
Your Black & Decker coffee maker has been
designed for making coffee. This product is
intended for household use only. Thank you for
choosing Black & Decker. We hope that you will
enjoy using this product for many years.
Read this entire manual carefully before
using the appliance.
Safety instructions
• Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
• If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power
supply immediately. Do not touch the power
supply cord before disconnecting from the
power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use and before cleaning.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• The intended use is described in this manual. • Children should be supervised to ensure that
The use of any accessory or attachment or
they do not play with the appliance.
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in After use
this instruction manual may present a risk of
• Switch off, remove the plug from the socket
personal injury.
and let the appliance cool down before
• Retain this manual for future reference.
leaving it unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the
Using your appliance
• Always take care when using the appliance. • When not in use, the appliance should be
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your hands
are wet. Do not operate the appliance if you
are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a worktop
and cannot be caught accidentally or tripped
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep
the power supply cord away from heat, oil
and sharp edges.
stored in a dry place. Children should not
have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning,
changing accessories or approaching parts
which move in use
• Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of
parts, damage to switches and any other
conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair
• Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply
cord or mains plug is damaged or defective.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised Black & Decker Service Centre in
order to avoid a hazard.
• Additional safety instructions for coffee
Warning! The lid may become hot during use.
Warning! Steam may escape from the unit.
• Allow the appliance to cool before fitting or
• If the power supply cord or mains plug is
removing any parts and before cleaning.
damaged or defective it must be repaired by
• During use, the carafe and the hotplate can
an authorised repair agent in order to avoid a
get very hot.
hazard. Do not cut the power supply cord
• Do not use the appliance if the carafe shows
and do not attempt to repair it yourself.
any sign of cracks.
• Never attempt to remove or replace any
• Do not immerse the appliance in liquid.
parts other than those specified in this
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
This product must be earthed.
Always check that the mains
voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never use the appliance without water
in the reservoir.
Before first use
• Unpack the coffee maker and remove all
packaging, promotional materials and
stickers. Remove all printed documents.
• Check that your mains supply is the same as
Appliance plugs must match the outlet. Never
the one indicated on the appliance.
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (Class 1) appliances. • Position the appliance on a flat, stable work
Unmodified plugs and matching outlets will
surface, away from the edge and other
reduce the risk of electric shock.
electrical appliances. Ensure that the coffee
maker is not positioned under any cupboards
Extension cables & class 1
or near any furnishings, wallpaper or similar
that could be damaged by hot steam.
• A 3 core cable must be used as your tool is
earthed and of class 1 construction.
• Up to 30m (100 ft) can be used without loss
of power.
• Wash all removable parts of the appliance in
warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly
with a soft cloth. Do not use harsh/abrasive
cleaners or place any part of the appliance in
the dishwasher.
Warning! Never immerse the main body of the
appliance, cord set or plug in water or any other
Note! Programming mode will exit if no button is
pressed within 10 seconds. The ‘PROG/AUTO’
indicator light will go out and no changes will be
• We recommend that you first familiarise
yourself with all parts of the appliance before • Press the ‘PROG/AUTO’ button (3.1) (twice)
until the clock is displayed. The automatic
using it for the first time. Do not fill with water
coffee making icon will not be visible .
or connect to the mains supply when doing
• Press the ‘HOUR’ button (3.3) until the correct
hour is displayed. The time is set in 12 hour
• To remove any remaining residue from the
format. (AM is indicated in the upper left hand
manufacturing process, we recommend
corner of the clock display and PM in the
operating the coffee maker as described in
lower left hand corner).
the ‘ Use ’ section. This will flush the
appliance out. Use water only, do not add
• Press the ‘MIN’ button (3.5) until the correct
minutes are displayed.
Note! Ensure that the coffee maker mains cord
does not overhang the edge of the worktop.
• Press the ‘PROG/AUTO’ button (3.1) to ‘set’
the clock. After a short period of time the
backlight will automatically go out. The clock
is now set.
Note! When the coffee maker is plugged in and
operated for the first time, there may be a small
amount of smoke and/or odour as the heating
Adding coffee
elements warm up. This represents no danger
• Open the water tank lid (1) and place the filter
or malfunction with the product and should clear
(12) in the filter holder (8). Add the desired
after a couple of uses.
amount of coffee.
Setting the clock
The coffee maker can be started / stopped
without setting the clock by pressing the
ON/OFF button (3.2).
The clock has to be set for the automatic
operation of the coffee maker
• Connect the coffee maker to the mains
supply and switch the socket on. The
backlight will illuminate blue and the display
will start to flash.
• Press and hold the ‘PROG/AUTO’ button
(3.1) for 3 seconds. The ‘PROG/AUTO’
indicator light will start to flash indicating you
are in programming mode. The display will
show the current time and automatic coffee
making icon ( )
• Place the filter holder (8) in filter holder
compartment (9). Make sure the pins (10) on
the filter holder fit securely into the bayonet
holes (11) in the bowl.
• Place the carafe (4) on the hot plate (5)under
the filter holder compartment (9).
Adding water
• Using the glass carafe (4), fill the water tank
(7) with the desired quantity of COLD water.
Note! Do not fill with less than 4 cups of water or
above the MAX mark on the water tank gauge.
• Close the water tank lid (1) and place the
empty carafe (4), with the lid closed,
Warning! DO NOT open the water tank lid (1)
whilst the coffee maker is on. Hot water may be
Switching on and off
• To switch the appliance on, press the on/off
button (3.2).
Note! The last programmed time will be
• Press the ‘Hour’ (3.3) and ‘Min’ (3.5) buttons
to select the time you want your coffee maker
• To switch the appliance off, press the on/off
to automatically start. (AM is indicated in the
button (3.2) again.
upper left hand corner of the clock display
and PM in the lower left hand corner).
Note! Once the brewing process is complete the
coffee maker will begin the Keep Warm Time.
• Press the ‘PROG/AUTO’ button (3.1) four
The ‘BREW’ icon ( ) will go out and the On/Off
times to set the timer and to exit programming
indicator light will remain on.
mode. The pre-set time will be displayed
briefly. The PROG/AUTO’ indicator light will
Pressing the ‘ON/OFF’ button (3.2), when the
illuminate and the display will show the
coffee maker is already on, will cancel the
‘Automatic Coffee Making Icon’ ( ). The
brewing process / keep warm time and will turn
coffee maker is now in automatic timer mode.
the coffee maker off.
• When the programmed time is reached your
coffee maker will start to brew the coffee.
Anti-drip function
The appliance is fitted with an anti-drip function,
allowing you to remove the carafe at any time,
even when coffee is still dripping from the filter
• Take the carafe (4) from the hotplate (5) and
pour the desired amount of coffee.
• Replace the carafe (4) on the hotplate (5)
and allow the remainder of the coffee to drip
into the carafe (4).
Setting the timer
Warning! Make sure that you have put water in
your coffee maker before setting the timer..
• Prepare your coffee by following the
instructions for ‘Adding coffe’ and ‘Adding
• Press and hold the ‘PROG/AUTO’ button
(3.1) for 3 seconds. The ‘PROG/AUTO’
indicator light will start to flash indicating you
are in programming mode and the display
will show the ‘Automatic Coffee Making
Icon’ ( )
Note! To turn the timer OFF or ON press the
‘PROG/AUTO’ button (3.1).
Note! The coffee maker will continue to keep
warm until the programmed ‘Keep Warm Time’
time has elasped, then the coffee maker will
switch itself off.
Setting the keep warm time
• Press and hold the ‘PROG/AUTO’ button
(3.1) for 3 seconds. The ‘PROG/AUTO’
indicator light will start to flash indicating you
are in programming mode. The display will
show the current time and automatic coffee
making icon ( )
• Press the ‘PROG/AUTO’ button (3.1) again.
• Repeatedly press the ‘HOUR’ button (3.3)
until the desired ‘Keep Warm Time’ has been
selected. (1 - 5 hours - default = 2 hours).
• Press the ‘PROG/AUTO’ button (3.1) twice to
exit the programming mode.
• The display will then revert back to the clock.
Aroma Feature
This feature slows the brew cycle slightly to
provide a richer flavour if so desired. The aroma
feature can only be set when the coffee maker is
on or the timer is programmed and set. Press
the ‘AROMA’ button (3.4) to turn the feature on,
press it again to turn it off. The display will show
the aroma icon.
• Wipe the outside of the appliance with a
damp cloth.
Descaling the appliance
If the appliance is used in an area with hard
water, it is advised to descale the appliance
when from time to time.
• Use a commercial descaling agent for coffee
makers, or use water and vinegar as follows:
• Fill the water tank (7) and add 3 teaspoons of
The clean icon will be displayed when the coffee
vinegar. Operate the appliance as for making
maker requires descaling. Follow the
coffee until the reservoir is empty.
instructions outlined in the ‘Care and Cleaning’
• Discard the used water and repeat the
section. The clean icon will be displayed
procedure 2 or 3 times with fresh water.
continuously until reset by unplugging the coffee
maker from the mains supply.Replace the carafe
Technical data
on the hotplate and allow the remainder of the
coffee to drip into the carafe.
LCD backlight setting function
The blue backlight display can be set to be
continuously on by pressing the ‘HOUR’ and
‘MIN’ buttons together for approximately 5
seconds. To revert to display back to the default
setting, press the ‘HOUR and ‘MIN’ buttons
together again for approximately 5 seconds.
Cleaning and maintenance
Warning! Before cleaning and maintenance,
switch the appliance off and remove the plug
from the socket.
• Using the handles, remove the filter (12) and
the filter holder (8) from the filter holder
compartment (9). Remove the used coffee
grounds from the filter.
• Wash the carafe (4), the filter holder and the
filter in hot, soapy water. Dry all parts and
refit them.
220 – 240 Volts
(50-60 Hz)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household
Should you find one day that your Black &
Decker product needs replacement, or if it is of
no further use to you, do not dispose of it with
other household waste. Make this product
available for separate collection.
• Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they
have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To
take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent
who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorized Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker office at
the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
AGõLCÉdG ∞jô©J
√É«ªdG ¿GõN AÉ£Z .1
᫪bôdG ¢Vô©dG á°TÉ°T .2
ºµëàdG áMƒd .3
≥jôHEÉdG .4
ø«î°ùàdG áMƒd .5
√É«ªdG ܃°ùæe IòaÉf .6
√É«ªdG ¿GõN .7
ôà∏ØdG πeÉM .8
ôà∏ØdG πeÉM IóMh .9
¿Éæ°SCG .10
áaƒée äÉëàa .11
π°ù¨∏d πHÉb ôà∏a .12
(3) ºµëàdG áMƒdh (2) ᫪bôdG ¢Vô©dG á°TÉ°T
áéeôÑdG ∞FÉXh
Iƒ¡≤dG OGóYEG áfƒ≤jCG
¢Vô©dG á°TÉ°T
ᡵædG áfƒ≤jCG
∞«¶æàdG áfƒ≤jCG
»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG ô°TDƒe ìÉÑ°üe
Ék «dBG Iƒ¡≤dG πªY áfƒ≤jCG
»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG QR
𫨰ûàdG ±É≤jEG/𫨰ûàdG ô°TDƒe ìÉÑ°üe
𫨰ûàdG ±É≤jEG/𫨰ûàdG QR
≥FÉbódG QR
ᡵædG QR
,ΩGóîà°SÉdG AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM »a •
QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡édG π°üØH QƒØdG ≈∏Y ΩÉ«≤dG »¨Ñæj
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùªd ÖæéJ »¨Ñæjh .»FÉHô¡µdG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb
ΩóY ádÉM »a »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡édG π°üaG •
.∞«¶æàdG πÑbh ΩGóîà°SÉdG
øjôNBÉdG áeÉ∏°S
ΩGóîà°SÉdG ¢VôZ
Gòg .Iƒ¡≤dG πª©d ᪪°üe ôµjO ófBG ∑É∏H Iƒ¡≤dG áæcÉe
∑QÉ«àNÉd kGôµ°T .§≤a »dõæªdG ΩGóîà°SÉ∏d ºª°üe èàæªdG
Gòg ΩGóîà°SÉH ™àªà°ùJ ¿CG ∂d ≈æªàfh ôµjO ófBG ∑É∏H èàæe
.IójóY äGƒæ°ùd èàæªdG
ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
hhP ¢UÉî°TCG ¬eóîà°ùj »µd ºª°üe ô«Z RÉ¡édG Gòg •
áeÉ∏°ùdG äɪ«∏©J
IôÑNh á«fóàe á«∏≤Yh á«°ùMh á«ægPh ájó°ùL äGQób
Ék ªFGO ø«©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÉdG ΩGóîà°SG óæY !ôjòëJ •
πX »a ÉdEG (∫ÉØWCÉdG ∂dP »a ɪH) ø«à∏«∏b áaô©eh
Ée ∂dP »a ɪH á«°SÉ°SCÉdG áeÉ∏°ùdG äÉWÉ«àMG IÉYGôe
á≤∏©àªdG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±Gô°TEÉdG
hCG ≥jôM ܃°ûf äÉdɪàMG øe óë∏d ∂dPh ;»∏j
øY ∫hDƒ°ùªdG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡édG ΩGóîà°SÉH
:á«°üî°T áHÉ°UEG hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
¿EG .π«dódG Gòg »a í°Vƒe ΩGóîà°SÉdG øe ¢Vô¨dG •
ájCG ò«ØæJ hCG á≤aôe äGóMh hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG
»a É¡H ≈°UƒªdG ∂∏J ô«Z RÉ¡édG Gòg ΩGóîà°SÉH á«∏ªY
ΩGóîà°SÉdG ó©H áHÉ°UEÉd ¢Vô©àdG IQƒ£N ≈∏Y …ƒ£æj ób π«dódG Gòg
òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡édG 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb •
áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OôÑj RÉ¡édG ∑ôJGh AÉHô¡µdG
.kÉ∏Ñ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ®ÉØàMÉdG ≈Lôj •
.É¡°üëa hCG É¡Ø«¶æJ hCG RÉ¡édG AGõLCG øe …CG ô««¨J πÑbh
º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWCÉdG ≈∏Y ±Gô°TEÉdG Ωõ∏j •
¿Éµe »a ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡édG ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM »a •
≈dEG ∫ƒ°UƒdG øe ∫ÉØWCÉdG ø«µªJ ΩóY Öéjh .±ÉL
.áfõîªdG Iõ¡LCÉdG
ìÉ∏°UEÉdGh ¢üëØdG
ô««¨J hCG ∞«¶æàdG πÑb RÉ¡édG 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb •
AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLCÉdG øe ÜGôàbÉdG hCG äÉ≤ë∏ªdG
RÉ¡édG ΩGóîà°SG
.RÉ¡édG ΩGóîà°SG óæY ɪFGO kGQòM øc •
.≥∏£dG AGƒ¡dG »a RÉ¡édG Ωóîà°ùJ Éd •
¬∏¨q °ûJ Édh ,ø«à∏àÑe ∑Gój ¿ƒµJ ÉeóæY RÉ¡édG π¨q °ûJ Éd •
.ø«eó≤dG »aÉM ¿ƒµJ ÉeóæY
¥ƒa ≥∏©àj Éd å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG •
.ó°üb ¿hO ¬H ôã©àdG ºàj Éd å«ëHh πª©dG í£°S ±GƒM
AGõLCÉdG ≈∏Y ±ô©à∏d RÉ¡édG ¢üëaG ,ΩGóîà°SÉdG πÑb •
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T Ék ≤∏£e ∫hÉëJ Éd •
øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d RÉ¡édG ¢üëaG .áÑ«©ªdG hCG áØdÉàdG
QÉ«àdG ∂∏°S ≈∏Y ®ÉØëdG »¨Ñæjh .¢ùÑ≤ªdG øY ¢ùHÉ≤dG
iôNCG ´É°VhCG ájCG hCG í«JÉتdG ∞∏J hCG IQƒ°ùµªdG AGõLCÉdG
.IOÉëdG ±GƒëdGh âjõdGh IQGôëdG øY kGó«©H »FÉHô¡µdG
.¬∏«¨°ûJ IAÉØc ≈∏Y ôKDƒJ ób
øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM »a •
ôµjO ófBG ∑É∏H áfÉ«°U õcôe hCG á©æ°üªdG ácô°ûdG πÑb
.ôWÉîªdG Öæéàd óªà©e
.Iƒ¡≤dG πªY Iõ¡LCG ¢Uƒ°üîH á«aÉ°VEG áeÉ∏°S äɪ«∏©J •
.ΩGóîà°SÉdG AÉæKCG Ék æNÉ°S AÉ£¨dG íÑ°üj ¿CG øµªj !ôjòëJ
.IóMƒdG øe QÉîÑdG Üô°ùJ øµªj !ôjòëJ
ájCG ìÉ∏°UEÉd óªà©e áfÉ«°U π«cƒH áfÉ©à°SÉdG »¨Ñæj •
.É¡dGóÑà°SG hCG áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢üëa ΩGóîà°SÉdG πÑb ø«©àj •
hCG ≠dÉÑdG Ωó≤dG hCG ∞∏àdG äÉeÉ∏Y øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM »a RÉ¡édG ΩGóîà°SG ΩóY Öéj •
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG
AGõLCG ájCG ádGREG hCG Ö«côJ πÑb OôÑj »µd RÉ¡édG ∑ôJG •
.∞«¶æàdG πÑbh
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S »a Ö«Y OƒLh hCG ∞∏J ádÉM »a •
áfÉ«°U π«ch ᣰSGƒH ¬MÉ∏°UEG Öéj ,¢ùHÉ≤dG hCG
áMƒdh ≥jôHEÉdG ¿ƒµj ¿CG øµªj ,ΩGóîà°SÉdG AÉæKCG •
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ™£≤H º≤J Éd .ôWÉîªdG Öæéàd
.kGóL ø«æNÉ°S ø«î°ùàdG
.∂°ùØæH ¬MÉ∏°UEG ∫hÉëJ Édh
≥≤°ûJ hCG Qƒ°ùc äÉeÉ∏Y ájCG Qƒ¡X óæY RÉ¡édG Ωóîà°ùJ Éd •
∂∏J ô«Z AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG Ék ≤∏£e ∫hÉëJ Éd •
.≥jôHEÉdG ≈∏Y
.π«dódG Gòg »a áë°VƒªdG
.πFÉ°S …CG »a RÉ¡édG ¢ùª¨J Éd •
á«FÉHô¡µdG áeÉ∏°ùdG
»a AÉe OƒLh ¿hO Ék ≤∏£e RÉ¡édG Ωóîà°ùJ Éd !ôjòëJ
QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°SÉdG πÑb »¨Ñæj
.ø«æ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒªdG ó¡édG ™e »FÉHô¡µdG
Iôe ∫hCÉd ΩGóîà°SÉdG πÑb
Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .èàæªdG Gòg ¢†jQCÉJ Öéj
™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe
áaÉc ádGREÉH ºbh IƒÑ©dG øe Iƒ¡≤dG áæcÉe êGôNEÉH ºb •
.ø«æ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒªdG ó¡édG
áaÉc êGôNEÉH ºb .äÉ≤°ü∏ªdGh èjhôàdGh ∞«∏¨àdG OGƒe
.áYƒÑ£ªdG ≥FÉKƒdG
QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
πѵd πKɪe ¬fCG øe ócCÉà∏d π«°UƒàdG πÑc ¢üëaG •
.RÉ¡édG ≈∏Y í°VƒªdG π«°UƒàdG
øY kGó«©H …ƒà°ùe πªY í£°S ≈∏Y RÉ¡édG ™°VƒH ºb •
ΩóY øe ócCÉJ .iôNCÉdG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÉdGh áaÉëdG
ájCG øe Üô≤dÉH hCG øFGõN ájCG âëJ Iƒ¡≤dG áæcÉe ™°Vh
π«Ñ≤dG Gòg øe AÉ«°TCG …CG hCG §FÉM ¥Qh hCG äÉ°ThôØe
.øNÉ°ùdG QÉîÑdG π©ØH ∞∏àJ ¿CG øµªj
»a RÉ¡édG øe ádGREÉ∏d á∏HÉ≤dG AGõLCÉdG áaÉc π°ù¨H ºb •
Ék eɪJ É¡Ø«ØéJh É¡Ø£°ûH ºb ºK ,¿ƒHÉ°üdG ™e ÅaGO AÉe
äÉضæe Ωóîà°ùJ Éd .áªYÉf ¢Tɪb á©£b ᣰSGƒH
»a RÉ¡édG øe AõL …CG ™°†J Édh áÑjòe hCG ᣰTÉc
.¥ÉÑWCÉdG ádÉ°ùZ
Édh ,á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék ≤∏£e ÖæéJ .»FÉHô¡µdG
áÄØdG) á°VQCɪdG Iõ¡LCÉdG ™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb ájCG Ωóîà°ùJ
QÉ«àdG QOÉ°üeh ádó©ªdG ô«Z ¢ùHGƒ≤dG …ODƒJ ±ƒ°S .(1
áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N π«∏≤J ≈dEG á≤aGƒàªdG »FÉHô¡µdG
"1" áÄØdG äÉéàæeh ójóªàdG äÉ∏Ñc
RÉ¡édG Gòg ¿CÉd ;±GôWCÉdG »KÉ∏K πÑc ΩGóîà°SG ø«©àj •
áÄØdG äÉéàæe øeh ¢†jQCÉJ É¡H »àdG Iõ¡LCÉdG øe
kGôàe 30 ≈dEG ¬dƒW π°üj ójóªJ πÑc ΩGóîà°SG øµªj •
.ábÉ£∏d ¿Gó≤a …CG çhóM ¿hO (Ωób 100)
ΩóY ádÉM »a áéeôÑdG á«©°Vh øe êhôîdG ºà«°S !á¶MÉ∏e hCG RÉ¡édG øe »°ù«FôdG πµ«¡dG ¢ùª¨H Ék `≤∏£e º≤J Éd !ôjòëJ
ô°TDƒe ìÉÑ°üe Åأ櫰S .»fGƒK 10 ∫É∏N QR …CG ≈∏Y §¨°†dG πFÉ°S …CG »a hCG AɪdG »a ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S
.äGô««¨J …CG çóëJ ødh "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG"
(3-1) "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y §¨°VG •
áfƒ≤jCG »ØàîJ ±ƒ°S .áYÉ°ùdG ¢VôY ºàj ≈àM (ø«Jôe)
.kÉ«dBG Iƒ¡≤dG πªY
ºàj ≈àM (HOUR" (3-3" äÉYÉ°ùdG QR ≈∏Y §¨°VG •
12 ΩɶæH •ƒÑ°†e âbƒdG .áë«ë°üdG áYÉ°ùdG ¢VôY
øcôdG »a áë°Vƒe ]kÉMÉÑ°U] "AM" áª∏c) .áYÉ°S
"PM" áª∏ch áYÉ°ùdG á°TÉ°T øe …ƒ∏©dG ô°ùjCÉdG
.(»∏Ø°ùdG ô°ùjCÉdG øcôdG »a áë°Vƒe
ºàj ≈àM (MIN" (3-5" ≥FÉbódG QR ≈∏Y §¨°VG •
.áë«ë°üdG ≥FÉbódG ¢VôY
(3-1) "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y §¨°VG •
Åأ櫰S âbƒdG øe Iô«°üb Ióe ó©H .áYÉ°ùdG "§Ñ°†d"
.áYÉ°ùdG §Ñ°V ¿BÉdG ºJ ó≤d .kÉ«dBG »Ø∏îdG ìÉÑ°üªdG
πÑb RÉ¡édG AGõLCG áaÉc ≈∏Y Ék dhCG ±ô©àdÉH »°Uƒf •
º≤J Édh AɪdÉH RÉ¡édG CÉ∏ªJ Éd .Iôe ∫hCÉd ¬eGóîà°SG
.∂dP π©a AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üªH ¬∏«°UƒàH
í°üæf ,™æ°U á«∏ªY øe á«≤Ñàe äÉ∏°†a ájCG ádGREÉd •
º°ùb »a í°VƒªdG ≥ah Iƒ¡≤dG áæcÉe 𫨰ûàH
RÉ¡édG π°ùZ ≈∏Y ∂dP πª©j ±ƒ°S ."ΩGóîà°SÉdG"
Édh ,§≤a AɪdG ΩGóîà°SÉH ºb .äÉ∏°†ØdG øe ¢ü∏îàdGh
.Iƒ¡≤dG ∞°†J
≈∏Y »dóàe ô«Z Iƒ¡≤dG áæcÉe ∂∏°S ¿CG øe ócCÉJ !á¶MÉ∏e
.πª©dG í£°S áaÉM
»Hô¡µdG QÉ«àdÉH Iƒ¡≤dG áæcÉe π«°UƒJ óæY !á¶MÉ∏e
øe á∏«∏b ᫪c óYÉ°üJ πªàëjo ,≈dhCÉdG Iôª∏d ¬∏«¨°ûJh
Iƒ¡≤dG áaÉ°VEG
äGóMh ø«î°ùJ ÖÑ°ùH ∂dPh áëFGQ hCG /h ¿ÉNódG
»a (12) ôà∏ØdG ™°Vh (1) √É«ªdG ¿GõN AÉ£Z íàaG •
,èàæªdG »a ™«æ°üJ Ö«Y hCG ô£N …CG ∂dP πãªj Éd .ø«î°ùàdG
.Iƒ¡≤dG øe áHƒ∏£ªdG ᫪µdG ∞°VCG .(8) ôà∏ØdG πeÉM
.RÉ¡édG ΩGóîà°SG øe ø«Jôe ó©H ∂dP »Øàîj ±ƒ°Sh
ócCÉJ .(9) ôà∏ØdG πeÉM IóMh »a (8) ôà∏ØdG πeÉM ™°V •
πeÉM ≈∏Y IOƒLƒªdG (10) ¿Éæ°SCÉdG â«ÑãJ ΩɵMEG øe
áYÉ°ùdG §Ñ°V
.AÉfEÉdG »a IOƒLƒªdG (11) áaƒéªdG äÉëàØdG »a ôà∏ØdG
øY áYÉ°ùdG §Ñ°V ¿hO Iƒ¡≤dG áæcÉe ±É≤jEG/𫨰ûJ øµªj
IóMh πØ°SCG (5) ø«î°ùàdG áMƒd ≈∏Y (4) ≥jôHEÉdG ™°V •
.(3-2) ±É≤jEÉdG/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°†dG ≥jôW
.(9) ôà∏ØdG πeÉM
AɪdG áaÉ°VEG .Iƒ¡≤dG áæcɪd »dBÉdG 𫨰ûàdG πLCÉd áYÉ°ùdG §Ñ°V »¨Ñæj
√É«ªdG ¿GõN AπªH ºb ,(4) »LÉLõdG ≥jôHEÉdG ΩGóîà°SÉH •
π¨q °Th »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üªH Iƒ¡≤dG áæcÉe π°Uh
q •
.OQÉÑdG AɪdG øe áHƒ∏£ªdG ᫪µdÉH (7)
,AÉbQR IAÉ°VEG »Ø∏îdG ìÉÑ°üªdG A»°†j ±ƒ°S .¢ùÑ≤ªdG
.¢†«eh QGó°UEG »a ¢Vô©dG á°TÉ°T CGóÑà°Sh
hCG AɪdG øe ÜGƒcCG 4 øe πbCÉH √É«ªdG ¿GõN CÉ∏ªJ Éd !á¶MÉ∏e
≈∏Y IOƒLƒªdG "MAX" ≈°übCÉdG óëdG áeÉ∏Y øe ôãcCG
»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG QR ≈∏Y QGôªà°SÉH §¨°VG •
.√É«ªdG ¿GõN ¢SÉ«≤e
CGóÑ«°S .¿GƒK 3 Ióªd (PROG/AUTO" (3-1"
ÆQÉØdG ≥jôHEÉdG ™°VƒH ºbh (1) √É«ªdG ¿GõN AÉ£Z ≥∏ZCG •
QGó°UEG »a "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" ô°TDƒe ìÉÑ°üe
.AÉ£¨dG ¥É∏ZEG ™e ,(4)
±ƒ°S .áéeôÑdG á«©°Vh »a ∂fCG ≈dEG kGô«°ûe ¢†«eh
áæcÉe 𫨰ûJ AÉæKCG (1) √É«ªdG ¿GõN AÉ£Z íàØJ Éd !ôjòëJ
πªY áfƒ≤jCGh »dÉëdG âbƒdG ¢Vô©dG á°TÉ°T ¢Vô©J
.øNÉ°ùdG AɪdG êhôN πªàëjo å«M ;Iƒ¡≤dG
.( ) Ék «dBG Iƒ¡≤dG
"≥FÉbódG" h (3-3) "äÉYÉ°ùdG" …QR ≈∏Y §¨°VG •
áæcÉe ¬«a CGóÑJ ¿CG ójôJ …òdG âbƒdG QÉ«àNÉd (3-5)
áë°Vƒe ]kÉMÉÑ°U] "AM" áª∏c) .kÉ«dBG πª©dG Iƒ¡≤dG
áª∏ch áYÉ°ùdG á°TÉ°T øe …ƒ∏©dG ô°ùjCÉdG øcôdG »a
.(»∏Ø°ùdG ô°ùjCÉdG øcôdG »a áë°Vƒe ]AÉ°ùe]
±É≤jEÉdG/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡édG 𫨰ûàd •
á©HQCG (3-1) "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y §¨°VG •
.áéeôÑdG á«©°Vh øe êhôî∏dh âbDƒªdG §Ñ°†d äGôe
.Iõ«Lh Iôàa ∫É∏N Ék `≤Ñ°ùe •ƒÑ°†ªdG âbƒdG ¢VôY ºà«°S
"»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" ô°TDƒe ìÉÑ°üe A»°†«°S
. Ék «dBG Iƒ¡≤dG πªY áfƒ≤jCG ¢Vô©dG á°TÉ°T ¢Vô©J ±ƒ°Sh
.»dBÉdG âbDƒªdG á«©°Vh »a ¿BÉdG »g Iƒ¡≤dG áæcÉe
áæcÉe CGóÑà°S Iƒ¡≤dG OGóYEG á«∏ªY ∫ɪàcG óæY !á¶MÉ∏e
áfƒ≤jCG »ØàîJ ±ƒ°S .áfƒî°ùdG ≈∏Y ®ÉØëdG Iôàa Iƒ¡≤dG
ô°TDƒe ìÉÑ°üe ≈≤Ñ«°Sh , "Iƒ¡≤dG OGóYEG"
±É≤jEÉdGh 𫨰ûàdG
QR ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡édG 𫨰ûJ ±É≤jEÉd •
.iôNCG Iôe (3-2) ±É≤jEÉdG/𫨰ûàdG
»a áæcɪdG CGóÑà°S èeôѪdG âbƒdG ≈dEG ∫ƒ°UƒdG óæY •
.Iƒ¡≤dG OGóYEG
¿ƒµJ ÉeóæY (3-2) ±É≤jEÉdG/𫨰ûàdG QR ≈∏Y §¨°†dG
OGóYEG á«∏ªY »¨∏à°S π©ØdÉH 𫨰ûàdG ó«b Iƒ¡≤dG áæcÉe
≈dEG …ODƒJ ±ƒ°Sh ,áfƒî°ùdG ≈∏Y ®ÉØëdG Iôàa/Iƒ¡≤dG
.Iƒ¡≤dG áæcÉe ±É≤jEG
QR ≈∏Y §¨°VG ,âbDƒªdG 𫨰ûJ hCG ±É≤jEÉd !á¶MÉ∏e
.(3-1) "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG"
ô£≤àdG ™æe áØ«Xh
≈àM áfƒî°ùdÉH É¡XÉØàMG Iƒ¡≤dG áæcÉe π°UGƒà°S !á¶MÉ∏e
ó©Hh ,èeôѪdG "áfƒî°ùdG ≈∏Y ®ÉØëdG Iôàa" âbh AÉ¡àfG
.kÉ«dBG Iƒ¡≤dG áæcÉe ∞bƒàà°S ∂dP
áfƒî°ùdG ≈∏Y ®ÉØëdG Iôàa §Ñ°V
"»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y QGôªà°SÉdG ™e §¨°VG •
ô°TDƒe ìÉÑ°üe CGóÑ«°S .»fGƒK 3 Ióªd (3-1)
≈dEG ô«°ûj ¢†«eh QGó°UEG »a "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG"
¢Vô©dG á°TÉ°T ¢Vô©J ±ƒ°S .áéeôÑdG á«©°Vh »a ∂fCG
. Ék «dBG Iƒ¡≤dG πªY áfƒ≤jCGh »dÉëdG âbƒdG
Iôe (3-1) "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y §¨°VG •
ºàj ≈àM äGôe IóY (3-1) "äÉYÉ°ùdG" QR ≈∏Y §¨°VG •
5 - 1) .áHƒ∏£ªdG "áfƒî°ùdG ≈∏Y ®ÉØëdG Iôàa" QÉ«àNG
.(¿ÉàYÉ°S = »°VGôàaÉdG – äÉYÉ°S
ádGREÉH íª°ùJ »àdG ô£≤àdG ™æe áØ«XƒH Ohõe RÉ¡édG
øe Iƒ¡≤dG ô£≤J QGôªà°SG AÉæKCG ≈àM ,âbh …CG »a ≥jôHEÉdG
.ôà∏ØdG AÉYh
Öµ°SGh (5) ø«î°ùàdG áMƒd øY (4) ≥jôHEÉdG Öë°SG •
.Iƒ¡≤dG øe áHƒ∏£ªdG ᫪µdG
»bÉH ∑ôJGh (5) ø«î°ùàdG áMƒd ≈dEG (4) ≥jôHEÉdG óYCG •
.(4) ≥jôHEÉdG »a ô£≤àj Iƒ¡≤dG
âbDƒªdG §Ñ°V
πÑb Iƒ¡≤dG áæcÉe »a √É«ªdG ™°Vh øe ócCÉJ !ôjòëJ •
.âbDƒªdG §Ñ°V
¢üîJ »àdG äɪ«∏©àdG ´ÉÑJÉH ∂Jƒ¡b OGóYEÉH ºb •
."AɪdG áaÉ°VEG" h "Iƒ¡≤dG áaÉ°VEG"
𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y QGôªà°SÉdG ™e §¨°VG •
ô°TDƒe ìÉÑ°üe CGóÑ«°S .»fGƒK 3 Ióªd (3-1) "»dBÉdG
≈dEG ô«°ûj ¢†«eh QGó°UEG »a "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG"
ø«Jôe (3-1) "»dBÉdG 𫨰ûàdG/áéeôÑdG" QR ≈∏Y §¨°VG • ¢Vô©dG á°TÉ°T ¢Vô©J ±ƒ°S .áéeôÑdG á«©°Vh »a ∂fCG
.áéeôÑdG á«©°Vh øe êhôî∏d
. Ék «dBG Iƒ¡≤dG πªY áfƒ≤jCGh áéeôÑdG á«©°Vh
.áYÉ°ùdG ¢VôY ≈dEG ∂dP ó©H ¢Vô©dG á°TÉ°T Oƒ©à°S •
.èeôÑe âbh ôNBG ¢VôY ºà«°S !á¶MÉ∏e
ÅaGO AÉe »a ôà∏ØdGh ôà∏ØdG πeÉMh (4) ≥jôHEÉdG π°ùZG •
.É¡Ñ«côJ óYCGh AGõLCÉdG áaÉc ∞«ØéàH ºb .¿ƒHÉ°üdG ™e
¢Tɪb á©£≤H RÉ¡édG øe »LQÉîdG í£°ùdG í°ùeG •
RÉ¡édG øe äÉÑ°SôàdG ádGREG
,ô°ùY AÉe É¡H á≤£æe »a RÉ¡édG ΩGóîà°SG ádÉM »a •
.ôNBÉd ø«M øe RÉ¡édG øe äÉÑ°SôàdG ádGREÉH í°üæjo
Iõ¡LCÉd ¢ü°üîe …QÉéJ äÉÑ°SôJ πjõe Ωóîà°SG •
:»∏j ɪc πîdGh √É«ªdG Ωóîà°SG hCG ,Iƒ¡≤dG áæcÉe
ᡵædG á«°UÉN
Ék ∏«∏b Iƒ¡≤dG OGóYEG IQhO AÉ£HEG ≈dEG á«°UÉîdG √òg …ODƒJ
§Ñ°V øµªj Éd .kÉHƒZôe ∂dP ¿Éc GPEG iƒbCG ᡵf AÉ£YEÉd
¿Éc GPEG hCG ,Iƒ¡≤dG áæcÉe 𫨰ûJ AÉæKCG ÉdEG ᡵædG á«°UÉN
ᡵædG QR ≈∏Y §¨°VG .kÉ`WƒÑ°†eh Ék éeôÑe âbDƒªdG
§¨°VGh ,á«°UÉîdG √òg 𫨰ûàd (AROMA" (3-4"
¢Vô©dG á°TÉ°T ¢Vô©J ±ƒ°S .É¡aÉ≤jEÉd iôNCG Iôe ¬«∏Y
.ᡵædG áfƒ≤jCG
Iƒ¡≤dG áæcÉe Ö∏£àJ ÉeóæY ∞«¶æàdG áfƒ≤jCG ¢VôY ºà«°S
º°ùb »a áë°VƒªdG äɪ«∏©àdG ™ÑJG .É¡æe äÉÑ°SôàdG ádGREG
∞«¶æàdG áfƒ≤jCG ¢VôY ºà«°S ."∞«¶æàdGh ájÉæ©dG"
áæcÉe π°üa ≥jôW øY §Ñ°†dG IOÉYEG ≈àM QGôªà°SÉH
ø«Jôe á«∏ª©dG √òg Qôch áeóîà°ùªdG √É«ªdG Öµ°ùH ºb •
™°Vh IOÉYEÉH ºb .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY Iƒ¡≤dG
.á«≤f √É«e Ék eóîà°ùe äGôe çÉ∏K hCG
»a ô£≤àJ Iƒ¡≤dG »bÉH ∑ôJGh ø«î°ùàdG áMƒd ≈∏Y ≥jôHEÉdG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
≥YÉ∏e çÉ∏K ∞°VCGh (7) √É«ªdG ¿GõN áÄÑ©àH ºb •
Ωƒ≤J ɪ∏ãe RÉ¡édG 𫨰ûàH ºb .πîdG øe Iô«¨°U
.kÉZQÉa ¿GõîdG íÑ°üj ≈àM Iƒ¡≤dG πª©d ¬∏«¨°ûàH
âdƒa 220-240
(õJôg 50-60)
äGh 1000
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
á°TÉ°ûd »Ø∏îdG Aƒ°†dG §Ñ°V áØ«Xh
ºà«d ¢Vô©dG á°TÉ°ûd ¥QRCÉdG »Ø∏îdG Aƒ°†dG §Ñ°V øµªj
…QR ≈∏Y §¨°†dG ≥jôW øY ∂dPh QGôªà°SÉH ¬∏«¨°ûJ
.kÉÑjô≤J »fGƒK 5 Ióªd Ék ©e "≥FÉbódG " h "äÉYÉ°ùdG"
§¨°VG ,»°VGôàaÉdG ™°VƒdG ≈dEG ¢Vô©dG á°TÉ°ûH IOƒ©∏dh
5 Ióªd iôNCG Iôe Ék ©e "≥FÉbódG" h "äÉYÉ°ùdG" …QR ≈∏Y
.kÉÑjô≤J »fGƒK
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
RÉ¡édG 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjòëJ
.¢ùÑ≤ªdG øe ¢ùHÉ≤dG ádGREGh
πeÉMh (12) ôà∏ØdG ádGREÉH ºb ¢†HÉ≤ªdG ΩGóîà°SÉH •
ádGREÉH ºb .(9) ôà∏ØdG πeÉM IóMh øe (8) ôà∏ØdG
.ôà∏ØdG øe áeóîà°ùªdG Iƒ¡≤dG Ö°SGhQ
Éfk ɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖÑ°ùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gô¡°T
πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G
πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ •
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .Éfk É› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe ’k óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe ’k óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
Identification des pièces
Couvercle du réservoir d’eau
Afficheur numérique
Tableau de commande
Plaque chauffante
Fenêtre graduée du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Compartiment du porte-filtre
10. Broches
Trou à baïonnette
12. Filtre lavable
Afficheur numérique (2) & Tableau de commande (3)
Fonctions de programmation
2.1 Afficheur
2.2 Icône d’infusion
2.3 Icône de nettoyage
2.4 Icône d’arôme
2.5 Icône d’infusion automatique du café
2.6 Voyant Prog/Auto
2.7 Voyant On/Off
3.1 Bouton d’infusion automatique (Auto)
3.2 Bouton ON/OFF
3.3 Bouton de réglage des heures
3.4 Bouton arôme
3.5 Bouton de réglage des minutes
Votre cafetière Black & Decker est conçue pour
infuser du café. Cet appareil est exclusivement
prévu pour une utilisation domestique. Nous
tenons à vous remercier d’avoir choisi Black &
Decker. Nous espérons que vous prendrez
plaisir à utiliser cet appareil pendant de
nombreuses années.
Lisez ce manuel attentivement avant
d’utiliser l’appareil.
• Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation
Consignes de sécurité
• Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, des précautions de base, y
compris les suivantes, doivent toujours être
suivies afin de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique ou de blessures
Sécurité d’autrui
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
• L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une pièce, ou l’exécution de toute
opération avec cet appareil autres que celles
recommandées dans ce manuel peut
présenter un risque de blessures corporelles.
• Conservez ce mode d’emploi pour le
• Toujours prendre des précautions lors de
• Eteindre, puis retirer la fiche de la prise et
l’utilisation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si vos
d’alimentation et veillez à ce qu’il ne pende
pas du plan de travail pour éviter de le
prendre ou de trébucher dessus par
laissez l’appareil refroidir avant de le laisser
sans surveillance et avant de changer,
nettoyer ou inspecter une pièce de l’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne
doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, de
mains sont humides. Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes pieds nus.
• Placez soigneusement le cordon
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles n’aient été formées et encadrées sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Après utilisation
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
pour débrancher la fiche de la prise. Le
cordon d’alimentation ne doit jamais être à
proximité d’une source de chaleur, de graisse
ou d’angles vifs.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
lors de l’utilisation, débranchez l’appareil
immédiatement. Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avant d’avoir débranché
l’alimentation électrique.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
de le nettoyer.
changer les accessoires ou d’approcher les
pièces en mouvement lors de son
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’aucune
pièce ne soit endommagée ou défectueuse.
Vérifier la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou toute autre
condition qui pourraient affecter son
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un
réparateur agréé.
Avant utilisation, vérifier l’état du cordon
d’alimentation et voir s’il présente des signes
de dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagée ou défectueuse.
Si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur
est endommagée ou défectueuse, il doit être
réparé par un réparateur agréé afin d’éviter
tout danger. Ne pas couper le cordon
d’alimentation et ne pas tenter de le réparer
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer
une pièce autre que celles spécifiées dans
ce manuel.
Sécurité électrique
Avant utilisation, vérifiez que la tension
électrique correspond à celle indiquée sur
l’étiquette signalétique.
Cet appareil doit être mis à la terre.
Toujours vérifier que la tension
électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
La fiche de l’appareil doit correspondre à la
prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des appareils de type mis à la terre
(Classe 1). Des fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
Rallonges & appareils de
classe 1
• Un cordon à 3 fils doit être utilisé car votre
appareil est mis à la terre et de fabrication
classe 1.
Une longueur de 30 m (100 pieds) peut être
utilisée sans perte de puissance.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou un
distributeur agréé Black & Decker afin
d’éviter tout danger.
• Instructions de sécurité supplémentaires
pour cafetières.
Avertissement! Le couvercle peut devenir
brûlant pendant le fonctionnement.
Avertissement! De la vapeur peut s’échapper
de l’appareil.
• Laisser l’appareil refroidir avant de monter ou
démonter des pièces et avant de le nettoyer.
• Pendant le fonctionnement, la carafe et la
plaque chauffante peuvent devenir très
• Ne pas utiliser l’appareil si le verre de la
carafe est fêlé.
• Ne pas immerger l’appareil dans un liquide.
Avertissement! Ne jamais utiliser l’appareil
sans eau dans le réservoir.
Avant la première utilisation
• Déballer la cafetière et retirer tous les
matériaux d’emballages et promotionnels et
les étiquettes. Retirer toute la
Vérifiez que votre alimentation électrique est
la même que celle indiquée sur l’appareil.
Positionner l’appareil sur une surface de
travail plate et stable, loin des bords et
d’autres appareils électriques. Assurez-vous
que la cafetière ne soit pas placée sous un
placard ou près de tissu d’ameublement, de
papier peint ou similaire qui pourraient être
endommagés par de la vapeur chaude.
Laver toutes les pièces amovibles de
l’appareil à l’eau chaude savonneuse. Rincer
et essuyer soigneusement avec un chiffon
doux. Ne pas utiliser de produits nettoyants
durs/abrasifs ou placer toute partie de
l’appareil dans le lave-vaisselle.
Avertissement! Ne jamais immerger le corps
principal de l’appareil, le cordon ou la fiche dans
de l’eau ou tout autre liquide.
• Nous vous recommandons de vous
familiariser avec toutes les parties de
l’appareil avant de l’utiliser pour la première
fois. A cette occasion, ne pas remplir d’eau ni
mettre sous tension.
• Pour enlever tout résidu de fabrication, nous
vous recommandons de faire fonctionner la
cafetière comme décrit dans la section
‘utilisation’. Ceci permettra de nettoyer
l’appareil, Utiliser seulement de l’eau et pas
de café.
Remarque! Assurez-vous que le cordon de la
cafetière ne pende pas du plan de travail.
Remarque! Lorsque la cafetière est branchée et
fonctionne pour la première fois, il peut y avoir
une petite quantité de fumée et / ou une odeur
pendant que les éléments de chauffe
deviennent chauds. Cela ne représente aucun
danger ou un mauvais fonctionnement de
l’appareil, et cet effet s’arrêtera après une ou
deux utilisations.
Réglage de l’horloge
La cafetière peut être mise en marche / arrêtée
sans régler l’horloge, en pressant le bouton
ON/OFF (3.2).
L’horloge doit être réglée pour le fonctionnement
automatique de la cafetière.
• Branchez la cafetière à l’alimentation
électrique et appuyez sur le commutateur de
mise en marche. Le rétro-éclairage bleu
s’allume et l’afficheur se met à clignoter.
• Pressez le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) et le
maintenir enfoncé pendant 3 secondes. Le
voyant ‘PROG/AUTO’ se met à clignoter
indiquant que vous êtes en mode de
programmation. L’afficheur montre l’heure
actuelle et l’icône d’infusion automatique du
café( ).
Remarque! Le mode de programmation s’éteint
si aucun bouton n’est pressé dans les 10
secondes. Le voyant ‘PROG/AUTO’ s’éteindra
et aucune modification ne sera prise en compte.
• Pressez le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) (deux
fois) jusqu’à l’affichage de l’horloge. L’icône
d’infusion automatique du café ne sera pas
Pressez le bouton ‘HEURE’ (3.3) jusqu’à
l’affichage exact de l’heure. L’heure est
réglée au format 12 heures. (AM est indiqué
dans le coin supérieur gauche de l’affichage
de l’horloge et PM dans le coin inferieur
Pressez le bouton ‘MIN’ (3.5) jusqu’à
l’affichage exact des minutes.
Pressez le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) pour
‘régler’ l’horloge. Après un cours laps de
temps, le rétro-éclairage s’éteindra
automatiquement. L’horloge est maintenant
Ajout du café
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1) et
placez le filtre (12) dans le porte-filtre (8).
Ajoutez la quantité de café voulue.
Placez le porte-filtre (8) dans le compartiment
du porte-filtre (9). Assurez-vous que les
broches (10) du porte-filtre sont bien
ajustées dans les trous à baïonnette (11)
dans la cuve.
Placez la carafe (4) sur la plaque chauffante
(5) sous le compartiment du porte-filtre (9).
Ajout de l’eau
• A l’aide de la carafe en verre (4), remplir le
réservoir d’eau (7) de la quantité voulue
d’eau FROIDE.
Remarque! Ne pas remplir moins de 4 tasses
d’eau ou au-dessus de la marque MAX de la
jauge du réservoir d’eau.
• Fermer le couvercle du réservoir d’eau (1) et
placer la carafe vide (4), avec le couvercle
Avertissement! NE PAS ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau (1) pendant que la cafetière est
allumée. De l’eau chaude peut être projetée.
Allumer et éteindre
• Appuyez sur les boutons ‘Heure’ (3.3) et ‘Min’
(3.5) pour sélectionner l’heure à laquelle vous
voulez que la cafetière se mette en route
bouton marche/arrêt (on/off) (3.2).
automatiquement. (AM est indiqué dans le
coin supérieur gauche de l’affichage de
• Pour éteindre l’appareil, appuyez de
l’horloge et PM dans le coin inferieur gauche).
nouveau sur le bouton marche/arrêt (on/off)
• Appuyez sur le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) à
quatre reprises pour régler la minuterie et
Remarque! Une fois l’infusion terminée, la
sortir du mode de programmation. L’heure
cafetière va commencer le cycle de Garder au
préréglée s’affichera pendant un cours
Chaud. L’icône ‘BREW’ (infusion) s’éteint et le
instant. Le voyant PROG/AUTO’ s’allume et
voyant On/Off reste allumé.
l’écran affiche l’icône ‘d’Infusion automatique
Le fait d’appuyer sur le bouton ‘ON/OFF’ (3.2),
du café’ ( ). La cafetière est maintenant en
quand la cafetière est déjà allumée, annulera
mode de minuterie automatique.
l’infusion en cours / le cycle de garder au chaud
• Lorsque l’heure programmée est atteinte,
et éteindra la cafetière.
votre cafetière commencera à infuser le café.
Fonction anti-goutte
Remarque! Pour éteindre (OFF) ou allumer
L’appareil est équipé d’une fonction anti-goutte, (ON) la minuterie appuyez sur le bouton
‘PROG/AUTO’ (3.1).
vous permettant de retirer la carafe à tout
moment, même lorsque le café est toujours en
Remarque! La cafetière continue à garder au
train de couler de la cuve du filtre.
chaud jusqu’au moment où le temps de ‘Garder
• Prendre la carafe (4) de la plaque chauffante au chaud’ est écoulé, puis la cafetière s’éteint
toute seule.
(5) et verser la quantité voulue de café.
• Pour allumer l’appareil, appuyez sur le
• Replacer la carafe (4) sur la plaque
chauffante (5) et laisser le reste du café
couler au goutte à goutte dans la carafe (4).
Réglage du temps de garder au
• Appuyez sur le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) et
Réglage de la minuterie
Avertissement! Assurez-vous d’avoir mis de
l’eau dans la cafetière avant de régler la
• Préparez votre café en suivant les instruc-
tions pour ‘Ajout de café’ et ‘Ajout de l’eau’.
• Appuyez sur le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) et •
le maintenir enfoncé pendant 3 secondes. Le
voyant ‘PROG/AUTO’ va se mettre à
clignoter indiquant que vous êtes en mode
de programmation et l’afficheur montre
l’icône ‘Infusion Automatique du café’ ( )
Remarque! L’heure du dernier programme sera
le maintenir enfoncé pendant 3 secondes. Le
voyant ‘PROG/AUTO’ va se mettre à clignoter
indiquant que vous êtes en mode de
programmation. L’écran affiche l’heure
actuelle et l’icône d’infusion automatique du
café ( )
Appuyez de nouveau sur le bouton
‘PROG/AUTO’ (3.1).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton ‘HEURE’
(3.3) jusqu’à la sélection du ‘Temps pour
garder au chaud’ voulue. (1 à 5 heures – par
défaut = 2 heures).
Appuyez sur le bouton ‘PROG/AUTO’ (3.1) à
deux reprises pour quitter le mode de
• L’écran reviendra à l’affichage de l’horloge.
Fonction Arôme
Détartrage de l’appareil
Cette fonction ralenti légèrement le cycle
Si l’appareil est utilisé dans une région où l’eau
d’infusion pour donner une saveur plus riche si est dure, il est conseillé de détartrer l’appareil de
on le désire. La fonction arôme peut être activée temps à autre.
seulement lorsque la cafetière est allumée ou
• Utiliser un détartrant pour cafetières du
lorsque la minuterie est programmée et réglée.
commerce, ou utiliser de l’eau et du vinaigre
Appuyez sur le bouton ‘AROMA’ (3.4) pour
comme suit:
activer la fonction, appuyez à nouveau pour
• Remplir le réservoir d’eau (7) et ajouter 3
l’éteindre. L’écran affiche l’icône d’arôme.
cuillères à café de vinaigre. Faites fonctionner
l’appareil comme pour infuser du café jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
L’icône de nettoyage sera affichée lorsque la
cafetière nécessite un détartrage. Suivre les
• Jeter l’eau utilisée et répéter l’opération 2 ou
instructions décrites dans la section ‘Nettoyage
3 fois avec de l’eau fraiche.
et entretien’. L’icône de nettoyage restera
Caractéristiques techniques
affichée en permanence jusqu’à la réinitialisation en débranchant la cafetière du secteur.
Tension secteur
220 – 240 Volts
Replacer la carafe sur la plaque chauffante et
(50-60 Hz)
laisser le reste du café couler goutte à goutte
Puissance nominale
dans la carafe.
Fonction de réglage du rétroéclairage LCD
La lumière bleue du rétro-éclairage peut être
réglée pour rester en permanence en appuyant
simultanément sur les boutons ‘HEURE’ et ‘MIN’
pendant environ 5 secondes. Pour revenir à
l’affichage de configuration par défaut, appuyez
de nouveau simultanément sur les boutons
‘HEURE et ‘MIN’ pendant environ 5 secondes.
Nettoyage et entretien
Avertissement! Avant le nettoyage et
l’entretien, éteindre l’appareil et retirer la fiche
de la prise.
• A l’aide des poignées, enlever le filtre (12) et
le porte-filtre (8) du compartiment porte-filtre
(9). Retirer le marc du café du filtre.
• Laver la carafe (4), le porte-filtre et le filtre
dans de l’eau chaude savonneuse. Sécher
toutes les pièces et les remettre en place.
• Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide.
Protection de l'environnement
Black & Decker est confiant dans la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
Ce certificat de garantie est un document
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux.
Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le
La garantie est valable sur tout le territoire des
jetez pas avec vos déchets domestiques
Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Rendez-le disponible pour une collecte séparée. Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux
• Black & Decker fournit un dispositif
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
permettant de collecter et de recycler les
d'une erreur humaine, ou d'un manque de
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
conformité dans les 24 mois suivant la date
la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement
profiter de ce service, veuillez retourner votre des pièces défectueuses, la réparation des
produit à un réparateur agréé qui se chargera produits usés ou cassés ou remplace ces
produits à la convenance du client, sauf dans les
de le collecter pour nous.
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
commercial, professionnel, ou a été loué.
le plus proche de chez vous, contactez le
produit a été mal utilisé ou avec
bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
Le produit a subi des dommages à cause
un liste des réparateurs agréés de Black &
d'objets étrangers, de substances ou à
Decker et de plus amples détails sur notre
cause d'accidents.
service après-vente sur le site Internet à
Des réparations ont été tentées par des
l'adresse suivante :
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l'adresse suivante :
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
AFGANISTAN: United Ceramics & Building Materials Ltd. - Kolola Poshta, Kabul, Afghanistan, Tel: 0093-799-333128. ALGERIA:
SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center - 08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: 00213 21 375131, Fax:
00213 369667. AZERBAIJAN: Kontakt-NN LLC, Mehdiabad, Novkhani road14, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4086761, Fax:
0099-4125980378. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: 00973-17783562/ 17879987, Fax:
00973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL - P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: 00973-17213110/ 17210617/ 17210619, Fax:
00973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel: +880-2-8922144, Fax:
+880-2-8951339. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat, St.sheraton, Heliopolis, Cairo, Tel:
00202 22684 159, Fax: 00202 22684 169. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif - Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr.
Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Impex Pvt. Ltd.,
D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New Delhi-110020. Tel: +91-11-26372602-4, Fax:+91-11-26372601. JORDAN: Palestine Bldg.
Matl.(Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House, PO Box 1564, Tel: 00962.6.5349098 ext.11, Fax: 00962.6.5330731.
KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), IPS Building, Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 00254-20-6905000,
Fax: 00254-20-6905111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax:
00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071.
LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel:
00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel:
00218-61-9094183. Service Center 1 - Benghazi: 0614705021, Service Center 2 - Tripoli: 0214622531. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd.,
Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450, Fax: 00230-2483188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse,
Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani - Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Trading
Centre, P.O.Box 1947, Tripureswor, Kathmandu. Tel: +977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Limited, No. 54 Marina, Lagos, Nigeria, Tel:
00234-7431818/ 00234-803776774. Dana Electronics Limited - 33, Akin Adesola, VI, Lagos, Nigeria. Tel: +234 1 4610009, 4610027,
+234 8057445477, +234 7028053630, Fax: +234 1 4610018. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734,
Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: 00968-24560232/ 24560255, Fax: 00968-24560993. Oman Marketing & Service Co.
(Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: 00968-26846379, Fax: 00968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah,
Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: 00968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan,
Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel:
+632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre - Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868,
Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street,
Al Khobar, Tel: 00966-3-8591088, Fax: 00966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel:
00966-3-8140914, Fax: 00966-3-8140824. (Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: 00966-2-6511111, Fax:
00966-2-6503668. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: 00966-2-6519912, Fax: 00966-2-6511153.
(Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: 00966-1-4033378. SOUTH AFRICA:
Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: 0027-86-1873826, Fax: 0027-86-5001771.
SRI LANKA: Delmege Construction Products (Pvt) Ltd., No51 Stork Place, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462-3, TUNISIA:
Société Tunisienne De Chauffage - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013 Tunisie, Tel: 00216-71-386102/
380620, Fax: 00216-71380412 ext216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex, Ware House No.5, Plot No 101,
3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: 0414-237106. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel:
00971-2-6726131, Fax: 00971-2-6720667. (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: 00971-4-8127400/ 8127406,
Fax: 00971-4-2822765. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: 00971-2-5548315, Fax: 00971-2-5540461.
(Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: 00971-6-5395931, Fax: 00971-6-5395932. (Ras Al Khaimah)
Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: 00971-7-2277095, Fax: 00971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel:
+967 2 222670, Fax : + 967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co.(METCO), 5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: 00967-4-213455,
Fax: 00967-4-219869.
POSTCODE Íb¥d∂∞« e±d∞«