Zanussi FREEZER ZV 47 Technical information

GEFRIERSCHRANK
CONGELATEUR
KOELKAST
FREEZER
ZV 205 RM
2222 128-84
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION BOOKLET
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte
dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Sollte dieses GerŠt mit Magnet-TŸrverschlu§ als Ersatz fŸr ein altes GerŠt dienen, das noch mit einem
Schnappschlo§ ausgerŸstet ist, so machen Sie bitte dieses Schlo§ unbrauchbar, bevor Sie das GerŠt
beiseite stellen oder zum MŸll geben. Sie verhindern damit, da§ spielende Kinder sich selbst einsperren
und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese
aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
¥
Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
¥
Es ist gefŠhrlich, die Eigenschaften dieses
GerŠtes zu Šndern.
¥
Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der
GlŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten)
das GerŠt spannungslos machen.
¥
Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht
sofort essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥
Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥
Beachten Sie, dan wŠhrend der Bewegung
des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht
beschŠdigt wird.
¥
Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe
von Heizkšrpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
¥
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite mu§ gewŠhrleistet sein.
Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes
ist zu vermeiden.
¥
NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE
(EinbaugerŠte ausgenommen): ein optimaler
Aufstellungsort ist der Keller.
¥
Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in
das GerŠt stellen.
Stšrungen - Kundendienst
¥
2
Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
¥
Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen
durchgefŸhrt werden.
¥
Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
¥
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschlie§lich von
autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
¥
Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren.
ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften
repariert werden, da durch unsachgemŠ§e
Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen
kšnnen. Wenden Sie sich bitte an die nŠchste
Kundendienststelle.
Aufstellung
¥
Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienststellen erhŠltlich sind.
¥
WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der
RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Es ist darauf
zuachten, dass die Luft um das GerŠt frei zirkulieren
kann, damit die WŠrme abgefŸhrt werden kann.
Eine ungenŸgende Luftzirkulation kann einen
unregelmŠssigen Betrieb bzw. SchŠden am GerŠt
verursachen. Achten Sie auf die
Installationsanweisungen.
¥
Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssiger und zugehšrige Rohre), sollen nicht frei
zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich ist, soll
das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine Wand
gestellt werden.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances,
the user must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation
instructions, type of gas, etc.) for the country concerned, and that they can withstand the local climatic and
environmental conditions. For appliances purchased abroad, the user must first ensure that they meet the
qualifications required in Belgium. Non-essential or requested adjustments are not covered by the guarantee
and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
¥
WŠhrend des Transports kann es vorkommen,
da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in
den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens
2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb
genommen wird, damit das …l in den
Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥
Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
¥
Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse
T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis
+32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN);
die GerŠteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 Ð 1502 LEMBEEK
TeŽl. 02.3630444
Umweltnormen
Dieses GerŠt enthŠlt im KŸhlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschŠdigendes Gas. Das
GerŠt darf nicht mit dem HausmŸll entsorgt
werden. Eine BeschŠdigung des
KŠltemittelkreislaufs, insbesondere des
WŠrmetauschers auf der RŸckseite des GerŠtes,
mu§ verhindert werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt die
šrtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem
GerŠt verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien,sind
recyclingfŠhig.
Zu beachten: Wird dieses GerŠtes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hinweise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindestwert ab, kšnnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es wird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als mšglich
zu verbrauchen.
50
¥
Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥
FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen.
¥
In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit
einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
¥
Die Reifsicht niemals mit MetallgegenstŠnden
abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
¥
Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn GegenstŠnde
benutzen.
¥
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie kšnnten platzen.
02/02
2222 128-84
3
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGro§gerŠte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen
recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der
Wiederverwertung zugefŸhrt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
¥
¥
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter
gegeben werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter
gegeben werden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, kšnnen
Sie diese Materialien zum HausmŸll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfŠhige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
(B)
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer
services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of
the appliance will not, however, be reduced as a result.
In den Beispielen steht
02**
05
06
PE
PP
PS
PE fŸr PolyŠthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP fŸr Polypropylen
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the
CE Civil Code. The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this
declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendorÕs statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed
within the context of and in adherence with the following terms.
PS fŸr Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Gro§teil der Materialien dieses GerŠtes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermšglichen.
PS
SAN
ABS
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise
2
Wartung
8
Hinweise zur Verpackungsentsorgung
4
Gebrauch
5
Bedienungsblende
Reinigung der Innenteile
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Schnellgefriervorgang
Alarmlampe
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
EiswŸrfelbereitung
Auftauen
KŠlteakku
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
RegelmŠ§ige Reinigung
Stillstandzeiten
Abtauen
Stšrungen
8
8
8
9
Technische Daten
9
Installation
10
Aufstellung
Hintere AbstandsstŸcke
Elektrischer Anschlu§
TŸranschlagwechsel
Garantiebedingungen
10
10
10
11
12
Tips
7
Tips fŸr das Einfrieren
Tips fŸr TiefkŸhlkost
7
7
4
DECLARATION OF GUARANTEE TERMS
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect
that occurs within 24 months from the date the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect
occurred. Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or
delivery.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass, synthetic materials and
rubber, is the result ofles.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the
appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
¥
a chemical or electrochemical reaction caused by water;
¥
abnormal environmental conditions in general;
¥
unsuitable operating conditions;
¥
contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility.
Nor will the guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or
failure to the assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects
that result from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10.Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home
repairs are only anticipated for bulky appliances or built-in appliances .
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing
them in the place where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be
charged for. Connected damage caused by these removal and replacement operations will be the
responsibility of the user.
12.If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs
are considered disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced
with another appliance of the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of
time it has been used.
13.A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new
guarantee period begins.
14.We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same.
15.Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any
compensation for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his right. In the
event of legally admitted liability, compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
49
GEBRAUCH
Changing the opening direction of
the door
Before carrying out any operations, remove the plug
from the power socket.
To change the opening direction of the door,
proceed as follows:
1. Remove the ventilation grill (D).
Bedienungsblende
F
E
F
S
F
3
F
3. Remove the door by releasing it from the top
hinge pin (G).
A B C
4. Remove the pin then mount these on the
opposite side.
5. Remove the two plugs, to reveal the holes for the
hinge pivots, and remount them on the other
side.
6. Replace the freezer door.
G
7. Screw down the bottom hinge (E) on the opposite
side by using the screws previously removed.
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel SorgfŠltig
nachtrocknen.
9. Re-assemble the ventilation grill (D).
10.Unscrew the handle. Refit it on the opposite side
after having pierced the plugs with a punch.
Cover the holes left open with the plugs
contained in the documentation pack.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Warning:
D162/1
D
E
A. Betreibskontollampe
B. Schnellgefrierkontrollampe
C. Alarm-Lampe
D. Schnellgefrierschalter (Normal/Super)
E.Temperaturregler(Thermostat)
Reinigung der Innenteile
8. Remove the plug (F) from the ventilation grill (D)
and replace it on the opposite side.
Dieses Gefrierabteil ist mit dem
ÇViersterne-È Symbol versehen, was bedeutet,
da§ darin sowohl frische Lebensmittel
eingefroren werden kšnnen als auch
TiefkŸhlkost langfristig gelagert werden kann.
Inbetriebnahme
Netzstecker in die Steckdose einstecken. Das
Aufleuchten der Kontrollampe (A) zeigt an, da§ das
GerŠt unter Spannung steht.
Den Schalter (E) Ÿber die Stellung ÇOÈ drehen. Die
Kontrollampe (C) leuchtet auf.
Den Stillstand erhŠlt man durch Drehen des
Schalters (E) auf Stellung ÇOÈ.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder
verringert (kŠlter) durch das Drehen auf hšhere
Zahlen.
Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
48
4
D
2. Unscrew the bottom hinge (E).
After having reversed the opening direction of the
doors check that all the screws are properly
tightened and that the magnetic seal adheres to the
cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the
gasket or accelerate this process by heating up the
part involved with a normal hairdrier.
N
S
¥
Raumtemperatur,
¥
HŠufigkeit des TŸršffnens,
¥
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
¥
Aufstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeignetste.
Wichtig
Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann
sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden. In diesem Falle den
Thermostatknopf auf wŠrmere Temperaturen
stellen, damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewŠhrleistet werden kann.
Schnellgefriervorgang
Schalterknopf (D) auf ÇSÈ drehen. Die Kontrollampe
(B) leuchtet auf.
Alarmlampe (C)
Die Alarmlampe leuchtet auf, wenn die Temperatur
im GerŠteinneren steigt, und dadurch die richtige
Lagertemperatur nicht mehr gewŠhrleistet wird. Sie
leuchtet jedoch auch dann auf, wenn das GerŠt
gerade eingeschaltet worden ist und bleibt solange
eingeschaltet, bis die richtige Lagertemperatur
erreicht ist.
5
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen keine
MetallgegenstŠnde benutzen!
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
KŠlteakku
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Im Gefrierschrank ist ein KŠlteakku (eutektische
Masse) vorgesehen, der eine VerlŠngerung der
Aufbewahrungszeit des Gefriergutes bei
eventuellem Stromausfall oder Stšrung ermšglicht.
Der KŠlteakku befindet sich in der oberen
Schublade.
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel,
beispielsweise wegen Stromausfall, mŸssen,
wenn der Betrieb fŸr lŠnger als die in der Tabelle
technische Daten unter der Position ãLagerzeit
bei StšrungÒ angegebene Dauer unterbrochen
ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht
und erneut eingefroren werden (nach
AbkŸhlung).
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekŸhlten Lebensmittel
sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem
man sie am besten im KŸhlabteil oder je nach der
zur VerfŸgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur
auftaut. Kleine StŸcke kšnnen eingefroren gekocht
werden. SelbstverstŠndlich verlŠngert sich dabei die
Kochzeit.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall
units (see Fig. A).
Appliance positioned without overhanging kitchen
wall units (see Fig. B).
A
B
NP007
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
Nach einem lŠngeren Stillstand des GerŠtes mu§
dieses vor der Einlagerung der TiefkŸhlkost auf
Schnellgefriervorgang (SUPER) wenigstens 2
Stunden in Betrieb gesetzt werden, dann wieder den
normalen Betrieb einstellen.Um den Rauminhalt
des Gefrierschrankes bestmšglichst zu nutzen,
kšnnen die Lade (A) und die Kšrbe (B), (C)
herausgenommen werden. Das Gefriergut direkt auf
den Ablagen der FŠcher einordnen und dabei darauf
achten, da§ es nicht Ÿber die angegebene Ladelinie
hinaus
gestapelt wird
Wichtig
Location
10 mm
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen,
welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
INSTALLATION
100 mm
LŠuft jedoch das GerŠt bereits, so wird emplohlen,
den Schnellgefrierschalter mindestens 3 Stunden
vor der Einlagerung der einzufrierenden
Lebensmittel einzuschalten.
Nach der Einlagerung der Lebensmittel rechnet man
24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist.
Nach dieser Zeit den Normalbetrieb wieder
einstellen.
Das Gefriervermšgen des Gefrierabteiles (in 24
Stunden) kann auf den Typenschild abgelesen
werden.
Die einzutrierenden Lebensmittel in das oberste
Fach einlegen.Verteilen Sie die Packete gemŠss
Abb.
EiswŸrfelbereitung
10 mm
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
Rear spacers
A
11 Kg
11 Kg
B
In the bag with the documentation, there are two
spacers which must be fitted in the two top
corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the
screw head, then re-tighten the screws.
C
D309
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
D594
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
6
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
47
TIPS
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
¥
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥
there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
¥
the thermostat knob is in the correct position.
¥
If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ
section).
¥
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
TECHNICAL INFORMATION
Energy Efficiency class
A
Net Frezer Capacity lt.
158
Energy Consumption kWh/24h
0,66
Energy Consumption kWh/year
241
Freezing Capacity kg
22
Rising time h
35
Tips fŸr das Einfrieren
Tips fŸr TiefkŸhlkost
FŸr ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel
geben wir folgende RatschlŠge:
Um optimale Leistungen des GerŠtes zu erhalten,
sich vergewissern,
¥
Das Gefriervermšgen des Gefrierabteils (in 24
Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen
werden.
¥
da§ die TiefkŸhlkost beim VerkŠufer gut
aufbewahrt wurde
¥
Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusŠtzliche Ware in das
Gefrierabteil eingelegt werden.
¥
da§ der Transport vom VerkŠufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
¥
TŸr so wenig wie mšglich šffnen und nicht offen
lassen.
¥
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben
schnell und kšnnen kein ein zweites Mal
eingefroren werden.
¥
Das Haltbarkeitsdatum auf der
TiefkŸhlkostverpackung sollte nicht Ÿberschritten
werden.
¥
Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine
Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang
beschleunigt wird; dies ermšglicht das spŠtere
Auftauen von kleineren Portionen.
¥
Die Lebensmittel in Alu- oder PolyŠthylenfolien
luftdicht verpacken.
¥
Es soll vermieden werden, da§ die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits
eingefrorenen in BerŸhrung kommen, um eine
WŠrmeŸbertragung an diese zu verhindern.
¥
Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach
genommen, kann KŠlte-Brandwunden
verursachen.
¥
Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥
Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von TiefkŸhlgut.
Dimensions mm
High
1400
Width
600
Depth
600
Die Zahlen geben fŸr die jeweilige Art von
TiefkŸhlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der
obere oder der untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gŸltig ist, hŠngt von der QualitŠt der
Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab.
¥
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen
GetrŠnke in das Gefrierfach eingestellt
werden, da sie explodieren kšnnen.
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
46
7
WARTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung
und das NachfŸllen aussschlie§lich von
autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
RegelmŠ§ige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron
und die lackierten Teile mit einem Poliermittel
reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
MAINTENANCE
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie
folgenderma§en vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen; die TŸren offen lassen, um im Innern eine
gute Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Abtauen
6. Den Schnellgefriervorgang eichschalten.
Nachdem das GerŠt fŸr 2-3 Std. in Betrieb
genommen wurde, kšnnen tiefgefrorene
Lebensmittel darin zurŸckgelegt
8
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
as follows:
1. Den Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder
den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
5. Den Thermostatknopf wieder in die gewŸnschte
Stellung drehen bzw. den Stecker wieder
einstecken.
Periodic cleaning
remove the plug from the wall socket;
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, mu§
man vollkommen abtauen. Um ein vollstŠndiges
Abtauen durchzufŸhren, geht man wie folgt vor:
4. Nach beendetem Abtauproze§ das Fach gut
trocknen. Plastikschaber fŸr spŠteren Gebrauch
aufbewahren.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
Defrosting
Die sich im Gefrierschrank bildende Reifschicht soll,
sobald diese eine StŠrke von 4 mm erreicht hat, mit
dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt
werden. WŠhrend dieses Vorganges ist es nicht
nštig, das GerŠt auszuschalten und die
Nahrungsmittel herauszunehmen.
3. Die TŸr offen lassenund den Plastikschaber, der
als Rinne dient, am vorgesehenen Platz
einsetzen, soda§ das Abtauwasser in ein
geeignetes, darunter gestelltes GefŠ§ flie§en
kann.
Warning
Periods of non-operation
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit
einer BŸrste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begŸnstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis.
2. Die eventuell im Frosterfach liegenden
Lebensmittel herausnehmen, sie in
Zeitungspapier einwickeln und sehr kŸhl
aufbewahren.
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
D068
1. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the ÇOÈ setting;
D068
2. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
Achtung:
3. leave the door open, and insert the plastic
scraper in the appropriate seating at the bottom
centre, placing a basin underneath to collect the
defrost water.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde, um
die Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigungen des GerŠtes vermieden werden
kann.
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly; keep the scraper for future use;
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
6. After two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend
des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer
verkŸrzen.
5. turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe
storage life.
45
HINTS
ST…RUNGEN
Hints for freezing
Hints for storage of frozen food
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
¥
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥
¥
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
¥
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
¥
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
¥
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥
it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
¥
The symbols on the drawers show different types
of frozen goods.
¥
The numbers indicate storage times in months
for the appropriate types of frozen goods.
Whether the upper or lower value of the indicated
storage time is valid depends on the quality of
the foods and pre-treating before freezing.
¥
do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte,
ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
¥
Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
¥
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
¥
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥
Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
¥
WasserpfŸtze auf dem Boden des KŸhlfaches:
¥
not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥
Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
¥
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥
Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
TECHNISCHE DATEN
Euro- Effizenz-Klasse
ÒAbtauenÓ)
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermšglichen, ist es beim Anruf an den
Kundendienst notwendig, die Modell- und
Seriennummer anzugeben, die Sie dem
Garantieschein oder dem Typenschild (Ð linke
Seite Ð unten) entnehmen kšnnen.
A
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
158
Energieverbrauch in kWh/24h
0,66
Energieverbrauch in kWh/Jahr
241
Gefrierleistung kg/24h
22
Lagerzeit bei Stšrung -18¡/-9¡C in h
35
Abmessungen des GerŠtes in mm
Hšhe
1400
Breite
600
Tiefe
600
Die Technische Daten kšnnen Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der
Seitewand.
44
9
INSTALLATION
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von
WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen
aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschŸtzt werden. Aus GrŸnden der Sicherheit mu§
eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der
Abb. hervorgeht.
100 mm
Anordnung des GerŠtes unter den OberschrŠnken
der KŸche (siehe Abb. A).
A
Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der am
Unterteil des GerŠtes angebrachten
Nivellierf٤chen.
10 mm
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen
immer saubergehalten werden.
B
NP007
Hintere AbstandsstŸcke
Im Beipack sind 2 DistanzstŸcke enthalten, die an
der GerŠte-RŸckseite montiert werden mŸssen.
Lšsen Sie dazu etwas die Schrauben der
GehŠuseabdeckung. Schieben Sie das DistanzstŸck
unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Elektrischer Anschlu§
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild
des GerŠtes angegebene Spannung sowie
Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses
Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung
des GerŠtes an andere Spannungen mu§ ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Das GerŠt mu§ unbedingt vorschriftsmŠ§ig geerdet
werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses GerŠt entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
10
Thawing
The temperature alarm light turns on automatically
whenever the temperature within the freezer rises
above a certain value which might endanger
satisfactory long-term conservation.
It is perfectly normal for the temperature alarm light
to remain lit up for a short time after the freezer is
initially turned on. It will remain lit up until the
optimum temperature for the conservation of frozen
food is attained.
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Freezing fresh food
10 mm
Anordnung des GerŠtes ohne OberschrŠnke der
KŸche (siehe Abb. B).
The temperature alarm light (C)
D594
Achtung:
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennen; nach der Installation mu§ sie Steckdose
daher zugŠnglich bleiben.
Set the freezer to quick-freezing operational status.
Wait at least 3 hours before introducing fresie foods
into the freezer if it has only recently been turned on.
If the freezer has already been working for some
time, turn the respective knob to the ÇSÈ position at
least 24 hours before introducing the food into the
freezer in order to ensure better freezing results.
This period of time may be shortened according to
the quantity of food. When quick-freezing is being
performed, the compressor works continuously,
employing all of its refrigerating power to the
maximum. Keep the knob as it is for another 24
hours after the introduction of the food into the
freezer and then return the knob to the ÇNÈ position.
Bear in mind the freezing capacity of your freezer;
that is, the maximum quantity of food that may be
frozen in 24 hours. This freezing capacity is 22 kg.
Distribute the packages as shown in Figure.
Arrange the foods to be frozen in the upper
compartments.
When the necessary freezing time has elapsed,
distribute the newly-frozen foods into the drawers to
free the compartments for new foods to be frozen.
To make the most of the freezerÕs storage capacity,
remove drawer (A) and baskets (B) and (C); piace
frozen and deep-frozen products directly on the
compartment shelves, making sure they are not
stacked above the loading line
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Cold accumulator
A cold accumulator is supplied in the freezer; this
increases the length of time for which food will keep
in the event of a power failure or breakdown. It must
be placed in the top drawer.
A
11 Kg
11 Kg
B
C
D309
Storage of frozen food
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (DeutschlandAusfŸhrung) bzw. der …VE-Richtlinie Nr. F 61/84
(…sterreich-AusfŸhrung) bezŸglich
Funkentstšrung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende €nderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
When the freezer is being turned on for the first
time, or after a prolonged period of disuse, turn the
N/S knob to the Quick-freezing position and then
wait at least two hours before introducing the food to
be conserved. You may then return the knob to the
ÇNÈ position. This two-hour waiting period may be
avoided if the freezer has already been in operation.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under Òrising timeÓ, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
43
USE
TŸranschlagwechsel
Bevor Sie die nachstehenden ArbeitsvorgŠnge
durchfŸhren, das GerŠt unbedingt spannungslos
machen.
Control panel
S
N
S
3
4
F
Vorgehensweise:
F
1. EntlŸftungsgitter (D) abnehmen.
D
2. Unteres Scharnier (E) abschrauben.
3. TŸr vom oberen Stift (G) abnehmen.
A B C
A. Pilot light
B. SUPER operating control light
C. Warning light
D
E
D. Normal/Super (quick-freezing) switch
E. Thermostat knob
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob toward
lower settings or reduced (colder) rotating the knob
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
42
G
8. Abdeckung (F) vom EntlŸftungsgitter (D)
herausschieben und auf gegenŸberliegende
Seite montieren.
9. EntlŸftungsgitter wieder einsetzen.
10.Griff(e) abnehmen und auf der
gegenŸberliegenden Seite befestigen. Mit einem
Senkstift die Plastikstšpsel auf der
gegenŸberliegenden Seite der Griffe
durchlšchern. Mit den im Beipack enthaltenen
Plastikstšpseln, die freigebliebenen Lšcher
abdecken.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Insert the power supply plug into the nearest wall
socket (the function indicator light (A) will light up
indicating that the freezer is receiving electrical
input.)
Turn the thermostat knob (E) to the right to a
medium setting (the temperature alarm light (C) will
light up).
To turn off the freezer, turn the thermostat knob to
the ÇOÈ position.
5. Die Abdeckstšpsel herausnehmen, dadurch die
Bohrlšcher fŸr die Scharnierstifte freimachen;
und auf der gegenŸberliegenden Seite wieder
montieren.
7. Unteres Scharnier (E) auf gegenŸberliegende
TŸrseite montieren und mittels der vorher
entnommenen Schrauben befestigen.
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Starting
F
4. Oberen Stift ab und an der gegenŸberliegenden
Seite montieren.
6. TŸr wieder einsetzen.
Cleaning the interior
This freezer compartment has been marked with
the symbol
, which means that it is
suited to the freezing of fresh foods, the
conservation of frozen foods and the production
of ice-cubes.
F
E
.
¥
room temperature;
¥
how often the door is opened;
¥
the quantity of food stored;
¥
location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is
set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the rear
wall. In this case the dial must be set to a higher
temperature to allow automatic defrosting and
therefore reduced energy consumption.
Achtung
Vergewissern Sie sich nach AusfŸhrung des
Anschlagwechsels der TŸren, da§ alle
Schrauben fest angezogen sind und ŸberprŸfen
Sie auch, ob die Magnetdichtung am Mšbel
perfekt anliegt. Bei einer niedrigen
Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es
vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am
Schrank haftet. Die Wiederherstellung der
Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser
Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess
beschleunige, so genšgt es die Dichtung mit
einem Fšn zu erwŠrmen.
D162/1
Quick-freezing
For quick-freezing, turn the N/S knob (D) to the ÇSÈ
symbol. The quick-freezing indicator light (B) will
then light up.
11
GARANTIEBEDINGUNGEN
(B)
¥
Unsere GerŠte werden mit grš§ter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen.
Unser Kundendienst Ÿbernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl wŠhrend des
Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewŠhrleistet, dass ein Defekt nicht zu einer VerkŸrzung der
Lebensdauer des GerŠts fŸhrt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der EuropŠischen Union 99/44/EG sowie
den Bestimmungen des BŸrgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden
Rechte kšnnen durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geŠndert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine EinschrŠnkung der Garantieverpflichtungen des VerkŠufers
gegenŸber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie fŸr das GerŠt erfolgt im Rahmen und unter Beachtung
folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den AbsŠtzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden
Defekt, der wŠhrend eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der †bergabe des GerŠts an den
ersten Endkunden auftritt.
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des GerŠts zu gewerblichen oder
vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des GerŠtezustands vor dem Auftreten des Defekts
ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile
gehen in unser Eigentum Ÿber.
3. Um schwereren SchŠden vorzubeugen, mŸssen wir Ÿber den Defekt unverzŸglich in Kenntnis gesetzt
werden.
4. Bedingung fŸr die GewŠhrung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kaufund/oder †bergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn SchŠden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik),
Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemŠ§en Gebrauch zurŸckzufŸhren sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht mšglich bei kleinen VerŠnderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilitŠt des GerŠts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurŸckzufŸhren ist:
¥ eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
¥ allgemein anomale Umweltbedingungen,
¥ unsachgemŠ§e Betriebsbedingungen,
¥ Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf au§erhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende
TransportschŠden. Auch SchŠden infolge unsachgemŠ§er Aufstellung oder Installation, mangelnder
Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht
gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nichtqualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehšr- oder
Ersatzteilen.
10.Leicht zu transportierende GerŠte mŸssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
Heimkundendienst kommt nur bei gro§en GerŠten oder bei EinbaugerŠten in Frage.
11. Bei Einbau- oder UnterbaugerŠten sowie bei GerŠten, die derart befestigt oder aufgehŠngt sind, dass fŸr
den Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist,
werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige SchŠden infolge derartiger Ausund Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12.Wenn wŠhrend des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem
befriedigenden Ergebnis fŸhrt, oder bei unverhŠltnismŠ§ig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit
dem Kunden, ein Austausch des defekten GerŠts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die
anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine VerlŠngerung des normalen Garantiezeitraums
noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewŠhren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter BeschrŠnkung auf das
Wiederauftreten desselben Defekts.
12
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
¥
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥
¥
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol
are recyclable.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
¥
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
CONTENTS
Warnings
40
Maintenance
45
Use
42
Cleaning the interior
Starting
Temperature regulation
Quick-freezing
The temperature alarm light
Freezing fresh food
Storage of frozen food
Thawing
Ice-cube production
Cold accumulator
42
42
42
42
43
43
43
43
43
43
Periodic cleaning
Periods of no operation
Defrosting
Customer service and spare parts
45
45
45
46
Technical Information
46
Installation
47
Location
Rear spacers
Electrical connection
Changing the opening direction of the door
Guarantee
47
47
47
48
49
Hints
44
Hints for freezing
Hints for storage of frozen food
44
44
41
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
15.Mit Ausnahme der FŠlle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte EntschŠdigung fŸr Ÿber das GerŠt
hinausgehende SchŠden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine
EntschŠdigung in Hšhe des Kaufpreises des GerŠts.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschlie§lich fŸr in Belgien gekaufte und benutzte GerŠte. Bei GerŠten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunŠchst vergewissern, dass sŠmtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) fŸr das betreffende Land erfŸllt sind und dass
das GerŠt sich fŸr die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften GerŠten muss der
Kunde sich zunŠchst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen fŸr Belgien erfŸllen. Etwaige
erforderliche oder gewŸnschte €nderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen FŠllen
mšglich.
General Safety
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer VerfŸgung.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
¥
¥
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
¥
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
¥
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
¥
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
¥
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
¥
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
¥
Use
¥
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
¥
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18¡C and +43¡C (class
T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and
+32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
¥
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
¥
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
40
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 Ð B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use
the food stored as soon as possible.
¥
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
¥
ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
¥
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using a
plastic scraper. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
Service/Repair
¥
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Adresse unseres Kundendiensts:
Printed on recycled paper
13
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la
notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnŽtique, doit •tre employŽ pour en remplacer un autre avec une
fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien
appareil de c™tŽ. Cela dans le but dÕŽviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SŽcuritŽ
¥
Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy
touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme
un jouet.
¥
DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont
ŽquipŽs).
¥
Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥
Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi
dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥
LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ
de radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥
Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥
II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter
tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥
Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la
cave.
¥
Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil.
¥
¥
Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devait •tre nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre
effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥
Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
14
En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes
par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Apr•sVente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces
dŽtachŽes originales.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
TŽl. 02.363.0444
Installation
¥
Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celuici ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥
LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que
lÕair circule librement tout autour de lÕappareil.
Une ventilation insuffisante entra“nerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour
lÕinstallation.
¥
A cause du syst•me de transport, lÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler
dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher lÕappareil pour
permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
¥
Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou
congŽlation des aliments et des boissons.
¥
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et
+38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N);
+10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe
dÕappartenance est indiquŽe sur la plaque
signalŽtique.
Service/RŽparation
¥
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de rŽfrigŽrant; IÕentretien et la
recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par
du personnel autorisŽ.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in Belgi‘ gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te
vergewissen van de bepalingen in Belgi‘. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
39
Waarborgvoorwaarden
(B)
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre
garantie; il est donc conseillŽ de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief be•nvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen
worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
¥ chemische en elektrochemische inwerking van water,
¥ abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
¥ voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
¥ contact met agressieve stoffen.
¥
Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥
Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥
NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour
cela que la spatule en plastique livrŽe avec
lÕappareil.
¥
De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥
Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Protection de
lÕenvironnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz
rŽfrigŽrant nocif ˆ la couche dÕozone. LÕappareil
ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures
mŽnag•res et la ferraille. Il faut Žviter dÕendommager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re
de lÕappareil, pr•s de lÕŽchangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage aupr•s de votre bureau municipal.
Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil
identifiŽs par le symbole
sont recyclables.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra
kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten
laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
38
15
RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION
DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour
emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
rŽcupŽrer.
Voici ce que nous vous conseillons:
¥
¥
DŽposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le
ramassage de ce genre de matŽriau.
Mettez les piŽces en plastique dans les
conteneurs prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de
conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o•
vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux
en question en les mettant dans les ordures
mŽnag•res.
Les exemples reportent les symboles suivants:
02**
05
06
PE
PP
PS
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen
van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropyl•ne
PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIéRE PLASTIQUE
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des
matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont
une contremarque qui en facilite lÕindentification.
Pour les emballages de mati•res plastiques
recyclables, par example:
PS
SAN
ABS
SOMMAIRE
Arr•t prolongŽ
DŽgivrage
20
20
Avertissements et conseils importants
14
Renseignements pour lÕŽlimination des
matŽriaux dÕemballage
16
Anomalie de fonctionnement
21
Utilisation
17
Informations techniques
21
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
Installation
22
Nettoyage
Mise en service
RŽglage de la tempŽrature
CongŽlation rapide
Voyant dÕalarme
CongŽlation
Conservation des produits surgelŽs
Gla•ons
DŽcongŽlation
Accumulateur thermique
Conseils
19
Conseils pour la congŽlation
Conseils pour la surgŽlation
Entretien
19
19
20
Nettoyage
16
Emplacement
Entretoises postŽrieures
Branchement Žlectrique
RŽversibilitŽ de la porte
Conditions de garantie
22
22
22
23
24
20
37
Garantievoorwaarden
(NL)
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief be•nvloed.
UTILISATION
Tableau de commande
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van
professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands
producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen
worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden
die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten
aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste
van de gebruiker.
12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
36
S
A B C
A. Voyant de fonctionnement
B. Voyant de mise en congŽlation rapide
C. Voyant dÕalarme
N
S
4
D
3
E
D. Bouton de conservation / mise en congŽlation
rapide (Normal/Super)
E. Bouton du thermostat du congŽlateur
Nettoyage
LÕappareil Žtant convenablement installŽ, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
lÕeau ti•de savonneuse, pour enlever lÕodeur
caractŽristique de ÇneufÈ.
NÕutilisez pas de produits abrasifs, de
poudre ˆ rŽcurer ni dÕŽponge mŽtallique.
Le congŽlateur est repŽrŽ par le symbole
ce qui signifie quÕil est apte ˆ la congŽlation de
denrŽes fra”ches, au stockage de produits
surgelŽs et ˆ la fabrication de cubes de glace.
¥
tempŽrature ambiante;
¥
frŽquence dÕouverture des portes;
¥
quantitŽ dÕaliments conservŽs;
¥
emplacement de lÕappareil.
Mise en service
Une position moyenne est la plus indiquŽe.
Enfoncez la fiche dans la prise de courant (le voyant
(A) sÕ allume en indiquant que lÕappareil est sous
tension).
Tournez le bouton du thermostat (E) vers la droite
sur une position moyenne.
Le voyant (C) sÕallume.
Pour arr•ter lÕappareil tournez le bouton du
thermostat sur la position ÇOÈ.
RŽglage de la tempŽrature
La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement et peut
•tre augmentŽe (moins froid) en tournant le bouton
vers les numŽros les plus bas ou bien diminuŽe
(plus froid) en le tournant vers les numŽros les plus
ŽlevŽs.
En tout cas, lÕexacte position doit •tre repŽrŽe en
considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend des
facteurs suivants:
Pour arr•ter le fonctionnement, placez lÕindicateur
du bouton en correspondance du symbole ÇOÈ.
Important
Si le thermostat est rŽglŽ sur la position de froid
maximum, lorsque la tempŽrature ambiante est
ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en rŽgime
continu. Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la paroi
postŽrieure ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil. Pour Žviter
cet inconvŽnient, placez le thermostat sur une
position moins ŽlevŽe, de fa•on ˆ permettre un
dŽgivrage automatique et, par consŽquent, des
Žconomies de courant.
CongŽlation rapide
Pour la mise en congŽlation rapide tournez le
bouton (D) sur la position ÇSÈ.
Le voyant (B) sÕallume.
17
Voyant dÕalarme (C)
Het wijzigen van de
deurdraairichting
Attention
Le voyant dÕalarme sÕallume lorsque la tempŽrature
ˆ lÕintŽrieur du congŽlateur remonte au-dessus
dÕune certaine valeur qui est prŽjudiciable ˆ une
conservation de longue durŽe.
II est normal que le voyant dÕalarme reste
momentanŽment allumŽ lors de la mise en marche
de lÕappareil, cÕest-ˆ-dire jusquÕˆ ce que la
tempŽrature ˆ lÕintŽrieur atteigne la valeur
convenant le mieux ˆ la conservation des aliments.
En cas de dŽcongŽlation accidentelle, par
exemple en cas de coupure de courant, si la
pŽriode dÕinterruption est supŽrieure ˆ la valeur
du Òautonomie, en cas de panneÓ indiquŽe dans
le tableau des donnŽes techniques, il sera
nŽcessaire de consommer rapidement les
aliments ou de les cuisiner aussit™t et de les
recongeler (apr•s quÕils ont refroidi).
CongŽlation
DŽcongŽlation
Mettez lÕappareil en rŽgime de congŽlation rapide.
Attendez 3 heures au moins avant dÕintroduire les
aliments frais, si vous venez de mettre lÕappareil en
marche.
Si le congŽlateur fonctionne dŽjˆ en rŽgime de
conservation, pour un meilleur rŽsultat de
congŽlation, commutez sur ÇSÈ au moins 24 heures
avant lÕintroduction des aliments.
Ce temps peut •tre rŽduit en fonction de la quantitŽ
des aliments.
Maintenez ce rŽglage pendant les vingt-quatre
heures qui suivent lÕintroduction du lot de denrŽes,
puis repassez au rŽgime de conservation.
Tenez compte du pouvoir de congŽlation de votre
appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale de
denrŽes pouvant •tre congelŽe par 24 heures.
Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est de
22 kg.
Placez les aliments ˆ congeler dans les
compartiments supŽrieurs.
Distribuez les paquets dÕapr•s la Fig.
Apr•s Žcoulement du temps nŽcessaire ˆ la
congŽlation, rŽpartissez les produits congelŽs dans
les tiroirs, de mani•re ˆ libŽrer les deux
compartiments pour une prochaine opŽration de
congŽlation.
4. Bovenste scharnierpen verwijderen en aan de
tegenovergestelde kant weer monteren.
Avant dÕ•tre utilisŽs, les aliments congelŽs ou
surgelŽs doivent •tre dŽcongelŽs dans le
rŽfrigŽrateur ou ˆ tempŽrature ambiante, selon le
temps dont on dispose pour cette opŽration.
5. Verwijder de twee beschermdopjes van de
gaatjes voor de scharnierpinnen en monteer ze
aan de andere kant.
SÕil sÕagit de produits minces ou divisŽs, placez-les
directement ˆ cuire: dans ce cas le temps de
cuisson sera plus long.
7. Onderscharnier (E) aan de tegenovergestelde
kant monteren met behulp van de eerder
verwijderde schroeven.
18
Neem v——r het wijzigen van de deurdraairichting
de stekker uit de wandcontactdoos.
F
F
Ga nu verder als volgt te werk:
D
1. Ventilatierooster (D) verwijderen.
F
2. Onderscharnier (E) losschroeven en verwijderen.
3. Deur van bovenscharnierpen (G) trekken.
Gla•ons
L'appareil est ŽquipŽ d'un ou de plusieurs bacs ˆ
glace pour faire des gla•ons. Il faut remplir ces bacs
d'eau potable et les placer dans le congŽlateur.
NÕemployez pas dÕobjet mŽtallique pour dŽcoller
les bacs ˆ glace.
Accumulateur thermique
Un accumulateur thermique est fourni dans le
congŽlateur; il permet de prolonger le temps de
conservation des aliments en cas de coupure de
courant ou de panne. Il doit •tre placŽ dans le tiroir
supŽrieur.
Conservation des produits
surgelŽs
A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un
arr•t prolongŽ mettez lÕappareil en rŽgime de
congŽlation et attendez deux heures au moins avant
dÕintroduire les aliments surgelŽs. Passez ensuite en
rŽgime de conservation. Cela nÕest pas nŽcessaire
si le congŽlateur Žtait dŽjˆ en fonction.
Pour profiter au maximum de la capacitŽ de
stockage du congŽlateur, retirez le tiroir (A) et les
paniers (B) et (C); mettez les produits congelŽz et
surgelŽs directement sur les tablettes des
compartiments en faisant attention de ne pas
dŽpasser la ligne de chargement
F
E
A
6. Deur herplaatsen.
G
8. Afdekstopsel (F) van het ventilatierooster (D)
nemen en aan de tegenovergestelde kant weer
monteren.
9. Ventilatierooster weer terugplaatsen (D).
10.De handgreep losschroeven. Aan de andere kant
van de deur bevestigen nadat u de dopjes met
een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen
gaatjes afsluiten met de bijgeleverde dopjes;
deze vindt u in het zakje van de documentatie.
Belangrijk:
Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te
hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten
en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In
een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat
dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber
zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het rubber warm maken met een
fšhn.
D162/1
11 Kg
11 Kg
B
C
D309
35
CONSEILS
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Conseils pour la congŽlation
Conseils pour la surgŽlation
R•gles ˆ respecter pour la congŽlation:
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
Om veilingheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
¥
le pouvoir max. de congŽlation par 24 heures
figure sur la plaque signalŽtique;
¥
vŽrifiez que les aliments aient bien ŽtŽ conservŽs
en magasin;
¥
le processus de congŽlation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments ˆ
congeler pendant ce laps de temps;
¥
assurez-vous que le transport, du moment de
l'achat jusqu'ˆ celui de la mise en place dans le
compartiment, dure le moins longtemps possible;
¥
prŽparez de petites portions, de fa•on ˆ faciliter
la congŽlation et ˆ permettre de ne dŽcongeler
que la quantitŽ nŽcessaire;
¥
Žvitez dÕouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nŽcessaire.
¥
¥
enveloppez les denrŽes dans du papier
d'aluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les
bulles d'air et en fermant bien les paquets;
Il convient de faire tr•s attention, car les aliments
dŽgelŽs, ne peuvent •tre recongelŽs.
¥
Ne dŽpassez jamais la date limite dÕutilisation
gŽnŽralement marquŽe sur les paquets.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
A
B
10 mm
Plaatsing van het apparaat zonder keukenhangkastjes
(zie Fig. B)
10 mm
Plaatsing van het apparaat onder keukenhangkastjes
(zie Fig. A)
100 mm
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
NP007
Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de
kast voorzien van ŽŽn of meer verstellbare voetjes.
Muur-afstandshouders
In het documentenzakje bevinden zich twee
afstandhouders die in de bovenste hoeken aan
de achterzijde geplaatst dienen te worden.
Draai de schroeven los, steek de afstandhouder
onder de schroefkop en draai de schroeven weer
vast.
¥
Žvitez de placer des produits ˆ congeler en
contact avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour
Žviter d'en Žlever la tempŽrature;
¥
ne consommez pas les b‰tonnets glacŽs toute
de suite apr•s les avoir sortis du congŽlateur. La
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures:
¥
indiquez sur chaque paquet la date de
congŽlation, afin de pouvoir contr™ler le temps
dÕentreposage;
¥
Les symboles qui figurent sur les tiroirs
correspondent ˆ diffŽrents types de produits
congelŽs.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning
dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact.
Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
D594
Belangrijk:Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de
stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar
blijven.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation
en mois du type correspondant de produit. La
durŽe de conservation supŽrieure ou infŽrieure
est valable en fonction de la qualitŽ des aliments
et du traitement quÕils ont subi avant la
congŽlation.
¥
ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, car elles
pourraient Žclater.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEGrichtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende
wijzingen.
34
19
ENTRETIEN
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de rŽfrigŽration; lÕentretien et la recharge ne
doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel
autorisŽ.
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un
certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
dŽbranchez la prise de courant;
STORING
Nettoyage intŽrieur
N'utilisez jamais des objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
A l'occasion d'un dŽgivrage complet, lavez I'intŽrieur
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate, rincez et
sŽchez soigneusement.
Nettoyage extŽrieur
Lavez la carrosserie avec de l'eau ti•de
savonneuse. Passez de temps en temps un produit
ˆ polir. DŽpoussiŽrez le condenseur situŽ ˆ l'arri•re
de l'appareil ˆ l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Une accumulation de poussi•re risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
videz l'appareil;
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
¥
of de steker goed in het stopcontact zit;
¥
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
¥
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
¥
en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk ÒHet ontdooienÓ).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Efficiency-klasse
A
dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
DŽgivrage
Dans le congŽlateur, par contre, il faut Žliminer le
givre ˆ chaque fois qu'il y a une couche Žpaisse qui
s'est formŽe (de 4 mm environ), en se servant de la
spatule en plastique qui est livrŽe avec l'appareil.
Pendant que l'on effectue cette opŽration, il n'est
pas nŽcessaire de couper le courant ou d'enlever
les denrŽes qui se trouvent dans le compartiment.
Pour effectuer un dŽgivrage complet procŽdez de la
mani•re suivante:
D068
3. maintenez la porte ouverte,utilisez la spatule
comme goutti•re et placez-la dans la partie
centrale, en bas, de lÕappareil, placez audessous une cuvette pour recevoir lÕeau de
dŽgivrage.
4. Žpongez et sŽchez soigneusement les parois et
le fond; conservez la spatule pour toute utilisation
ultŽrieure.
5. ramenez le bouton du thermostat sur la position
dŽsirŽe ou rebranchez lÕappareil.
6. Mettez lÕappareil en rŽgime de congŽlation
rapide. Apr•s 2-3 heures de fonctionnement
lÕappareil est ˆ nouveau pr•t ˆ la conservation
des produits surgelŽs.
20
158
Energieverbruik in kWh/24h
0,66
Energieverbruik in kWh/jaar
241
Invriescapaciteit in kg/24h
22
Tijd om van -18¡C naar -9¡C te gaan per uur
35
Afmetingen in mm
1. tournez le bouton du thermostat sur la position
ÇOÈ ou dŽbranchez lÕappareil;
2. enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles
de papier journal et conservez-les dans un
endroit frais;
Netto inhoud in liter van het vriesgedeelte
hoogte
1400
breedte
600
diepte
600
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
Important:
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais dÕobjet
mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou
autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le
dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
LÕŽlŽvation de tempŽrature des denrŽes
congelŽes peut diminuer leur durŽe de
conservation.
33
ONDERHOUD
Neem v——r iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom
uitsluitend door door bevoegd personeel uitgevoerd
te worden.
Periodieke reiniging
Maak, afhankelijk van de omgeving, ŽŽn tot twee
keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan
de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of
stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmteafgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water. Het verdient aanbeveling de
buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Geprolongeerde stilstand
Wij adviseren u v——r de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
¥
neem de steker uit de wandcontactdoos;
¥
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
¥
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
¥
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler
¥
si la fiche est bien branchŽe ˆ la prise de courant
et si l'interrupteur est Žteint;
¥
s'il n'y a pas de panne de courant;
¥
si les commandes sont bien dans la bonne
position;
¥
s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment
et si l'orifice d'Žcoulement de l'eau de dŽgivrage
est bouchŽ (voir chapitre ÒDŽgivrageÓ).
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le
code du mod•le et le numŽro d'immatriculation,
qui se trouvent sur le certificat de garantie ou
sur la plaque d'immatriculation placŽe ˆ
l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Classe ŽnergŽtique
Het ontdooien
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het
apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te
maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd
heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien.
A
CapacitŽ nette en litres du congŽlateur
158
Consommation dÕŽnergie en kWh/24h
0,66
Consommation dÕŽnergie en kWh/annŽe
241
Pouvoir de congŽlation en kg/24h
22
Autonomie, en cas de panne, heures
35
Ga als volgt te werk:
Dimensions en mm
1. draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de
steker uit het stopcontact; omwikkel de
levensmiddelen met meerdere kranten en
bewaar ze op een koele plaats;
hauteur
1400
largeur
600
profondeur
600
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats;
D068
3. laat beide deuren openstaan en schuif de
schraper, als een verlenggotje, in de daarvoor
bestemde opening. Plaats onder het gootje een
schaaltje om het water op te vangen.
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig
en sluit het gaatje weer af met de dop; bewaar de
schraper zodat u hem opnieuw kunt gebruiken;
5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand
of steek de steker weer in het stopcontact.
6. Schuif de snelvriesschakelaar in de invries-stand
en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen.
Na twee of drie uur kunt u de diepvriesproducten
weer terugplaatsen.
32
Belangrijk:
Tous les renseignements techniques sont indiquŽs sur la plaque signalŽtique qui se trouve sur le c™tŽ gauche
de lÕappareil.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit
metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen
beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan
hun houdbaarheidsduur verkorten.
21
TIPS
INSTALLATION
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Appreil positionnŽ sous armoires murales de
cuisine en surplomb (voir Fig. A).
A
B
Appreil positionnŽ sans armoires murales de
cuisine en surplomb (voir Fig. B).
10 mm
10 mm
Pour des raisons de sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre
prŽvue comme indiquŽ dans la Fig.
100 mm
Emplacement
Attention: veillez ˆ ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
NP007
Mettez lÕappareil dÕaplomb en agissant sur les pieds
rŽglables.
Entretoises postŽrieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux
entretoises qui dolvent •tre montŽes dans les
deux coins supŽrieurs.
Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous
la t•te de vis, puis resserrer.
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher lÕappareil, que le
voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque
signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau.
TolŽrance admise: ±6%.
Pour lÕadaptation de lÕappareil ˆ des voltages
diffŽrents, lÕadjonction dÕun autotransformateur dÕune
puissance adŽquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil ˆ une prise
de terre rŽglementaire.
C'est pour cela que la prise du c‰ble d'alimentation
est munie d'un contact prŽvu expr•s. Si la prise de
courant du rŽseau domestique n'est pas branchŽe ˆ
la terre, branchez l'appareil ˆ une prise de terre ˆ
part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous
adressant ˆ un technicien spŽcialisŽ.
Tips het invriezen
Tips het diepvriesproducten
Enkele belangrijke tips:
Neem de volgende regels in acht:
¥
de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
ÒtypeplaatjeÓ;
¥
controleer of de diepvriesproducten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
¥
het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen
toe;
¥
breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
¥
open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk;
¥
wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesproducten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen.
¥
noteer de fabrikatiedatum en respecteer de
vervaldatum van de fabrikant.
¥
verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
¥
Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht
af;
¥
zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
¥
vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden;
¥
schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
¥
De symbolen op de laden geven de diverse
soorten diepvriesproducten aan.
D594
Important: LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ
du secteur ; il est donc nŽcessaire que la fiche reste
accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe.
De getallen geven voor iedere soort
diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan.
Of de hoogste of de laagste waarde van de
aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de
kwaliteit van de levensmiddelen en de
behandeling voorafgaand aan het invriezen.
¥
plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ, si cette
norme de prŽvention des accidents n'est pas
respectŽe.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interfŽrences radio-Žlectriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives.
22
31
Invriesstand
Draai voor het invriezen van verse levensmiddelen
de schakelaarknop (D) in de stand ÇSÈ (Super); het
kontr™lelampje (B) licht op.
Kontr™lelampie Çte warmÈ (C)
Indien het kontr™lelampje (C) oplicht, dan wordt
hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur
onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen
geworden is.
Bij de eerste in gebruikname, of na een
schoonmaakbeurt, licht het kontr™lampje op totdat
de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt
heeft.
Het invriezen van verse
levensmiddelen
Indien het invriezen van verse levensmiddelen direkt
na de eerste in gebruikname of na een
schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, draai dan de
knop (E) in de invriesstand ÇSÈ en laat de vriezer
tenminste 3 uur leeg vriezen.
Is de vriezer reeds in gebruik, draai dan de knop de
avond tevoren in de invriesstand. Voor het invriezen
van zeer kleine hoeveelheden, zoals wat restanten
van een maaltijd of een enkel vers brood, is het niet
nodig om de diepvriezer naar de invries-stand om te
schakelen.
Voor het invriezen van de maximaal toegestane
hoeveelheid ineens,verdient het aanbeveling om de
knop 24 uur van te voren op de invriesstand te
zetten. Met name voor de maximum toegestane
hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur
geacht be‘indigd te zijn. Schakel daarna terug in de
stand voor het bewaren.
De maximum toegestane hoeveelheid ineens vindt u
op het typeplaatje (links onderin de kast) in
kilogrammen per 24 uur (22 kg/24 h).
Om het beladingsverrnogen van de vriezer
volkomen te gebruiken, is het noodzakelijk de lede
(A) en de korven (B) en (C) uit te trekken en
ingevroren en diepvriesprodukten rechtstreeks op
de rekken van de vakken te plaatsen door zich
ervan te overtulgen dat de laadlijn - waar ze
aangegeven is - niet overschreden wordt (zie
figuur).
Belangrijk
Als, bijvoorbeeld door stroomuitval die langer
duurt dan aangegeven wordt in de tabel
technische gegevens bij Ôtijd om van Ð18¡C naar
Ð9¡C te gaan per uurÕ , de opgeslagen producten
onopzettelijk ontdooid worden, moeten deze
direct geconsumeerd worden of onmiddellijk
toebereid en na afkoeling opnieuw ingevroren.
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u v——r gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kookof baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd.
30
La porte de ce congŽlateur est rŽversible: les sens
dÕouverture peut •tre modifiŽ en fonction du souhait
de lÕutilisateur.
11 Kg
D
F
2. Otez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par un
ressort.
3. DŽmontez la charni•re infŽrieure (E) en
dŽvissant les deux vis de fixation.
4. DŽgagez la porte supŽrieure du pivot (G).
G
5. Enlevez le pivot et montez-les sur lÕautre c™tŽ.
6. Enlevez les deux caches, de fa•on ˆ dŽcouvrir
les trous pour les pivots de la charni•re, et
remontez-les de lÕautre c™tŽ.
7. Remontez la porte.
9. DŽtachez le cache (F) de la grille de ventilation
(D) et remontez-le de lÕautre c™tŽ.
A
F
1. DŽbranchez lÕappareil et procŽdez comme
indiquŽ ci-dessous.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes
los te wrikken!
De vriezer is van een thermische akku (eutektische
massa) voorzien, die de bewaartijd verlengt in geval
van stroomuitval of storing. De akku bevindt zich in
de bovenla.
F
Pour changer le sens dÕouverture de la porte
Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Koude akku
F
E
8. Vissez la charni•re infŽrieure (E) sur le c™tŽ
opposŽ en utilisant les vis enlevŽes
prŽcŽdemment.
10.DŽvissez la poignŽe. La remonter de lÕautre c™tŽ
apr•s avoir percŽ les bouchons avec un poin•on.
Couvrez les trous libres avec les bouchons
contenus dans le sachet de la documentation.
11. Remontez la grille dÕaeration (D).
D162/1
La rŽversibilitŽ des portes une fois effectuŽe,
contr™lez que les joints magnŽtiques adh•rent ˆ la
carrosserie. Si la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de la
pi•ce est trop basse (en hiver, par exemple), il se
peut que les joints nÕadh•rent pas parfaitement.
Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les
joints reprennent leurs dimensions naturelles apr•s
un certain temps, on pourra accŽlŽrer ce processus
en chauffant la partie intŽressŽe ˆ lÕaide dÕun s•checheveux.
11 Kg
Bewaren van diepvriesproducten
Indien direkt na de eerste in gebruikname gekochte
diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan
worden, draai dan de knop (D) in de invries-stand en
laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Is de
vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling niet
nodig. Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de
vriezer en draai de knop in de stand voor bewaren.
RŽversibilitŽ de la porte
B
C
D309
23
DƒCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
(B)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. MalgrŽ cela, un dŽfaut peut toujours se prŽsenter. Notre
service client•le se chargera de rŽparer ceci sur demande, pendant ou apr•s la pŽriode de garantie. La durŽe
de vie de lÕappareil nÕen sera pas pour autant amputŽe.
HET GEBRUIK
Het bedieningspaneel
La prŽsente dŽclaration de conditions de garantie est basŽe sur la Directive de lÕUnion EuropŽenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits lŽgaux dont le consommateur dispose au titre de cette lŽgislation
ne peuvent •tre altŽrŽs par la prŽsente dŽclaration de conditions de garantie.
Cette dŽclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers lÕutilisateur final.
LÕappareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulŽes aux paragraphes 2 ˆ 15, nous remŽdierons sans frais ˆ toute
dŽfectuositŽ qui se manifeste au cours de la pŽriode de 24 mois ˆ compter de la date de livraison de
lÕappareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas dÕapplication en cas dÕutilisation ˆ des fins professionnelles ou de
fa•on Žquivalente.
2. La prestation sous garantie implique que lÕappareil est remis dans lÕŽtat quÕil avait avant que la dŽfectuositŽ
ne survienne. Les composants dŽfectueux sont remplacŽs ou rŽparŽs. Les composants remplacŽs sans
frais deviennent notre propriŽtŽ.
3. Afin dÕŽviter des dommages plus sŽv•res, la dŽfectuositŽ doit immŽdiatement •tre portŽe ˆ notre
connaissance.
4. LÕapplication de la garantie est soumise ˆ la production par le consommateur des preuves dÕachat avec la
date dÕachat et/ou la date de livraison.
5. La garantie nÕinterviendra pas si des dommages causŽs ˆ des pi•ces dŽlicates, telles que le verre
(vitrocŽramique), les mati•res synthŽtiques et le caoutchouc, rŽsultent dÕune mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas •tre fait appel ˆ la garantie pour des anomalies bŽnignes qui nÕaffectent pas la valeur et la
soliditŽ gŽnŽrales de lÕappareil.
7. LÕobligation de garantie perd ses effets lorsque les dŽfectuositŽs sont causŽes par :
¥ une rŽaction chimique ou Žlectrochimique provoquŽe par lÕeau,
¥ des conditions environnementales anormales en gŽnŽral,
¥ des conditions de fonctionnement inadaptŽes,
¥ un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne sÕapplique pas pour les dŽfectuositŽs, sont dues au transport, survenues en dehors de notre
responsabilitŽ. Celles causŽes par une installation ou un montage inadŽquat, par un manque dÕentretien, ou
par le non-respect des indications de montage et dÕutilisation, ne seront pas davantage couvertes par la
garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les dŽfectuositŽs qui proviennent de rŽparations ou dÕ interventions
pratiquŽes par des personnes non qualifiŽes ou incompŽtentes, ou qui ont pour cause lÕadjonction
dÕaccessoires ou de pi•ces de rechange non dÕorigine.
10.Les appareils aisŽment transportables doivent •tre dŽlivrŽs ou envoyŽs au service client•le. Les
interventions ˆ domicile ne peuvent sÕentrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11. Si des appareils sont encastrŽs, sous-encastrŽs, fixŽs ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise
en place de ceux-ci dans leur niche dÕencastrement prennent plus dÕune demi-heure, les frais de prestation
qui en dŽcoulent seront portŽs en compte. Les dommages connexes causŽs par ces opŽrations de retrait
et de remise en place sont ˆ charge de lÕutilisateur.
12.Si au cours de la pŽriode de garantie, la rŽparation rŽpŽtŽe dÕune m•me dŽfectuositŽ nÕest pas concluante,
ou si les frais de rŽparations sont jugŽs disproportionnŽs, le remplacement de lÕappareil dŽfectueux par un
autre de m•me valeur peut •tre accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous rŽservons le droit de rŽclamer une participation financi•re calculŽe au prorata de la
pŽriode dÕutilisation ŽcoulŽe.
13.La rŽparation sous garantie nÕentra”ne pas de prolongation de la pŽriode normale de garantie, ni le dŽpart
dÕun nouveau cycle de garantie.
24
S
A B C
A. Kontr™lelampje Çin bedrijfÈ
B. Kontr™lelampie ÇSuper-standÈ
C. Kontr™lelampje Çte warmÈ
N
S
D
3
4
E
D. Super-(invries)-schakelaar
E. Temperatuurregelaar
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van
het apparaat zou kunnen beschadigen.
De vriesgedeelte is voorzien van het 4-sterren
symbool
, dat wil zeggen dat het
bedoeld is voor zowel het bewaren van
diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van
verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren
van diepvriesartikelen dient de inwendige
temperatnur niet warmer dan -18¡C te zijn.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
¥
de kamertemperatuur;
¥
de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
Het in bedrijf stellen
¥
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
¥
de plaats van het apparaat.
Steek de steker in de wandkontaktdoos en draai de
thermostaatknop (E) rechtsom uit de O-stand; het
lampje Çin bedrijfÈ (A) licht op. Indienhet apparaat
voor de eerste keer in gebruik genomen wordt, dan
adviseren wij om de thermostaatknop in de
middenstand te draaien.
Het kontr™lelampje (C) licht op.
De werking van de vriezer kan geheel gestopt
worden door de temperatuurregelaar in de stand
ÇOÈ te draaien.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
midden-stand te draaien.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd worden
(kouder) door de knop naar een hoger cijfer te
draaien.
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid
is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme
omgevingstemperatuur of het snel willen koelen
van grote hoeveelheden dranken, de
compressor continu loopt, waardoor
automatische ontdooiing van de koelverdamper
niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in
dat geval, de thermostaatknop naar een wat
minder koude stand, zodat automatische
ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u
tevens energie.
29
WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektrische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
Wij bevelen u aan om:
PLASTIC BESTANDDELEN
¥
Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
¥
Plastic verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u het materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS
SAN
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les rŽparations, limitŽe ˆ la m•me dŽfectuositŽ.
15.Hormis les cas o• une responsabilitŽ est imposŽe lŽgalement, cette dŽclaration de conditions de garantie
exclut toute indemnisation de dommages extŽrieurs ˆ lÕappareil dont le consommateur voudrait faire
prŽvaloir les droits. Dans le cas dÕune responsabilitŽ reconnue lŽgalement, la compensation nÕexc•dera
pas la valeur dÕachat de lÕappareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetŽs et utilisŽs en Belgique. Pour
les appareils exportŽs, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer quÕils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la
tension, la frŽquence, les prescriptions dÕinstallation, le type de gaz, etc.) pour le pays concernŽrespectif, et
quÕils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetŽs ˆ
lÕŽtranger, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer qu Ôils rŽpondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des
adaptations indispensables ou souhaitŽe ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans
tous les cas.
Le service client•le se tient ˆ votre disposition, Žgalement apr•s expiration de la pŽriode de garantie.
ABS
Adresse de notre service client•le :
In de voorbeelden staat:
02**
05
06
PE
PP
PS
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 Ð 1502 LEMBEEK
TŽl. 02.3630444
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen
26
Wegwerpen van verpakkingsmateriaal
28
Het gebruik
29
Reiniging van de binnenkant
Ingebruikname
Temperatuurinstelling
Invriesstand
Kontr™lelampie Òte warmÓ
Het invriezen van verse levensmiddelen
Bewaren van diepvriesproducten
Het ontdooien van ingevroren producten
IJslaatjes
Tips
29
29
29
30
30
30
30
30
30
31
Tips het invriezen
Tips het diepvriesprodukten
Onderhoud
31
31
32
28
Periodieke reiniging
Geprolongeerde stilstand
Het ontdooien
Storingen
32
32
32
33
Technische Gegevens
33
Installatie
34
Plaats van opstelling
Muur-afstandshouders
Elektrische aansluiting
Het omdraaien van de deur
Garantiebepalingen
34
34
34
35
36
25
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKEADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
¥
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
¥
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
¥
Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de steker uit het stopcontact.
¥
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
¥
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
¥
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat
de delen van het koelcircuit niet zodanig worden
beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou
kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direct
zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade
aan de koelkringloop.
AllŽŽn voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaatst worden.
26
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
¥
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet
wederom ingevroren worden.
¥
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast, tenzij dat door de fabrikant
goedgekeurd is.
Onderhoud / Reparatie
¥
¥
¥
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer,
ten behoeve van de installatie van dit apparaat,
mag uitsluitend door een daartoe bevoegd
persoon uitgevoerd worden. Het betreffende
stopcontact dient, ook na eventuele onder- of
inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn.
Werkzaamheden welke door personen zonder de
noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door de ELECTROLUX SERVICE en
laat geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
¥
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥
De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18¡C en +43¡C
(klasse T); tussen +18¡C en 38¡C (klasse ST);
tussen +16¡C en 32¡C (klasse N); +10¡C en
32¡C (klasse SN); de klasse staat op het
kenplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
Gedrukt op kringlooppapier
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden.
Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens
de plaatselijke regelingen op deskundige wijze
verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar
de mogelijkheden in uw woonplaets.
Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral
aan de achterkant in de buurt van de
warmtewisselaar.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symbool
zijn geschikt voor recycling.
Installatie
¥
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: Als de voedingskabel beschadigd
raakt, moet de kabel, eventueel met stekers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of het
servicecentrum.
¥
De warmte welke het apparaat aan de spijzen en
dranken ontrekt, moet onbelemmerd aan de
omgeving afgestaan kunnen worden. Slechte
ventilatie onder, achter en boven het apparaat
resulteert in slechte koel-en/of vriesrestaties door
ongewild tijdelijk iutschakelen van de kompressor
of onjuiste werking van de absorptieunit .
¥
Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
¥
Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste een half uur alvorens de steker in het
stopcontact te steken. Na achteroverliggend
vervoer ten minste een halve dag. Daarmee
geeft u de olie de gelegenheid in de compressor
terug te vloeien. Apparaten welke van een
absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in
bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur
na het in bedrijf stellen of het apparaat naar
behoren werkt.
27