Black & Decker LST136 Instruction manual

40V MAX* LITHIUM
TRIMMER / EDGER
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
INSTRUCTION MANUAL
• The guard must be installed before trimming or
edging - if not, the motor will overheat.
• When replacing the line, use only .065 inch diameter
ROUND line (B+D Model #AF-100 is recommended) otherwise the tool will not function properly.
• Do not bump the feed head against the ground - it
will disrupt the feed mechanism.
Catalog Number
LST136
For use only with LB series 36v or 40v Max* batteries.
Thank you for choosing Black+Decker!
Please read before returning this product for any reason.
If you have a question or experience a problem with your Black+Decker purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers . If
you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
Save this manual for future reference.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE
ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 40 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 36.
To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
1
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The
information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
important Safety warnings & instructions
WARNING: When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always be followed to reduce risk of fire,
electric shock, and personal injury, including the following.
Read All Instructions
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles
or goggles at all times when this tool is plugged in.
• GUARD – Do not use this tool without guard attached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Rubber gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended when
working outdoors. Don’t operate the tool when barefoot or
wearing open sandals. Wear heavy long pants to protect your
legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon
line at all times.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION –
Use care when trimming around screens and desirable plantings.
2
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children.
• IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger,
stones, pieces of metal and other objects can be thrown out
at high speed by the line. The tool and guard are designed to
reduce the danger. However, the following special precautions
should be taken: MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m) away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work
going away from any nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to solid
objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry plugged-in
tool with finger on trigger.
• DO NOT FORCE THE TOOL – at a rate faster than the rate at
which it is able to cut effectively.
• USE THE RIGHT TOOL – Do not use this tool for any job except
that for which it is intended.
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a
foreign object, stop tool immediately, unplug, check for damage
and have any damage repaired before further operation is
attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
• DISCONNECT TOOL – when not in use, when replacing line, or
prior to cleaning.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric tools in damp or wet locations. Follow all
instructions in this Instruction Manual for proper operation of your
tool. Don’t use the tool in the rain.
• DO NOT OPERATE portable electric tools in gaseous or
explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and
the sparks might ignite fumes.
• STORE IDLE TOOLS INDOORS – When not in use, tools should be
stored indoors in a dry, locked-up place out of reach of children.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in
maintenance section. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other condition that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this manual.
• DO NOT immerse tool in water or squirt it with a hose. DO NOT
allow any liquid to get inside it.
• DO NOT store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
WARNING: Some dust created by this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
important safety instructions for battery chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Do not use tool if the switch trigger does not turn
the tool on or off. Any tool that can not be controlled with the switch
trigger is dangerous and must be repaired.
Symbols
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
SAVE THESE INSTRUCTIONS
inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge
only designated BLACK+DECKERbatteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
The label on your tool may include the following symbols.
The symbols and their definitions are as follows:
V....................... voltsA.......................amperes
Hz..................... hertzW......................watts
min.................... minutes
or AC.........alternating current
no.....................no load speed
or DC....... direct current
..................... Class I Construction
.....................earthing terminal
(grounded)
...................safety alert symbol
..................... Class II Construction
.../min or rpm...revolutions or
(double insulated)
reciprocation per minute
................ Read instruction manual before use
..................... Use proper respiratory protection
..................... Use proper eye protection
..................... Use proper hearing protection
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING:
3
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery
pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
to any surface. The charger is intended to use on a flat, stable
surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the
battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage.
charging designated BLACK+DECKERrechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25 26-50 51-100 101-150
240V
0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more
American Wire Gauge
Than Than
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of charger or place the charger
on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not mount charger on wall or permanently affix charger
important safety instructions for battery PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
Read all Instructions
4
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Li-ion batteries is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
COMPONENTS
1. On/Off Switch
6
2. Handle
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in BLACK+DECKERchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may
cause premature cell failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer).
2
3
4. Battery
5. Charge Indicator
7
6. Power Command
7. Auxillary Handle
8
8. Height Adjust
Locking Clamp
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that
9. Trimmer Head
10. Edge Guide
9
11. Guard
5
12. Spool Housing
5
1
3. Lock Off Button
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do
not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers,
etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and
the like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or
on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they
are properly protected from short circuits. So when transporting individual
batteries, make sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Batteries should not be put in checked baggage.
A
10
11
12
4
by one LED flashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The red
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see
this bad battery blink pattern, do not continue to charge the
battery. Return it to a service center or a collection site for
recycling.
Hot/Cold pack delay
When the charger detects a battery that is excessively hot
or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has normalized.
After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery
life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label
when the hot / cold pack delay is detected.
This product can accept any of the batteries and
chargers listed in the chart below.
LI-ION Battery Packs and Chargers
Description
Cat. #
Batteries: LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Chargers: LI-ION LCS36
LCS436
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
Charging Procedure
BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER
battery packs: LCS36 (2 hrs), LCS436 (6 hrs).
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating that the battery is
being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and may
be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or
battery life may be greatly diminished.
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise
with the battery packs or the power source. Problems are indicated
6
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the green
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 60°F and 80°F
(16°- 27°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the Installing and Removing the Battery Pack
surrounding air temperature is approximately 60°F - 80°F
(16° - 27°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack:
Insert battery pack into tool until fully
C
seated and an audible click is heard
(figure C). Make sure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery
pack: Depress the battery release
button in the back of the battery pack
and pull battery pack out of tool.
WARNING: Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery has been removed.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
State of charge indicator (figure B)
The battery is equipped with a state of charge indicator. This can
be used to display the current level of charge in the battery during
use and during charging. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature and
end-user application.
Checking state of charge during use:
B1
B
• Press the state of charge indicator
button (B1).
B2
• The four LED’s (B2) will illuminate
indicating the percent of charge in the
battery. See chart in figure B.
• If LED light does not
illuminate,charge battery.
ASSEMBLY & ADJUSTMENT
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED (NOT SUPPLIED):
- Phillips Screwdriver
WARNING: Remove the battery before attempting to attach any
of the following components.
Attaching the guard (Figures D and E)
7
WARNING: NEVER
D
OPERATE TOOL WITHOUT
GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be
properly attached on the tool to
protect the user.
• Remove the screw from the
guard.
• Keeping the guard square to
the trimmer head slide it fully
into place until the retaining
tab clicks into place (Ensure
that the guide rails (D1) on
D2
D5
D1
D3
D4
D6
the guard (D2) are correctly
aligned with the guide rails
(D3) on the trimmer head
(D4) (figure D). The locking
tab (D5) should snapped into
the housing slot (D6).
• Secure the guard with the
screw (E1) (figure E).
Attaching the auxiliary
handle (figureS F and G)
• Push the auxiliary handle
(F1) onto the tube (F2).
• Slide the bolt (G1) through
the holes in the auxiliary
handle.
• Tighten the knob (G2)
onto the bolt by turning it
clockwise.
Adjusting the position
of the auxilIary handle
(fig. G)
The auxiliary handle can be
adjusted to provide optimum
balance and comfort.
• Loosen the knob on the
bolt by turning it counter
clockwise.
• Gently slide the auxiliary
handle up or down the tube
to the desired height.
• Tighten the knob onto the
bolt by turning it clockwise. Adjusting the height of
the tool (figure H)
CAUTION: Adjust the
length of the trimmer to obtain
proper working positions as
shown in figure N.
• This tool has a telescopic
mechanism, allowing you to set it
to a comfortable height.
To adjust the height setting:
• Release the height adjust
locking clamp (H1).
• Gently pull the tube (H2) up or
down to the desired height.
• Close the height adjust locking
clamp (H1).
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped
to the spool housing.
• Remove the tape holding the
cutting line to the spool housing.
E
E1
F
F1
H
H2
H1
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always use proper eye protection that conforms
to ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) while operating this power tool.
F2
G
G1
G2
8
WARNING: Remove the battery before making any assembly,
adjustments, or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the trimmer accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove any wire,
cord, or string-like objects which could become entangled in the
rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which
might be bent outwardly into the path of the tool, such as barbs at the
base of a chain link fence.
Setting the tool to trimming or edging mode
(figure I, J and K)
• The tool can be used in trimming mode as shown in figure I or in
edging mode to trim overhanging
I
grass along lawn edges and flower
beds as shown in figure K.
Trimming mode
For trimming, the trimmer head
should be in the position shown in
figure I. If it is not:
• Remove the battery from the tool.
• Press and hold the head release
button (I1).
• While holding the auxillary handle,
J
rotate the head clockwise.
• Release the head release button.
• Lift the edge guide (J1) into the
closed position.
Note: The head will only rotate in one
direction.
CAUTION: Wire edge guide
J1
should only be used when in the
edging mode. Keep wire edge guide
in the retracted position when in the trimming mode.
Edging mode (figure K)
the open position. Ensure that the edging guide is all the way down,
an audible click will be heard.
Note: The head will only rotate in one direction.
Note: The Auto Feed System may not operate correctly if edge guide is not used.
Switching on and off
L
• To switch the tool on, press
in and hold the lock off button
(L1) then squeeze the trigger
lever (L2). Once the tool is
running you may release the
L1
lock off button (L1).
• To switch the tool off, release
the trigger lever.
WARNING: Never attempt
L2
to lock the trigger lever in the
on position.
I1
WARNING: When being used as an Edger, stones, pieces of
metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The
trimmer and guard are designed to reduce the danger. However, MAKE
SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
For edging, the trimmer head should be in
the position shown in figure K. If it is not:
K
• Remove the battery from the tool.
• Press and hold the head release
K1
button (K1).
• While holding the auxillary
handle, rotate the head
counterclockwise.
• Release the head release button.
• Drop the edge guide (K2) in to
K2
POWER COMMAND - Max Power / Max Runtime
The max power / max runtime
M
feature (M1) is located on the
tool handle. It allows you to
optimize the tools performance
and boost the power as needed.
• To choose max power to
tackle thick weeds, rotate dial
to setting 6.
• To choose max runtime to
increase battery life rotate dial
to setting 1.
• For a combination of both,
rotate dial to setting from 2 to 5.
9
M1
OPERating the Trimmer
N
• With the unit on, angle unit and slowly swing the
trimmer side to side as shown in figure N.
• Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown
in figure N1. Do not exceed 10°(figure N2). Cut
with the tip of the line. To keep distance from hard
surfaces use edge guide (10). Pull the guide out
until it snaps securely into place
• Maintain a minimum distance of 24 inches
(609.6 mm) between the guard and your feet
as shown in figure N3. To acheive this distance
adjust the overall height of the trimmer as shown
in figure H.
N1
N2
N3
5 -10
O
O
Edging
Optimum cutting results are achieved on
edges deeper than 2 inches (50 mm).
• Do not use the tool to create edges
or trenches.
• Guide the tool as shown in figure O.
• To make a closer cut, slightly tilt the
tool.
HElpful cutting tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force string
head into uncut grass. Use edge guide along such things as
fences, houses and flower beds for best practices.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces.
• In long growth cut from the top down and do not exceed 12
inches (304.8 mm) high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the best
cutting area.
• The trimmer cuts when passing the unit from the right to left.
This will avoid throwing debris at the operator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and
fence posts can easily be damaged by the string.
Cutting Line / LINE FEEDING
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter, ROUND nylon
line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and
worn and the special self feeding spool will automatically feed and
trim a fresh length of line. Do not bump unit on ground in attempt
to feed line or for any other purposes. Cutting line will wear faster and
require more feeding if the cutting or edging is done along sidewalks
or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
replacement accessories
O
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate
type of cutting line.
Use BLACK+DECKER replacement spool Model No. AF-100.
USE ONLY .065 inch (1.65 mm) DIAMETER ROUND NYLON MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated or heavier gauge
line, as they will overload the motor and cause overheating. Other
replacement parts (guards, spool caps, etc.) are available through
BLACK+DECKER service centers. To find your local service location
call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any accessory not recommended by
10 BLACK+DECKER for use with this tool could be hazardous.
REPLACING THE SPOOL
P
(figures P, Q and R)
• Remove battery from tool.
• Depress the tabs (P1) and
Replacement
remove the spool cap (P2)
spool
from the spool housing (P3) in
the trimmer head (figure P).
Model #
• Replace spool with
AF-100
BLACK+DECKER model
# AF-100.
P1
• Grasp empty spool with one
hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
• If lever (Q1) in base of
housing becomes dislodged,
replace in correct position
Q
before inserting new spool
into housing.
• Remove any dirt and grass
from the spool and housing.
• Unfasten the end of the
cutting line and guide the line
into the eyelet (R2) figure R.
• Take the new spool and
push it onto the boss (Q2) in
the housing. Rotate the spool
slightly until it is seated.
The line should protrude
approximately 4-13/16 inches
(122mm) from the housing.
R
• Align the tabs on the spool
cap with the slots (R1) in the
housing (figure R).
• Push the cap onto the
housing until it snaps securely
into place.
CAUTION: To avoid tool
R1
damage, if the cutting line
P2
P1
P3
Q1
Q2
protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches
the blade.
REWINDING SPOOL
(use only .065 in. ROUND diameter line) (figures S, T & U)
NOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to become
tangled more frequently than BLACK+DECKER factory wound
spools. For best results, factory wound spools are recommended.
To rewind spool, follow the
S
steps below:
S1
• Remove battery from tool.
• Remove the empty spool
from the tool as described in
REPLACING THE SPOOL”.
S2
• Make a fold at the end of
the cutting line at about 3/4
inch (19mm)(S1). Feed the
cutting line into one of the
line holding slots (S2) as
shown in figure S.
• Insert the 3/4 inch (19mm)
T
end of the bulk line into
the hole (T1) in the spool
adjacent to the slot as
shown in figure T. Make
sure the line is pulled tight
against the spool as shown
in figure T.
R2
11
T2
T1
• Wind the cutting line onto the spool in
the direction of the arrow on the spool.
Make sure to wind the line on neatly and
in layers. Do not crisscross (figure U).
• When the wound cutting line reaches
the recesses (T2), cut the line. (figure T).
• Fit the spool onto the tool as described
in “REPLACING THE SPOOL”.
indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at
the end of its useful life have already been paid by Black & Decker.
RBRC™ in cooperation with BLACK+DECKERand other battery
users, has established programs in the United States to facilitate the
collection of spent Li-Ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent Li-Ion battery to
an authorized BLACK+DECKERservice center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
U
Maintenance
WARNING: To avoid serious injury, remove the battery from
the tool before performing any maintenance.
1. Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top
condition, store spare pre-wound spools or bulk line in a plastic,
sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is
recommended you periodically touch-up the sharpness of the
blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers or other qualified service organizations,
always using identical replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the Li-Ion battery (or battery pack)
12
Service information
PROBLEM
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained
personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest
you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
Trouble shooting GUIDE
PROBLEM
Tool runs slowly.
Automatic line feed does not
feed more line.
Solution
• Remove battery from tool.
• Check that the spool housing
can rotate freely. Carefully clean
it if necessary.
• Check that the cutting line
does not protrude more than
approximately 4-13/16 inches
(122mm) from the spool.
If it does, cut it off so that it just
reaches the line trimmingblade.
• More line is fed when the line
shortens to approximately 3
inches (76.2mm). To determine
if the line is not feeding, let line
wear past this point.
13
Automatic line feed does not
feed more line.
Solution
• Keep the tabs depressed and
remove the spool from the spool
housing in the trimmer head.
• Ensure that the line is not
crisscrossed on the spool as
detailed in figure U. If it is,
unwind the cutting line, then
wind it back on the spool neatly
so that the lines do not cross.
• Inspect tracks at the bottom of
spool for damage. If damaged,
replace spool.
•Read the code on the back of
spool. If it reads “PA66” call
customer service for a replacement.
If it reads “ABS” this is not the issue.
• Pull the cutting line until it
protrudes approximately 4-13/16
inches (122mm) from the spool. If
insufficient cutting line is left on the
spool, install a new spool of cutting
line.
• Align the tabs on the spool cap
with the cut outs in the housing.
• Push the spool cap onto the housing
until it snaps securely into place.
• If the cutting line protrudes
beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does
not work or the spool is jammed, try
the following suggestions:
• Carefully clean the spool and
housing.
• Remove the spool and check if the
lever in the spool housing can
move freely.
THREE-Year LIMITED Warranty
Trouble shooting Continued
PROBLEM
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from
defects in material or workmanship for a period of three (3) years
following the date of purchase, provided that the product is used in
a home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than Black+Decker and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product
to the retailer from whom it was purchased (provided that the store
is a participating retailer).Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for its specific return
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second
option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker
owned or authorized Service Center for repair or replacement at
Black+Decker ’s option. Proof of purchase may be required.
Black+Decker owned and authorized service centers are listed
online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary
from state to state. Should you have any questions, contact the
manager of your nearest Black+Decker Service Center. This
product is not intended for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this warranty. All other
guarantees, express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see the website for such information.
Solution
• Remove the spool and unwind
the cutting line, then wind it on
neatly again. Replace the spool
into the housing.
Overfeeding
• Ensure you are cutting with
the tip of the line (7 inches
(177.8mm) from the spool).
Use the edge guide if needed to
ensure proper space is
maintained.
• Ensure you are not
exceeding a 10° angle as
shown in figure N1.
Line unravels when cap or spool
is removed.
• Make sure to park the lines in
holding slots (S2) figure S
before removing.
14
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
avec pile au lithium de 40 V max*
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
QU’IL VOUS FAUT CONNAÎTRE :
Numéro de modèle
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage
ou la coupe sinon le moteur surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 1,7 mm (0,065 po)
de diamètre lors du remplacement (modèle AF-100 de
B+D recommandé), sinon l’appareil ne fonctionnera pas
correctement.
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En
effet, cela endommagera le mécanisme d’alimentation.
LST136
• Utiliser uniquement avec un bloc-piles de
36 V ou de 40 V max* de série LB de B+D.
Merci d’avoir choisi Black+Decker !
à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black+Decker , consulter le site Web www.
blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou
en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel. Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 40 volts. La tension nominale est de 36.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
15
lignes directrices en matière de
sécurité - définitions
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures
adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de
travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou
des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger
vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de
nylon rotatif en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif
lors de taillage autour de grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants.
• AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé
comme coupe bordure, des pierres, morceaux de métal et autres
objets peuvent être projetés à haute vitesse par le fil. L’outil et
le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque.
Toutefois, les précautions spéciales suivantes doivent être prises
• S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au
moins 30 m (100 pi).
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de
grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de travaux
près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez manuellement.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas
transporter d’outil branché avec le doigt sur la détente.
• NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse plus rapide
que celle pour laquelle il est capable de couper efficacement.
• UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil pour tout
autre type de travail sauf pour celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver son équilibre
en tout temps.
• OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou devenez enchevêtrer
dans un objet, arrêtez immédiatement l’outil, débranchez-le puis
inspectez pour toute trace de dommages qui devront être réparés
avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
• DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de remplacement
de fil ou avant un nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les
informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent
à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à
vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation otentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la
mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la
sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à
la propriété.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES
DE PREMIÈRE IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils de jardinage
électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité doivent toujours être suivies afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.
Lire toutes les directives
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices en tout temps lorsque cet
outil est branché.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans
les dispositifs de protection en place.
• S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans
16
symboles
DANGEREUSES - Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce
mode d’emploi pour une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu
gazeux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent
normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
• ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue
ou de maladie ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les
directives figurant à la section Entretien. Maintenir les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute
utilisation ultérieure de l’appareil électrique, un dispositif de
protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit
être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement
adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de rupture
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau.
ÉVITER la pénétration de tout liquide dans l’outil.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques
ou près de ceux-ci.
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenir les pare-mains en place et en état de fonctionnement.
• Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’outil si la détente ne
fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est
dangereux et doit être réparé.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants.
V................volts
A................. ampères
Hz.............. hertzW................ watts
............... courant alternatif
min............ minutes
........... courant continue
non.............. régime à vide
.............. Construction classe II
...............borne de terre
............ symbole d’alerte à la .../min or rpm...révolutions ou
sécurité
alternance par minute
.................Lisez le manuel d’instructions
.................Utiliser une protection respiratoire adéquate avant utilisation
.................Utiliser une protection oculaire appropriée
............... Utiliser une protection auditive adéquate
Directives de sÉcuritÉ importantes pour
les chargeurs de piles
Ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de sécurité
pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE :
risque de brûlure. Pour
réduire le risque de blessures, charger seulement des bloc-piles
Black+Decker . D’autres types de piles peuvent exploser et
provoquer des blessures corporelles et des dommages.
conserver ces mesures.
17
MISE EN GARDE : dans certaines
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le
chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce
que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne
soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation
et ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et latérales du boîtier.
• Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de manière
permanente sur une surface quelconque. Le chargeur est
destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d.
un dessus de table).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est
endommagé; les remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent,
qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier dans un
centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est
requise. Le remontage non conforme du chargeur comporte
des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en
enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
domestique standard (120 V). Ne pas utiliser une tension
supérieure pour le chargeur.
circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc
d’alimentation, les contacts de chargement du chargeur peuvent
être court-circuités par des corps étrangers conducteurs tels que,
mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou toute
accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement
celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur
avant tout nettoyage.
• Le chargeur fourni avec ce produit est correctement branché
s’il est orienté en position verticale ou au plancher.
• NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur
que ceux qui sont mentionnés dans le présent mode d’emploi.
Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour
être utilisés ensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour être utilisés à
d’autres fins que celles de charger les piles rechargeables
Black+Decker . Toute autre utilisation risque de provoquer
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus
de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moinsplus
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Non recommandé
18
conserver ces mesures
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit
où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105
°F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire
tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
Directives de sÉcuritÉ importantes pour les blocs-piles
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le
présent mode d’emploi et les manuels fournis avec l’outil avant
d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de
l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les
directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de
chargement décrites.
Lire toutes les directives.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu
déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut
enflammer de la poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le
liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert
à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse.
Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles
au LI-ION est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une
irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou
transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques
puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une
boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir
contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout
contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet métallique
conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main,
etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du
département américain des transports interdit en fait le transport des
blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des
valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien
protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles
individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et
bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au LI-ION dans les bagages enregistrés.
Recommandations en matière de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec,
loin de toute lumière directe du soleil et protégé d’une température
extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du blocpiles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une
flamme.
• Le chargeur fourni avec ce produit est correctement branché
s’il est orienté en position verticale ou au plancher.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
Black+Decker .
19
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et
de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous. COMPOSANTS
1. Interrupteur marche/
A
arrêt
6
2. Poignée
2
1
3. Bouton de
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs correspondants
Description
N° de cat.
5
Bloc-piles : LI-IONLBX36
LBXR36
LBXR2036
4
Chargeur : pour piles au LI-ION LCS36
LCS436
3
verrouillage
Procédure de charge
4. Bloc-piles
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour charger les blocspiles BLACK+DECKER: LCS36 (2 heures), LCS436 (6 heures).
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le
bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que la pile est
en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui
demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être
utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie.
Fonctions de diagnostic du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes pouvant
être associés au bloc-piles ou à la source d’alimentation. Le type de
clignotement de la DEL indique les problèmes.
5. Indicateur de charge
7
6. Contrôle de
puissance
8
7. Poignée auxiliaire
8. Tendeur pour régler
la hauteur
9. Tête de coupe
10. Guide de coupe
9
11. Pare-main
12. Boîtier de la bobine
10
11
12
20
Pile en mauvais état
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou
endommagée. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence
indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant à une
pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile.
Retourner la pile à un centre de réparation ou à un site de cueillette pour le
recyclage.
Fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une pile est excessivement
chaude ou froide, il commence automatiquement la
suspension du bloc-piles chaud/froid, la charge est ainsi
interrompue jusqu’à ce que l’état de la pile redevienne normal.
Une fois la température revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles.
Cette fonction assure une durée de vie maximale des piles.
La DEL rouge clignote de la manière indiquée sur l’étiquette
lorsque la suspension du bloc-piles chaud/froid est détectée.
Pile laissée dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
DEL vert demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en
bon état et complètement chargé.
Remarques importantes sur le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température située entre 16 et 27 °C
(60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la recharge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas
un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit
chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur d’éclairage qui coupe
le courant au moment d’éteindre la lumière.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température
ambiante est entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F).
d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et
le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement
réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles
dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut
également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans affecter sa longévité.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine
d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules
métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles
n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du
bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation
pour qu’il soit recyclé.return to a service center for recycling.
Indicateur de l’état de charge (figure B)
Le bloc-piles est pourvu d’un indicateur d’état de charge. Cet
indicateur peut servir à afficher le niveau actuel de charge d’un
bloc-piles durant l’utilisation et durant la charge. Il ne donne
aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants
produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Vérification de l’état de charge durant l’utilisation :
• Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état de charge (B1).
• Les quatre voyants DEL (B2) s’allumeront pour indiquer le
pourcentage de charge du bloc-piles.
B
Consulter le tableau à la figure B.
• Si le voyant à DEL ne s’allume pas,
B2
charger le bloc-piles.
21
B1
Insertion et retrait du bloc-piles
AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage
est bien engagé pour empêcher l’utilisation de la détente avant la
pose ou le retrait de la pile.
Installation du bloc-piles :
Insérer le bloc-piles dans l’outil
C
de manière à bien l’enfoncer et
à entendre un déclic (figure C).
S’assurer que le bloc-piles est bien
logé et enclenché.
Retrait du bloc-piles
: Enfoncer le bouton de dégagement
du bloc-piles situé au dos du blocpiles, puis retirer le bloc-piles de
l’outil.
Montage et réglage
AVERTISSEMENT : Avant le montage, s’assurer que l’outil est
éteint et que le bloc-piles a été retiré.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE (NON FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-piles avant d’essayer de
fixer l’un des composants
D
suivants.
Fixation du pare-main
(figures D et E)
AVERTISSEMENT : NE
JAMAIS UTILISER L’OUTIL
SANS LE PARE-MAIN
SOLIDEMENT FIXÉ. Le paremain doit toujours être attaché
correctement à l’outil pour
protéger l’utilisateur.
• Retirer la vis du pare-main.
• Tout en maintenant le pare-main
D2
D5
D1
D6
D3
D4
22
à l’équerre de la tête de coupe,
le glisser en place de manière à
entendre le déclic de la languette
de retenue (s’assurer que les
guides (D1) du pare-main (D2)
sont bien alignés sur ceux (D3)
de la tête de coupe (D4) (figure
D).La patte de verrouillage
(D5) doit encliqueté dans la
fente de logement (D6).
• Bien fixer le pare-main au
moyen de la vis (E1) (figure E).
Fixation de la poignée
auxiliaire (figures F et G)
• Pousser la poignée auxiliaire
(F1) sur le tube (F2).
• Insérer le boulon (G1) dans les
orifices pratiqués dans la poignée
auxiliaire.
• Serrer le bouton (G2) sur le boulon
en le tournant dans le sens
horaire.
RÉGLER LA POSITION DE
LA POIGNÉE AUXILIAIRE
(FIG. G)
La poignée auxiliaire peut être
réglée pour assurer un équilibre
et un confort optimaux.
• Desserrer le bouton du
boulon en le tournant dans le
sens antihoraire.
• Monter ou descendre
doucement la poignée
auxiliaire le long du tube,
jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Serrer le bouton sur le
boulon en le tournant dans le
sens horaire.
E
E1
F
F1
F2
G
G1
G2
Réglage de la hauteur de
H
l’outil (figure H)
MISE EN GARDE : Réglez la
longueur de la tondeuse à obtenir des
postes de travail appropriées, comme
indiqué dans la figure N.
• Cet outil dispose d’un mécanisme
télescopique permettant de le régler à
une hauteur confortable.
Pour régler la hauteur :
• Relâcher le tendeur pour régler la
hauteur (H1).
H1
• Monter ou descendre doucement le
H2
tube (H2) à la hauteur souhaitée.
• Fermer le tendeur pour régler la
hauteur (H1).
Libération du fil de coupe
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la bobine.
• Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au boîtier de la bobine.
NOTICE D’UTILISATION
Réglage de l’outil pour la taille ou la coupe en
bordure (figure I, J et K)
• L’outil peut être utilisé pour la taille comme le montre la figure I ou
pour la coupe en bordure pour
couper l’herbe haute sur les bords
I
I1
du parterre et le long des massifs de
fleurs comme le montre la figure K.
Mode de taillage
Pour la taille, la tête de coupe doit
être dans la position indiquée à la
figure I. Si ce n’est pas le cas :
• Retirer le bloc-piles de l’outil.
• Enfoncer le bouton de
dégagement de la tête (I1) et le
J
maintenir dans cette position.
• Tout en tenant la poignée auxiliaire,
tourner la tête dans le sens horaire.
• Relâcher le bouton de
dégagement de la tête.
• Soulever le guide de coupe (J1) et
J1
le mettre en position fermée.
Remarque : La tête ne pivote que
dans un seul sens.
CAUTION: Wire edge guide should only be used when in the
edging mode. Keep wire edge guide in the retracted position when in
the trimming mode.
Mode de coupe-bordures
K
(figure K)
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser une protection oculaire
appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors
de l’utilisation de cet outil électrique.
AVERTISSEMENT : Débrancher la fiche de la source
d’alimentation avant de procéder au montage, d’effectuer des réglages
ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité préventive
réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN GARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer
AVERTISSEMENT :
d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.
lorsque utilisé comme un coupebordure, des pierres, des morceaux
MISE EN GARDE : Inspecter la zone qui sera taillée et
de métal et d’autres objets peuvent
retirer tout morceau de fil métallique, de corde ou d’objets similaires
être jetés à grande vitesse par la
qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine. Être
ligne. La coupe et la garde sont
spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil
conçus pour réduire le danger.
métallique courbé vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.
23
K1
K2
Cependant, s’assurer que d’autres personnes et les animaux sont au
moins 30m (100 pieds) de distance.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe doit se trouver dans la
position indiquée par la figure K. Si ce n’est pas le cas :
• Retirer le bloc-piles de l’outil.
• Enfoncer le bouton de dégagement de la tête (K1) et le maintenir
dans cette position.
• Tout en tenant la poignée auxiliaire, tourner la tête dans le sens antihoraire.
• Relâcher le bouton de dégagement de la tête.
• Déplacer le guide de coupe (K2) à la position ouverte. S’assurer que
le guide de coupe est bien descendu; un déclic se fera entendre.
Remarque : La tête ne pivote que dans un seul sens.
Remarque : Le système d’alimentation automatique risque de mal
fonctionner si le guide de coupe n’est pas utilisé.
Mise en marche et arrêt
• Pour allumer l’outil, enfoncer le
L
bouton de verrouillage (L1) et le
maintenir dans cette position, puis
L1
serrer le levier de déclenchement
(L2). Une fois l’outil en marche, le
bouton de verrouillage peut être
relâché (L1).
• Pour éteindre l’outil, relâcher le
L2
levier de déclenchement.
max. et ainsi augmenter la durée de vie du bloc-piles.
• Régler le cadran de la position 2 à 5 pour obtenir une combinaison
des deux fonctions.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
N
• Tenir l’outil comme il est indiqué à la figure N.
• Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme le
montre la figure N1. Ne pas excéder 10° (figure N2).
Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à distance des
surfaces dures, utiliser le guide de coupe (7). Sortir le
guide de manière à bien l’enclencher en place.
• Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24 po) entre
le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre
la figure N3. Pour obtenir cette distance, régler la hauteur
globale du taille-bordures comme le montre la figure G.
N1
AVERTISSEMENT: Ne jamais tenter de verrouiller le levier de
5 -10
déclenchement en position de marche.
Puissance max./durée d’exécution max.
La fonction de puissance max./durée d’exécution max. (M1) se trouve sur la
poignée de l’outil. Cette fonction permet
d’optimiser le rendement de l’outil et
M
M1
d’augmenter sa puissance au besoin.
• Régler le cadran à la position 6
pour choisir la puissance max. et
ainsi s’attaquer aux mauvaises
herbes denses.
• Régler le cadran à la position 1
pour choisir la durée d’exécution
O
N2
N3
5 -10
O
O
O
Coupe en bordure
O
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus
sur des bords de plus de 50 mm (2 po) de
profondeur.
• Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures.
• Guider l’outil comme il est indiqué à la figure O.
• Pour couper de plus près, incliner
légèrement l’outil.
24
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para realizar el corte; no empuje el cabezal de la
cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste de la
cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la
madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda una altura
de 304,8 mm (12 pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es la mejor
área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad de derecha a izquierda. Esto evitará que
se arrojen restos al usuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la corteza de
árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los
pilares de cercos.
disponible auprès du détaillant local ou du centre de réparation
agréé.
• D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine,
etc.) sont offertes aux centres de réparation BLACK+DECKER. Pour
trouver le centre de réparation local, composer le : 1 800 544-6986
ou consulter www.blackanddecker.com.
accessories DE RECHANGE
Fil de coupe/AVANCE DU FIL
Votre taille-bordures utilise un fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065
po) de diamètre. En cours d’utilisation, les extrémités des fils de nylon
s’effilocheront et s’useront. La bobine spéciale à avance automatique de
fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle longueur de fil. Ne
pas frapper l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour toute
autre raison. Le fil tranchant s’usera et sera avancé plus rapidement si
la coupe ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces
abrasives ou si des mauvaises herbes touffues sont coupées.
MISE EN GARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer
d’utiliser uniquement le type de fil de coupe adéquat.Utiliser la
bobine de rechange modèle AF-100 de BLACK+DECKER.Recharger
le fil de nylon (en vrac ou préenroulé sur la bobine de rechange)
selon les directives de ce mode d’emploi.
• UTILISER UNIQUEMENT UN FIL DE NYLON ROND
(MONOFILAMENT) DE 1,65 mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE.
Ne pas utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car ces fils
surchargeront le moteur et provoqueront une surchauffe. Ce fil est
25
AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout accessoire non
recommandé par BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait s’avérer
dangereuse.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (figures P, Q et R)
• Retirer le bloc-piles de l’outil.
• Enfoncer les languettes (P1) et
P
P2
retirer le couvercle de la bobine
(P2) du boîtier de la bobine
(P3) logé dans la tête du taillebordures (figure P).
• Pour obtenir des résultats
optimaux, remplacer la bobine
par une bobine de modèle
AF-100 de BLACK+DECKER.
P1
• Tenir la bobine vide d’une main
P1
et le boîtier de bobine de l’autre,
puis sortir la bobine en tirant
dessus.
P3
• Si le levier (Q1), situé à la
base du boîtier, se détache, le Q
remettre à la bonne position
Q1
avant d’insérer la bobine neuve
dans le boîtier.
Q2
• Retirer l’herbe et les saletés
présentes dans la bobine et le
boîtier.
• Détacher l’extrémité du fil de
coupe et le faire passer dans
l’œillet (R2), figure R.
• Prendre la bobine neuve
et l’enfoncer sur la saillie
(Q2) du boîtier. Faire pivoter
légèrement la bobine jusqu’à
R
ce qu’elle soit bien installée.
Le fil doit sortir d’environ 122
mm (4 13/16 po) du boîtier.
• Aligner les languettes du
couvercle de la bobine sur
les encoches (R1) du boîtier
(figure R).
R1
• Enfoncer le couvercle sur le
boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
la flèche inscrite sur la bobine.
Prendre soin d’enrouler le fil
T
de façon nette et ordonnée par
couches successives. Ne pas
croiser le fil (figure U).
• Couper le fil de coupe enroulé
lorsqu’il atteint les encoches (T2).
(Figure T.)
• Ajuster la bobine sur l’outil
comme le décrit la section «
REMPLACEMENT DE LA BOBINE ».
R2
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager l’outil, si le fil
dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
REMBOBINER LA BOBINE (utiliser uniquement un fil
ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre) (figures S, T et U)
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines enroulées à la main est
susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des bobines
enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des
résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser des bobines
embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil:
• Retirer le bloc-piles de l’outil.
• Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la section «
REMPLACEMENT DE LA BOBINE ».
• Retirer tout le reste de fil de
coupe de la bobine.
S
S1
• Replier l’extrémité du fil de
coupe d’environ 19 mm
(3/4 po) (S1). Insérer le fil
de coupe dans l’une de ses
en coches d’ancrage (S2)
S2
comme le montre la figure S.
• Insérer l’extrémité de 19mm
(3/4 po) du fil en vrac dans
l’orifice (T1) de la bobine, juste
à côté de l’encoche, comme le montre la figure T. Assurez-vous que la
ligne est tendue contre la bobine comme illustré à la figure T.
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens indiqué par
T2
T1
U
DEPANNAGE
26
PROBLÈME
SOLUTION
L’outil fonctionne lentement.
• Retirer la pile de l’outil.
Vérifier que le boîtier de la bobine
peut tourner librement. Le nettoyer
avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe
sort d’au plus 136 mm (5 3/8
po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa
longueur atteigne juste la lame
de coupe pour le fil.
PROBLÈME
La alimentación automática de cuerda no
alimenta más cuerda.
SOLUTION
• Retirer la pile de l’outil.
• Enlever le capuchon de la bobine.
• Tirer sur le fil de coupe de
manière à ce qu’il sorte d’environ
136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si
la longueur de fil restant sur la
bobine est insuffisante, installer une
nouvelle bobine de fil.
• S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé
sur la bobine comme l’illustre la figure
U. Si c’est le cas, dérouler le fil de
coupe, puis l’enrouler de nouveau
sur la bobine de façon ordonnée, de
manière à ne pas ­entrecroiser les fils.
• Aligner les languettes, logées sur
le couvercle de la bobine, sur les
fentes pratiquées dans le boîtier.
• Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à
ce qu’elle s’enclenche bien en place.
• Inspecter les rainures pratiquées sous la
bobine à la recherche de dommages. En cas
de dommages, remplacer la bobine.
• Lire le code inscrit à l’endos de la bobine. Si
le code est « PA66 », appeler le service à la
clientèle pour faire remplacer la bobine. Si le code
indiqué est « ABS », ce n’est pas le problème.
• Si le fil de coupe dépasse la lame
de coupe, le couper de façon à ce
qu’il atteigne seulement la lame. Si
l’alimentation automatique de fil ne
fonctionne toujours pas ou si la
bobine se bloque, procéder comme suit :
• Nettoyer avec précaution la bobine
et son boîtier.
• Retirer la bobine, puis vérifier si le
levier, situé dans le boîtier de la
bobine, peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil
decoupe, puis l’enrouler à nouveau
de façon ordonnée. Remettre la
bobine dans le boîtier.
PROBLÈME
SOLUTION
Alimentation excédentaire
• S’assurer de couper avec le bout du fil
(177,8 mm [7 po] de la bobine).
Utilise le guide de coupe si nécessaire
pour maintenir la bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle
de 10° comme le montre la figure N1.
Le fil se déroule lorsque la bobine ou
le capuchon est enlevé.
• S’assurer de fixer les fils dans les
encoches de retenue (T2) (figure T)
avant le retrait.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, éteindre et
débrancher l’outil avant d’effectuer toute opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en
excellente condition, entreposer les bobines de rechange de
fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en plastique scellé
contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un
chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser
avec le temps. Il est recommandé de s’assurer régulièrement que
la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de
réparation autorisé ou tout autre centre de réparation professionnel, et des
pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
INFORMATION SUR LES REPARATION
27
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à
leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique,
une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine,
communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer le numéro
suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
Le sceau SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles
rechargeables) sur la pile au lithium-ion (ou sur le bloc-piles)
indique que son coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à
la fin de sa vie utile est déjà payé par Black+Decker . La SRPRCMC, en
collaboration avec Black+Decker et d’autres utilisateurs de piles, a établi
aux États-Unis des programmes facilitant le ramassage des piles au LI-ION
épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en retournant les piles LI-ION épuisées à un centre de réparation Black+Decker ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées.
Vous pouvez aussi communiquer avec le centre de recyclage de votre région pour
obtenir des informations sur l’endroit où éliminer vos piles épuisées. SRPRCMC
est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est
régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas
causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le
fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites
en vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la
partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection
raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent,
il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant,
nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types
d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil
hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il
lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de
celui du récepteur.
28
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour
obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas
expressément approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire
annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de
la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
GARANTIE LIMITÉE DE trois ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt de défauts de
matériau et de fabrication pendant trois (3) ans à partir de la date d’achat, à
condition que le produit soit utilisé en milieu domestique. La présente garantie
limitée ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus, un dommage
accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute
autre personne que le personnel de Black+Decker et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées
par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux
façons suivantes : La première façon consiste en un échange chez le détaillant
où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant
participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la
politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière
de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour
les retours ou les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer
le produit (en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de
réparation Black+Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à la
discrétion de Black+Decker . Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de Black+Decker et les centres de réparation ou
en ligne sur www.blackanddecker.com. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province
qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre
de réparation Black+Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné
à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit annule par
conséquent cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou
implicites, sont déclinées par la présente.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
DE PODADORA / BORDEADORA
de litio DE 40 V MAX*
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• El protector debe instalarse antes de podar o bordear. De
lo contrario, el motor se sobrecalentará.
• Al reemplazar la cuerda, utilice sólo una cuerda
REDONDA de 1,7 mm (0,065 pulgada) de diámetro (Se
recomienda el modelo Nº AF-100 de B+D). De lo contrario,
la unidad no funcionará correctamente.
• No golpee el cabezal de alimentación contra el piso. Esto
interrumpirá el mecanismo de alimentación.
Modelo N°
LST136
• Utilizar únicamente con una batería B&D serie
LB de 36 V o 40 V MAX*.
Gracias por elegir Black+Decker !
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black+Decker , visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, lame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando lame, tenga a mano el número de catálogo.
Conserve este manual para futuras consultas. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 40 voltios. Si se mide con una carga de trabajo, el voltaje nominal es 36.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
29
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: a
una distancia segura, especialmente a los niños.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como
Bordeadora, las piedras, las piezas de metal y otros objetos
pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción de la cuerda.
La herramienta y el protector están diseñados para reducir el
peligro. No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes
precauciones especiales:
• ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no
menos de 30 m (100 pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por repercusión
(rebote), trabaje lejos de cualquier objeto sólido cercano, como
pared, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Tenga suma
precaución al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea
necesario, pode o recorte los bordes en forma manual.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la
herramienta enchufada con el dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad más rápida de
la velocidad para la que fue diseñada para cortar en forma eficaz.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no utilice esta
herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para los que fue diseñada.
• NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio adecuado y manténgase
parado correctamente en todo momento.
• DA—O A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o ésta se atasca
con un objeto extraño, deténgala de inmediato, desenchúfela,
verifique que no se haya dañado y repare cualquier daño antes de
seguir utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o el
carrete están dañados.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la utilice, al
reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS: no
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados.
Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de
instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No
utilice la herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas
normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información
que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y
la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se
utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el
jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de
seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, entre ellas:
Lea todas las instrucciones
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: utilice
gafas o anteojos de seguridad en todo momento que esta
herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA: no utilice ropa holgada
ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda
utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma
considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para
protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies
lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE:
tenga precaución al podar alrededor de pantallas y plantas que desea.
30
no....................velocidad sin carga
............... Construcción Class II ...................... terminal a tierra
.............. símbolo de alerta de .../min............revoluciones
seguridad
por minuto
....... Lea el manual de instrucciones antes del uso
.............Use protección adecuada para las vías respiratorias
............Use protección adecuada para los ojos
.............Use protección adecuada para los oídos
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice
el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN
EL INTERIOR: cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance
de los niños. MANTÉNGASE ALERTA: No haga funcionar esta
unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS: antes de volver a
utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección
u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada.
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la
rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que
esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada
por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este
manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una
manguera. NO permita que ningún líquido entre en ella.
• No guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en
funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo
interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta
que no pueda controlarse mediante el gatillo interruptor es
peligrosa y debe repararse.
o DC.. corriente directa
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARGADORES DE BATERÍAS
Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para
los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para
reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías
Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Simbolos
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V................ voltios A.....................amperios
Hz.............. hertzW....................vatios
min............. minutos
o AC..........corriente alterna
Black+Decker . Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
31
PRECAUCIÓN:
En determinadas
circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente,
algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito
en el cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del
cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo
algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• El cargador suministrado con este producto debe enchufarse
de manera que quede correctamente orientado en posición de
montaje vertical o en el piso.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores
distintos de los que se listan en este manual. El cargador y
el paquete de baterías están específicamente diseñados para
funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para otro uso que no
sea la carga de baterías recargables Black+Decker . Otros
usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no
lo pise o se tropiece con él, y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener
un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de
Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre
del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de
que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
Calibre mínimo para cables de extensión
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de American Wire Gage
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No se recomienda
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras
en la parte superior y en los lados de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma
permanente sobre ninguna superficie. El cargador está diseñado
para ser utilizado sobre una superficie plana y estable (por ej., un
banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañados:
reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,
se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar
un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.
Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica
doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro
voltaje.
32
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes para
los paquetes de baterías
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones
de metal en verano).
ADVERTENCIA:
Para un funcionamiento
seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con
la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.
ADVERTENCIA:
Nunca intente abrir el paquete
de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se
haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
Lea todas las instrucciones
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños
importantes o está completamente desgastado. El paquete de
baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes
de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido
de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las
baterías de LI-ION contiene una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar
irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas
persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras.
El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
• El cargador suministrado con este producto está diseñado
para ser enchufado correctamente en posición vertical u
horizontal.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de
Black+Decker .
• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede
causar una falla prematura de las células.
33
Riesgo de incendio. No
guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos
de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminalesde la batería entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en
aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A
MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por
lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de
que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados
de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben colocarse
dentro del equipaje registrado.
Recomendaciones con respecto al almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o
el cargador.
1. Interruptor de
Este producto es compatible con todas las baterías y
los cargadores detallados en el siguiente cuadro.
Cargadores y paquetes de baterías de LI-ION
COMPONENTES
A
encendido/apagado
6
2. Mango
2
5
1
3. Botón de bloqueo
Descripción 4
Cargador: LI-ION LCS36
LCS436
3
4. Batería
Procedimiento de carga
Los cargadores BLACK+DECKER están diseñados para cargar
paquetes de baterías BLACK+DECKER: LCS36 (2 horas), LCS436
(6 horas).
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
3. El indicador LED verde destellará indicando que la batería
se está cargando.
4. La batería está completamente cargada cuando el indicador
LED verde permanece encendido continuamente. El paquete
está completamente cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la
brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías
podría acortarse en gran medida.
5. Indicador de carga
6. Control de potencia
7
7. Mango auxiliar
8. Abrazadera de
8
bloqueo para ajuste de
altura
9. Cabezal de la
podadora
9
10. Guía de borde
11. Protector
12. Cubierta del carrete
10
N.º de cat.
Batería: LI-IONLBX36
LBXR36
LBXR2036
11
12
34
Diagnóstico del cargador
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que
pueden surgir con los paquetes de baterías o el cargador. Los
problemas se indican mediante el indicador LED ámbar, que destella
en diferentes patrones.
Batería dañada
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. El
indicador LED destellará en el patrón indicado en la etiqueta.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce
energía suficiente para tareas que previamente realizaba con
facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente agotado cuando se
desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los
materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que
se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Siempre desenchufe el
cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías
en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
Si observa este patrón de destello de batería dañada, no continúe
cargando la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un
lugar de recolección para reciclado.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta que la batería está excesivamente
caliente o fría, comienza un Retraso por paquete caliente/
frío, y suspende la carga hasta que la batería se haya
normalizado. Después que ocurra esto, el cargador cambia
automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función
garantiza la duración máxima de la batería. El indicador LED
rojo destellará en un patrón indicado en la etiqueta cuando
detecte el retraso por paquete caliente / frío.
Dejar el paquete de baterías en el cargador
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados
con la luz verde encendida indefinidamente. El cargador mantendrá
el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y óptimo rendimiento si se
carga el paquete de baterías cuando la temperatura del aire está
entre los 16°C y los 27°C (60°F y 80°F). NO cargue el paquete de
batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y
evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al
tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un
ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque
sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que
corta la energía cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la
temperatura ambiental sea alrededor de 16 °C a 27 °C (60 °F a 80 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el
paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido entre en el cargador. Nunca intente abrir el paquete
de baterías por ningún motivo. Si la cubierta protectora de plástico del
paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA
B1
B
CARGA (FIGURA B)
B2
La batería está equipada con un indicador
de estado de la carga. Esto se puede
utilizar para visualizar el nivel actual
de carga de la batería durante el uso
y durante la carga. No indica el nivel
de funcionalidad de la herramienta y
puede variar de acuerdo a las piezas del
producto, la temperatura y la aplicación
que el usuario le dé.
Verificación del estado de
carga durante el uso:
• Oprima el botón del indicador de estado de la carga (B1).
• Los cuatro LED (B2) se encenderán para indicar el porcentaje de
carga de la batería. Consulte el recuadro en la Figura B.
• Si la luz LED no enciende, cargue la batería.
35
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
con los rieles guía (D3) del
cabezal de la podadora (D4)
(Figura D). La lengüeta de
bloqueo (D5) debe encajado
en la ranura de la caja (D6).
• Fije el protector con el tornillo
(E1) (Figura E).
ADVERTENCIA: Asegúrese de
C
que el botón de bloqueo esté
accionado para evitar el
accionamiento del interruptor antes
de quitar o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS:
Inserte el paquete de baterías
en la herramienta hasta que esté
completamente asentado y se oiga
un clic (Figura C). Asegúrese de
que el paquete de baterías esté bien colocado y completamente
asegurado en su lugar.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Oprima el botón de
liberación de la batería en la parte posterior del paquete de baterías y
extraiga el paquete de baterías de la herramienta.
ADVERTENCIA: Antes del ensamblaje, asegúrese de que la
herramienta esté apagada y se haya quitado la batería.
D
D2
D5
D1
D3
D4
E
E1
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE (NO
SUMINISTRADAS):
- Destornillador Phillips
ADVERTENCIA: Quite la batería antes de intentar la
instalación de cualquiera de los siguientes componentes.
INSTALACIÓN DEL MANGO
AUXILIAR (FIGURAS F Y G)
• Empuje el mango auxiliar (F1)
sobre el tubo (F2).
• Inserte el perno (G1) por los
orificios del mango auxiliar.
• Ajuste la perilla (G2) en el
perno girándolo en el sentido
de las agujas del reloj.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR (FIGURAS D Y E)
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL
PROTECTOR ADECUADAMENTE INSTALADO. El protector
siempre debe estar correctamente instalado en la herramienta para
proteger al usuario.
• Quite el tornillo del protector.
• Mientras mantiene el protector alineado con el cabezal de la
podadora, deslícelo a su posición hasta que la lengüeta de
retención encaje y haga clic en su lugar (asegúrese de que los
rieles guía (D1) del protector (D2) estén correctamente alineados
36
F
F1
F2
D6
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL MANGO AUXILIAR (FIG. G)
El mango auxiliar se puede ajustar para proporcionar óptimo
equilibrio y comodidad.
• Afloje la perilla del perno
G
girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj.
• Deslice suavemente el mango
auxiliar hacia arriba o hacia
G1
abajo por el tubo hasta la
altura deseada.
• Ajuste la perilla en el perno
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
G2
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HERRAMIENTA (FIGURA H)
PRECAUCIÓN: Ajuste la
longitud de la recortadora para obtener
H
puestos de trabajo adecuadas, como se
muestra en la figura J.
• Esta herramienta posee un mecanismo
telescópico, que le permite ajustarla a
una altura cómoda.
Para ajustar la configuración de altura:
• Suelte la abrazadera de bloqueo de
H1
H2
ajuste de altura (H1).
• Mueva suavemente del tubo (H2) hacia
arriba o hacia abajo hasta alcanzar la
altura deseada.
• Cierre la abrazadera de bloqueo de ajuste de altura (H1).
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE CORTE
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta con cinta
a la cubierta del carrete.
• Quite la cinta que sujeta la cuerda de corte a la cubierta del carrete.
37
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada para los
ojos que cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
mientras opera esta herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de encender la herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de
utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y saque
los alambres, cables u objetos similares a un cordel, que podrían
enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución
a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera en el trayecto de
la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica.
AJUSTE DE LA HERRAMIENTA EN MODO DE PODA O BORDEADO
(FIGURAS I, J Y K)
I
• La herramienta se puede
I1
utilizar en modo de poda
como se muestra en la Figura
I o en modo de bordeado
para cortar césped que
sobresale a lo largo de
los bordes del prado y de
macizos de flores como se
muestra en la Figura K.
MODO DE PODA
J
Para podar, el cabezal de la
podadora debe estar en la
posición que se muestra en la
Figura I. Si no es así:
• Quite la batería de la
herramienta.
• Mantenga oprimido el botón
J1
de liberación del cabezal (I1).
• Mientras sostiene el mango
MÁXIMA POTENCIA/MÁXIMO
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO L
La característica de máxima
potencia/máximo tiempo
de funcionamiento (M1) se
L1
encuentra en el mango de la
herramienta. Ésta le permite
optimizar el rendimiento de las
herramientas y aumentar la
potencia según sea necesario.
L2
• Para elegir máxima potencia a
fin de encargarse de malezas
gruesas, gire el dial a la
posición 6.
M
• Para elegir máximo tiempo
M1
de funcionamiento a fin de
aumentar la vida útil de la
batería, gire el dial a la posición
1.
• Para una combinación de
ambas opciones, gire el dial a
las posiciones de 2 a 5.
FUNCIONAMIENTO DE LA
PODADORA
• Sostenga la herramienta como se muestra en la Figura N.
• Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados
como se muestra en la Figura N1. No exceda
N
los 10 grados (Figura N2). Corte con la punta de
la cuerda. Para mantener cierta distancia de las
superficies duras, utilice la guía de borde (7). Hale
la guía hacia afuera hasta que encaje firmemente
en su lugar produciendo un chasquido.
• Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24
pulgadas) entre el protector y sus pies como se
muestra en la Figura N3. Para lograr esta distancia,
ajuste la altura general de la podadora como se
muestra en la Figura G.
auxiliar, gire el cabezal en el sentido de las agujas del reloj.
• Suelte el botón de liberación del cabezal.
• Levante la guía de borde (J1) a la posición cerrada.
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
ATENCIÓN: La guía de alambre para bordes debe utilizarse
únicamente cuando está en modo de bordeado. Mantenga la guía de
borde de alambre en la posición retraída.
MODO DE BORDEADO (FIGURA K)
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza como un Edger, piedras,
trozos de metal y otros objetos que pueden ser lanzados a gran
velocidad por la línea. El corte y la protección están diseñados para
reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás personas
y los animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de distancia.
Para bordear, el cabezal de la podadora debe estar en la posición
que se muestra en la Figura K. Si no es así:
• Quite la batería de la herramienta.
K
• Mantenga oprimido el botón de
liberación del cabezal (K1).
K1
• Mientras sostiene el mango auxiliar,
gire el cabezal en sentido contrario a
las agujas del reloj.
• Suelte el botón de liberación del
cabezal.
• Baje la guía de borde (K2) a la posición
K2
abierta. Asegúrese de que la guía de
borde esté completamente abajo (se
oirá un clic).
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Nota: Es posible que el sistema de avance automático no funcione
correctamente si no se utiliza la guía de borde.
ENCENDIDO Y APAGADO
• Para encender la herramienta, mantenga oprimido el botón de bloqueo en
apagado (L1) y luego oprima el gatillo (L2). Una vez que la herramienta
esté funcionando puede soltar el botón de bloqueo en apagado (L1).
• Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el gatillo en la posición
de encendido.
38
N1
N2
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede dañar la
corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos
exteriores y los pilares de cercos.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de 1,7 mm
(0,065 pulgada) de diámetro. Durante el uso, las puntas de las
cuerdas de nailon se deshilacharán y desgastarán, y el carrete
especial de autoalimentación alimentará y recortará automáticamente
un nuevo trozo de cuerda. No golpee la unidad contra el suelo para
intentar alimentar la cuerda ni por algún otro motivo. La cuerda de
corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si
el corte o el bordeado se realizan a lo largo de aceras u otras
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas.
N3
5 -10
O
O
BORDEADO
Los resultados óptimos de corte se obtienen en
bordes de más de 50 mm (2 pulgadas) de
profundidad.
• No utilice la herramienta para crear bordes.
• Guíe la herramienta como se muestra en la
Figura O.
• Para hacer un corte más a ras, incline
levemente la herramienta.
ACCESORIOS DE REPUESTO
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de utilizar
únicamente el tipo apropiado de cuerda de corte.
Utilice el carrete de repuesto de BLACK+DECKER modelo N.º AF-100.
Recargue la cuerda de nailon (a granel o en carrete de repuesto preenrollado) como se muestra en este manual.
• UTILICE ÚNICAMENTE CUERDA DE MONOFILAMENTO
REDONDO DE NAILON DE 1,7 mm (0,065 pulgada) DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas o de mayor calibre ya
que sobrecargarán el motor y provocarán sobrecalentamiento.
Puede conseguir esta cuerda a través de su distribuidor local o
centro de mantenimiento autorizado.
• Otras piezas de repuesto (protectores, tapas de carrete, etc.) están
disponibles en los centros de mantenimiento de BLACK+DECKER.
Para encontrar su centro de mantenimiento local llame al: 1-800544-6986 o visite www.blackanddecker.com.
O
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para realizar
el corte; no empuje el cabezal de la cuerda contra el césped sin
cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor desgaste
de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las
cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el suelo u otras
superficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y no exceda
una altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se corta; ésta es
la mejor área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad de derecha a izquierda. Esto
evitará que se arrojen restos al usuario.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por
BLACK+DECKER para esta herramienta puede ser peligroso.
39
REEMPLAZO DEL CARRETE (FIGURAS P, Q Y R)
• Quite la batería de la
herramienta.
P
• Oprima las lengüetas (P1) y
quite la tapa del carrete (P2)
de la cubierta del carrete (P3)
en el cabezal de la podadora
(Figura P).
• Para obtener óptimos resultados,
reemplace el carrete con
el modelo N.º AF-100 de
BLACK+DECKER.
P1
• Sujete el carrete vacío con una
mano y la cubierta del carrete
con la otra y tire de éste para
quitarlo.
Q
• Si la palanca (Q1) de la base
de la cubierta se desprende,
vuelva a ponerla en la posición
correcta antes de insertar el
nuevo carrete en la cubierta.
• Elimine toda la tierra,
suciedad o césped del carrete
y la cubierta.
• Afloje el extremo de la cuerda
de corte e introduzca la cuerda
en el orificio (R2) Figura R.
• Tome el carrete nuevo y
empújelo sobre el soporte
R
(Q2) en la cubierta. Gire el
carrete ligeramente hasta que
esté bien colocado. La cuerda debe sobresalir
aproximadamente 122 mm
(4-13/16 pulgadas) desde la
cubierta.
• Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las ranuras (R1) en
la cubierta (Figura R).
• Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente
en su lugar produciendo un chasquido.
P2
ATENCIÓN: Para evitar que se dañe la herramienta, si la
cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte, recórtela de
manera que llegue sólo hasta la hoja.
REBOBINADO DEL CARRETE (UTILICE ÚNICAMENTE CUERDA
REDONDA DE 1,7 MM [0,0065 PULGADA] DE DIÁMETRO)
(FIGURAS S, T Y U)
NOTA: Es más probable que los carretes enrollados a mano con una
cuerda a granel se enreden con mayor frecuencia que los carretes
de BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para obtener mejores
resultados, se recomiendan los carretes enrollados de fábrica.
Para rebobinar la cuerda, siga los
pasos a continuación:
S
• Quite la batería de la herramienta.
S1
• Quite el carrete vacío de la
herramienta como se describe en
“REEMPLAZO DEL CARRETE”.
• Elimine cualquier resto de cuerda
S2
de corte del carrete.
• Pliegue el extremo de la cuerda de
corte unos 19 mm (3/4 pulgada)
(S1). Introduzca la cuerda de corte dentro de una de las ranuras de
anclaje para la cuerda (S2) como se muestra en la Figura S.
• Inserte el extremo de 19 mm (3/4 pulgada) de la cuerda a granel en
el orificio (T1) del carrete adyacente a la ranura como se muestra
en la Figura T. Asegúrese de que la
T T2
línea se tensa contra el carrete como
T1
se muestra en la figura T.
P1
P3
Q1
Q2
R1
R2
40
DETECCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
La herramienta
funciona lentamente.
• Extraiga la batería de la
herramienta.
• Verifique que la cubierta del
carrete pueda girar libremente. Si es
necesario, límpiela cuidadosamente.
• Verifique que la cuerda de corte
no sobresalga más de 122 mm
(4-13/16 pulgadas) del carrete
aproximadamente. Si sobresale
más, corte el excedente de manera
que esté a la altura de la cuerda de
la hoja de corte.
La alimentación automática de
cuerda no alimenta más cuerda.
PROBLEMA
SOLUCIÓN
La alimentación automática de
cuerda no alimenta más cuerda.
carrete con las muescas de la cubierta.
• Empuje el carrete dentro de la
cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
• Inspeccione si los surcos en la base del
carrete presentan daños. Si están
dañados, reemplace el carrete.
• Lea el código que se encuentra en la
parte posterior del carrete. Si aparece
“PA66”, llame a atención al cliente para
obtener un repuesto.
Si aparece “ABS”, éste no es el
problema.
• Si la cuerda de corte sobresale más
allá de la hoja de corte, corte el
excedente de manera que esté a la
altura de la hoja. Si la alimentación
automática de la cuerda aún no
funciona o el carrete está atascado,
haga lo siguiente:
• Limpie cuidadosamente el carrete y la
cubierta.
• Retire el carrete y verifique si la
palanca en la cubierta se puede
mover libremente.
•Retire el carrete y desenrolle la cuerda
de
corte, para luego volver a enrollarla
prolijamente. Reemplace el carrete de la
cubierta.
Sobrealimentación
• Asegúrese de estar cortando con la punta
de la cuerda [177,8 mm (7 pulgadas) desde
el carrete].
Si es necesario, utilice la guía de borde para
mantener la distancia correcta.
• Asegúrese de no exceder un ángulo de 10
grados como se muestra en la Figura N1.
• Se alimenta más cuerda cuando
ésta se acorta a aproximadamente
76,2 mm (3 pulgadas). Para
determinar si la cuerda no se está
alimentando, permita que la misma
se desgaste más allá de este punto.
• Extraiga la batería de la
herramienta.
• Retire la tapa del carrete.
• Tire de la cuerda de corte hasta
que. sobresalga 122 mm (4-13/16
pulgadas) del carrete. Si la cuerda
de corte que queda en el carrete es
insuficiente, instale un nuevo carrete de
cuerda de corte.
• Asegúrese de que la cuerda no se
haya entrecruzado con el carrete
como se detalla en la figura 18. Si
se ha entrecruzado, desenrolle la
cuerda de corte y nuevamente
enrolle la cuerda prolijamente en el
carrete de manera que las cuerdas
no se entrecrucen.
• Alinee las lengüetas en la tapa del
41
PROBLEMA
SOLUCIÓN
La cuerda se desenrolla al
quitar la tapa o el carrete
• Antes de quitar la cuerda,
asegúrese de sujetarla en las
ranuras de retención (S2) (Figura
S).
• Enrolle la cuerda de corte en el carrete
en la dirección de la flecha del carrete.
Asegúrese de enrollar la cuerda con
nitidez y en capas. No la entrecruce
(Figura U).
• Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a
los huecos (T2), corte la cuerda (Figura T).
• Coloque el carrete en la
herramienta como se describe en
“REEMPLAZO DEL CARRETE”.
Información de mantenimiento
Todos los Centros de servicio de Black+Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en
la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio
de Black+Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
U
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
1. Mantenga limpias las ranuras de
admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para
conservar la cuerda en óptimas condiciones, guarde los carretes
pre-enrollados de repuesto o la cuerda en paquete en una bolsa
sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y
un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder
filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo
de la hoja con una lima.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
42
El sello RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra en la batería de iones de litio (o paquete
de baterías) indica que los costos de reciclar la batería (o el paquete de
baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por Black+Decker
. RBRC™ en cooperación con Black+Decker y otros usuarios de baterías,
ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de
baterías de iones de litio agotadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a
conservar los recursos naturales: devuelva las baterías de iones de litio agotadas
a un centro de mantenimiento autorizado de Black+Decker o a un comerciante
minorista local para que se reciclen. También puede comunicarse con el centro
local de reciclado para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de
baterías recargables. Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense
ICES-003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión
Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las
dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este
equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo
digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia
de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este
equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
de Black+Decker en línea en www.blackanddecker.com. Esta
garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de
un estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del centro de mantenimiento de Black+Decker más
cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en
consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía.
Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas
las demás garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina,
consulte la información de garantía específica del país contenida en el
empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener
dicha información.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del
tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar
el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense.
LIMPIEZA Y GUARDADO
PRECAUCIÓN: NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN
LA HERRAMIENTA.
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
ningún líquido. Su barredor debe guardarse en un lugar seco. No guarde la
herramienta sobre fertilizantes o productos químicos ni junto a ellos. Dicho
almacenaje puede ocasionarle una rápida corrosión a las partes metálicas.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de
defectos de material o mano de obra durante un período de tres (3)
años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se
utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra
fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado
o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a
Black+Decker y sus centros de mantenimiento autorizados. Un
producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía
establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin
costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a
intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista
donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante
minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del
período establecido en la política para intercambios del comerciante
minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de
devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones
o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por
adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o
con autorización de Black+Decker para su reparación o remplazo a
discreción de Black+Decker . Es posible que se requiera un comprobante
de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización
43
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Black&Decker S.A. DE C.V.
BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42
col. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 México, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat. No. LST136
Form No. 90614018
©
Copyright 2014 Black & Decker
44
October 2014
Printed in China