advertisement
▼
Scroll to page 2
of 90
OBJ_BUCH-345-008.book Page 1 Tuesday, February 21, 2012 1:34 PM WEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany WEU PMF 190 E www.bosch-pt.com 2 609 005 779 (2012.02) T / 91 WEU de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da sv no fi el tr Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Orijinal işletme talimat OBJ_BUCH-345-008.book Page 2 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 25 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 32 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 38 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 45 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 58 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64 Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 69 ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 75 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 83 2 609 005 779 | (21.2.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 3 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM |3 2 3 1 3 4 PMF 190 E 5 6 7 9 11 7 8 10 12 7 Bosch Power Tools 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 4 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 4| A 13 14 5 15 16 17 Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m) 2 609 005 779 | (21.2.12) 2 607 000 748 PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 5 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Deutsch | 5 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Bosch Power Tools f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 6 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 6 | Deutsch f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. f Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen. f Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr. Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Lüftungsschlitze 4 Handgriff (isolierte Grifffläche) 5 Werkzeugaufnahme 6 Tauchsägeblatt 7 Spannschraube mit Scheibe 8 Innensechskantschlüssel 9 Schleifplatte 10 Schleifblatt 11 Tiefenanschlag 12 Segmentsägeblatt 13 Absaugschlauch* 14 Absaugstutzen* Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 7 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Deutsch | 7 15 Befestigungsschraube der Staubabsaugung* 16 Staubabsaugung* 17 Filzring der Staubabsaugung* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Multifunktionswerkzeug Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl n0 Oszillationswinkel links/rechts Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse W W min-1 ° kg PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleistungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sägen mit Tauchsägeblatt: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sägen mit Segmentsägeblatt: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Schaben: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montage Werkzeugwechsel f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. Einsatzwerkzeug auswählen Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen BoschZubehörprogramm. Einsatzwerkzeug Bosch Power Tools Material Bi-Metall-Segment- Holzwerkstoffe, Kunstsägeblatt stoff, Nichteisen-Metalle Anwendung Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zuSchleifplatte für gänglichen Bereichen; Schleifblätter Serie je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Delta 93 mm Lack, Stein 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 8 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 8 | Deutsch Einsatzwerkzeug HCS-Tauchsägeblatt Holz Material Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe Anwendung Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters HCS-Tauchsägeblätter Holz Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelanschlüsse Bi-Metall-Tauchsägeblätter Metall Metall (z.B. ungehärtete kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Nägel, Schrauben, kleiBeispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von Befestinere Profile), Nichteisen- gungselementen wie Klammern Metalle HM-Riff-Segment- Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfasersägeblatt verstärkte Kunststoffe und andere abrasive Materialien HM-Riff-Deltaplatte Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Materialien Schaber, starr Teppiche, Beläge Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe schneiden Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim Austausch beschädigter Fliesen) Schaben auf hartem Untergrund; Beispiel: Entfernen von Teppich- und Fliesenkleber Bi-Metall-Segment- Isolationsmaterial, Dämm- Abschneiden von weichen Materialien wellenschliffplatten, Bodenplatten, messer Trittschall-Dämmplatten, Karton, Teppich, Gummi, Leder Einsatzwerkzeug montieren/wechseln Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das Werkzeug ab. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 5, dass die Aussparungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeugaufnahme einrasten. Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite). Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7. Ziehen Sie die Schraube 7 mit dem Innensechskantschlüssel 8 gut an. f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden. 2 609 005 779 | (21.2.12) Tiefenanschlag aufsetzen Der Tiefenanschlag 11 kann bei der Arbeit mit Segmentsägeblättern, Riff-Segmentsägeblättern und Segmentmessern verwendet werden. Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Schieben Sie den Tiefenanschlag 11 bis zum Anschlag und mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugaufnahme 5 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs. Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgesehen: – Mit Segmentsägeblättern ACZ 85 .. mit Durchmesser 85 mm: Schnitttiefen 8 mm, 10 mm, 12 mm und 14 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und ohne Klammern). – Mit Segmentsägeblättern ACZ 100 .. mit Durchmesser 100 mm: Schnitttiefen 14 mm, 16 mm, 18 mm und 20 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer Schrift und in Klammern). Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die gewünschte Schnitttiefe ein. Drehen Sie den Tiefenanschlag 11 so, dass die gewünschte Schnitttiefe über dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden soll. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 9 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Deutsch | 9 Nehmen Sie den Tiefenanschlag 11 für alle anderen Schnitttiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab. Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den Tiefenanschlag vom Getriebekopf. Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können. Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen. Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen. Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab. Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen. Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt. Wahl des Schleifblattes Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar: Schleifblatt rote Qualität Material – Sämtliche Holzwerkstoffe (z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten) – Metallwerkstoffe – – – – Farbe Lack Füller Spachtel weiße Qualität Anwendung Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten Körnung grob Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein Zum Abschleifen von Farbe grob mittel Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von mittel Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen) Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein Staub-/Späneabsaugung f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden. Bosch Power Tools 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A) Die Staubabsaugung 16 ist nur für Arbeiten mit der Schleifplatte 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 16 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 11 ab. Schieben Sie die Staubabsaugung 16 bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme 5 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs. Stecken Sie die Befestigungsschraube 15 in die entsprechende Aussparung am Gehäuse. Um die Schraube zu verriegeln, drehen Sie sie in Position . Achten Sie darauf, dass der Filzring 17 unbeschädigt ist und dicht an der Schleifplatte 9 anliegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus. Stecken Sie einen Absaugschlauch 13 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 14. Verbinden Sie den Absaugschlauch 13 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Grafikseite. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 10 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 10 | Deutsch Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. Zum Abnehmen der Staubabsaugung 16 drehen Sie die Befestigungsschraube 15 in Position und ziehen die Staubabsaugung vom Getriebekopf des Elektrowerkzeugs. Betrieb Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint. Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint. Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen. Schwingzahl vorwählen Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die Schwingzahlstufe „4“. Arbeitshinweise f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird. Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist. Arbeitsprinzip Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum. Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren. Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert. 2 609 005 779 | (21.2.12) Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen. f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller. f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter. Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen. Schleifen Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes. Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten. Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck, und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen. Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien. Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Schaben Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden. Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 11 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM English | 11 Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: [email protected] Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: [email protected] Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected] Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Bosch Power Tools Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 12 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 12 | English Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. f Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. f Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Multi-function Tools f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working. f Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries. f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Application tools/accessories become hot after prolonged usage. f Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. f Do not treat the surface to be worked with solvent-containing fluids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop. f Use extreme caution when handling blades and scrapers. The application tools are very sharp. Danger of injury. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 13 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM English | 13 f Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Product Description and Specifications Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended Use The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Venting slots 4 Handle (insulated gripping surface) 5 Tool holder 6 Plunge saw blade 7 Clamping bolt with washer 8 Allen key 9 Sanding plate 10 Sanding sheet 11 Depth stop 12 Segment saw blade 13 Vacuum hose* 14 Vacuum connection* 15 Fastening screw of the dust extraction* 16 Dust extraction* 17 Felt ring of the dust extraction* *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. Bosch Power Tools Technical Data Multi-function tool Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input Output power No-load speed n0 Oscillation angle, left/right Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class PMF 190 E 3 603 A00 5.. W W min-1 ° kg z 190 89 15000–21000 1.4 1.2 /II The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Noise/Vibration Information Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: Sanding: ah =3.5 m/s2, K=1.5 m/s2 Cutting with plunge cut saw blade: ah =12.5 m/s2, K=1.5 m/s2 Cutting with segmential saw blade: ah =14 m/s2, K=2.5 m/s2 Scraping: ah =12 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 14 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 14 | English Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Assembly Changing the Tool f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Contact with the application tool/accessoriy can lead to injuries. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Selecting the Application Tool/Accessory The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch accessories program. Accessory Application Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels Base plate for sand- Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas; ing, series Delta depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, 93 mm paint, varnish, stone BIM segment saw blade Material Wooden materials, plastic, non-ferrous metals HCS plunge cut saw Wooden materials, soft plastics blade, wood Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; example: narrow plunge cut in solid wood for installing a ventilation grid HCS plunge cut saw Wooden materials, soft plastics blades, wood Smaller separating and plunge cuts; example: cut-outs in furniture for cable connections BIM plunge cut saw Metal (e.g. unhardened Smaller separating and plunge cuts; blades, metal nails, screws, smaller pro- example: shortening narrow profiles, cutting fastening files), non-ferrous metals elements such as staples HM-Riff segment saw blade Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre reinforces plastic and other abrasive materials Scraper, rigid Carpets, coverings BIM serrated segment saw blade Insulation material, insula- Cutting soft materials tion panels, floor panels, sound insulation panels, cardboard, carpet, rubber, leather Cutting and separating close to edges, in corners or hard to reach areas; example: removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic HM-Riff delta plate Mortar, concrete remain- Rasping and sanding on hard surfaces; ders, wood, abrasive example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when materials replacing damaged tiles) 2 609 005 779 | (21.2.12) Scraping on hard surfaces; example: removing carpet and tile adhesive Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 15 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM English | 15 Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory If required, remove an already mounted application tool/ accessory. For removing the application tool/accessory loosen the screw 7 with the allen key 8 and remove the tool. Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 6) in such a way on the tool holder 5 that the openings of the tool engage into the cams of the tool holder. For a safe and fatigue-free working position it is possible to position the application tools/accessories in any snap-in positions on the tool holder. Position the tool in such a way that the depressed centre points downwards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page). Use the screw 7 to fasten the application tool/accessory. Tightly fasten the screw 7 with the allen key 8. f Check the tight seating of the application tool/accessory. Incorrect or not securely fastened application tools/ accessories can come loose during operation and pose a hazard. Mounting the Depth Stop The depth stop 11 can be used when working with segment saw blades, Riff-segment saw blades and segment blades. If required, remove an already mounted application tool/ accessory. Slide the depth stop 11 over and beyond the tool holder 5 to the stop onto the gear head of the power tool with the labelled side facing upward. The depth stop is intended for the following cutting depths: – With segment saw blades ACZ 85 .. with a diameter of 85 mm: 8 mm, 10 mm, 12 mm and 14 mm cutting depths (see indication on the depth stop in large font and not in brackets). – With segment saw blades ACZ 100 .. with a diameter of 100 mm: 14 mm, 16 mm, 18 mm and 20 mm cutting depths (see indication on the depth stop in smaller font and brackets). Mount the fitting segment saw blade for the desired cutting depth. Turn the depth stop 11 in such a manner that the desired cutting depth is above the section of the saw blade, with which the cut is to be made. For all other cutting depths and when working with other application tools, remove the depth stop 11. For this, remove the application tool and pull the depth stop from the gear head. Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion. Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion. Position the sanding sheet 10 flush alongside one edge of the sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly. To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 9. You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program. Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner. Selecting the Sanding Sheet Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available: Sanding disc Red quality Material – All wooden materials (e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board) – Metal materials – – – – White quality Bosch Power Tools Paint Varnish Filling compound Filler Application For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards For face sanding and planing small irregularities Grain size coarse For finish and fine sanding of wood fine For sanding off paint coarse For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run) medium For final sanding of primers before coating fine medium 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 16 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 16 | English Dust/Chip Extraction f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite. Connecting the Dust Extraction (see figure A) The dust extraction 16 is intended only when working with the sanding plate 9; it is not of use in combination with other application tools. For sanding, always connect the dust extraction. To mount the dust extraction 16 (accessory), remove the application tool and the depth stop 11. Slide the dust extraction 16 over and beyond the tool holder 5 to the stop onto the gear head of the power tool. Insert fastening screw 15 into the corresponding recess on the housing. To lock the screw, turn it to the position. Pay attention that the felt ring 17 is undamaged and faces tightly against the sanding plate 9. Replace a damage felt ring immediately. Place a vacuum hose 13 (accessory) onto the vacuum connection 14. Connect the vacuum hose 13 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found on the graphics page. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. To remove the dust extraction 16, turn fastening screw 15 to the position and pull the dust extraction from the gear head of the power tool. Operation Starting Operation f Observe the mains voltage! The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the machine. Switching On and Off To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch. To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch. 2 609 005 779 | (21.2.12) When not using the power tool, switch it off in order to save energy. Preselecting the Orbital Stroke Rate With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation. The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing. When sawing, cutting and sanding harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “6”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke rate “4” is recommended. Working Advice f Wait until the machine has come to a standstill before placing it down. f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine. While working with HCS tools make sure that the covering of the tools is undamaged. Operating Principle Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 21000 times per minute for 2.8°. This allows for precise work in narrow spaces. Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool can become blocked. While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked. Sawing f Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback. f When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers. f Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.! Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades. Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 17 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM English | 17 Sanding The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure. Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets. Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet. For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate. When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down regularly. A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials. Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect the dust extraction. Scraping For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Bosch Power Tools Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: [email protected] Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: [email protected] KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: [email protected] Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: [email protected] 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 18 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 18 | Français Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: [email protected] Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 19 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Français | 19 Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour outils multifonction f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’asBosch Power Tools pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p.ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une utilisation prolongée. f Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. f Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. f Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipulation du racloir et des lames. Les outils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p. ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 20 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 20 | Français *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Sciage avec lame de scie à plongée : ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sciage avec lame de scie segmentée : ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Raclage : ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2 Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Caractéristiques techniques Déclaration de conformité Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Ouïes de ventilation 4 Poignée (surface de préhension isolante) 5 Porte-outil 6 Lame de scie à plongée 7 Vis de serrage avec rondelle 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 9 Plateau de ponçage 10 Feuille abrasive 11 Butée de profondeur 12 Lame de scie segmentée 13 Tuyau d’aspiration* 14 Raccord d’aspiration des poussières* 15 Vis de fixation du dispositif d’aspiration de poussières* 16 Dispositif d’aspiration de poussières* 17 Bague en feutre de l’aspiration des poussières* Outil multi-fonction N° d’article Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée W Puissance utile débitée W Vitesse à vide n0 tr/min Angle d’oscillation gauche/droite ° Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe de protection PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Ponçage : ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 2 609 005 779 | (21.2.12) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montage Changement d’outil f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Portez des gants de protection lors du changement d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un risque de blessures. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 21 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Français | 21 Choix de l’outil de travail Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des accessoires Bosch. Outil de travail Utilisation Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol Plaque de ponçage En fonction de la lame de Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; pour lames de scie scie en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le ponçage de de la série Delta bois, peinture, vernis, pierre 93 mm Lame de scie segmentée bimétal Lame de scie à plongée HCS bois Lames de scie à plongée HCS bois Lames de scie à plongée bimétal métal Matériau Matériaux en bois, matières plastiques, métaux non-ferreux Matériaux en bois, matiè- Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; res plastiques tendres également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif pour le montage d’une grille de ventilation Matériaux en bois, matiè- Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; res plastiques tendres exemple : découpes dans les meubles pour les raccordements de câbles Métal (p.ex. clous non dur- Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; cis, vis, petits profilés), exemple : raccourcir des profilés étroits, tronçonner des métaux non-ferreux éléments de fixation tels qu’agrafes Interstice de ciment, carrelage mural tendre, matières plastiques renforcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs Lame delta HM Riff Mortiers, restes de béton, bois, matériaux abrasifs Lame de scie segmentée HM Riff Racloir, rigide Tapis, revêtements Lame de scie bimétal à segments ondulés Matériaux d’isolation, pla- Découpage de matériaux tendres ques isolantes, plaques de fond, plaques de protection phonique, carton, tapis, caoutchouc, cuir Montage/Changement d’outil Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté. Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 8 pour desserrer la vis 7 et retirer l’outil. Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée 6) sur le porte-outil 5 de sorte que les encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du porte-outil. Pour atteindre une position de travail sûre et confortable, il est possible de monter les outils de travail dans une position d’enBosch Power Tools Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques Râpage ou ponçage sur une surface dure ; exemple : enlever du mortier ou de la colle à carrelage (p.ex. lors du remplacement de carreaux endommagés) Grattage sur une surface dure ; exemple : enlever de la colle à tapis et à carrelage cliquetage quelconque sur le porte-outil. Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté vers le bas (l’inscription de l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page des graphiques). Fixer l’outil au moyen de la vis 7. Serrer complètement la vis 7 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 8. f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 22 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 22 | Français Montage de la butée de profondeur On peut utiliser la butée de profondeur 11 lors du travail avec des lames à segments, des lames à segments Riff et des couteaux à segments. Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté. Poussez la butée de profondeur 11 jusqu’à la butée puis, avec la nomenclature du dispositif orientée vers le haut, par-dessus le porte-outil 5 sur la tête d’engrenage de l’outil électroportatif. La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de coupes suivantes : – Avec des lames à segments ACZ 85 .. d’un diamètre de 85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et 14 mm (indication sur la butée de profondeur en caractères plus larges et sans parenthèse). – Avec des lames à segments ACZ 100 .. d’un diamètre de 100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en caractères plus larges et entre parenthèses). Montez la lame à segments appropriée à la profondeur de coupe souhaitée. Faites pivoter la butée de profondeur 11 de sorte à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit au-dessus de la section de la lame avec laquelle il faut scier. Retirez la butée de profondeur 11 pour toute autre profondeur de coupe et pour le travail avec d’autres outils de travail. Enlevez à cet effet l’outil de travail et retirez la butée de profondeur de la tête d’engrenage. Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/ remplacement de la lame de scie Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives. Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin d’obtenir une adhésion optimale. Placez la feuille abrasive 10 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurezvous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident. Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 9. Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch. Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage. Choix de la feuille abrasive En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives : Feuille abrasive Qualité rouge Matériau – Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux) – Matériaux en métal – – – – Peinture Vernis Masse de remplissage Spatule Qualité blanche Utilisation Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités Grains grossier Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois fin Pour retirer des couches de peinture grossier Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez) Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée moyen Aspiration de poussières/de copeaux f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 2 609 005 779 | (21.2.12) moyen fin 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 23 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Français | 23 Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure A) Le dispositif d’aspiration 16 n’est conçu que pour les travaux avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec d’autres outils de travail. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 16 (accessoire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 11. Introduisez le dispositif d’aspiration de poussières 16 jusqu’à la butée par-dessus le porte-outil 5 sur la tête d’engrenage de l’outil électroportatif. Introduisez la vis de fixation 15 dans l’encoche prévue à cet effet sur le carter. Tournez la vis dans la position afin de la bloquer. Veillez à ce que la bague en feutre 17 ne soit pas endommagée et repose bien sur le plateau de ponçage 9. Remplacez immédiatement une bague en feutre endommagée. Monter le tuyau d’aspiration 13 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 14. Raccorder le tuyau d’aspiration 13 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs sur la pages des graphiques. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques. Pour retirer le dispositif d’aspiration de poussières 16, tournez la vis de fixation 15 dans la position et retirez le dispositif d’aspiration de poussières de la tête d’engrenage de l’outil électroportatif. Mise en marche Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur. Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre « 0 » apparaisse sur l’interrupteur. Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif quand vous ne l’utilisez pas. Présélection de la vitesse La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage). Bosch Power Tools La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. Lors du sciage, du tronçonnage et du ponçage de matériaux durs tels que le bois ou le métal, la vitesse « 6 » est recommandée, pour les matériaux tendres tels que les matières plastiques, la vitesse « 4 » est recommandée. Instructions d’utilisation f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt. f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite. Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revêtement des outils ne présente aucun dommage. Principe de fonctionnement L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit. Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail. Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil de travail. Le sciage f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup. f Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau. f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. ! Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal. Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 24 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 24 | Français Le ponçage La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil. Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif. Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives. Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive. Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage. Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux. N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Grattage Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique. Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. 2 609 005 779 | (21.2.12) Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 25 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Español | 25 Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados Bosch Power Tools para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 26 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 26 | Español f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para herramientas multifuncionales f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución. f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p.ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Utilice unos guantes de protección al cambiar los útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado. f No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica. f No trate la superficie a trabajar con líquidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico. f Proceda con especial cautela al manipular el rascador y las cuchillas. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a lesionarse. f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 27 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Español | 27 Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 3 Rejillas de refrigeración 4 Empuñadura (zona de agarre aislada) 5 Alojamiento del útil 6 Hoja de sierra de inmersión 7 Tornillo de sujeción con arandela 8 Llave macho hexagonal 9 Placa lijadora 10 Hoja lijadora 11 Tope de profundidad 12 Segmento de serrar 13 Manguera de aspiración* 14 Boquilla de aspiración* 15 Tornillo de sujeción del dispositivo de aspiración de polvo* 16 Dispositivo de aspiración de polvo* 17 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración de polvo* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Herramienta multifuncional Nº de artículo Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío n0 Ángulo de oscilación izquierda/ derecha Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección PMF 190 E 3 603 A00 5.. W W min-1 z 190 89 15000–21000 ° 1,4 kg 1,2 /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Usar unos protectores auditivos! Bosch Power Tools Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: Lijado: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Serrado con hoja de sierra de inmersión: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Serrado con segmento de serrar: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Rascado: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montaje Cambio de útil f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. Podría accidentarse en caso de tocar los útiles. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 28 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 28 | Español Selección del útil En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch. Útil Material Segmento de serrar Materiales de madera, bimetálico plástico, metales no férreos Aplicación Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas Placa lijadora para Dependiente de la hoja li- Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en áreas de difícil acceso; hojas lijadoras de la jadora empleada según la hoja lijadora utilizada para lijar, p.ej., madera, pinserie Delta 93 mm tura, barniz o piedra Hoja de sierra de inmersión HCS para madera Hojas de sierra de inmersión HCS para madera Madera, plásticos blandos Cortes de división y cortes profundos de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera maciza para el montaje de una rejilla de ventilación Madera, plásticos blandos Pequeños cortes de división y cortes de inmersión; ejemplo: recorte de aberturas en muebles para el paso de cables Pequeños cortes de división y cortes de inmersión; Hojas de sierra de Metal (p. ej., clavos sin inmersión, bimetá- templar, tornillos, peque- ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar eleños perfiles), metales no mentos de sujeción como, p.ej., grapas licas, para metal férreos Segmento de serrar Juntas de cemento, azulejos blandos para pared, HM (metal duro) plásticos reforzados con fibra de vidrio y demás materiales abrasivos Placa delta estriada Mortero, restos de hormigón, madera, materiales HM abrasivos Rascador rígido Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso difícil; ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos, placas de escayola o plásticos Rascado y lijado de materiales fijados a soportes duros; ejemplo: eliminación de mortero o de adhesivo para azulejos (p.ej. al cambiar azulejos rotos) Moquetas, revestimientos Rascado de materiales adheridos a soportes duros; ejemplo: eliminación de adhesivos para moquetas y azulejos Cuchilla segmenta- Materiales termoaislantes, Corte de materiales blandos paneles insonorizantes, reda bimetálica de vestimientos para el suelo, filo ondulado placas de amortiguación de pisadas, cartón, moqueta, goma, cuero Montaje/cambio del útil Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho hexagonal 8 y retire entonces el útil. Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 6) en el portaútiles 5, de forma que los resaltes del portaútiles queden alojados en las aberturas del útil. Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es posible montar el útil en el portaútiles en diferentes posicio2 609 005 779 | (21.2.12) nes escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible desde arriba, ver figura en la página ilustrada). Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete firmemente el tornillo 7 con la llave macho hexagonal 8. f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 29 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Español | 29 Montaje del tope de profundidad El tope de profundidad 11 puede usarse en hojas de sierra segmentadas normales y de tipo Riff, así como en cuchillas segmentadas. Si procede, retire primero el útil que esté montado. Pase el tope de profundidad 11 por encima del portaútiles 5, cuidando que su cara inscrita quede orientada hacia arriba, e insértelo a fondo en el cuello del engranaje de la herramienta eléctrica. El tope de profundidad sirve para las siguientes profundidades de corte: – Hojas de sierra segmentadas ACZ 85 .. de diámetro 85 mm: Profundidades de corte 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm (inscripción de tamaño grande, sin paréntesis, en tope de profundidad). – Hojas de sierra segmentadas ACZ 100 .. de diámetro 100 mm: Profundidades de corte 14 mm, 16 mm, 18 mm y 20 mm (inscripción de tamaño pequeño, entre paréntesis, en tope de profundidad). Monte la hoja de sierra segmentada que corresponda a la profundidad de corte deseada. Gire el tope de profundidad 11 hasta hacer coincidir la inscripción con la profundidad de corte deseada con el tramo de la hoja de sierra que pretende usar para el corte. Desmonte el tope de profundidad 11 al realizar cortes de otra profundidad y al trabajar con otros útiles. Para ello, desmonte el útil y retire entonces el tope de profundidad del cabezal del engranaje. Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo. Antes de montar la hoja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para conseguir una buena adherencia. Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora. Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora. Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella. Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch. Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora. Selección de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras: Hoja lijadora Calidad roja Material – Todo tipo de maderas (p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción) – Materiales metálicos Aplicación Grano Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin Basto cepillar Mediana Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Para el acabado y lijado fino de madera Fino – – – – Para decapar pintura Basto Pintura Barniz Sellador Emplastecido Calidad blanca Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para elimi- Mediana nar pinceladas, gotas e irregularidades) Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que Bosch Power Tools Fino 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 30 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 30 | Español Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A) El dispositivo de aspiración de polvo 16 ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que su efecto es nulo con los demás útiles. Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 16 (accesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y el tope de profundidad 11. Pase el cabezal del dispositivo de aspiración de polvo 16 por encima del portaútiles 5 e insértelo a fondo en el cuello del engranaje de la herramienta eléctrica. Inserte el tornillo de sujeción 15 en la abertura de la carcasa prevista para tal fin. Para bloquear el tornillo gírelo a la posición . Preste atención a que no esté dañado el anillo de fieltro 17 y que quede muy próximo a la placa lijadora 9. Cambie inmediatamente un anillo de fieltro deteriorado. Inserte la manguera de aspiración 13 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 14. Conecte la manguera de aspiración 13 a un aspirador (accesorio especial). Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la encuentra en la página ilustrada. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Para desmontar el dispositivo de aspiración de polvo 16 gire el tornillo de sujeción 15 a la posición y extraiga el dispositivo de aspiración de polvo del cabezal del engranaje de la herramienta eléctrica. Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Conexión/desconexión Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor. Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor. Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para ahorrar energía. Preselección del nº de oscilaciones Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha. El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando. Para serrar, dividir y lijar materiales más duros como, p.ej., madera o metal, se recomienda ajustar el nº de oscilaciones correspondiente a la etapa “6”, y en materiales más blandos como, p.ej., plástico, la etapa “4”. 2 609 005 779 | (21.2.12) Instrucciones para la operación f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente. f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica. Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el revestimiento del útil. Principio de funcionamiento Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 21000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido. Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil. Serrado f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato. f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material. f ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc.! Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas. División Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado. Lijado El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida. Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 31 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Español | 31 Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora. Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora. Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad. No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material. Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch. Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Rascado Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo. Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales). La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Servicio técnico y atención al cliente Eliminación El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Bosch Power Tools 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 32 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 32 | Português Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. O CERTIFIC CT PRO U O AD D Reservado el derecho de modificación. C TI U CE T MR R FIE D PRO D Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). ATENÇÃO Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 33 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Português | 33 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Indicações de segurança para ferramentas multifuncionais f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico. f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre Bosch Power Tools esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado. f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra. f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico. f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. f Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada. f Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos. f Tenha cuidado especial no manuseio do raspador e das lâminas. As ferramentas são bem afiadas e há perigo de lesões. Descrição do produto e da potência Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 34 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 34 | Português Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscilações 3 Aberturas de ventilação 4 Punho (superfície isolada) 5 Fixação da ferramenta 6 Lâmina de serrar por imersão 7 Parafuso de aperto com arruela 8 Chave de sextavado interno 9 Placa de lixar 10 Folha de lixar 11 Esbarro de profundidade 12 Lâmina de serra de segmento 13 Mangueira de aspiração* 14 Bocais de aspiração* 15 Parafuso de fixação da aspiração de pó* 16 Dispositivo de aspiração de pó* 17 Anel de feltro da aspiração de pó* *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Ferramenta multifuncional N° do produto Pré-selecção do número de oscilações Potência nominal consumida W Potência útil W Número de rotações em vazio n0 min-1 Ângulo de oscilações esquerda/ direita ° Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe de protecção PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústica 97 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular! 2 609 005 779 | (21.2.12) Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: Lixar: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Serrar com lâmina de serra por imersão: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Serrar com lâmina de serra de segmento: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Raspar: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montagem Troca de ferramenta f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com as ferramentas de trabalho. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 35 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Português | 35 Seleccionar a ferramenta de trabalho A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch. Ferramenta de trabalho Lâmina de serra de segmento de bimetal Material Materiais de madeira, plásticos, metais não ferrosos Aplicação Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho Placa de lixar para Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difícil acesso; folhas de lixar da de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras, série Delta 93 mm tintas, vernizes, pedras Lâmina de serra por imersão HCS, madeira Materiais de madeira, plásticos macios Cortes de separação e de imersão profundos; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça para a montagem de uma grelha de ventilação Pequenos cortes de separação e por imersão; exemplo: recortes em móveis para ligações de cabos Lâminas de serra por imersão HCS, madeira Materiais de madeira, plásticos macios Lâminas de corte por imersão de bimetal, metal Metall (p.ex. pregos, para- Pequenos cortes de separação e por imersão; fusos, pequenos perfís exemplo: encurtar pequenos perfís, separar elementos de não temperados), metais fixação como por exemplo grampos não-ferrosos Lâmina de serra de Juntas de cemento, azulejos de parede macios, segmento estria plásticos reforados com fiHM bra de vidro, e outros materiais abrasivos Placa delta estria Argamassa, restos de betão, madeira, materiais HM abrasivos Raspador, rígido Tapetes, revestimentos Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos Raspar e lixar sobre uma superfície dura; exemplo: remover argamassa ou cola de azulejos (p.ex. ao substituir azulejos danificados) Raspar sobre uma superfície dura; exemplo: remover adesivos de alcatifa e de azulejos Lâmina de serra de Material de isolamento, Cortar materiais macios segmentos de bi- painéis isolantes, lajes, metal painéis isolantes contra ruídos de passos, cartão, tapete, borracha, couro Montar/trocar a ferramenta de trabalho Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada. Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 8 o parafuso 7 e retirar a ferramenta. Colocar a ferramenta de trabalho (p.ex. lâmina de serra por imersão 6) na fixação de ferramentas 5, de modo que os entalhes da ferramenta engatem nos ressaltos da fixação de ferramentas. Para proporcionar uma posição de trabalho segura e cómoda, é possível colocar as ferramentas de trabalho em inúmeras Bosch Power Tools posições de engate na fixação de ferramentas. Colocar a ferramenta de trabalho de modo que a curvatura mostre para baixo (texto da ferramenta legível por cima, veja figura na página de gráficos). Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 7. Apertar firmemente o parafuso 7 com a chave de sextavado interior 8. f Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 36 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 36 | Português Aplicar o limitador de profundidade O limitador de profundidade 11 pode ser usado para o trabalho com lâminas de serra de segmentos, com lâminas de serra de segmentos serrilhadas e com lâminas de segmentos. Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada. Empurrar o limitador de profundidade 11 completamente sobre a fixação da ferramenta 5, com o lado escrito para cima, sobre o cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica. O limitador de profundidade é previsto para as seguintes profundidades de corte: – Com lâminas de serra de segmentos ACZ 85 .. com diâmetro de 85 mm: profundidades de corte de 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indicação no limitador de profundidade em letras maiores e sem parêntesis). – Com lâminas de serra de segmentos ACZ 100 .. com diâmetro de 100 mm: profundidades de corte de 14 mm, 16 mm, 18 mm e 20 mm (indicação no limitador de profundidade em letras menores entre parêntesis). Colocar a lâmina de serra de segmentos apropriada para a profundidade de corte desejada. Girar o limitador de profundidade 11 de modo que a profundidade de corte desejada esteja acima da secção da lâmina de serra, com a qual deve ser serrado. Para todas as outras profundidades de corte e para o trabalho com outras ferramentas de trabalho é necessário remover o limitador de profundidade 11. Para tal é necessário remover a ferramenta de trabalho e puxar o limitador de profundidade do cabeçote de engrenagem. Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro. Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal. Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar. Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar. Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 9. Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch. Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar. Selecção da folha de lixar Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície: Folha de lixar Material – Todos materiais de madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção) qualidade vermelha – Materiais de metal – – – – Cor Verniz Enchedor Espátula qualidade branca Aplicação Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades Grão grosseiro Para o acabamento fino de lixar madeiras fino Para lixar tinta grosseiro Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos) médio Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar fino Aspiração de pó/de aparas f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que 2 609 005 779 | (21.2.12) médio 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 37 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Português | 37 Conectar a aspiração de pó (veja figura A) A aspiração de pó 16 só é destinada para trabalhos com a placa de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras ferramentas de trabalho. Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Para a montagem da aspiração de pó 16 (acessório) é necessário remover a ferramenta de trabalho e o limitador de profundidade 11. Empurrar a aspiração de pó 16 completamente sobre a fixação da ferramenta 5, sobre o cabeçote de engrenagem. Introduzir o parafuso de fixação 15 no respectivo entalhe da carcaça. Para travar o parafuso, este deverá ser girado para a posição . Observe que o anel de feltro 17 não esteja danificado e esteja bem rente da placa de lixar 9. Substituir um anel de feltro danificado imediatamente. Colocar uma mangueira de aspiração 13 (acessório) no bocal de aspiração 14. Conectar a mangueira de aspiração 13 com um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontra-se na página de gráficos. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Para remover a aspiração de pó 16 é necessário girar o parafuso de fixação 15 para a posição e puxar a aspiração de pó do cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica. Funcionamento Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ligar e desligar Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para poupar energia. Pré-seleccionar o número de oscilações Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento. O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos. Para serrar, cortar e lixar materiais mais duros, como por ex. madeia ou metal, é recomendável o nível de oscilação “6” e para serrar materiais mais macios, como por ex. plástico, é necessário o nível de oscilação “4”. Bosch Power Tools Indicações de trabalho f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica. Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o revestimento das ferramentas não esteja danificado. Princípio de trabalho Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas. Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear. Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie. Serrar f Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contra-golpe. f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material. f No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado! Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal. Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo. Lixar A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão. Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica. Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar. Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 38 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 38 | Italiano Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar. Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos regulares. Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais. Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto Raspar Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibrações. Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície. Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame. Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 2 609 005 779 | (21.2.12) Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). AVVERTENZA Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 39 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Italiano | 39 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. Bosch Power Tools f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 40 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 40 | Italiano Indicazioni di sicurezza per utensili multifunzione f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata. f Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente. f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. f Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano. f Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. f Non trattare la superficie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici. f Utilizzando il raschietto e la lama prestare particolare attenzione. Gli utensili sono molto affilati, esiste pericolo di lesioni. 2 609 005 779 | (21.2.12) Descrizione del prodotto e caratteristiche Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 Prese di ventilazione 4 Impugnatura (superficie di presa isolata) 5 Mandrino portautensile 6 Lama per tagli dal centro 7 Vite di serraggio con disco 8 Chiave per vite a esagono cavo 9 Piastra di levigatura 10 Foglio abrasivo 11 Guida di profondità 12 Lama a settori riportati 13 Tubo di aspirazione* 14 Innesto per aspirazione* 15 Vite di fissaggio del dispositivo di aspirazione polvere* 16 Dispositivo di aspirazione polvere* 17 Anello di feltro dell’aspirazione polvere* *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Utensile multifunzione Codice prodotto Preselezione del numero di oscillazioni Potenza nominale assorbita Potenza resa PMF 190 E 3 603 A00 5.. W W z 190 89 I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 41 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Italiano | 41 Utensile multifunzione Numero di giri a vuoto n0 Angolo di oscillazione sinistra/ destra Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza min -1 PMF 190 E 15000–21000 ° 1,4 kg 1,2 /II I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di potenza acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Usare la protezione acustica! Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: Levigatura: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Taglio con lama per tagli dal centro: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Taglio con lama da taglio a settori riportati: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Raschiatura: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montaggio Cambio degli utensili f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni. Selezione dell’utensile accessorio La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch. Utensile accessorio Materiale Lama a settori ri- Legname, plastica, portati bimetallica metalli non ferrosi Piastra di levigatura In funzione del foglio abrasivo per fogli abrasivi Serie Delta 93 mm Lama per tagli dal centro HCS legno Bosch Power Tools Legname, plastiche morbide Applicazione Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili; esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti del pavimento Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure settori difficilmente accessibili; a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levigatura di legno, pittura, vernice, pietra Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili; esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il montaggio di una griglia d ventilazione 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 42 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 42 | Italiano Utensile accessorio Lame per tagli dal centro HCS legno Materiale Legname, plastiche morbide Applicazione Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; esempio: fessure nei mobili per collegamenti di cavi Lame bimetalliche Metallo (p.es. chiodi non Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; per tagli dal centro temprati, viti, profili pic- esempio: accorciare profili stretti, tranciatura di elementi metallo coli), metalli non ferrosi di fissaggio come grappe Fughe di cemento, piastrelle da parete morbide, plastiche rinforzate con fibra di vetro ed altri materiali abrasivi Piastra a delta sca- Malta, resti di calcestruzzo, legno, materiali nalata HM abrasivi Lama a settori riportati scanalata HM Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o settori difficilmente accessibili; esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di gesso o plastiche Raspatura e levigatura su fondo duro; esempio: rimuovere malta o colla per piastrelle (p.es. in caso di sostituzione di piastrelle danneggiate) Raschietto, rigido Tappezzeria, rivestimenti Raschiatura su fondo duro; esempio: rimozione di colla per moquette e piastrelle Lama ondulata a settori riportati bimetallica Materiale isolante, pannelli Taglio di materiali morbidi isolanti, pannelli per pavimento, pannelli isolanti anti-calpestio, cartone, moquette, gomma, pelle Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 8 la vite 7 e togliere l’utensile. Applicare l’utensile accessorio (p.es. la lama per tagli dal centro 6) sul mandrino portautensile 5 in modo che le rientranze dell’utensile scattino in posizione sulle camme del mandrino portautensile. Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli utensili accessori possono essere applicati sul mandrino portautensile in posizioni di arresto a scelta. Applicare l’utensile in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (incisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi figura sulla pagina grafica). Fissare l’utensile accessorio con la vite 7. Serrare bene la vite 7 con la chiave per vite ad esagono cavo 8. f Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi. Applicazione della guida di profondità La guida di profondità 11 può essere utilizzata nei lavori con lame a settori riportati, lame a settori riportati scanalate e lame a segmenti. Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Spingere la guida di profondità 11 fino all’arresto e, con il lato con la scritta rivolto verso l’alto passando sopra il mandrino portautensile 5, sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile. 2 609 005 779 | (21.2.12) La guida di profondità è prevista per le seguenti profondità di taglio: – Con lame a settori riportati ACZ 85 .. con diametro 85 mm: Profondità di taglio 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri grandi e senza parentesi). – Con lame a settori riportati ACZ 100 .. con diametro 100 mm: Profondità di taglio 14 mm, 16 mm, 18 mm e 20 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri piccoli e in parentesi). Applicare la lama a settori riportati adatta per la profondità di taglio desiderata. Ruotare la guida di profondità 11 in modo tale che la profondità di taglio desiderata si trovi sopra al segmento della lama con cui deve essere tagliato. Rimuovere la guida di profondità 11 per tutte le altre profondità di taglio e per il lavoro con altri accessori. Per effettuare questa operazione rimuovere l’accessorio e togliere la guida di profondità della testata ingranaggi. Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice. Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 prima di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere un’ottimale adesione. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 43 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Italiano | 43 Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente. Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo. Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 9. È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch. Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo. Scelta del foglio abrasivo A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità: Foglio abrasivo Qualità rossa Materiale – Tutti i materiali di legno (p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione) – Materiali metallici Applicazione Grana grossa Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate Per levigatura in piano e per correggere piccole super- media fici non perfettamente piane Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno fine – – – – Per rimozione di vernice grossa Colore Vernice Stucco Fondo Qualità bianca Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimomedia zione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate) Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della fine verniciatura Aspirazione polvere/aspirazione trucioli f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Bosch Power Tools 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A) Il dispositivo di aspirazione polvere 16 è destinato esclusivamente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazione con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità. Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere. Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 16 (accessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 11. Spingere il dispositivo di aspirazione polvere 16 fino all’arresto, passando sopra al mandrino portautensile 5, sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile. Inserire la vite di fissaggio 15 nella relativa rientranza sulla carcassa. Per bloccare la vite ruotarla in posizione . Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 17 non sia danneggiato e sia applicato ermeticamente alla piastra di levigatura 9. Sostituire immediatamente un anello di feltro danneggiato. Inserire un tubo di aspirazione 13 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 14. Collegare il tubo di aspirazione 13 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri differenti è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 44 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 44 | Italiano Per la rimozione del dispositivo di aspirazione polvere 16 ruotare la vite di fissaggio 15 in posizione e togliere il dispositivo di aspirazione polvere dalla testata ingranaggi dell’elettroutensile. Uso Messa in funzione f Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Accendere/spegnere Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/ arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I». Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/ arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0». Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazione per risparmiare elettricità. Preselezione della frequenza di oscillazione Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento. Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche. In caso di lavori di taglio, tranciatura e levigatura di materiali duri come ad es. legno o metallo si consiglia l’impiego dei livelli di numero di oscillazioni «6», in caso di materiali morbidi come ad es. plastica il livello di numero di oscillazioni «4». Indicazioni operative f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso. Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affinché il rivestimento dell’utensile non venga danneggiato. Principio operativo Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto. Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l’accessorio può bloccarsi. Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l’elettroutensile affinché l’accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi. 2 609 005 779 | (21.2.12) Tagli f Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo. f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale. f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili! Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche. Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata. Levigatura La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto. Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi. Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme. Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo. Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura. In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pressione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo. Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali. Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch. Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere. Raschiatura Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni. Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 45 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Nederlands | 45 Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori). Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: [email protected] Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. Bosch Power Tools Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 46 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 46 | Nederlands f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor multifunctionele gereedschappen f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 47 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Nederlands | 47 f Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden warm bij langdurig gebruik. f Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok. f Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan. f Wees bij de omgang met krabbers en messen bijzonder voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar. Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 3 Ventilatieopeningen Bosch Power Tools 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) Gereedschapopname Zaagblad voor invallend zagen Spanschroef met ring Inbussleutel Schuurplateau Schuurblad Diepteaanslag Segmentzaagblad Afzuigslang* Afzuigaansluiting* Bevestigingsschroef van de stofafzuiging* Stofafzuiging* Viltring van stofafzuiging* * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Multifunctioneel gereedschap Zaaknummer Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental n0 Oscillatiehoek links/rechts Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse PMF 190 E 3 603 A00 5.. W W min-1 ° kg z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: schuren: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 zagen met zaagblad voor invallend zagen: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 zagen met segmentzaagblad: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 afkrabben: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 48 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 48 | Nederlands Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Conformiteitsverklaring f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetgereedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen bestaat verwondingsgevaar. Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montage Inzetgereedschap wisselen Inzetgereedschap kiezen De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Boschtoebehorenprogramma. Inzetgereedschap Materiaal Bimetaalsegment- Houtmaterialen, kunstzaagblad stof, non-ferrometalen Schuurplateau voor Afhankelijk van schuurschuurbladen serie blad Delta 93 mm HCS-zaagblad voor Houtmaterialen, zachte invallend zagen in kunststoffen hout HCS-zaagbladen voor invallend zagen in hout Houtmaterialen, zachte kunststoffen Gebruik Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen; afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak of steen Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief hout voor de inbouw van een ventilatierooster Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabelaansluitingen Bimetaalzaagbla- Metaal (bijv. ongeharde Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; den voor invallend spijkers, schroeven, klei- voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten van bevesne profielen) en non-ferro- tigingselementen zoals klemmen zagen in metaal metalen HM-riff-segmentzaagblad 2 609 005 779 | (21.2.12) Cementvoegen, zachte wandtegels, glasvezelversterkte kunststoffen en andere abrasieve materialen Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitsparingen in tegels, gipsplaten of kunststoffen maken Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 49 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Nederlands | 49 Inzetgereedschap HM-riff-deltaplaat Krabber, stijf Materiaal Gebruik Mortel, betonresten, hout Raspen en schuren op harde ondergrond; en abrasieve materialen voorbeeld: mortel of tegellijm verwijderen (bijv. bij vervangen van beschadigde tegels) Tapijt en vloerbedekking Schaven op harde ondergrond; voorbeeld: verwijderen van tapijt- en tegellijm Bimetaal-segmen- Isolatiemateriaal, isolatie- Afsnijden van zachte materialen tasslijpmes plaat, vloerplaat, geluidwerende isolatieplaat, karton, tapijt, rubber, leer Inzetgereedschap monteren of vervangen Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 8 de schroef 7 los en verwijdert u het inzetgereedschap. Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend zagen 6) zodanig op de gereedschapopname 5 dat de uitsparingen van het gereedschap op de nokken van de gereedschapopname vastklikken. Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige rasterposities op de gereedschapopname plaatsen. Zet het inzetgereedschap zodanig neer dat de buiging naar beneden wijst (opschrift op inzetgereedschap van boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen). Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 7. Draai de schroef 7 met de inbussleutel 8 goed vast. f Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen. Diepteaanslag aanbrengen De diepteaanslag 11 kan worden gebruikt bij het werken met segmentzaagbladen, riff-segmentzaagbladen en segmentmessen. Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap. Schuif de diepteaanslag 11 tot deze niet meer verder kan en met de zijde met het opschrift naar boven over de gereedschapopname 5 heen op de voorkant van het elektrische gereedschap. De diepteaanslag is voorzien voor de volgende zaagdiepten: – Met segmentzaagbladen ACZ 85 .. met diameters 85 mm: Zaagdiepten 8 mm, 10 mm, 12 mm en 14 mm (aanduiding op de diepteaanslag in grote letters en zonder haakjes). Bosch Power Tools – Met segmentzaagbladen ACZ 100 .. met diameters 100 mm: Zaagdiepten 14 mm, 16 mm, 18 mm en 20 mm (aanduiding op de diepteaanslag in kleine letters en tussen haakjes). Zet het passende segmentzaagblad voor de gewenste zaagdiepte in. Draai de diepteaanslag 11 zodanig dat de gewenste zaagdiepte over het gedeelte van het zaagblad ligt waarmee moet worden gezaagd. Verwijder de diepteaanslag 11 voor alle andere zaagdiepten en voor de werkzaamheden met andere inzetgereedschappen. Verwijder daarvoor het inzetgereedschap en trek de diepteaanslag van de voorzijde van de machine. Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen. Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aanbrengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken. Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurplateau 9, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast. Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau. Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los. U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma gebruiken. Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 50 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 50 | Nederlands Keuze van het schuurblad Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar: Schuurblad Materiaal – Alle houtmaterialen (zoals hardhout, zachthout, spaanplaat en bouwplaat) – Metaal Gebruik Korrel Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken Grof en planken Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel Kwaliteit rood – – – – Verf Lak Vulmiddel Plamuur Kwaliteit wit Hout fijn schuren Fijn Voor het afschuren van verf Grof Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van Middel kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf) Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken Fijn Afzuiging van stof en spanen f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A) De stofafzuiging 16 is alleen bestemd voor werkzaamheden met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetgereedschappen heeft deze geen nut. Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 16 (toebehoren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 11. Schuif de stofafzuiging 16 tot deze niet meer verder kan over de gereedschapopname 5 heen op de voorkant van het elektrische gereedschap. Steek de bevestigingsschroef 15 in de 2 609 005 779 | (21.2.12) 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 daarvoor bestemde uitsparing van het machinehuis. Als u de schroef wilt vergrendelen, draait u deze in stand . Let erop dat de viltring 17 onbeschadigd is en dicht tegen het schuurplateau 9 aanligt. Vervang een beschadigde viltring onmiddellijk. Steek een afzuigslang 13 (toebehoren) op de afzuigadapter 14. Verbind de afzuigslang 13 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u op de pagina met afbeeldingen. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Als u de stofafzuiging 16 wilt verwijderen, draait u de bevestigingsschroef 15 in stand en trekt u de stofafzuiging van de voorkant van het elektrische gereedschap. Gebruik Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I” verschijnt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt. Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit te schakelen om energie te sparen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 51 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Nederlands | 51 Aantal schuurbewegingen vooraf instellen Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen. Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld. Voor het zagen, doorslijpen en slijpen van harde materialen zoals hout of metaal wordt stand „6” geadviseerd, voor zachte materialen zoals kunststof stand „4”. Tips voor de werkzaamheden f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verkort wordt. Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereedschappen op dat de bekleding van de gereedschappen onbeschadigd is. Werkprincipe Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap tot 21000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk. Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren. Beweeg tijdens de werkzaamheden het elektrische gereedschap heen en weer, zodat het inzetgereedschap niet te warm wordt en niet blokkeert. Zagen f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken. f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht. f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd. Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen. Bosch Power Tools Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn. Schuren De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht. Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap. Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen. Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad. Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken. Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen. Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen. Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren. Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Afkrabben Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal. Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de ondergrond snijden. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig met een draadborstel. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 52 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 52 | Dansk Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] België Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: [email protected] Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 2 609 005 779 | (21.2.12) Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 53 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Dansk | 53 f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstrukser til multifunktionsværktøj f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød. f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde. Bosch Power Tools f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen. f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid. f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. f Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme. f Håndtér skrabere og knive særlig forsigtig. Værktøjet er meget skarpt, fare for kvæstelser. Beskrivelse af produkt og ydelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. uhærdede søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 1 Start-stop-kontakt 2 Hjul til indstilling af svingtal 3 Ventilationsåbninger 4 Håndgreb (isoleret gribeflade) 5 Værktøjsholder 6 Dyksavklinge 7 Spændeskrue med skive 8 Unbraconøglen 9 Pudsesål 10 Slibeblad 11 Dybdeanslag 12 Segmentsavklinge 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 54 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 54 | Dansk 13 14 15 16 17 Opsugningsslange* Opsugningsstuds* Fastgørelsesskrue til støvopsugning* Støvopsugning* Filtring til støvopsugning* *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Multifunktionsværktøj Typenummer Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal i tomgang n0 Oscillationsvinkel venstre/højre Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W W min-1 ° kg PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Slibning: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Savning med dyksavklinge: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Savning med segmentsavklinge: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Skrabning: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montering Værktøjsskift f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Berøring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstelsesfare. Indsatsværktøj vælges Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram fra Bosch. Indsatsværktøj Materiale Anvendelse Træmaterialer, kunststof, Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning, i ikke-jernholdige metaller hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler Slibeplade til slibe- Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder; blade serie Delta afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak, sten 93 mm Bi-metal-segmentsavklinge 2 609 005 779 | (21.2.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 55 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Dansk | 55 Indsatsværktøj Materiale HCS-dyksavklinge Træmaterialer, bløde kunststoffer til træ Anvendelse Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et ventilationsgitter HCS-dyksavklinge Træmaterialer, bløde kunststoffer til træ Små gennemskærings- og dyksavsnit; eksempel: udsnit i møbler til kabeltilslutninger Bi-metal-dyksavklinger til metal Metal (f.eks. uhærdede Små gennemskærings- og dyksavsnit; søm, skruer, små profiler), eksempel: smalle profiler afkortes, gennemskæring af fastikke-jernholdige metaller gørelseselementer som f.eks. klemmer HM-riff-segmentsavklinge Cementfuger, bløde vægfliser, glasfiberforstærket kunststof og andet porøst materiale Skraber, stiv Tæpper, belægninger Bi-metal-segment bølgeformet kniv Isoleringsmateriale, isole- Gennemskæring af bløde materialer ringsplader, bundplader, trinlydsisoleringsplader, karton, tæppe, gummi, læder Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder; eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller kunststof HM-riff-deltaplade Mørtel, betonrester, træ, Rivning og slibning på hård undergrund; porøst materiale eksempel: mørtel eller fliseklæber fjernes (f.eks. ved skift af fliser) Indsatsværktøj monteres/skiftes Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 7 med unbrakonøglen 8 og tage værktøjet af. Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 6) på værktøjsholderen 5 på en sådan måde, at værktøjets udsparinger falder i hak på værktøjsholderens knaster. En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at anbringe indsatsværktøjet i den ønskede positionn på værktøjsholderen. Anbring værktøjet på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppefra, se illustration på billedsiden). Fastgør indsatsværktøjet med skruen 7. Spænd skruen 7 godt med unbrakonøglen 8. f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering. Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare. Dybdeanslag sættes på Dybdeanslaget 11 kan anvendes til arbejde med segmentsavklinger, rif-segmentsavklinger o segmentknive. Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Bosch Power Tools Skrabning på hård undergrund; eksempel: fjernelse af tæppe- og fliseklæber Skub dybdeanslaget 11 helt hen til anslaget og med den tekstede side opad hen over værktøjsholderen 5 og hen på elværktøjets gearhoved. Dybdeanslaget er beregnet til følgende snitdybder: – Med segmentsavklinger ACZ 85 .. med diameter 85 mm: Snitdybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse på dybdeanslag med større skrift og uden parentes). – Med segmentsavklinger ACZ 100 .. med diameter 100 mm: Snitdybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivelse på dybdeanslag med mindre skrift og i parentes). Anbring den passende segmentsavklinge til den ønskede snitdybde. Drej dybdeanslaget 11 på en sådan måde, at den ønskede snitdybde ligger over savklingens afsnit, som der skal saves med. Tag dybdeanslaget 11 af til alle andre snitdybder og til arbejde med andet indsatsværktøj. Fjern indsatsværktøjet og tag dybdeanslaget af gearhovedet. Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning. Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 56 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 56 | Dansk Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen 9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast. En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen. Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 9. Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet. Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde. Valg af slibeblad Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes: Slibeblad Materiale Anvendelse Korn – Alle træsorter (f.eks. Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov hårdt træ, blødt træ, spånplader, byggeplader) Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel – Metalmaterialer rød kvalitet – – – – Farve Lak Fylder Spartel hvid kvalitet Til færdig- og finslibning af træ fin Til afslibning af farve grov Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger middel og farvedråber) Til endelig slibning af grundering før lakering Støv-/spånudsugning f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv. Tilslutning af støvudsugning (se Fig. A) Støvopsugningen 16 er kun beregnet til arbejde med pudsesålen 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke bruges. Tilslut altid en støvopsugning til slibning. Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 11 af, når støvopsugningen 16 skal monteres (tilbehør). Skub støvopsugningen 16 helt hen over værktøjsholderen 5 og fast på el-værktøjets gearhoved. Sæt fastgørelsesskruen 15 ind i den pågældende udsparing på huset. Skruen låses ved at dreje den i position . 2 609 005 779 | (21.2.12) fin 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 80 100 120 180 240 320 Sørg for, at filtringen 17 er ubeskadiget og ligger tæt op ad pudsesålen 9. Skift en beskadiget filtring med det samme. Sæt udsugningsslangen 13 (tilbehør) på udsugningsstudsen 14. Forbind udsugningsslangen 13 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på siden over grafikker. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Støvopsugningen 16 tages af ved at dreje fastgørelsesskruen 15 i position og trække støvopsugningen af el-værktøjets gearhoved. Brug Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. Tænd/sluk El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 frem, så „I“ fremkommer på kontakten. El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten. Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at spare på energien. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 57 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Dansk | 57 Indstilling af svingtal Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften. Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg. Til savning i samt gennemsavning og slibning af hårde materialer som f.eks. træ eller metal anbefales det at bruge svingtaltrinnene „6“, til bløde materialer som f.eks. kunststof svingtaltrinnet „4“. Arbejdsvejledning f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes. Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der arbejdes med HCS-værktøj. Arbejdsprincip Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger – op til 21000 gange/minuttet med 2,8° frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område. Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da arbejdsydelsen ellers forringes, og indsatsværktøjet kan blokere. Bevægel-værktøjet frem og tilbage under arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes alt for meget og ikke blokerer. Savning f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag. f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer. f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.! Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger. Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid. Slibe Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen. Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet. Bosch Power Tools Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid. Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir. Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter. Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde. Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum. Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer. Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. Tilslut altid en støvopsugning til slibning. Skrabning Vælg et højt svingtaltrin til skrabning. Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: [email protected] 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 58 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 58 | Svenska Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). VARNING Arbetsplatssäkerhet f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 2 609 005 779 | (21.2.12) avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. f När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 59 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Svenska | 59 med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt. f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett. f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada. f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg. Insatsverktygen värms upp under en längre användning. Bosch Power Tools f Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt. f Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå. f Var ytterst försiktig när du hanterar skrapan och kniven. Verktyget är mycket vasst och innebär risk för kroppsskada. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara med Bosch-tillbehör. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. 1 Strömställare Till/Från 2 Ställratt slagtalsförval 3 Ventilationsöppningar 4 Handgrepp (isolerad greppyta) 5 Verktygsfäste 6 Sågblad 7 Spännskruv med bricka 8 Sexkantnyckel 9 Slipplatta 10 Slippapper 11 Djupanslag 12 Segmentsågklinga 13 Utsugningsslang* 14 Utsugningsadapter* 15 Dammutsugningsenhetens fästskruv* 16 Dammsugutrustning* 17 Filtring för dammutsugningsenhet* *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 60 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 60 | Svenska Tekniska data Multifunktionsverktyg Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt W Avgiven effekt W Tomgångsvarvtal n0 min-1 Oscillationsvinkel vänster/höger ° Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg Skyddsklass PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: Slipning: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sågning med instickssågblad: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sågning med segmentsågblad: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Skrapning: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montage Verktygsbyte f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns för kroppsskada om insatsverktyg berörs. Val av insatsverktyg Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram. Insatsverktyg Material Bimetall segment- Trävirke, plast, ickejärnsågklinga metall Användning Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkarmar, insågning vid passning av golvpaneler Slipplatta för slip- Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen; alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten papper Serie Delta 93 mm Sågblad i kolstål för trä 2 609 005 779 | (21.2.12) Trävirke, mjuk plast Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant, i hörn och på svåråtkomliga ställen; exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av ett ventilationsgaller Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 61 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Svenska | 61 Insatsverktyg Sågblad i kolstål för trä Material Trävirke, mjuk plast Användning Mindre kap- eller insågssnitt; exempel: urtag i möbler för kabelanslutningar Bimetallsågblad för metall Metall (t.ex. icke härdade Mindre kap- eller insågssnitt; spikar, skruvar, klena pro- exempel: avkortning av profiler, kapning av fästelement filer), icke-järnmetaller såsom klämmor Räfflad segmentsågklinga i hårdmetall Cementfogar, mjuka väggplattor, glasfiberarmerad plast och andra nötande material Skavkniv, styv Mattor, golvbeläggning Skavning på hård undergrund; exempel: borttagning av matt- och kakellim Bimetallkniv med segmentvågsslipning Isolationsmaterial, isoleringsplattor, golvplattor, stegljudsisoleringsplattor, kartong, matta, gummi, läder Kapning av mjuka material Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter förbättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller plast HM-riff-deltaplatta Cementbruk, betongres- Raspning och slipning på hård undergrund; ter, trä, abrasivt material exempel: borttagning av cementbruk och kakellim (t.ex. vid ersättning av skadade kakel) Montering/byte av insatsverktyg Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg. Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 7 med sexkantnyckeln 8 och sedan ta loss verktyget. Placera insatsverktyget (t.ex. ett sågblad 6) på verktygsfästet 5 så att verktygets urtag hakar i verktygsfästets kammar. Insatsverktyget kan placeras i valfritt spärrläge på verktygsfäste för en säker och vilsam arbetsställning. Placera verktyget så att gapet är riktat nedåt (verktygsbeteckningen kan läsas ovanifrån, som bilden på grafiksidan visar). Montera insatsverktyget med skruven 7. Dra år skruven 7 stadigt med sexkantnyckel 8. f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada. Lägg upp djupanslaget Djupanslaget 11 kan användas med segmentsågklingor, räfflade segmentsågklingor och segmentknivar. Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg. Skjut djupanslaget 11 med textsidan uppåt över verktygsfästet 5 mot stopp på elverktygets motorhuvud. Djupanslaget är avsett för följande sågdjup: – Med segmentsågklingor ACZ 85 .. och en diameter på 85 mm: Sågdjup 8 mm, 10 mm, 12 mm och 14 mm (märkning i större skrift på djupanslaget och saknar klämmor). Bosch Power Tools – Med segmentsågklingor ACZ 100 .. och en diameter på 100 mm: Sågdjup 14 mm, 16 mm, 18 mm och 20 mm (märkning i mindre skrift på djupanslaget och i klämmorna). Använd lämplig segmentsågklinga för önskat sågdjup. Vrid djupanslaget 11 så att önskat sågdjup ligger ovanför partiet på valt sågblad. Demontera djupanslaget 11 för alla andra sågdjup och när andra insatsverktyg används. Ta bort insatsverktyget och dra bort djupanslaget från motorhuvudet. Montering/byte av slippapper på slipplattan Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem. Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet 10 sätts på för att uppnå optimal infästning. Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slipplattan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan. För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans. För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 9. Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas. Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på slipplattan. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 62 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 62 | Svenska Val av slippapper Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt: Slippapper röd kvalitet vit kvalitet Material Användning Kornstorlek – Allt trävirke (t.ex. hårt trä, För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40 mjukt trä, spånskivor, 60 byggskivor) För planslipning och planing av mindre ojämnheter medelgrov 80 – Metallmaterial 100 120 fin 180 För färdig- och finslipning av trä 240 320 400 – Färg grov 40 För nedslipning av färg – Lack 60 – Fyllnadsmedel För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pensel- medelgrov 80 – Spackel drag, färgdroppar och löpande färg) 100 120 fin 180 För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering 240 320 Damm-/spånutsugning f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. Anslutning av dammutsugning (se bild A) Dammutsugning 16 är endast avsedd för arbeten med slipplatta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen nytta. Använd vid slipning dammutsugningsutrustning. För montering av dammutsugning 16 (tillbehör) ta bort insatsverktyget och djupanslaget 11. Skjut dammutsugningsenheten 16 över verktygsfästet 5 mot stopp på elverktygets motorhuvud. Stick in fästskruven 15 i motsvarande urtag på huset. Lås skruven genom att vrida den till läget . Kontrollera att filtringen 17 är oskadad och att den ligger väl an mot slipplattan 9. Byt genast ut en skadad filtring. Koppla utsugningsslangen 13 (tillbehör) till utsugningsadaptern 14. Anslut utsugningsslangen 13 till en dammsugare (tillbehör). 2 609 005 779 | (21.2.12) En översikt över hur koppling sker till olika dammsugare hittar du på grafiksidan. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare. För demontering av dammutsugningsenheten 16 vrid fästskruven 15 till läget och dra dammutsugningsenheten från elverktygets motorhuvud. Drift Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. In- och urkoppling För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas. För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas. Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder det. Förval av svängningstal Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift. Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök. För sågning, kapning och slipning av hårda material som t.ex. trä eller metall rekommenderas slagfrekvenssteget ”6” och för mjukare material som t. ex. plast använd slagfrekvenssteget ”4”. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 63 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Svenska | 63 Arbetsanvisningar f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3 inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd. Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verktygets beläggning är felfri. Arbetsprincip Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram och tillbaka upp till 21000 gånger per minut i en vinkel på 2,8°. Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen. Använd verktyget med lågt och jämnt anliggningstryck, i annat fall försämras arbetseffekten och risk finns att insatsverktyget låser sig. Under arbetets gång för elverktyget fram och tillbaka, för undvikande av att insatsverktyget blir för varmt eller att det låser sig. Sågning f Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet eller orsaka bakslag. f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer. f Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka material såsom trä, gipskartong etc. Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad. Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid. Slipa Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket. Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget. Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck. Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper. För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas. Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet regelbundet avkylas. Bosch Power Tools Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material. Använd endast original Bosch sliptillbehör. Använd vid slipning dammutsugningsutrustning. Skrapning Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens. Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i underlaget. Underhåll och service Underhåll och rengöring f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en stålborste. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 64 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 64 | Norsk Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 65 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Norsk | 65 Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for multifunksjonsverktøy f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid. f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader. f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid. f Skrap ikke fuktede materialer (f.eks. tapet) og ikke på fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med løsemiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige damper. f Vær spesielt forsiktig ved håndtering av skraper og kniver. Verktøyene er svært skarpe, det er fare for skader. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Bosch Power Tools Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 På-/av-bryter 2 Stillhjul svingtallforvalg 3 Ventilasjonsspalter 4 Håndtak (isolert grepflate) 5 Verktøyfeste 6 Dykksagblad 7 Spennskrue med skive 8 Umbrakonøkkel 9 Slipesåle 10 Slipeskive 11 Dybdeanlegg 12 Segmentsagblad 13 Avsugslange* 14 Avsugstuss* 15 Festeskrue for støvavsuget* 16 Støvavsug* 17 Filtring i støvavsuget* *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Multifunksjonsverktøy Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall n0 Oscillasjonsvinkel venstre/ høyre Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W W min-1 PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 ° 1,4 kg 1,2 /II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Bruk hørselvern! 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 66 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 66 | Norsk Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Sliping: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Saging med dykksagblad: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Saging med segmentsagblad: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Skraping: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF. Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montering Verktøyskifte f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av innsatsverktøyene er det fare for skader. Valg av innsatsverktøy Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbehørprogrammet. Innsatsverktøy Materiale Anvendelse Trematerialer, kunststoff, Kapping og dykksaging; også til saging ikke-jernholdige metaller nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel Slipeplate for slipe- Avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige områder; skivene serie Delta avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk, 93 mm stein Bi-metall-segmentsagblad HCS-dykksagblad tre Trematerialer, myke kunststoffer Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av et ventilasjonsgitter HCS-dykksagblad tre Trematerialer, myke kunststoffer Mindre kapping- og dykksagingssnitt; eksempel: utsnitt i møbler for kabelkoblinger Bi-metall-dykksag- Metall (f.eks. uherdede blad metall spik, skruer, mindre profiler), ikke-jernholdige metaller Mindre kapping- og dykksagingssnitt; eksempel: forkorte smale profiler, kapping av festeelementer som klemmer Sementfuger, myke veggfliser, glassfiberarmert kunststoff og andre abrasive materialer Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige områder; eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjonsarbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunststoff HM-rasp-segmentsagblad 2 609 005 779 | (21.2.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 67 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Norsk | 67 Innsatsverktøy Materiale Anvendelse HM-rasp-deltaplate Mørtel, betongrester, tre, Rasping og sliping på hard undergrunn; abrasive materialer eksempel: fjern mørtel eller fliselim (f.eks. ved utskifting av skadede fliser) Skraper, stiv Tepper, belegg Skraping på hard undergrunn; eksempel: fjerning av teppe- og fliselim Bi-metall-segment- Isolasjonsmateriale, isola- Skjæring av myke materialer bølgeslipingskniv sjonsplater, gulvplater, støydempende gulvplater, kartong, teppe, gummi, lær Montering/utskifting av innsatsverktøy Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 7 med umbrakonøkkelen 8 og tar av verktøyet. Sett innsatsverktøyet (f.eks. dykksagblad 6) slik på verktøyfestet 5, at utsparingene til verktøyet går i lås på knastene til verktøyfestet. For at du kan arbeide sikkert og så lite anstrengende som mulig, kan du sette innsatsverktøyene på verktøyfestet i hvilke som helst låseposisjon. Sett verktøyet slik på at bøyen peker nedover (verktøyskriften skal kunne leses ovenfra, se bildet på bildesiden). Fest innsatsverktøyet med skruen 7. Skru skruen 7 godt fast med umbrakonøkkelen 8. f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare. Montering av dybdeanlegget Dybdeanlegget 11 kan brukes til arbeid med segmentsagblad, riflede segmentsagblad og segmentkniver. Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Skyv dybdeanlegget 11 med skriftsiden oppover helt inn på verktøyfestet 5 ut over girhodet til elektroverktøyet. Dybdeanlegget er beregnet til følgende skjæredybder: – Med segmentsagblader ACZ 85 .. med diameter 85 mm: Skjæredybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse på dybdeanlegget i større skrift og uten parentes). – Med segmentsagblader ACZ 100 .. med diameter 100 mm: Skjæredybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivelse på dybdeanlegget i mindre skrift og i parentes). Sett inn passende segmentsagblad for ønsket skjæredybde. Drei dybdeanlegget 11 slik at ønsket skjæredybde er over avsnittet på sagbladet det skal sages med. Ta dybdeanlegget 11 av for alle andre skjæredybder og til arbeid med andre innsatsverktøy. Ta av innsatsverktøyet og trekk dybdeanlegget av fra girhodet. Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte. Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du setter på en slipeskive 10, slik at den festes så godt som mulig. Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast. For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipesålen. Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 9. Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet. Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen. Valg av slipeskive Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir: Slipeskive rød kvalitet Materiale Anvendelse – Samtlige trematerialer Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og bord (f.eks. hardt tre, mykt tre, sponplater, bygningsTil plansliping og utjevning av små ujevnheter plater) – Metallmaterialer Til ferdig- og finsliping av tre Bosch Power Tools Korning grov middels fin 40 60 80 100 120 180 240 320 400 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 68 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 68 | Norsk Slipeskive Materiale – Maling – Lakk – Fyller – Sparkel hvit kvalitet Anvendelse Til avsliping av maling Korning grov Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av pensel- middels strøk, malingsdrypp og nedrennende maling) Til siste sliping av grunnmaling før lakkering Støv-/sponavsuging f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Tilkobling av støvavsuget (se bilde A) Støvavsuget 16 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9, det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy. Du må alltid koble til et støvavsug til sliping. Til montering av støvavsuget 16 (tilbehør) må du ta av innsatsverktøyet og dybdeanlegget 11. Skyv støvavsuget 16 helt inn over verktøyfestet 5 og inn på girhodet til elektroverktøyet. Sett festeskruen 15 inn i den tilsvarende utsparingen på huset. Til låsing av skruen må du dreie den til posisjon . Pass på at filtringen 17 ikke er skadet og ligger tett mot slipesålen 9. Skift straks ut en skadet filtring. Sett en avsugslange 13 (tilbehør) inn på avsugstussen 14. Forbind avsugslangen 13 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt om tilkopling til forskjellige støvsugere finner du på illustrasjonssiden. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Til fjerning av støvavsuget 16 skrur du festeskruen 15 til posisjon og trekker støvavsuget av fra girhodet på elektroverktøyet. Bruk fin 40 60 80 100 120 180 240 320 Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren. Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1 bakover, slik at det vises «0» på bryteren. Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å spare energi. Forhåndsinnstilling av svingtall Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften. Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk. Ved saging, kapping og sliping av harde materialer som f.eks. tre eller metall anbefales svingtalltrinn «6», på myke materialer som f.eks. kunststoff svingtalltrinn «4». Arbeidshenvisninger f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet. Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verktøysjiktet ikke er skadet. Arbeidsprinsipp Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger i minuttet 2,8° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder. Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers reduseres arbeidseffekten og innsatsverktøyet kan blokkere. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i løpet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke varmes for sterkt opp og ikke blokkerer. Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. 2 609 005 779 | (21.2.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 69 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Suomi | 69 Saging f Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag. f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger. f Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden! Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad. Kapping Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøyene er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid. Sliping Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket. Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet. Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven. Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen. Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser svingtallet og presstrykket og la slipeskiven avkjøle med jevne mellomrom. En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer. Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør. Du må alltid koble til et støvavsug til sliping. Skraping Velg et høyt svingtalltrinn til skraping. Arbeid på en myk undergrunn (f.eks. tre) i flat vinkel og med lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrunnen. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med en stålbørste. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Bosch Power Tools Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). VAROITUS Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 70 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 70 | Suomi f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä. f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Monitoimityökalujen turvallisuusohjeet f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 71 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Suomi | 71 f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen. f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä. f Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja. Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä. f Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja) eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä. f Ole erityisen varovainen kaavinta ja teriä käsitellessäsi. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa loukkaantumisvaara. Tuotekuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, eirautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa. Bosch Power Tools Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Käynnistyskytkin 2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 3 Tuuletusaukot 4 Kahva (eristetty kädensija) 5 Työkalunpidin 6 Upotussahanterä 7 Kiristysruuvi ja laatta 8 Kuusiokoloavain 9 Hiomalevy 10 Hiomapaperi 11 Syvyydenrajoitin 12 Segmenttisahanterä 13 Imuletku* 14 Imunysä* 15 Pölynimun kiinnitysruuvi* 16 Pölynimulaite* 17 Pölynimun huoparengas* *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Monitoimityökalu Tuotenumero Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntinopeus n0 Värähtelykulma vasemmalle/ oikealle Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka W W min-1 PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 ° 1,4 kg 1,2 /II Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Hionta: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sahaus upotussahanterän kanssa: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Sahaus segmenttisahanterän kanssa: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Kaavinta: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 72 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 72 | Suomi Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan. Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Standardinmukaisuusvakuutus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyökaluja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Asennus Työkalunvaihto Vaihtotyökalun valinta Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta. Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö Bimetallisegmentti- Puuaines, muovi, ei-rauta- Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaasahanterä metallit minen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa Hiomalevy sarjan Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä kohdissa; Delta 93 mm hioriippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven malevyille hionta HCS-upotussahan- Puuaines, pehmeä muovi Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; terä puu esimerkki: kapeat upotussahaukset umpipuuhun tuuletussäleikön asennusta varten HCS-upotussahan- Puuaines, pehmeä muovi Pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset; esimerkki: aukonteko johtoliitäntöjä varten huonekaluihin terät puu Bimetalliupotussa- Metalli (esim. karkaisemattomat naulat, ruuvit, hanterä metalli pienet profiilit), ei-rautametallit Pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset; esimerkki: kapeiden profiilien katkaisu, kiinnitysosien, kuten hakasten katkaisu HM-Riff-segmentti- Sementtisaumat, pehmeät seinälaatat, lasikuitusahanterä vahvisteiset muovit ja muut hiovat aineet Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen saneeraustöitä varten, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin tai muoviin HM-Riff-hiomalevy Laasti, betonijäännökset, Viilaus raspilla ja hionta kovalla alustalla; puu, hiovat materiaalit esimerkki: laastin tai laattaliiman poisto (esim. vioittuneita laattoja vaihdettaessa) 2 609 005 779 | (21.2.12) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 73 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Suomi | 73 Vaihtotyökalu Kaavin, jäykkä Materiaali Matot, päällysteet Käyttö Kaavinta kovalla alustalla; esimerkki: matto- ja laattaliiman poisto Bimetallinen aalto- Eristysmateriaali, eristys- Pehmeiden materiaalien leikkaus muotoiltu segment- laatat, pohjalevyt, asketiterä läänivaimennuslevyt, kartonki, matot, kumi, nahka Vaihtotyökalun asennus ja vaihto Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu. Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 7 kuusiokoloavaimella 8 ja irrota työkalu. Aseta vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 6) työkalunpitimeen 5 niin, että työkalun lovet lukkiutuvat työkalunpitimen nokkiin. Varman ja ei-väsyttävän työasennon saavuttamiseksi voit kiinnittää vaihtotyökalut työkalunpitimeen mielivaltaisessa rasteriasennossa. Aseta työkalu niin, että mutka osoittaa alaspäin (työkalussa oleva teksti voidaan lukea ylhäältäpäin, katso kuva grafiikkasivulla). Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 7. Kiristä ruuvi 7 kuusiokoloavaimella 8. f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita. Syvyydenrajoittimen asennus Syvyydenrajoitinta 11 voi käyttää yhdessä segmenttisahanterien, Riff-segmenttisahanterien ja segmenttiterien kanssa. Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu. Työnnä syvyydenrajoitin 11 vasteeseen asti ja tekstipuoli ylöspäin työkalunpitimen 5 yli sähkötyökalun koneiston päähän asti. Syvyydenrajoitin on tarkoitettu käytettäväksi seuraavilla leikkaussyvyyksillä: – Segmenttisahanterillä ACZ 85 .., 85 mm halkaisijalla: leikkuusyvyydet 8 mm, 10 mm, 12 mm ja 14 mm (merkitty syvyydenrajoittimeen isoilla kirjaimilla ja ilman sulkeita). – Segmenttisahanterillä ACZ 100 .., 100 mm halkaisijalla: leikkuusyvyydet 14 mm, 16 mm, 18 mm ja 20 mm (merkitty syvyydenrajoittimeen pienillä kirjaimilla ja sulkeissa). Aseta halutulle leikkaussyvyydelle sopiva segmenttisahanterä. Käännä syvyydenrajoitinta 11 niin, että haluttu leikkuusyvyys on sahanterän sen osan yläpuolella, jolla aiot sahata. Poista syvyydenrajoitin 11 kaikkia muita leikkuusyvyyksiä ja muilla vaihtotyökaluilla tehtäviä töitä varten. Tee tämä irrottamalla vaihtotyökalu ja vetämällä syvyydenrajoitin pois koneiston päästä. Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti. Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 10 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi. Aseta hiomapaperi 10 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni. Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla. Poista hiomapaperi 10 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 9. Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta 93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia. Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla. Hiomapaperin valinta Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita: Hiomapaperi punainen laatu Materiaali – kaikki puuaines (esim. kova puu, pehmeä puu, lastulevyt, rakennuslevyt) – metallit Käyttö Karkeus Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esi- karkea hiontaan Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen keskikarkea Puun viimeistely- ja hienohiontaan Bosch Power Tools hieno 40 60 80 100 120 180 240 320 400 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 74 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 74 | Suomi Hiomapaperi Materiaali – maalit – lakka – filleri – spakkeli valkoinen laatu Käyttö Värin poistohiontaan Karkeus karkea Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisa- keskikarroiden ja valumien poistoon) kea Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta Pölyn ja lastun poistoimu f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja. f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä palamaan. Pölynimun liitäntä (katso kuva A) Pölynimu 16 on tarkoitettu ainoastaan hiomalevyn 9 kanssa tehtäviin töihin, toisten vaihtotyökalujen kanssa siitä ei ole hyötyä. Liitä aina pölynimu, kun hiot. Poista vaihtotyökalu ja syvyydenrajoitin 11 pölynimulaitteen 16 (lisätarvike) asennusta varten. Työnnä pölynimulaite 16 vasteeseen asti työkalunpitimen 5 yli sähkötyökalun koneiston päähän asti. Työnnä kiinnitysruuvi 15 kotelon vastaavaan aukkoon. Lukitse ruuvi kääntämällä se asentoon . Tarkista, että huoparengas 17 on ehjä ja tiukasti kiinni hiomalevyssä 9. Vaihda välittömästi vahingoittunut huoparengas uuteen. Työnnä imuletku 13 (lisätarvike) imunysään 14. Yhdistä imuletku 13 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät grafiikkasivulta. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Irrota pölynimulaite 16 kääntämällä kiinnitysruuvi 15 asentoon ja vetämällä pölynimulaite irti sähkötyökalun koneiston päästä. 2 609 005 779 | (21.2.12) hieno 40 60 80 100 120 180 240 320 Käyttö Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin. Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin. Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et käytä sitä. Värähtelytaajuuden asetus Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana. Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein. Sahattaessa, katkaistaessa tai hiottaessa kovia materiaaleja kuten esim. puuta tai metallia suositellaan värähtelyasteita ”6”, pehmeitä materiaaleja, kuten esim. muovia varten suositellaan värähtelyastetta ”4”. Työskentelyohjeita f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aikana, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää. Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen pinnoite on vaurioimaton. Toimintaperiaate Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin 2,8° jopa 21000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa. Työskentele pienellä ja tasaisella paineella työkappaletta kohtaan, muussa tapauksessa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saattaa lukkiutua. Liikuta työn aikana sähkötyökalua edestakaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa eikä lukkiudu. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 75 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM EëëçíéêÜ | 75 Sahaus f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai aiheuttaa takaiskun. f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset. f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upotussahausmenetelmällä! Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä. Katkaisu Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työkaluun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen. Hionta Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta. Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua. Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi. Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen. Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa. Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja puristuspainetta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti. Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten. Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita. Liitä aina pölynimu, kun hiot. Kaavinta Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten. Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmassa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa. Hoito ja huolto Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi. Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Huolto ja puhdistus ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti teräsharjalla. ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Bosch Power Tools 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 76 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 76 | EëëçíéêÜ Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï). ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá. f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò. f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá íáñêùôéêþí, 2 609 005 779 | (21.2.12) ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí. f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç. ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò. f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé ÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß. f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 77 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM EëëçíéêÜ | 77 f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá. f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí. f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá. f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò. Service f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ðïëõëåéôïõñãéêÜ åñãáëåßá f Íá ðéÜíåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôéò ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå åñãáóßåò êáôÜ ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá íá óõíáíôÞóåé ôõ÷üí ìç ïñáôÝò çëåêôñïöüñåò ãñáììÝò Þ ôï äéêü ôïõ çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöÞ ìå ìéá õðü ôÜóç åõñéóêüìåíç çëåêôñéêÞ ãñáììÞ ìðïñåß íá èÝóåé ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá ïäçãÞóåé Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá. f ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï ãéá îçñÞ ëåßáíóç. Ç äéåßóäõóç íåñïý óå ìéá çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ðõñêáãéÜò! Íá áðïöåýãåôå ôçí õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç ôïõ õðü ëåßáíóç õëéêïý êáé ôïõ ëåéáíôÞñá. Íá áäåéÜæåôå ðÜíôïôå ôï äï÷åßï óêüíçò üôáí êÜíåôå äéÜëåéììá áðü ôçí åñãáóßá óáò. Óêüíç ëåßáíóçò óôï óÜêï óêüíçò, óôï Microfilter, Þ óôï ÷Üñôéíï óÜêï óêüíçò (Þ óôï óÜêï ößëôñïõ Þ óôï ößëôñï ôïõ áðïññïöçôÞñá óêüíçò) ìðïñåß, õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò, ð.÷. åîáéôßáò ôïõ óðéíèçñéóìïý êáôÜ ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí, íá áõôáíáöëå÷èåß. Áõôüò ï êßíäõíïò áõîÜíåôáé éäéáéôÝñùò üôáí ç óêüíç ëåßáíóçò áíáìåéãíýåôáé ìå êáôÜëïéðá âåñíéêéþí Þ/êáé ðïëõïõñåèÜíçò, Þ ìå Üëëá ÷çìéêÜ õëéêÜ, êáé ôáõôü÷ñïíá, ìåôÜ áðü óõíå÷Þ åñãáóßá, ôï õðü ëåßáíóç õëéêü Ý÷åé èåñìáíèåß õðåñâïëéêÜ. Bosch Power Tools f ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá óáò ìáêñéÜ áðü ôïí ôïìÝá ðñéïíßóìáôïò. Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò êÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôçí ðñéïíüëáìá äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý. f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá. f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá. f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò. f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí áëëÜæåôå åñãáëåßï. Ôá åñãáëåßá æåóôáßíïíôáé üôáí ôá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïëëÞ þñá. f Íá ìçí îýíåôå õãñÜ õëéêÜ (ð.÷. ôáðåôóáñßåò) êáèþò êáé õëéêÜ ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù óå õãñÝò åðéöÜíåéåò. Ç äéåßóäõóç íåñïý óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï ìéáò çëåêôñïðëçîßáò. f Íá ìçí åðåîåñãÜæåóôå ôçí õðü êáôåñãáóßá åðéöÜíåéá ìå õãñïýò äéáëýôåò. Ç èåñìüôçôá ðïõ áíáðôýóóåôáé êáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ôùí õëéêþí ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé äçëçôçñéþäåéò áíáèõìéÜóåéò. f Íá ðñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ îýóôç êáé ôïõ ìá÷áéñéïý. Ôá åñãáëåßá åßíáé ðïëý êïöôåñÜ. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý. ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ðñéüíéóìá êáé ôçí êïðÞ õëéêþí áðü îýëï êáé ðëáóôéêÜ, ãýøïõ, ìç óéäçñïý÷ùí ìåôÜëëùí êáé áíôéêåéìÝíùí óôåñÝùóçò (ð.÷. êáñöéþí, äß÷áëùí). Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëï ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí ðëáêéäßùí ôïß÷ïõ êáèþò êáé ãéá ôçí îçñÞ ëåßáíóç êáé áðüîåóç ìéêñþí åðéöáíåéþí. Åßíáé éäéáßôåñá êáôÜëëçëï ãéá åñãáóßåò êïíôÜ óôï ðåñéèþñéï êáèþò êáé ãéá ôçí åîïìÜëõíóç áêìþí ðïëëþí áëëåðÜëëçëùí åðéöáíåéþí. Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðéôñÝðåôáé áðïêëåéóôéêÜ óå óõíäõáóìü ìå åîáñôÞìáôá ôçò Bosch. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 78 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 78 | EëëçíéêÜ Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá ãñáöéêþí. 1 Äéáêüðôçò ON/OFF 2 Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý ôáëáíôþóåùí 3 Ó÷éóìÝò áåñéóìïý 4 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò) 5 Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 6 ËÜìá ãéá êïðÞ âýèéóçò 7 Âßäá óýóöéîçò ìå ñïäÝëá 8 Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 9 ÐëÜêá ëåßáíóçò 10 Öýëëï ëåßáíóçò 11 Ïäçãüò âÜèïõò 12 ÔìçìáôéêÞ ëÜìá 13 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò* 14 ÓôÞñéãìá áíáññüöçóçò* 15 Âßäá óôåñÝùóçò ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò* 16 Áíáññüöçóç óêüíçò* 17 ÑïäÝëá áðü êåôóÝ ãéá ôçí áíáññüöçóç óêüíçò* *ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Ðïëõëåéôïõñãéêü åñãáëåßï Áñéèìüò åõñåôçñßïõ ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý ôáëáíôþóåùí ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò Áðïäéäüìåíç éó÷ýò Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï n0 Ãùíßá ôáëÜíôùóçò áñéóôåñÜ/ äåîéÜ ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 Êáôçãïñßá ìüíùóçò PMF 190 E 3 603 A00 5.. W W z 190 89 min-1 15000–21000 ° 1,4 kg 1,2 /II Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60745: Ëåßáíóç: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Ðñéüíéóìá ìå ðñéïíüëáìá âýèéóçò: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Ðñéüíéóìá ìå ôìçìáôéêÞ ðñéïíüëáìá: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Îýóéìï: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí. ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ. Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Director Engineering PT/ESI Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745. Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 86 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò éó÷ýïò 97 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB. ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! 2 609 005 779 | (21.2.12) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 79 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM EëëçíéêÜ | 79 Óõíáñìïëüãçóç ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá üôáí áëëÜæåôå åñãáëåßï. Ìðïñåß íá ôñáõìáôéóôåßôå üôáí åããßîåôå ôï åñãáëåßï. ÅðéëïãÞ åñãáëåßïõ Óôïí ðßíáêá ðïõ áêïëïõèåß áíáöÝñïíôáé ðáñáäåßãìáôá åñãáëåßùí. Ðåñéóóüôåñá åñãáëåßá èá âñåßôå óôï åêôåíÝò ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch. Åñãáëåßï ÄéìåôáëëéêÞ ôìçìáôéêÞ ëÜìá Õëéêü ÕëéêÜ áðü îýëï, ðëáóôéêÜ õëéêÜ, ìç óéäçñïý÷á ìÝôáëëá ×ñÞóç ÊïðÝò êáé êïðÝò âýèéóçò. Åðßóçò êáé ãéá ðñéüíéóìá óôï ðåñéèþñéï, óå ãùíßåò êáé óå äýóêïëá ðñïóéôÝò ðåñéï÷Ýò. ÐáñÜäåéãìá: êüíôåìá Þäç ôïðïèåôçìÝíùí óáíéäéþí äáðÝäùí Þ êïõöùìÜôùí èõñþí, êïðÝò âýèéóçò êáôÜ ôï ôáßñéáóìá óáíéäùìÜôùí äáðÝäùí Ëåßáíóç åðéöáíåéþí óå ðåñéèþñéá, óå ãùíßåò Þ óå äýóêïëá ðñïóéôÝò ðåñéï÷Ýò. ÁíÜëïãá ìå ôï öýëëï ëåßáíóçò, ð.÷. ãéá ëåßáíóç îýëïõ, ÷ñþìáôïò, âåñíéêéïý, ðÝôñáò ÐëÜêá ëåßáíóçò ãéá ÅîáñôÜôáé áðü ôï öýëëï öýëëá ëåßáíóçò ôçò ëåßáíóçò óåéñÜò ÄÝëôá 93 mm ËÜìá êïðÞò âýèéóçò HCS ãéá îýëï ÕëéêÜ áðü îýëï, ìáëáêÜ ðëáóôéêÜ õëéêÜ ËÜìåò êïðÞò âýèéóçò HCS ãéá îýëï ÕëéêÜ áðü îýëï, ìáëáêÜ ðëáóôéêÜ õëéêÜ ÁðïêïðÝò êáé âáèéÝò êïðÝò âõèßóìáôïò. Åðßóçò êáé ãéá ðñéüíéóìá êïíôÜ óôï ðåñéèþñéï, óå ãùíßåò êáé óå äýóêïëá ðñïóéôÝò ðåñéï÷Ýò. ÐáñÜäåéãìá: óôåíÞ êïðÞ âõèßóìáôïò óå óõìðáãÝò îýëï ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç åíüò ðëÝãìáôïò áíåìéóôÞñá åîáåñéóìïý ÌéêñÝò êïðÝò êáé êïðÝò âýèéóçò. ÐáñÜäåéãìá: áíïßãìáôá óå Ýðéðëá ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßùí ÌéêñÝò êïðÝò êáé êïðÝò âýèéóçò. ÄéìåôáëëéêÝò ëÜìåò ÌÝôáëëï (ð.÷. Üâáöá êáñöéÜ, ìéêñÝò äéáôïìÝò), ÐáñÜäåéãìá: êüíôåìá äéáôïìþí ìéêñïý ðëÜôïõò, êïðÞ ãéá ìÝôáëëá ìç óéäçñïý÷á ìÝôáëëá óôïé÷åßùí óôåñÝùóçò, ð.÷. óõíäåôÞñùí ÔìçìáôéêÞ ñáâäùôÞ Áñìïß áðü ôóéìÝíôï, ìáëáêÜ ðëáêßäéá ôïß÷ïõ, ëÜìá HM ðëáóôéêÜ õëéêÜ åíéó÷õìÝíá ìå ßíåò õÜëïõ êáé Üëëá áðïîåóôéêÜ õëéêÜ ÑáâäùôÞ ðëÜêá ÇÌ ÓïâÜò, êáôÜëïéðá ìðåôüí, îýëï, øáèõñÜ õëéêÜ ôçò óåéñÜò ÄÝëôá Îýóôçò, Üêáìðôïò Ãéá ìïêÝôåò, åðéóôñþóåéò Äéìåôáëëéêü, êõìáôïåéäþò ôñï÷éóìÝíï ôìçìáôéêü ìá÷áßñé Ìïíùôéêü õëéêü, ìïíùôéêÝò ÊïðÞ ìáëáêþí õëéêþí ðëÜêåò, ðëÜêåò åðßóôñùóçò äáðÝäùí, ÷áñôüíé, ÷áëéÜ, åëáóôéêü, äÝñìá ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ åñãáëåßïõ Áí ÷ñåéáóôåß, áöáéñÝóôå ôï Þäç óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï åñãáëåßï ëýóôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 8 ôç âßäá 7 êáé áöáéñÝóôå ôï åñãáëåßï. Bosch Power Tools ÔïìÝò êáé êïðÝò êïíôÜ óôï ðåñéèþñéï, óå ãùíßåò Þ óå äýóêïëá ðñïóéôÝò ðåñéï÷Ýò. ÐáñÜäåéãìá: áöáßñåóç áñìþí ìåôáîý ðëáêéäßùí ôïß÷ïõ óå åðéäéïñèùôéêÝò åñãáóßåò, êïðÞ áíïéãìÜôùí óå ðëáêßäéá, ãõøïóáíßäåò Þ ðëáóôéêÜ õëéêÜ ËéìÜñéóìá ìå ñÜóðá êáé ëåßáíóç åðÜíù óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÐáñÜäåéãìá: áöáßñåóç óïâÜ Þ êüëëáò ðëáêéäßùí (ð.÷. êáôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ðáëéþí ðëáêéäßùí) Îýóéìï åðÜíù óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÐáñÜäåéãìá: áöáßñåóç êáôáëïßðùí êüëëáò ìïêåôþí ç ðëáêéäßùí ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï (ð.÷. ëÜìá êïðÞò âýèéóçò 6) êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 5, þóôå ïé åãêïðÝò ôïõ åñãáëåßïõ íá «ðéÜóïõí» óôá Ýêêåíôñá ôçò õðïäï÷Þò åñãáëåßïõ. Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá åñãáóôåßôå áóöáëþò êáé Üíåôá ôá åñãáëåßá ìðïñïýí íá ôïðïèåôçèïýí óå äéÜöïñåò êáô´ åðéëïãÞ èÝóåéò 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 80 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 80 | EëëçíéêÜ åðÜíù óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï åðÜíù óôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ, þóôå ç êýñôùóç íá äåß÷íåé ðñïò êÜôù (ç åðéãñáöÞ ôïõ åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ìðïñåß íá äéáâÜæåôáé áðü åðÜíù, âëÝðå ôçí åéêüíá óôç óåëßäá ãñáöéêþí). Óôåñåþóôå ôï åñãáëåßï ìå ôç âßäá 7. Óößîôå ôç âßäá êáëÜ 7 ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí 8. f Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôïôå üôé ôï åñãáëåßï Ý÷åé «êáèßóåé» êáëÜ. Åñãáëåßá ðïõ äåí Ý÷ïõí óôåñåùèåß áóöáëþò Þ åßíáé ëÜèïò óôåñåùìÝíá ìðïñåß êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò íá ëõèïýí êáé íá óáò èÝóïõí óå êßíäõíï. ÔïðïèÝôçóç ïäçãïý âÜèïõò Ï ïäçãüò âÜèïõò 11 ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôçí åñãáóßá ìå ôìçìáôéêÝò ðñéïíüëáìåò, ôìçìáôéêÝò ñáâäùôÝò ðñéïíüëáìåò êáé ìå ôìçìáôéêÜ ìá÷áßñéá. Áí ÷ñåéáóôåß, áöáéñÝóôå ôï Þäç óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï. ÙèÞóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 11 ìå ôçí åðéãñáöÞ ðñïò ôá åðÜíù, ôÝñìá åðÜíù óôçí êåöáëÞ êßíçóçò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñíþíôáò ôïí ðÜíù áðü ôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 5. Ï ïäçãüò âÜèïõò ðñïïñßæåôáé ãéá ôá åîÞò âÜèç êïðÞò: – Ìå ôìçìáôéêÝò ðñéïíüëáìåò ACZ 85 .. ìå äéÜìåôñï 85 mm: ÂÜèç êïðÞò 8 mm, 10 mm, 12 mm êáé 14 mm (áíáöÝñïíôáé åðÜíù óôï ïäçãü âÜèïõò ìå ìåãÜëá ãñÜììáôá, ÷ùñßò ðáñåíèÝóåéò). – Ìå ôìçìáôéêÝò ðñéïíüëáìåò ACZ 100 .. ìå äéÜìåôñï 100 mm: ÂÜèç êïðÞò 14 mm, 16 mm, 18 mm êáé 20 mm (áíáöÝñïíôáé åðÜíù óôï ïäçãü âÜèïõò ìå ìéêñÜ ãñÜììáôá, ìÝóá óå ðáñåíèÝóåéò). ÔïðïèåôÞóôå ôçí êáôÜëëçëç ôìçìáôéêÞ ðñéïíüëáìá ãéá ôï áíôßóôïé÷ï âÜèïõò êïðÞò. Ãõñßóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 11 Ýôóé, þóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò êïðÞò íá âñßóêåôáé ðÜíù áðü ôï êïììÜôé ôçò ðñéïíüëáìáò ìå ôï ïðïßï ðñüêåéôáé íá ðñéïíßóåôå. Íá áöáéñåßôå ôïí ïäçãü âÜèïõò êïðÞò 11 ãéá üëá ôá õðüëïéðá âÜèç êïðÞò êáé ãéá åñãáóßåò ìå Üëëá åîáñôÞìáôá. Ãé’ áõôü áöáéñÝóôå ôï åîÜñôçìá êáé ôñáâÞîôå ôïí ïäçãü âÜèïõò ãéá íá âãåé. ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò óôçí ðëÜêá ëåßáíóçò Ç ðëÜêá ëåßáíóçò 9 äéáèÝôåé ìéá åðéöÜíåéá áõôïðñüóöõóçò ÷Üñç óôçí ïðïßá ìðïñïýí íá óôåñåùèïýí áðëÜ êáé ãñÞãïñá ôá öýëëá ëåßáíóçò ìå áõôïðñüóöõóç. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 10 ÷ôõðÞóôå ôçí åðéöÜíåéá ôçò áõôïðñüóöõóçò ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò 9 ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí êáëýôåñç äõíáôÞ ðñüóöõóç. ÔïðïèåôÞóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 10 «ðñüóùðï» óå ìéá ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò 9, èÝóôå óôç óõíÝ÷åéá ïëüêëçñï ôï öýëëï ëåßáíóçò åðÜíù óôçí ðëÜêá ëåßáíóçò êáé ðáôÞóôå ôï ãåñÜ ãéá íá óôåñåùèåß. Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò ðñïóÝîôå, ïé ôñýðåò óôï öýëëï ëåßáíóçò íá ôáõôéóôïýí ìå ôéò ôñýðåò óôçí ðëÜêá ëåßáíóçò. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 10 ðéÜóôå ôï áðü ìéá Üêñç ôïõ êáé ôñáâÞîôå ôï áðü ôçí ðëÜêá ëåßáíóçò 9. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå üëá ôá öýëëá ëåßáíóçò êáèþò êáé ôá äÝñìáôá óôßëâùóçò êáé êáèáñéóìïý ôçò óåéñÜò ÄÝëôá 93 mm ôïõ ðñïãñÜììáôïò åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch. ÅîáñôÞìáôá ëåßáíóçò üðùò äÝñìá/êåôóÝò óôßëâùóçò óôåñåþíïíôáé óôçí ðëÜêá ëåßáíóçò êáôÜ ôïí ßäéï ôñüðï. ÅðéëïãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò ÐñïóöÝñïíôáé äéÜöïñá öýëëá ëåßáíóçò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôçí åðéèõìçôÞ áöáßñåóç õëéêïý áðü ôçí åðéöÜíåéÜ ôïõ: Öýëëï ëåßáíóçò Õëéêü êüêêéíç ðïéüôçôá – Ãéá üëá ôá õëéêÜ áðü îýëï Ãéá ðñïëåßáíóç ð.÷. áêáôÝñãáóôùí êáäñïíéþí êáé ÷ïíôñÞ (ð.÷. óêëçñü îýëï, ìáëáêü óáíßäùí îýëï, ìïñéïóáíßäåò, îõ- Ãéá åðßðåäç ëåßáíóç êáé ôç áöáßñåóç ìéêñþí áíùìáëéþí ìÝôñéá ëåßá äïìéêþí êáôáóêåõþí) – Ãéá õëéêÜ áðü ìÝôáëëï – – – – Üóðñç ðïéüôçôá ×ñþìá Âåñíßêé Õëéêü ðëÞñùóçò Óôüêïò ×ñÞóç 40 60 80 100 120 Ãéá ôçí ôåëéêÞ ëåßáíóç êáé ôï öéíßñéóìá îýëïõ ëåðôÞ 180 240 320 400 Ãéá ôçí áöáßñåóç ÷ñùìÜôùí ÷ïíôñÞ 40 60 Ãéá ôç ëåßáíóç áóôáñùìÜôùí (ð.÷. áöáßñåóç é÷íþí áðü ìÝôñéá ðéíÝëá, óôáëáãìáôéÝò êáé «ôñåîßìáôá» ÷ñùìÜôùí) 80 100 120 Ãéá ôçí ôåëéêÞ ëåßáíóç áóôáñùìÜôùí ðñéí ôï âÜøéìï 2 609 005 779 | (21.2.12) Êüêêùóç ëåðôÞ 180 240 320 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 81 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM EëëçíéêÜ | 81 Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ ÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí. ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò ÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíá Üôïìá. – Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç. – Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò. – Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2. Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ. f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá. Óýíäåóç ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò (âëÝðå åéêüíá A) Ç áíáññüöçóç óêüíçò 16 ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá åñãáóßåò ìå ôçí ðëÜêá ëåßáíóçò 9. Óå óõíäõáóìü ìå Üëëá åîáñôÞìáôá äåí ùöåëåß. Ðñéí ôç ëåßáíóç íá óõíäÝåôå ðÜíôïôå ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôçí áíáññüöçóç óêüíçò 16 (ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá) ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï åîÜñôçìá êáé ôïí ïäçãü âÜèïõò 11. ÙèÞóôå ôçí áíáññüöçóç óêüíçò 16 ôÝñìá åðÜíù óôçí êåöáëÞ êßíçóçò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñíþíôáò ôïí ðÜíù áðü ôçí õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ 5. ÔïðïèåôÞóôå ôç âßäá óôåñÝùóçò 15 óôçí áíôßóôïé÷ç ôñýðá ôïõ ðåñéâëÞìáôïò. Ãéá íá áóöáëßóåôå ôç âßäá ãõñßóôå ôçí óôç èÝóç . Âåâáéùèåßôå üôé ç ñïäÝëá áðü êåôóÝ 17 åßíáé óþá êáé áêïõìðÜ êáëÜ åðÜíù óôçí ðëÜêá ëåßáíóçò 9. ÁíôéêáôáóôÞóôå áìÝóùò ìéá ôõ÷üí ÷áëáóìÝíç ñïäÝëá áðü êåôóÝ. ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óùëÞíá áíáññüöçóçò 13 (åéäéêü åîÜñôçìá) óôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò 14. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 13 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá åðéóêüðçóç óýíäåóçò óå äéÜöïñïõò áðïññïöïôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôç óåëßäá ìå ôá ãñáöéêÜ. Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü. Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò áðïññïöçôÞñåò óêüíçò. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí áíáññüöçóç óêüíçò 16 ãõñßóôå ôç âßäá óôåñÝùóçò 15 óôç èÝóç êáé áöáéñÝóôå ôçí áíáññüöçóç óêüíçò áðü ôçí êåöáëÞ êßíçóçò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Bosch Power Tools Ëåéôïõñãßá Åêêßíçóç f ÐñïóÝîôå ôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ôá óôïé÷åßá ôçò ôÜóçò ôçò ðçãÞò ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ôáõôßæïíôáé ìå ôá áíôßóôïé÷á óôïé÷åßá åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ùèÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 1 ðñïò ôá åìðñüò, þóôå óôï äéáêüðôç íá åìöáíéóôåß «I». Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ùèÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 1 ðñïò ôá ðßóù, þóôå óôï äéáêüðôç íá åìöáíéóôåß «0». Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá. ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý ôáëáíôþóåùí Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý ôáëáíôþóåùí 2 ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå ôïí áðáéôïýìåíï áñéèìü ôáëáíôþóåùí áêüìç êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò ôáëáíôþóåùí åîáñôÜôáé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ìðïñåßôå íá ôï åîáêñéâþóåôå ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ. ÊáôÜ ôï ðñéüíéóìá, ôçí êïðÞ êáé ôç ëåßáíóç óêëçñþí õëéêþí, ð. ÷. îýëùí Þ ìåôÜëëùí óáò ðñïôåßíïõìå ôéò âáèìßäåò ôáëáíôþóåùí «6» êáé ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí õëéêþí, ð. ÷. ðëáóôéêþí, ôç âáèìßäá ôáëáíôþóåùí «4». Õðïäåßîåéò åñãáóßáò f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Õðüäåéîç: ¼ôáí åñãÜæåóôå íá ìçí êáëýðôåôå ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý 3 ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ãéáôß Ýôóé ìåéþíåôáé Þ äéÜñêåéá æùÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¼ôáí åñãÜæåóôå ìå åñãáëåßá HCS íá âåâáéþíåóôå üôé ç åðßóôñùóç ôùí åñãáëåßùí åßíáé Üèéêôç. Áñ÷Þ åñãáóßáò ×Üñç óôïí ôáëáíôåõüìåíï ìç÷áíéóìü êßíçóçò ôï åñãáëåßï ôáëáíôåýåôáé «ðñïò ôá äù êáé ðñïò ôá êåé» Ýùò 21000 áíÜ ëåðôü êáôÜ 2,8°. Áõôü åðéôñÝðåé ôçí áêñéâÞ åêôÝëåóç åñãáóéþí áêüìç êáé óå óôåíüôáôïõò ÷þñïõò. Íá åñãÜæåóôå ìå åëÜ÷éóôç êáé ïìïéüìïñöç ðßåóç. ÄéáöïñåôéêÜ ìåéþíåôáé ç áðüäïóç êáé ôáõôü÷ñïíá ìðïñåß íá ìðëïêÜñåé ôï åñãáëåßï. Êéíåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïò ôá äù êáé ðñïò ôá êåé ãéá íá ìç æåóôáßíåôáé êáé ãéá íá ìçí ìðëïêÜñåé ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 82 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 82 | EëëçíéêÜ Ðñéüíéóìá f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üèéêôåò, Üñéóôåò ðñéïíüëáìåò. ÓôñåâëÝò Þ ìç êïöôåñÝò ðñéïíüëáìåò ìðïñåß íá óðÜóïõí, íá åðéäñÜóïõí áñíçôéêÜ ôçí êïðÞ Þ íá ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá. f ¼ôáí êáôåñãÜæåóôå åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ ðñÝðåé íá ôçñåßôå ôéò íïìéêÝò äéáôÜîåéò êáé ôéò óõóôÜóåéò ôùí êáôáóêåõáóôþí ôùí õëéêþí. f Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò Ðñéüíéóìá ìå âýèéóç åðéôñÝðåôáé ìüíï ç êáôåñãáóßá ìáëáêþí õëéêþí, ð.÷. îýëïõ, ãõøïóáíßäùí ê.á.! Ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò óå îýëá, ìïñéïóáíßäåò, äïìéêÜ õëéêÜ êôë. ìå ëÜìåò HCS íá åëÝã÷åôå ðñþôá ìÞðùò ôá õëéêÜ áõôÜ ðåñéÝ÷ïõí îÝíá áíôéêåßìåíá, ð.÷. êáñöéÜ, âßäåò ê.á. Íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí îÝíá áíôéêåßìåíá êáé, áí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå äéìåôáëëéêÝò ëÜìåò. ÊïðÞ Õðüäåéîç: ¼ôáí êüâåôå ðëáêßäéá ôïß÷ïõ ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò üôé ôá åñãáëåßá, ìåôÜ áðü ÷ñÞóç ìåãÜëçò äéáñêåßáò, öèåßñïíôáé éó÷õñÜ. Ëåßáíóç Ç áöáßñåóç õëéêïý êáé ç åìöÜíéóç ôçò ëåéáóìÝíçò åðéöÜíåéáò åîáñôþíôáé êõñßùò áðü ôçí åðéëïãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò, ôçí ðñïåðéëå÷èåßóá âáèìßäá áñéèìïý ôáëáíôþóåùí êáé ôçí áóêïýìåíç ðßåóç. Ìüíï Üøïãá öýëëá ëåßáíóçò Ý÷ïõí êáëÞ ëåéáíôéêÞ áðüäïóç êáé ðñïóôáôåýïõí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí öýëëùí ëåßáíóçò áõîÜíåôáé üôáí åñãÜæåóèå áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç. Ç õðåñâïëéêÞ áýîçóç ôçò ðßåóçò äåí ïäçãåß óå áýîçóç ôçò áöáßñåóçò õëéêïý áëëÜ óå éó÷õñüôåñç öèïñÜ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò. Ãéá ôçí Üêñùò áêñéâÞ (óçìåéáêÞ) ëåßáíóç ãùíéþí, áêìþí êáé äõóðñüóéôùí ôïìÝùí ìðïñåßôå íá åñãáóôåßôå ìüíï ìå ìéá ãùíßá Þ áêìÞ ôçò ðëÜêáò ëåßáíóçò. ÊáôÜ ôç óçìåéáêÞ ëåßáíóç ôï öýëëï ëåßáíóçò ìðïñåß íá èåñìáíèåß õðåñâïëéêÜ. Íá ìåéþíåôå ôïí áñéèìü ôáëáíôþóåùí êáé ôçí áóêïýìåíç ðßåóç êáé áöÞíåôå ôáêôéêÜ ôï öýëëï ëåßáíóçò íá êñõþíåé. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá öýëëï ëåßáíóçò ìå ôï ïðïßï åß÷áôå êáôåñãáóôåß ìÝôáëëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá Üëëùí õëéêþí. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá ëåßáíóçò áðü ôçí Bosch. Ðñéí ôç ëåßáíóç íá óõíäÝåôå ðÜíôïôå ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Îýóéìï Ãéá ôï îýóéìï åðéëÝîôå ìéá âáèìßäá õøçëïý áñéèìïý ôáëáíôþóåùí. Íá åñãÜæåóôå åðÜíù óå ìéá ìáëáêÞ âÜóç (ð.÷. óå îýëï) õðü áìâëåßá ãùíßá êáé ìå åëÜ÷éóôç ðßåóç. ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ êáé áóöáëþò. Íá êáèáñßæåôå ôá áõëáêùôÜ åñãáëåßá (åéäéêÜ åîáñôÞìáôá) ôáêôéêÜ ìå ìéá óõñìáôüâïõñôóá. Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò. Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. ¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ. Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ÷åßáò 37 19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 Áðüóõñóç Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 83 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Türkçe | 83 Türkçe Güvenlik Talimat Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn. Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr. UYARI Çalşma yeri güvenliği f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar. f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar. f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr. Bosch Power Tools Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr. f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz. f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir. f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz. f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler. f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 84 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 84 | Türkçe görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr. f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar. f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir. Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Çok işlevli aletler için güvenlik talimat f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna neden olabilir. f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr. f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar. f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun. İş parçasn alttan kavramayn. Testere bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir. f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir. f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr. f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Uçlar değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullann. Uçlar uzun süre kullanldklarnda snrlar. f Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağtlar) raspalamayn ve nemli yüzeylerde çalşmayn. Elektrikli el aletinin içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Çalşacağnz yüzeyi çözücü madde içeren svlarla işlemeyin. Raspalama esnasnda oluşan s nedeniyle zehirli buharlar ortaya çkabilir. f Raspa ve bçaklarla çalşrken özellikle dikkatli olun. Bu aletler çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardr. Ürün ve işlev tanm Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Usulüne uygun kullanm Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçnn, demir dş metallerin ve tespit elemanlarnn (örneğin sertleştirilmemiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara ayrlmas için tasarlanmştr. Bu alet ayn zamanda yumuşak duvar fayanslarnn işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru taşlama/zmparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu alet özellikle kenara yakn, hizalama işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece Bosch aksesuar ile çalştrlabilir. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr. 1 Açma/kapama şalteri 2 Titreşim says ön seçim ayar şalteri 3 Havalandrma aralklar 4 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 5 Uç kovan 6 Malzeme içine dalc testere bçağ 7 Pullu germe vidas 8 İç altgen anahtar 9 Zmpara levhas 10 Zmpara kağd 11 Derinlik mesnedi 12 Segman testere bçağ 13 Emme hortumu* 14 Emme rakoru* 15 Toz emme tertibat tespit vidas* 16 Toz emme tertibat* 17 Toz emme tertibat keçe halkas* *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 85 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Türkçe | 85 Teknik veriler Çok işlevli alet Ürün kodu Titreşim says ön seçimi Giriş gücü Çkş gücü Boştaki devir says n0 Osilasyon açs sol/sağ Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf W W dev/dak ° kg PMF 190 E 3 603 A00 5.. z 190 89 15000–21000 1,4 1,2 /II Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 97 dB(A). Tolerans K=3 dB. Koruyucu kulaklk kullann! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca: Zmparalama: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Malzeme içine dalc testere bçağ ile kesme: ah =12,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Segmanl testere bçaklar ile kesme: ah =14 m/s2, K=2,5 m/s2 Raspalama: ah =12 m/s2, K=1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi. Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745. Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 30.01.2012 Montaj Uç değiştirme f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. f Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullann. Uçlara dokunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur. Ucun seçilmesi Aşağdaki tablo uçlara ait örnekleri göstermektedir. Diğer uçlar geniş kapsaml Bosch Aksesuar Programnda bulabilirsiniz. Uç Malzeme Çift metal segman Ahşap malzeme, plastik, testere bçağ demir dş metal Zmpara kağdna bağl Delta 93 mm’lik zmpara kağtlar için zmpara levhas Kullanm Ksaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara yakn kesme, köşelerde kesme ve ulaşlmas zor olan yerlerde kesme işlerine de uygundur; Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kap kasalarnn ksaltlmas, zemin panellerinde uyarlama işleri için malzeme içine dalarak kesme Kenar, köşe ve ulaşlmas zor olan yerlerde yüzey zmparas; zmpara kağdna göre; örneğin ahşap zmparas, boya, lak, taş Ahpşap için HCS- Ahşap malzeme, yumuşka Kesme ve malzeme içine dalarak kesme; kenara yakn plastikler yerlerde, köşelerde ve ulaşlmas zor olan yerlerde de Malzeme içine kesmeye uygun; dalc testere bçağ örnek: havalandrma zgaras için masif ahşapta malzeme içine dalarak ince kesme Bosch Power Tools 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 86 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 86 | Türkçe Uç Ahşap için HCSMalzeme içine dalc testere bçaklar Malzeme Kullanm Ahşap malzeme, yumuşka Küçük boyutlu ksaltma ve malzeme içine dalarak kesme plastikler işleri; örnek: kablo bağlantlar için mobilyalarda içten kesme işleri Metal için çift metal malzeme içine dalc testere bçaklar Metal (örneğin sertleştirilmemiş çiviler, vidalar, küçük profil parçalar), demir dş metaller HM-Oluklu-Segman Çimento derzleri, yumuşak duvar fayanslar, cam testere bçağ elyaf takviyeli plastikler ve diğer aşndrc malzemeler Harç, beton kalntlar, HM-Oluklu delta aşndrc malzeme levha Raspa, sabit Hallar, kaplamalar Çift metal segmanl İzolasyon malzemesi, taşlama bçağ yaltm levhalar, taban levhalar, ses yaltm levhalar, karton, hal, lastik, deri Ucun taklmas/değiştirilmesi Takl uç varsa çkarn. Ucu çkarmak için iç altgen anahtarla 8 viday 7 gevşetin ve ucu aln. Ucu (örneğin malzmeme içine dalc testere bçağn 6) uç kovanna 5 öyle yerleştirin ki, ucun oluklar uç kovannn trnaklarn kavrasn. Çalşma konumunuzu güvenli ve rahat bir hale getirmek için ucu uç kovanna istediğiniz kavrama pozisyonunda takabilirsiniz. Ucu, dirsek aşağ gösterecek biçimde yerleştirin (uç üzerindeki yaz yukardan okunmaldr, grafik sayfasndaki şekle baknz). Ucu vida 7 ile tespit edin. Viday 7 iç altgen anahtarla 8 iyice skn. f Ucun yerine sk ve güvenli biçimde oturup oturmadğn kontrol edin. Yanlş veya güvenli oturmayan uçlar çalşma srasnda gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar. Derinlik mesnedinin taklmas Derinlik mesnedi 11 segman testere bçaklar, tarakl segman testere bçaklar ve segman bçaklarla çalşrken kullanlabilir. Takl uç varsa çkarn. Derinlik mesnedini 11 uç kovan 5 üzerinden sonuna kadar elektrikli el aletinin şanzman başna itin. Derinlik mesnedi aşağdaki kesme derinlikleri için öngörülmüştür: – 85 mm çapl segman bçaklarla ACZ 85 ..: Kesme derinliği 8 mm, 10 mm, 12 mm ve 14 mm (veriler derinlik mesnedi üzerinde büyük yaz ile parantez olmadan belirtilmektedir). 2 609 005 779 | (21.2.12) Küçük boyutlu ksaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; örnek: nce profillerin ksaltlmas, kanca gibi tespit elemanlarnn kesilmesi ve ksaltlmas Kenarlara yakn yerlerde, köşelerde veya ulaşlmas zor olan yerlerde kesme ve ksaltma; örnek: düzeltme işlerinde duvar fayanslar arasndaki derzlerin çkarlmas, fayanslarda oyma işleri, alçpanlarn veya plastiklerin kesilmesi Sert zeminde raspalama ve zmparalama; örnek: harç veya fayans tutkallarnn temizlenmesi (örneğin hasarl fayanslar değiştirilirken) Sert zeminde raspalama; örnek: hal ve fayans tutkallarnn temizlenmesi Yumuşak malzemenin kesilmesi – 100 mm çapl segman bçaklarla ACZ 100 ..: Kesme derinliği 14 mm, 16 mm, 18 mm ve 20 mm (veriler derinlik mesnedi üzerinde küçük yaz ile parantez içinde belirtilmektedir). İstediğiniz kesme derinliğine ait uygun segman testere bçağn takn. Derinlik mesnedini 11 kesme yaplacak istediğiniz kesme derinliği testere bçağ bölümünde bulunacak biçimde çevirin. Diğer bütün kesme derinlikleri ve diğer uçlarla çalşmak için derinlik mesnedini 11 çkarn. Bu işlem için önce ucu çkarn, sonra derinlik mesnedini şanzman başndan aln. Zmpara kağdnn zmpara levhasna yerleştirilmesi/ değiştirilmesi Zmpara levhas 9, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr. Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 9 zmpara kağdn 10 takmadan önce ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun. Zmpara kağdn 10 zmpara levhasnn 9 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn. Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne gelmelidir. Zmpara kağdn 10 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 9 çkarn. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 87 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Türkçe | 87 Bosch aksesuar programndaki Delta 93 mm serisindeki bütün zmpara kağtlarn, polisaj ve temizleme yünlerini kullanabilirsiniz. Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara aksesuar da zmpara levhasna ayn yöntemle tespit edilir. Zmpara kağdnn seçilmesi İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr: Zmpara kağd Krmz kalite Malzeme – Her türlü ahşap malzeme (örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha ve yap levhalar) – Metal malzeme Kullanm Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Ahşabn son ve ince zmparas için – – – – Boya Lak Dolgu maddesi Macun Boyalarn kaznmas için Astar boyalarn zmparas için (örneğin frça izlerinin, boya damlalarnn ve akntlarn giderilmesi için) Beyaz kalite Laklamadan önce emprenyenin son perdah için Toz ve talaş emme f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibat kullann. – Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn. – P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca alevlenebilir. Toz emme tertibatnn bağlanmas (Baknz: Şekil A) Toz emme tertibat 16 sadece zmpara levhas 9 ile çalşmak üzere tasarlanmştr, diğer uçlarla birlikte kullanlmasnn bir yarar yoktur. Zmparalama işlerinde daima bir toz emme tertibat bağlayn. Toz emme tertibatn 16 (aksesuar) takmak için ucu ve derinlik mesnedini 11 çkarn. Toz emme tertibatn 16 uç kovan 5 üzerinden sonuna kadar elektrikli el aletinin şanzman başna itin. Tespit vidasn 15 gövdedeki ilgili oluğa yerleştirin. Kilitleme yaptrmak üzere viday pozisyonuna çevirin. Bosch Power Tools Kum kalnlğ Kaba 40 60 Orta 80 100 120 İnce 180 240 320 400 Kaba 40 60 Orta 80 100 120 İnce 180 240 320 Bu esnada keçe halkann 17 hasarl olmamasna ve zmpara levhasna 9 skca oturmasna dikkat edin. Hasarl keçe halkay hemen değiştirin. Bir emme hortumunu 13 (aksesuar) emme rakoruna 14 takn. Emme hortumunu 13 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn. Çeşitli elektrik süpürgesine bağlantya ait genel görünüş için grafik sayfasna bakn. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann. Toz emme tertibatn 16 çkarmak için tespit vidasn 15 pozisyonuna çevirin ve toz emme tertibatn elektrikli el aletinin şanzman başndan çekerek çkarn. İşletim Çalştrma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere uymaldr. Açma/kapama Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin. Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla enerjiden tasarruf edersiniz. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 88 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 88 | Türkçe Titreşim says ön seçimi Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim saysn 2 alet çalşrken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir. Örneğin tahta veya metal gibi sert malzeme kesilir ve zmparalanrken titreşim says kademesi “6” 'nn, örneğin plastik gibi yumuşak malzeme işlenirken de titreşim says kademesi “4” 'ün kullanlmas tavsiye olunur. Çalşrken dikkat edilecek hususlar f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. Açklama: Elektrikli el aletinin havalandrma aralklarn 3 çalşma esnasnda kapal tutmayn, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanm ömrü ksalr. HCS uçlarla çalşrken ucun kaplamasnn hasar görmemesine dikkat edin. Çalşma prensibi Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim says 21000 dakikada 2,8° kadardr. Bu sayede en dar yerlerde bile hassas çalşma olanağ sağlanr. Düşük ve düzenli bastrma kuvveti ile çalşn, aksi takdirde iş performans düşer ve uç bloke olabilir. Zmpara Kazma performans ve zmpara kalitesi büyük ölçüde seçilen zmpara kağdna, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastrma kuvvetine bağldr. Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar. Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin. Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur. Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan yerlerde noktas noktasna zmpara yapmak için zmpara levhasnn sadece ucu veya bir kenar ile çalşabilirsiniz. Noktasal zmparalama yaplrken zmpara kağd çok snabilir. Titreşim saysn ve bastrma kuvvetini azaltn, düzenli aralklarla zmpara kağdnn soğumasn bekleyin. Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn. Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann. Zmparalama işlerinde daima bir toz emme tertibat bağlayn. Raspalama Raspalama yaparken yüksek bir titreşim says kademesi seçin. Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş aç ve düşük bastrma kuvveti ile çalşn. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kesebilir. Bakm ve servis Bakm ve temizlik Ucun aşr ölçüde snmamas ve bloke olmamas için çalşma esnasnda elektrikli el aletini ileri-geri hareket ettirin. Kesme f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bçaklar kullann. Bükülmüş veya körelmiş testere bçaklar krlabilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden olabilirler. f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme üreticisinin yasal uyarlarna ve tavsiyelerine uyun. f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçpan ve benzeri yumuşak malzemede yaplmaldr! Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yap malzemelerinde ve benzeri malzemelerde HCS testere bçaklar ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabanc nesnelerin bulunup bulunmadğn kontrol edin. Gerekiyorsa bu yabanc nesneleri çkarn veya çift metal testere bçaklar kullann. Kesme/ksaltma Açklama: Duvar fayanslarn keserken uçlarn uzun süre kullanm durumunda yüksek oranda aşndklarn dikkate aln. 2 609 005 779 | (21.2.12) f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun. Oluklu uçlar (aksesuar) düzenli olarak bir tel frça ile temizleyin. Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalar 7 yl hazr tutar. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-345-008.book Page 89 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM Türkçe | 89 Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işklar LTD.ŞTİ. Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 359 97 10 Tel.: 0322 359 13 79 İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67 Aksaray Tel.: 0382 215 19 39 Tel.: 0382 215 12 46 Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 341 51 42 Tel.: 0312 341 02 03 Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 346 58 76 Tel.: 0242 346 28 85 Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 262 06 66 Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs Elazğ Tel.: 0424 218 35 59 Körfez Elektrik Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 223 09 59 Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye Fethiye Tel.: 0252 614 57 01 Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 231 64 32 Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 231 95 00 Onarm Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 613 75 46 Bosch Power Tools Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 872 00 66 Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 376 80 74 Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 457 14 65 Ankaral Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 336 42 16 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 228 90 90 Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 651 28 84 Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn! Sadece AB üyesi ülkeler için: 2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. 2 609 005 779 | (21.2.12) OBJ_BUCH-345-008.book Page 90 Tuesday, February 21, 2012 1:35 PM 90 | BIM: 2 609 256 943 (Ø 85 mm) HCS: 2 609 256 947 (32 x 40 mm) HM: 2 609 256 953 (78 mm) HM: 2 609 256 952 (Ø 85 mm) HCS: 2 609 256 949 (10 x 30 mm) 2 609 256 956 (93 mm) BIM: 2 609 256 976 (Ø 100 mm) BIM: 2 609 256 950 (20 x 20 mm) 2 609 256 C61 BIM: 2 609 256 C50 (Ø 100 mm) HCS: 2 609 256 954 (52 x 26 mm) 2 609 256 C55 2 609 005 779 | (21.2.12) Bosch Power Tools
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project