82778 red traditional

Add to my manuals
16 Pages

advertisement

82778 red traditional | Manualzz
INDEX
Important Safeguards
Disposable Dust Bag Models
Assembly
Use
Dirt Cup Models
Assembly
Use
Shake Out Bag Models
Assembly
Use
Maintenance of Cleaner
Warranty
2-3
4-5
6-7
8-9
12-13
10-11
12-13
14-15
16
ÍNDICE
Salvaguardias Importantes
2-3
Los Modelos De La Bolsa Para Polvo Desechable
El Montaje
4-5
Como Usarlo
6-7
Los Modelos Del Recipiente
El Montaje
8-9
Como Usarlo
12-13
Shake Out Bag Models
El Montaje
10-11
Como Usarlo
12-13
Mantenimiento Del Limpiador
14-15
La Garantía
16
TABLE DES MATIÈRES
Commercial Upright
OWNER’S GUIDE
Los Duenos Vierticals
Commerciales Indican
Les Proprietaires Debout
Commerciaux Dirigent
Part No. 82778 (11/09)
Importantes directives de sécurité
Modèles Avec Sac à Poussière Jetable
Assemblage
Comment Utiliser
Modèles Avec Godet à Poussière
Assemblage
Comment Utiliser
Modèles avec sac à secouer
Assemblage
Comment Utiliser
Entretien De l’aspirateur
Garantie
©2009 Electrolux Home Care Products Ltd.
2-3
4-5
6-7
8-9
12-13
10-11
12-13
14-15
16
Printed in U.S.A.
IMPORTANT SAFEGUARDS
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Hay precauciones básicas a tomar siempre que se usa un aparato eléctrico,
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA
ASPIRADORA.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch
and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
•   Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working
as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner
over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying
capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brush
roll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
• Do not place cleaner on furniture or stairs as the brush roll may cause
damage. Place cleaner on floor with the handle in storage position while
using attachments.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
• Do not use without dust cup or filter(s) in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid
touching the belt pulley when servicing the drive belt.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline,
or use in areas where they may be present.
• Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having
an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electrical Code.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• No deje enchufada la aspiradora cuando no la esté usando. Apague el
interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no esté en
uso y antes de limpiarla.
• No deje que se use como un juguete. Es necesario prestarle especial atención
al ser usada por niños o cerca de ellos.
• Úsela sólo como lo indica este manual. Use sólo los accesorios recomendados
por el fabricante.
• No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona
como debe, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o dejado caer en
agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de
volver a usarla.
• No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre
puertas sobre el cordón, ni jale el cordón de modo que roce bordes filosos
o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Evite la proximidad del
cordón a superficies calientes.
• Conéctela únicamente a un tomacorriente con una conexión a tierra correcta
(refiérase a las instrucciones para hacer conexión a tierra).
• No use cordones eléctricos extras o tomacorrientes con menos capacidad
de corriente que la necesaria.
• Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla, tome el enchufe,
no el cordón.
• No toque el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No la use si cualquiera de las
aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier cosa que pueda reducir el paso del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga
cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y las partes movibles.
• No aspire nada que se esté quemando o humeando, como ser: cigarrillos,
fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
• No la use sin la bolsa para polvo en su lugar.
• Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para
prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando cambie la
correa de transmisión.
• Tenga cuidado especial al limpiar escalones.
• No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles tales como
gasolina, ni la use en lugares donde puede haberlos.
• Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
• Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
• Desenchufe los electrodomésticos antes de pasarles la aspiradora
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Instrucciones Para Hacer Conexión a Tierra
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Si falla o se
descompone, la conexión a tierra brinda un paso de menor resistencia para
la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
Esta máquina viene equipada con un cordón que tiene un conductor el cual
conecta el equipo a tierra y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe
insertarse en un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado y
conectado a tierra en conformidad con los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: En Canadá, el Código Canadiense de Electricidad no
permite el uso de adaptadores temporarios.
2
CONSEILS DE SÉCURITÉ
DANGER
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, quelques précautions élémentaires
doivent être observées, incluant les suivantes
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE
ASPIRATEUR.
Improper connection of an equipment-grounding conductor can result in risk
of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have proper
outlet installed by a qualified technician.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
• Ne pas laisser l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il est branché. Mettre
l’interrupteur sur arrêt et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
tout travail d’entretien.
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’un enfant.
• N’utiliser que conformément aux instructions de ce livret et avec les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagée. Retourner l’appareil
à un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou immergé.
• Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre
des arêtes vives ou des coins. Ne pas passer l’appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart des surfaces chaudes.
• Brancher l’appareil uniquement à une prise bien mise à la terre (voir les instructions
sur la mise à la terre).
• Ne pas utiliser des rallonges ou des prises qui n’ont pas une capacité suffisante
pour transporter le courant.
• Mettre l’interrupteur sur arrêt avant de débrancher.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la fiche, non
pas le cordon.
• Ne pas toucher la fiche ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une
ouverture est bloquée. Garder l’apareil libre de poussière, de peluches, de
cheveux et tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
• Cet aspirateur crée de la succion et comporte un rouleau-brosse rotatif. Gardez
les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps loin des parties
mobiles et des ouvertures.
• Ne pas ramasser des objets qui brûlent ou qui dégagent de la fumée, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas utiliser sans que le sac à poussière ne soit en place.
• Les poulies de la courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale.
Pour prévenir des brûlures, éviter de toucher la poulie de la courroie lors de
l’entretien de la courroie.
• User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
• Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme
l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver
de tels liquides.
• Entreposer l’aspirateur à l’intérieur dans un endroit propre et sec.
• Maintenir un bon éclairage à l’endroit où vous travaillez.
• Débrancher les appareils électriques avant de les nettoyer avec l’aspirateur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Instructions pour la mise à la terre
This appliance is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary adapter which looks
like the adapter illustrated in Figure B may be used to connect this plug to a
two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet,
Figure A, can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear,
lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter
is used, it must be held in place by a metal screw.
PELIGRO
La conexión incorrecta del conductor que conecta el equipo a tierra puede
significar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o personal
de servicio de reparaciones y partes calificado si tiene dudas con respeto a
que el tomacorriente esté conectado a tierra correctamente. No modifique el
enchufe que viene con la aspiradora. Si no entra en el tomacorriente, busque
un técnico calificado para que instale el tomacorriente correcto.
Este electrodoméstico es para ser usado con un circuito nominal de 120
voltios y tiene un enchufe con conexión a tierra que se asemeja al enchufe
en la Ilustración A. Se puede usar un adaptador temporario que se asemeja
al adaptador que aparece en la Ilustración B para conectar este enchufe
a un receptáculo de dos polos, tal como se ilustra, si no se cuenta con un
tomacorriente con conexión a tierra. El adaptador temporario debe ser
usado únicamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un
tomacorriente conectado correctamente a tierra, Figura A. La lengüeta
verde, oreja o cosa rígida similar que sobresale del adaptador debe ser
conectada con una conexión a tierra permanente, tal como la tapa de una
caja tomacorriente correctamente conectada a tierra. Siempre que se use
el adaptador, se debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
DANGER
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche
fournie avec l’appareil — si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 volts et est muni d’une fiche de
terre semblable à celle illustrée par le croquis A. Un adaptateur temporaire
semblable à celui illustré par le croquis B peut être utilisé pour brancher cette
fiche à une prise bipolaire comme l’illustre le croquis B si une prise avec mise
à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un
électricien qualifié. L’oreille rigide ou le crochet ou autre dispositif semblable,
de couleur verte, prolongeant l’adaptateur doit être raccordé à un élément
correctement mis à la terre comme le couvercle d’une boîte de sortie mise
à la terre. L’adaptateur doit être fixé par une vis métallique.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise
à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque
de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur
de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans
une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément
aux règlements et ordonnance municipaux.
REMARQUE : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
temporaire n’est pas permise par le Code canadien de
l’électricité.
FIGURE A
FIGURE B
3
How to Assemble Models with a Disposable Dust Bag
For Dirt Cup or Shake Out Models, Skip to Pages 8 or 10
1.
2.
Standard Handle Models
Looped Handle Models
3.
4.
5.
DETAIL
6.
2
4
Standard Handle
Looped Handle
7.
8.
9.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
ASSEMBLY PACKET
PAQUETE DE MONTAJE
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
1. Standard handle – the assembly pack is with the
owner’s guide. The packet contains two 2-part
bolts, two screws, an upper and lower cord hook
and a dual zipper connector.
2. Looped handle – the assembly pack is with the
owner’s guide. The packet contains two 2-part
bolts, two screws, lower cord hook and a dual
zipper connector.
ASSEMBLY
Caution: Fully assemble the cleaner before using.
3. Slide the upper handle and the lower handle
together so the handle bolt holes are positioned
as shown in the detail drawing. Insert a 2-part
bolt in the center of the handle and tighten.
Hold the assembled handle so it, or the looped
handle (4), curves away from the cleaner. Place
the lower handle into the handle socket at the
rear of the cleaner. Align the holes, insert the
other 2-part bolt and tighten.
5. Pull the spring on the electrical cord upward
toward the top of the handle. Insert the lower
half of the spring into the upper cord hook as
shown. Snap the hook into the upper handle
per figure (7).
6. Insert the power cord into the lower cord hook.
Snap into lower handle per figure (7). Pull on
the cord to tighten, but leave enough slack near
the base so the cord is not strained when the
handle is lowered. Wrap the cord around the
two cord hooks and fasten the plug to prevent
unwinding. The looped handle version features
a quick release cord hook on the upper handle.
A downward twist of the cord hook frees the cord
for quick removal.
Hold outer bag with zipper away from the handle.
Align holes in outer bag flange and base. Fasten
with the two screws. Loop the bag spring onto
the bag support hook located at the back of the
upper handle section.
8. Insert the clip on the end of the dual zipper
connector through the eyelet of the zipper.
9. Insert the clip on the other end of the dual zipper
handle to the remaining zipper eyelet. This will
form a looped connector that allows both zippers
to be operated at the same time.
Note: Do not use the dual zipper connector to lift
the vacuum.
1. El mango estándar – el paquete de montaje está
con la guía del dueño. Tiene dos pernos de dos
porciones, dos tornillos, dos ganchos del cordón
(un de arriba y un de abajo) y un mango dual de
la cremallera.
2. El mango de lazo – el paquete de montaje está
con la guía del dueño. Tiene dos pernos de dos
porciones, dos tornillos, un gancho del cordón
y un mango dual de la cremallera.
EL MONTAJE
Precaución: Arme completamente la aspiradora
antes de usarla.
3. Resbale el mango de arriba y el de abajo junto
así que los agujeros de perno del mango se
colocan según el dibujo del detalle. Inserte un
perno en el centro del mango y apriete.
Sostenga el mango de arriba de modo que se
curve en dirección contraria a la aspiradora.
Luego empújelo hacia abajo sobre el mango
de abajo. Fíjelo con el otro perno de dos partes
y apriete.
5. Tire del resorte en el cordón eléctrico hacia
la tapa del mango. Inserte la mitad inferior
del resorte en el gancho de arriba según lo
demostrado. Encaje a presión el gancho hacia
el mango de arriba por figura (7).
6. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho de
abajo. Encaje a presión el gancho en el mango
de abajo por figure (7). Jale hacia arriba el cordón
para apretarlo, pero déjelo lo suficientemente
suelto cerca de la base para que el cordón
no esté demasiado tenso cuando se baja el
mango para usar la aspiradora. Enrolle el cordón
alrededor de los ganchos. Fije el enchufe en
el cordón para impedir que se desenrolle. La
versión con el mango de lazo ofrece un gancho
de cordón en el mango de arriba. Una torcedura
hacia abajo del gancho del cordón libera el
cordón.
Sostenga la bolsa exterior con la cremallera
en dirección contraria al mango. Alinee los
agujeros en la bolsa y la base, y sújete con los
dos tornillos. Enlace el resorte en el soporte
de la bolsa, localizado en la parte trasera del
gancho de arriba.
8. Inserte el clip en el punto del mango dual de la
cremallera por el ojal de la cremallera.
9. Inserte el clip en el otro punto del mango de
la cremallera por el ojal restante. Esto formará
un mango colocado que permita que las dos
cremalleras sean funcionadas a la vez.
Nota: No usar el conector de doble cierre para
levartar la aspiradora.
1. Poignée régulière – le matériel d’assemblage est
avec le guide du propriétaire. Le paquet contient
deux boulons 2-pièces, deux vis, un crochet
supérieur et un crochet inférieur pour le cordon
et une poignée à double fermeture éclair.
2. La poignée en anse – le matériel d’assemblage
est avec le guide du propriétaire. Le paquet
contient deux boulons 2-pièces, 2 vis, un crochet
supérieur et un crochet inférieur pour le cordon
et une poignée à double fermeture éclair.
ASSEMBLAGE
Attention: Assembler complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
3. Assembler la poignée supérieure et la poignée
inférieure en les faisant glisser de façon à ce
que les trous de boulon de la poignée soient
positionnés tel que montré sur le dessin de
détail. Insérez un boulon 2-pièces au centre de
la poignée et serrez.
Tenez la poignée assemblée, ou la poignée en
anse (4), de façon à ce que le côté courbé soit
loin de l’aspirateur. Insérez la poignée inférieure
dans l’embout de la poignée placé à l’arrière de
l’aspirateur. Alignez les trous, insérez l’autre
boulon 2-pièces et serrez.
5. Tirez le ressort sur le cordon électrique vers le
haut de la poignée. Insérez la moitié inférieure
du ressort dans le crochet supérieur du cordon
tel que montré. Pressez le crochet sur la poignée
supérieur tel que montré à la figure (7).
6. Insérez le cordon électrique dans le crochet
inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la
poignée inférieure tel que montré à la figure
(7). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en
le laissant suffisamment lâche près de la base
pour que le cordon ne soit pas tendu quand
la poignée est abaissée. Enroulez le cordon
autour des deux crochets et attachez la fiche
au cordon pour l’empêcher de se dérouler. Le
modèle avec poignée en anse est équipé d’un
crochet de cordon à dégagement rapide placé
sur la poignée supérieure. Il suffit de tourner
le crochet de cordon vers le bas pour libérer
rapidement le cordon.
Tenez le sac extérieur avec fermeture éclair loin
de la poignée. Alignez les trous dans le collet et
la base du sac extérieur. Fixez avec les deux vis.
Accrochez le ressort sur le crochet de soutien du
sac, placé à l’arrière de la poignée supérieure.
8. Insérez l’attache à l’extrémité de la poignée
à double fermeture éclair dans l’œillet de la
fermeture éclair.
9. Insérez l’attache à l’autre extrémité de la
poignée à double fermeture éclair dans l’œillet
restant de la fermeture éclair. Cela formera une
poignée en anse qui permettra d’utiliser les deux
fermetures éclairs en même temps.
Note: Ne pas utiliser le connecteur double de
fermeture à glissière pour soulever le nettoyeur.
5
How to Use Models with a Disposable Dust Bag Cleaner
1.
2.
Carpet Height
4.
6.
Recommended
      Setting   Example of Carpet
Position 1-2 Low pile
Position 3-4
Medium Pile
Position 5-6
High Pile
5.
7.
9.
2
6
3.
10.
8.
11.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
The upright vacuum cleaner is designed to be used
on multiple types of carpeting. Do not attempt to
use the upright cleaner on bare floors, as damage
to the floor covering may result.
La aspiradora vertical ha sido diseñada para ser
usada en múltiples tipos de alfombras. No intente
usar la aspiradora vertical en pisos sin alfombra,
porque esto puede causar daños al acabado del
piso.
L’aspirateur vertical est conçu pour être utilisé sur
différentes sortes de tapis. Ne tentez pas d’utiliser
l’aspirateur vertical sur des sols nus puisque cela
peut endommager le revêtement du sol.
REGULACIÓN DEL MANGO
1. Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur
de poignée placé sur le côté gauche arrière de
l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à
la position désirée. Appuyez de nouveau sur le
déclencheur de poignée pour abaisser la poignée
au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
HANDLE ADJUSTMENT
1. With the tip of the foot press down the handle
release located at the left rear side of the
cleaner. Move the handle and adjust it to the
desired position. Step on the handle release
a second time to allow the handle to lay flat for
cleaning under low furniture.
POWER SWITCH
2. The power switch on standard handle models
is mounted on the motor hood. Push once with
the foot to turn on, push a second time to turn
off.
3. The power switch on the looped handle
models is located on the left side of the handle
assembly. Press down on the front of the switch
to turn on (I), press down on the back of the
switch to turn off (O). On model SC889, press
the switch to the center position for the Quiet
Clean mode (I) or press the switch completely
forward for normal cleaning (II). Press the
switch completely to the back to turn off (O).
EXTENSION CORDS
4. On looped handle models only, the extension
cord must be plugged into the pig-tail cord
and fastened with the cord lock part. Standard
handle models, the cord comes pre assembled
to the cleaner. Use 16 AWG, SJT type
extension cord as minimum requirement.
CLEANER HEIGHT SETTINGS
5. The front of the cleaner has an adjustment that
raises or lowers the cleaner base to match the
type of carpet. With the power cord unplugged,
set the adjustment to the lowest setting for
maximum cleaning. If the cleaner is difficult to
push, move the adjustment to the next height
setting until the cleaner is comfortable to push.
The brushroll must reach the carpet for effective
cleaning.
CHANGING THE DUST BAG
6. Grasp the top of the bag and release both
zippers by pulling down on the dual zipper
connector.
7. Release the bag cap by grasping the finger
tabs and rotating the cap towards the back of
the bag.
8. Support the top of the dirt tube and pull the dust
bag collar forward.
9. Place new dust bag collar on the tabs of the dirt
tube interface and rotate up until dirt tube tabs
fasten into the holes in the dust bag collar.
10.Tuck bottom of dust bag into the lower portion
of the outer bag.
11.Replace the bag cap and pull up on the dual
zipper connector to secure the back of the outer
bag.
1. Con la punta del pie, presione hacia abajo
para soltar la traba del mango localizada a la
izquierda en la parte trasera de la aspiradora.
Mueva el mango y colóquelo en la posición
deseada. Presione hacia abajo otra vez para
permitir que el mango ponga completamente
para limpiar debajo de los muebles.
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
2. El interruptor de corriente está montado en la
tapa del motor. Una presión con el pie prende
el motor (I); otra presión apaga el motor (O).
3. El interruptor de corriente en los modelos
con el mango de lazo está situado en el lado
izquierdo del montaje maneta. Una presión
abajo en el frente del interruptor prende
en motor (I), una presión abajo en la parte
posterior del interruptor apaga el motor (O). El
SC889 modelo, pulse el interruptor a la posición
central para el modo de Limpieza silencioso
(I), o pulse el interruptor completamente hacia
delante para la limpieza normal (II). Presione
el interruptor completamente hacia atrás para
desactivar (O).
LAS EXTENSIONES DE
ELÉCTRICAS
4. En los modelos con el mango de lazo
solamente, hay que enchufar la extensión de
eléctrica en el cordón de coleta y sujetar con
la cerradura del cordón. Los modelos con
el mango estándar vienen pre-montados al
limpiador. Utilice 16 AWG, SJT tipo extensión
de eléctrica como requisito mínimo.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE
LA ASPIRADORA
5. En el frente de la aspiradora hay un botón
regulador que levanta o baja la base de la
aspiradora para coincidir con el tipo de alfombra.
Teniendo desenchufado el cordón de la
aspiradora, coloque el regulador en su posición
más baja para lograr una limpieza máxima. Si
resulta difícil empujar la aspiradora, cambie el
regulador a la próxima posición. Siga probando
las posiciones siguientes hasta que le resulte
cómodo empujar la aspiradora. El cepillo circular
debe tocar la alfombra para lograr una limpieza
eficaz.
COMO CAMBIAR LAS BOLSAS
DESECHABLES PARA POLVO
6. Agarre la parte de arriba de la bolsa y suelte
las dos cremalleras por tirar abajo en el mango
dual de la cremallera.
7. Suelte la tapa de la bolsa por agarrar las
lengüetas del dedo y rotando la tapa hacia la
parte posterior de la bolsa.
8. Apoye la parte de arriba del tubo y tire el collar
de la bolsa de polvo adelante.
9. Coloque el collar nuevo de la bolsa de polvo en
las lengüetas del interfaz del tubo y rote para
arriba hasta que las lengüetas del tubo sujetan
en los agujeros en el collar de la bolsa de polvo.
10.Ponga el fondo de la bolsa de polvo en la
porción más baja de la bolsa externa.
11.Vuelva a poner la tapa de la bolsa y levántese
en el mango dual de la cremallera para
asegurar la parte posterior de la bolsa externa.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
INTERRUPTEUR
2. Sur les modèles avec poignée régulière,
l’interrupteur est monté sur le capot du moteur.
Pressez-le une fois avec le pied pour démarrer
le moteur, pressez une seconde fois pour arrêter
le moteur.
3. Sur les modèles avec poignée en anse,
l’interrupteur est monté sur le côté gauche de
la poignée assemblée. Pressez sur l’avant de
l’interrupteur pour démarrer le moteur (I), pressez
sur l’arrière de l’interrupteur pour arrêter le moteur
(O). Le modèle SC889, appuyez sur l’interrupteur
sur la position centrale pour le mode Propreté
Calme (I) ou appuyez sur l’interrupteur tout en
avant pour un nettoyage normal (II). Appuyez
sur le commutateur complètement vers l’arrière
pour éteindre (O).”
RALLONGES ÉLECTRIQUES
4. Sur les modèles avec poignée en anse
seulement, la rallonge électrique doit être
branchée dans le fil en queue de cochon et fixé
avec la pièce de verrouillage du cordon. Sur les
modèles avec poignée régulière, le fil est déjà
monté sur l’aspirateur. Utilisez une rallonge
électrique de type SJT, 16 AWG comme norme
minimale.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
L’ASPIRATEUR
5. L’avant de l’aspirateur a un dispositif de réglage
qui monte ou baisse la base de l’aspirateur
pour convenir au type de tapis. Avec le cordon
de l’aspirateur débranché, placez le dispositif
réglage à la position la plus basse pour un
nettoyage maximal. Si l’aspirateur est difficile
à pousser, déplacez le dispositif de réglage à la
hauteur suivante ; répétez la procédure jusqu’à
ce que l’aspirateur soit confortable à pousser.
Le rouleau-brosse doit toucher le tapis pour un
nettoyage efficace.
POUR CHANGER LE SAC À
POUSSIÈRE
6. Saisissez le haut du sac et dégagez les deux
fermetures éclair en abaissant la poignée à
double fermeture éclair.
7. Dégagez le couvercle du sac en saisissant
les languettes de retenue et en tournant le
couvercle vers l’arrière du sac.
8. Soutenez le haut du tube à poussière et tirez
le collet du sac à poussière vers l’avant.
9. Placez le collet du nouveau sac à poussière sur
les languettes de l’interface du tube à poussière
et tournez jusqu’à ce que les languettes du tube
à poussière se fixent des les trous du collet du
sac à poussière.
10.Rentrez le bas du sac à poussière dans la partie
la plus basse du sac extérieur.
11.Replacez le couvercle du sac et tirez la poignée
de la double fermeture éclair vers le haut pour
fixer fermement l’arrière du sac extérieur.
7
How to Assemble Models with a Dirt Cup
1.
Standard Handle Models
2.
Looped Handle Models
Upper
Handle
Tube
Toward Rear
of Cleaner
Lower
Handle
Lower
Handle
3.
4.
Handle
Socket
6.
7.
9.
10.
5.
8.
2
8
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
ASSEMBLY PACKET
PAQUETE DE MONTAJE
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
EL MONTAJE
ASSEMBLAGE
1. Standard handle – the assembly pack is with the
owner’s guide. The packet contains two 2-part
bolts, two screws, an upper cord hook, lower
cord hook (on model SC679 only) and a cord
clamp and screw.
2. Looped handle – the assembly pack is with
the owner’s guide. The packet contains two
2-part bolts, two screws and a cord clamp and
screw.
ASSEMBLY
Caution: Fully assemble the cleaner before using.
3. Align the screw holes in the bellows adapter
with the back of the base and fasten with two
screws.
4. Raise the dirt cup support. Push the lower handle
(largest end down) through the tube of the dirt
cup support and into the handle socket at the
back of the cleaner. Align the holes, insert a
2-part bolt and tighten.
Hold the upper handle so it curves away from
the cleaner. Push it down over the lower handle
and secure with the other 2-part bolt.
5. Secure the electrical cord to the dirt cup support
with the cord clamp and screw. Place the clamp
over the electrical cord and screw to the tab
below the left latch for standard handle models
and below the right latch on looped handle
models.
ATTACH CORD HOOKS
6. Pull the spring on the electrical cord upward
toward the top of the handle.
Insert the lower
half of the spring (7) into the upper cord hook
as shown. Snap the hook into the upper handle
per figure (8). The upper cord hook is part of the
looped handle assembly on models having that
feature.
9. On model SC689 only, insert the power cord into
the lower cord hook. Snap into lower handle per
figure (7). Pull on the cord to tighten but leave
enough slack near the base so the cord is not
strained when the handle is lowered. Wrap the
cord around the two cord hooks and fasten the
plug to prevent unwinding. The looped handle
version features a quick release cord hook on
the upper handle. A downward twist of the cord
hook frees the cord for quick removal.
10. Slip the ring at the top of the cloth bag over the
support hook on the back of the top cord hook
or the back of the looped handle assembly.
1. El mango estándar – el paquete de montaje
está con la guía del dueño. Tiene dos pernos
de dos porciones, dos tornillos, dos ganchos de
la cuerda (un de arriba y un de abajo) (solo en
el modelo SC679), una abrazadera del cordón
y un tornillo.
2. El mango de lazo – el paquete de montaje está
con la guía del dueño. Tiene dos pernos de
dos porciones, dos tornillos, una abrazadera
del cordón y un tornillo.
Precaución: Arme completamente la aspiradora
antes de usarla.
3. Alinee los agujeros de los tornillos que se
encuentran en el adaptador del fuelle con la
parte trasera de la base, y fíjelo con los dos
tornillos.
4. Levante el soporte del recipiente para polvo.
Empuje el mango de abajo (el extremo más
grande hacia abajo) a través del tubo del soporte
del recipiente para polvo y dentro del casquillo
del mango en la parte trasera de la aspiradora.
Asegúrese de que las muescas del mango de
abajo estén de frente a la parte trasera de la
aspiradora. Alinee los agujeros, inserte el perno
de 2 partes y apriételo.
Sostenga el mango de arriba de modo que se
curve en dirección contraria a la aspiradora. Luego
empújelo hacia abajo sobre el mango de abajo.
Fíjelo con el otro perno de dos porciones.
5. Fije el cordón eléctrico al soporte del recipiente
para polvo con la abrazadera y el tornillo para el
cordón. Coloque la abrazadera sobre el cordón
eléctrico. Atornille la abrazadera a la lengüeta
debajo del pestillo izquierdo (los modelos del
mango estándar) o debajo del pestillo derecho
(los modelos del mango de lazo).
ACOPLE EL GANCHO PARA EL
CORDÓN
6. Jale el resorte del cordón eléctrico hacia arriba
hacia la parte superior del mango. Asegúrese de
que las ranuras en el mango estén posicionadas
correctamente. Inserte la mitad de abajo del
resorte en el gancho de arriba para el cordón,
como lo muestra. Encaje el gancho en el mango
de arriba por figura (8). El gancho del cordón
forma parte del mango de lazo en los modelos
que tienen esa característica.
9. Solo con los modelos SC689, inserte el cordón
eléctrico dentro del gancho de abajo para el
cordón (A), como lo muestra la ilustración.
Encaje el gancho en el mango de abajo. Jale
hacia arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo
lo suficientemente suelto cerca de la base como
para que el cordón no esté demasiado tenso
cuando se baja el mango. Enrolle el cordón
alrededor del gancho grande o de los dos
ganchos estándar para el cordón (dependiendo
del modelo/serie). Fije el enchufe al cordón para
impedir que se desenrolle. La versión con el
mango de lazo ofrece un gancho de cordón en
el mango de arriba. Una torcedura hacia abajo
del gancho del cordón libera el cordón.
10. Deslice el aro en la parte superior de la bolsa
de tela sobre el gancho de soporte para la bolsa
en la parte trasera del gancho.
1. Poignée régulière – le matériel d’assemblable
est avec le guide du propriétaire. Le paquet
contient deux boulons 2-pièces, deux vis, un
crochet supérieur et un crochet inférieur (sur le
modèle SC679 seulement) pour le cordon et un
collier de serrage et une vis pour le cordon.
2. Poignée en anse – le matériel d’assemblage est
avec le guide du propriétaire. Le paquet contient
deux boulons 2-pièces, deux vis et un collier de
serrage et une vis pour le cordon.
Attention: Assembler complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
3. Alignez les trous des vis dans l’adaptateur du
soufflet avec ceux qui se trouvent à l’arrière de
la base et fixez avec deux vis.
4. Soulevez le support du godet à poussière.
Insérez la poignée inférieure (le bout le plus
large vers le bas) à travers le tube du support
du godet à poussière et dans l’embout de
la poignée placé à l’arrière de l’aspirateur.
Alignez les trous, insérez un boulon 2-pièces
et serrez.
Tenez la poignée supérieure de façon à ce que
le côté courbé soit loin de l’aspirateur. Poussezla au-dessus de la poignée inférieure et fixez-la
avec l’autre boulon 2-pièces.
5. Fixez le cordon électrique sur le support du
godet à poussière avec le collier de serrage et
la vis. Placez le collier de serrage sur le cordon
électrique et vissez-le à la languette en dessus
du loquet de gauche pour les modèles à poignée
régulière ou en dessus du loquet de droite pour
les modèles à poignée en anse.
POUR FIXER LES CROCHETS DU
CORDON
6. Tirez le ressort sur le cordon électrique vers le
haut de la poignée. Insérez la moitié inférieure
du ressort (7) dans le crochet supérieur du
cordon tel que montré. Pressez le crochet sur
la poignée supérieur tel que montré à la figure
(8). Le crochet supérieur du cordon fait partie de
la poignée en anse assemblée sur les modèles
qui ont cette caractéristique.
9. Sur le modèle SC689 seulement, insérez le
cordon électrique dans le crochet inférieur
du cordon. Pressez le crochet sur la poignée
inférieure comme indiqué à la figure (7). Tirez
sur le cordon pour le bloquer mais en le laissant
suffisamment lâche près de la base pour que le
cordon ne soit pas tendu quand la poignée est
abaissée. Enroulez le cordon autour des deux
crochets et attachez la fiche au cordon pour
l’empêcher de se dérouler. Le modèle avec
poignée en anse est équipé d’un crochet de
cordon à dégagement rapide placé sur la poignée
supérieure. Il suffit de tourner le crochet de cordon
vers le bas pour libérer rapidement le cordon.
10. Glissez le collier situé en haut du sac en tissu
sur le crochet de support du sac situé à l’arrière
du crochet du cordon ou à l’arrière de la poignée
en anse assemblée.
9
How to Assemble Models with a Shake Out Bag
1.
Standard Handle Models
3.
Looped Handle Models
2.
5.
4.
DETAIL
6.
Standard Handle
2
10
Looped Handle
7.
8.
9.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
ASSEMBLY PACKET
PAQUETE DE MONTAJE
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
Caution: Fully assemble the cleaner before using.
1. Standard handle – the assembly pack is with the
owner’s guide. The packet contains two 2-part
bolts and an upper and lower cord hook.
2. Looped handle – the assembly pack is with the
owner’s guide. The packet contains two 2-part
bolts and a lower cord hook.
3. Slide the upper handle and the lower handle
together so the handle bolt holes are positioned
as shown in the detail drawing. Insert a 2-part
bolt in the center of the handle and tighten.
4. Hold the assembled handle so it, or the looped
handle (4), curves away from the cleaner. Place
the lower handle into the handle socket at the
rear of the cleaner. Align the holes, insert the
other 2-part bolt and tighten.
5. Pull the spring on the electrical cord upward
toward the top of the handle. Insert the lower
half of the spring into the upper cord hook as
shown. Snap the hook into the upper handle per
figure (7).
6. Insert the power cord into the lower cord hook.
Snap into lower handle per figure (7). Pull on
the cord to tighten but leave enough slack near
the base so the cord is not strained when the
handle is lowered. Wrap the cord around the
two cord hooks and fasten the plug to prevent
unwinding. The looped handle version features
a quick release cord hook on the upper handle.
A downward twist of the cord hook frees the cord
for quick removal.
8. Insert the bag adapter clip on the bottom of the
bag collar into the bag adapter retainer.
9. Push the bag collar up and forward so the locator
lug slides into the slot indicated by the arrow.
Turn the cam latch to lock the bag onto the rivet.
Loop the spring on the top of the bag onto the
bag support on the back of the upper cord hook
or looped handle.
Precaución: Arme completamente la aspiradora
antes de usarla.
1. El mango estándar – el paquete de montaje
está con la guía del dueño. Tiene dos pernos
de dos porciones, y dos ganchos del cordón (un
de arriba y un de abajo.
2. El mango de lazo – el paquete de montaje está
con la guía del dueño. Tiene dos pernos de dos
porciones, y un gancho del cordón.
3. Resbale el mango de arriba y el de abajo junto
así que los agujeros de perno del mango se
colocan según el dibujo del detalle. Inserte un
perno en el centro del mango y apriete.
4. Sostenga el mango de arriba de modo que se
curve en dirección contraria a la aspiradora.
Luego empújelo hacia abajo sobre el mango
de abajo. Fíjelo con el otro perno de dos partes
y apriete.
5. Tire del resorte en el cordón eléctrico hacia
la tapa del mango. Inserte la mitad inferior
del resorte en el gancho de arriba según lo
demostrado. Encaje a presión el gancho hacia
el mango de arriba por figura (7).
6. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho
de abajo. Encaje a presión el gancho en el
mango de abajo por figure (7). Jale hacia
arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo lo
suficientemente suelto cerca de la base para
que el cordón no esté demasiado tenso cuando
se baja el mango para usar la aspiradora.
Enrolle el cordón alrededor de los ganchos.
Fije el enchufe en el cordón para impedir que
se desenrolle. La versión con el mango de lazo
ofrece un gancho de cordón en el mango de
arriba. Una torcedura hacia abajo del gancho
del cordón libera el cordón.
8. Inserte el clip del adaptador de la bolsa en el
fondo del collar de la bolsa en el detenedor del
adaptador de la bolsa.
9. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para
que el locator lug quepa en la ranura indicada
por la flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura
para trabar la bolsa sobre el remache. Coloque
el resorte en la parte posterior del gancho o del
mango de lazo.
Attention: Assembler complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
1. Poignée régulière – le matériel d’assemblage est
avec le guide du propriétaire. Le paquet contient
deux boulons 2-pièces, un crochet supérieur et
un crochet inférieur pour le cordon.
2. La poignée en anse – le matériel d’assemblage
est avec le guide du propriétaire. Le paquet
contient deux boulons 2-pièces, un crochet
supérieur et un crochet inférieur pour le
cordon.
3. Assembler la poignée supérieure et la poignée
inférieure en les faisant glisser de façon à ce
que les trous de boulon de la poignée soient
positionnés tel que montré sur le dessin de
détail. Insérez un boulon 2-pièces au centre de
la poignée et serrez.
4. Tenez la poignée assemblée, ou la poignée en
anse (4), de façon à ce que le côté courbé soit
loin de l’aspirateur. Insérez la poignée inférieure
dans l’embout de la poignée placé à l’arrière de
l’aspirateur. Alignez les trous, insérez l’autre
boulon 2-pièces et serrez.
5. Tirez le ressort sur le cordon électrique vers le
haut de la poignée. Insérez la moitié inférieure
du ressort dans le crochet supérieur du cordon
tel que montré. Pressez le crochet sur la poignée
supérieure tel que montré à la figure (7).
6. Insérez le cordon électrique dans le crochet
inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la
poignée inférieure tel que montré à la figure
(7). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en
le laissant suffisamment lâche près de la base
pour que le cordon ne soit pas tendu quand
la poignée est abaissée. Enroulez le cordon
autour des deux crochets et attachez la fiche
au cordon pour l’empêcher de se dérouler. Le
modèle avec poignée en anse est équipé d’un
crochet de cordon à dégagement rapide placé
sur la poignée supérieure. Il suffit de tourner
le crochet de cordon vers le bas pour libérer
rapidement le cordon.
8. Insérez l’attache de l’adaptateur de sac qui se
trouve au bas du collet du sac dans la pièce de
retenue de l’adaptateur de sac.
9. Poussez le collet du sac vers le haut et vers
l’avant de façon à ce que l’oreille du pied de
positionnement glisse dans la rainure indiquée
par une flèche. Tournez le verrou à came pour
verrouiller le sac sur le rivet.
Fixez le ressort placé au haut du sac sur le
support de sac placé à l’arrière du crochet
supérieur du cordon ou de la poignée en
anse.
11
How to use Models with a Dirt Cup or Shake Out Bag
1.
2.
Carpet Height
4.
2
12
3.
Recommended
      Setting   Example of Carpet
Position 1-2 Low pile
Position 3-4
Medium Pile
Position 5-6
High Pile
5.
6.
7.
9.
10.
8.
11.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
HANDLE ADJUSTMENT
REGULACIÓN DEL MANGO
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
1. With the tip of the foot press down to the handle
release located at the left rear side of the
cleaner. Move the handle and adjust it to the
desired position. Step on the handle release
a second time to allow the hadle to lay flat for
cleaning under low furniture.
POWER SWITCH
2. The power switch on standard handle models
is mounted on the motor hood. Push once with
the foot to turn on, push a second time to turn
off.
3. The power switch on the looped handle models
is located on the left side of the handle assembly.
Press down on the front of the switch to turn on,
press down on the back of the switch to turn
off.
EXTENSION CORDS
4. On looped handle models only, the extension cord
must be plugged into the pig-tail cord and fastened
with the cord lock part. On standard handle models,
the cord comes preassembled to the cleaner. Use
16 AWG, SJT type extension cord as minimum
requirement.
CLEANER HEIGHT SETTINGS
5. The front of the cleaner has an adjustment that
raises or lowers the cleaner base to match the
type of carpet. With the power cord unplugged,
set the adjustment to the lowest setting for
maximum cleaning. If the cleaner is difficult to
push, move the adjustment to the next height
setting until cleaner is comfortable to push. The
brushroll must reach the carpet for effective
cleaning.
CHANGING DIRT CUP AND SHAKE
OUT BAG
6. Unhook the clip from the top of the bag. Shake
the cloth bag to release dust clinging inside.
7. Release the two latches by pushing down on
the latch and lifting up. Lift the lid and swing
outward.
8. Pull the dirt cup out of the holder and empty.
Reverse the last three steps to reinstall the dirt
cup system.
9. Slide the clamp away from the top of the bag.
10. Turn the cam latch to release the bag...Hold the
bag by the collar (bottom) and shake vigorously.
Reinsert the bag adapter into the bag adapter
retainer.
11. Push the bag collar up and forward so the
locator lug slides into the slot indicated by the
arrow. Turn the cam latch to lock the bag onto
the rivet.
1. Con la punta del pie, presione hacia abajo
para soltar la traba del mango localizada a la
izquierda en la parte trasera de la aspiradora.
Mueva el mango y colóquelo en la posición
deseada. Presione hacia abajo otra vez para
permitir que el mango ponga completamente
para limpiar debajo de los muebles.
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
2. El interruptor de corriente está montado en la
tapa del motor. Una presión con el pie prende
el motor (ON); otra presión apaga el motor
(OFF).
3. El interruptor de corriente en los modelos con el
mango de lazo está situado en el lado izquierdo
del montaje maneta. Una presión abajo en el
frente del interruptor prende en motor (ON), una
presión abajo en la parte posterior del interruptor
apaga el motor (OFF).
LAS EXTENSIONES DE
ELÉCTRICAS
4. En los modelos con el mango de lazo solamente,
hay que enchufar la extensión de eléctrica en el
cordón de coleta y sujetar con la cerradura del
cordón. Los modelos con el mango estándar
vienen pre-montados al limpiador.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE
LA ASPIRADORA
5. En el frente de la aspiradora hay un botón regulador
que levanta o baja la base de la aspiradora para
coincidir con el tipo de alfombra. Teniendo
desenchufado el cordón de la aspiradora,
coloque el regulador en su posición más baja
para lograr una limpieza máxima. Si resulta difícil
empujar la aspiradora, cambie el regulador a la
próxima posición. Siga probando las posiciones
siguientes hasta que le resulte cómodo empujar
la aspiradora. El cepillo circular debe tocar la
alfombra para lograr una limpieza eficaz.
COMO CAMBIAR EL RECIPIENTE Y
LA BOLSA SACUDIDA
6. Desenganche el clip de la parte superior de
la bolsa de tela. Sacuda la bolsa de tela para
aflojar la suciedad pegada adentro.
7. Suelte cada pestillo, uno a cada lado del mango
(empuje hacia abajo la traba, levante hacia
arriba desde abajo y jale la parte de arriba hacia
adelante). Levante la tapa, hágala girar hacia
arriba y afuera.
8. Saque el recipiente del sostenedor y vacie.
Invierta los tres pasos pasados para reinstalar
el sistema del recipiente.
9. Resbale la abrazadera hacia el fondo de la
bolsa.
10. Dé vuelta al pestillo para soltar la bolsa. Agarre
la bolsa por el collar (fondo) y sacuda. Inserte
el adaptador de la bolsa en el detenedor del
adaptador de la bolsa.
11. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para
que el locator lug quepa en la ranura indicada
por la flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura
para trabar la bolsa sobre el remache.
1. Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur
de poignée placé sur le côté gauche arrière de
l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à
la position désirée. Appuyez de nouveau sur le
déclencheur de poignée pour abaisser la poignée
au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
INTERRUPTEUR
2. Sur les modèles avec poignée régulière,
l’interrupteur est monté sur le capot du moteur.
Pressez-le une fois avec le pied pour démarrer
le moteur, pressez une seconde fois pour arrêter
le moteur.
EXTENSION CORDS
4. Sur les modèles avec poignée en anse
seulement, la rallonge électrique doit être
branchée dans le fil en queue de cochon et fixé
avec la pièce de verrouillage du cordon. Sur les
modèles avec poignée régulière, le fil est déjà
monté sur l’aspirateur. Utilisez une rallonge
électrique de type SJT, 16 AWG comme norme
minimale.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
L’ASPIRATEUR
5. L’avant de l’aspirateur a un dispositif de réglage
qui monte ou baisse la base de l’aspirateur
pour convenir au type de tapis. Avec le cordon
de l’aspirateur débranché, placez le dispositif
réglage à la position la plus basse pour un
nettoyage maximal. Si l’aspirateur est difficile à
pousser, déplacez le dispositif de réglage à la
hauteur suivante ; répétez la procédure jusqu’à
ce que l’aspirateur soit confortable à pousser.
Le rouleau-brosse doit toucher le tapis pour un
nettoyage efficace.
POUR CHANGER LE GODET
À POUSSIÈRE ET LE SAC À
SECOUER
6. Décrochez l’attache du haut du sac. Secouez
le sac en tissu pour dégager la poussière qui a
adhéré à l’intérieur.
7. Déclenchez les deux loquets en poussant
vers le bas sur le loquet et en tirant vers le
haut. Soulevez le couvercle et tournez-le vers
l’extérieur.
8. Tirez le godet à poussière à l’extérieur du
support et videz-le. Inversez les trois dernières
étapes pour réinstaller le système de godet à
poussière.
9. Glissez le collier de serrage loin du haut du
sac.
10. Tournez le verrou à came pour dégager le sac.
Prenez le sac par le collet (au bas) et secouez
vigoureusement. Réinsérez l’adaptateur de sac
dans la pièce de retenue de l’adaptateur de
sac.
11. Poussez le collier du sac vers le haut et vers
l’avant de façon à ce que l’oreille du pied de
positionnement glisse dans la rainure indiquée
par une flèche. Tournez le verrou à came pour
verrouiller le sac sur le rivet.
13
Maintenance of Cleaner
7
2
1.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
F
E
B
A
C
D
6.
2
7.
2
14
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
Caution: Turn off the switch and unplug the electrical cord
before maintenance. Important: Improper installation
of the brush roll or brush roll belt could cause carpet or
cleaner damage.
Precaución: Apague el interruptor y desenchufe el cordón
eléctrico antes de cambiar la correa.Importante: La
instalación incorrecta del cepillo circular o de la correa del
cepillo circular podría dañar la alfombra o a la aspiradora.
HOW TO REPLACE A WORN BELT
CÓMO CAMBIAR LA CORREA GASTADA
Attention: Placez l’interrupteur en position arrêt et
débranchez le cordon électrique avant de remplacer
la courroie. Important: Une installation incorrecte du
rouleau-brosse ou de la courroie du rouleau-brosse pourrait
endommager la moquette ou l’aspirateur.
Caution: Belt pulleys can become hot during normal use. To
prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing
the drive belt.
1. Release cam locks and remove bottom plate. Pull up on
belt to rotate it off of the motor pulley. Lift up on brush roll
and remove worn belt. Place new belt around the brush
roll. Align brush roll pulley with belt guide.
2. Place rubber end caps (flat side against end cap). Align
holes and secure. Align end caps with slots in cleaner base.
Push brush roll into base.
3. Place lower side of belt into belt guide and pull to stretch
the belt around the left side of the motor pulley. Rotate
pulley to secure the belt into the groove. Replace bottom
plate and secure with the tab locks.
HOW TO REPLACE BRUSH STRIPS
(on some models)
4. Remove rubber end cap (A) from one end. Unscrew locknut
(B). Remove end cap (C) - sleeve bearing brush roll includes
a shaft washer not shown. Remove bearing retainer (D).
Push shaft (E) through opposite end. Pull out worn brush
strip (F) with pliers. Slide in new brush strip of same length
(rounded end first). Fit track on either side of the brush
strip into the brush roll slot. Replace the second strip from
opposite end of brush roll. Replace shaft. Align indentation
on bearing retainer (5) with brush strip on both ends of brush
roll. Reassemble the remainder of brushroll and secure into
the base.
REPLACE HEADLIGHT BULB
(on some models)
6. Place screwdriver into the notches in the top of the lens and
twist to release.
7. Rotate the bulb socket forward. Push bulb in and turn to
remove. Secure new bulb into socket and replace lens.
CLEAR FAN CHAMBER
(on some models)
8. The clear, removable fan chamber cover provides easy
inspection, cleaning and maintenance of the fan. Release
two cam locks and remove bottom plate. Remove the two
screws to release the clear fan cover.
CHANGING FURNITURE GUARD
(on some models)
9. Remove the bottom plate and brush roll to access two
front screws. Remove rear wheel assembly to access the
two rear screws. Remove all four furniture guard screws to
release guard from the base. Install new guard and secure
with the four screws. Reinstall rear wheel assembly, brush
roll and bottom plate.
Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse
durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar la
polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión.
1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale
hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la
polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa
gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo
circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de
la correa.
2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos
sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con
el capacete). Alinee los agujeros y fíjelos.Luego, incline el
cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes
a los extremos estén alineados con las ranuras en la base
de la aspiradora.Empuje el cepillo circular en su lugar.
3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y
jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado izquierdo
de la polea del motor. Haga girar la polea para asegurar la
correa dentro de la ranura de la polea. Coloque las ranuras
de la placa del fondo sobre las lengüetas de la base de la
aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva.
COMMENT REMPLACER UNE
COURROIE USÉE
CÓMO CAMBIAR LAS TIRAS
GASTADAS DEL CEPILLO (su alcuni modelli)
COMMENT REMPLACER LES
BANDES DE POIL USÉES
4. Quite la tapa de goma del capacete de uno de los extremos
(A). Desatornille la contratuerca (B). Quite el capacete del
extremo (el ensamblaje del rulemán del cepillo circular
incluye una arandela del eje, que no aparece en la
ilustración) (C). Quite el retén del rulemán (D). Haga pasar
el eje por el extremo opuesto (E).Quite con pinzas las tiras
gastadas del cepillo (F). Deslice la tira nueva del cepillo del
mismo largo (el extremo redondo primero). Encaje las vías a
cada lado de la tira para el cepillo dentro de las ranuras del
cepillo circular (F). Cambie la segunda tira del cepillo desde
el extremo opuesto del cepillo circular. Vuelva a colocar el
eje (E). Alinee la hendidura en el retén del rulemán con la
tira del cepillo a los dos extremos del cepillo circular (5).
(vuelva a colocar la arandela del eje sobre el ensamblaje
del rulemán) Posicione el capacete al extremo con los
lados chatos del agujero central sobre los lados chatos del
eje estriado. Vuelva a montar el resto del cepillo circular y
asegúrelo en la base.
COMO CAMBIAR EL FOCO DE LUZ
FRONTAL (su alcuni modelli)
6. Coloque un destornillador en una muesca, retuerza o haga
palanca con el destornillador para soltar el cristal. Haga lo
mismo con la segunda muesca en el lado opuesto.
7. Haga girar hacia adelante el casquillo. Empuje el foco hacia
adentro y hágalo girar para quitarlo. Asegure el foco nuevo
en el casquillo y haga girar el casquillo hacia atrás.
Attention: Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes lors
d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de
toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un travail
d’entretien sur la courroie d’entraînement.
1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas.
Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de
la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez
la courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du
rouleau-brosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec
le guide de la courroie.
2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre
le capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez
les capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur.
Poussez le rouleau-brosse dans la base.
3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de
la courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté
gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour
fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la plaque
du bas et fixez-la fermement avec les verrous à came.
(em alguns modelos)
4. Retirez le capuchon en caoutchouc (A) d’une des
extrémités. Desserrez l’écrou autobloquant (B). Enlevez
le capuchon (C) – le palier à douille du rouleau-brosse
inclut une rondelle d’arbre qui n’est pas montrée. Enlevez
le dispositif de retenue du palier (D). Faites passer l’arbre
(E) par l’extrémité opposée. Retirez la bande de poils usée
(F) avec des pinces. Faites glisser la nouvelle bande de
poils de la même longueur (le bout arrondi en premier).
Faites entrer chaque côté de la bande dans la rainure
du rouleau-brosse. Replacez la deuxième bande de
poil à partir de l’autre côté du rouleau-brosse. Replacez
l’arbre. Alignez l’échancrure qui se trouve sur le dispositif
de retenue du palier (5) avec la bande de poil aux deux
extrémités du rouleau-brosse. Remontez le reste du
rouleau-brosse et fixez-le fermement dans la base.
POUR REMPLACER L’AMPOULE DE
LA LUMIÈRE AVANT(em alguns modelos)
6. Insérez un tournevis dans les encoches qui se trouvent
sur le dessus de la lentille et tournez pour la dégager.
7. Tournez la douille de l’ampoule vers l’avant. Poussez
l’ampoule vers l’intérieur et tournez pour l’enlever.
Fixez fermement la nouvelle ampoule dans la douille
et replacez la lentille.
LOGEMENT DU VENTILATEUR
TRANSPARENT(em alguns modelos)
COMO LIMPIAR LA CAMERA DEL
VENTILADOR (su alcuni modelli)
8. Le couvercle transparent et amovible du logement
du ventilateur permet une inspection, un nettoyage
et un entretien faciles du logement du ventilateur.
Déclenchez les deux verrous à came et retirez la
plaque du bas. Retirez les deux vis pour dégager le
couvercle transparent du logement du ventilateur.
COMO CAMBIAR EL PROTECTOR DE
MUEBLES (su alcuni modelli)
(em alguns modelos)
9. Retirez la plaque du bas et le rouleau-brosse pour
avoir accès aux deux vis avant. Retirez l’assemblage
des roues arrière pour avoir accès aux deux vis
arrière. Retirez les quatre vis du pare-chocs pour le
dégager de la base. Installez le nouveau pare-chocs et
fixez-le fermement à l’aide des quatre vis. Réinstallez
l’assemblage des roues arrière, le rouleau-brosse et la
plaque du bas.
8. La tapa transparente y desmontable de la cámara
del ventilador facilita la inspección, la limpieza y el
mantenimiento de la cámara del ventilador. Suelte las dos
cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos
para soltar la cubierta de ventilador.
9. Quite la placa inferior y el cepillo circular para tener acceso
a los dos tornillos delanteros. Quite la rueda posterior para
tener acceso a los dos tornillos posteriores. Quite los cuatro
tornillos para soltar el protector de la base. Instale a nuevo
protector y asegúrelo con los cuatro tornillos. Reinstale la
rueda posterior, el cepillo circular y la placa inferior.
POUR CHANGER LE PARE-CHOCS
15
ENGLISH
THE SANITAIRE® COMMERCIAL
LIMITED WARRANTY WHAT THIS
WARRANTY COVERS
Your Sanitaire commercial cleaner is warranted to
be free from all defects in material and workmanship
in normal use FOR A PERIOD OF TWO YEARS.
(Models SC678, SC679, SC689 are warranted for
ONE YEAR). The warranty is granted only to the
original purchaser of the cleaner. The warranty is
subject to the following provisions.
WHAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER
Parts of the cleaner that require replacement
under normal use, such as bumpers, filters, bristle
strips, belts, light bulbs and hoses. Damages or
malfunctions caused by negligence, abuse, or use
not in accordance with Owner’s Guide. Defects or
damages caused by unauthorized service.
The E.H.C.P. Company will, at its option, repair or
replace a defective cleaner or cleaner part that is
covered by this warranty. As a matter of warranty
policy, the Sanitaire Company will not refund the
consumer’s purchase price.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service you must return the
defective cleaner or cleaner part along with proof
of purchase to any Sanitaire Authorized Warranty
Station. You will find the nearest location in the
Yellow Pages under “Vacuum Cleaners-Service
and Repair.” Be certain that the Warranty Station is
“E.H.C.P. Authorized.”
For the location of the nearest Sanitaire Authorized
Warranty Station or for service information,
telephone toll free: 1-800-800-8975 or write to:
E.H.C.P
Service Division,
807 North Main Street
Bloomington, IL 61701
If it is necessary to ship the cleaner outside your
community to obtain warranty repair, you must pay
the shipping charges to the Sanitaire Authorized
Warranty Station. Return shipping charges will be
paid by the Warranty Station. When returning parts
for repair, please include the model, type, and serial
numbers from the data plate on the cleaner.
FURTHER LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS
Any warranty that may be implied in connection with
your purchase or use of the cleaner, including any
warranty of MERCHANTABILITY or any warranty
for FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE is
limited to the duration of this warranty. Some states
do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not
apply to you.
ESPAÑOL
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA
Su aspiradora Sanitaire está garantizada contra todo
defecto de ma te ri al y mano de obra durante su
uso normal en el hogar DURANTE EL PERÍODO
DE DOS AÑOS. (Modela SC678, SC679, SC689
es justificado para UN AÑO). La garantía se otorga
sólo al comprador original y a los miembros de su
familia inmediata. Esta garantía está sujeta a las
siguientes disposiciones.
LO QUE NO CUBRE ESTA
GARANTÍA
Las piezas de la aspiradora que deban reemplazarse
durante el uso normal, tales como las bolsas
para polvo descartables, los fi ltros, las correas
de impulsión, los bombillos eléctricos, las cerdas
del cepillo circular y los impulsores. Esta garantía
tampoco cubre la limpieza de la aspiradora. Los
daños o las averías que hayan sido causados por
negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo
con la Guía del propietario.
E.H.C.P. a su elección, reparará o reemplazará
cualquier aspiradora o pieza defectuosa que se
encuentre cubierta por esta garantía. Por política
de la garantía, la compañía Electrolux Home care
Products North America no devolverá el precio de
compra al consumidor.
CÓMO OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Para obtener servicio mientras el producto se
encuentra bajo garantía, debe enviar la aspiradora o
pieza defectuosa, junto con una prueba de compra,
acualquier Estación de Garantía Autorizada de
Sanitaire. Puede encontrar la estación más cercana
en las Páginas Amarillas, bajo el encabezado
“Vacuum Cleaners – Service and Repairs”.
Asegúrese de que la E.H.C.P.
Estación de Garantía esté “Autorizada por Sanitaire”.
Para obtener la dirección de la Estación de Garantía
Autorizada de Sanitaire más cercana o para obtener
información sobre servicio, llame gratuitamentea los
siguientes teléfonos: Estados Unidos: 1-800-8008975. Si lo prefi ere, puede escribir a la empresa:
E.H.C.P.
Service Division,
807 North Main Street
Bloomington, IL 61701
Si tiene que enviar la aspiradora fuera de su
localidad para que la reparen mientras se encuentra
bajo garantía, usted deberá pagar los gastos de
envío hacia la Estación de Garantía Autorizada de
Sanitaire. Los gastos de envío de regreso serán
abonados por la Estación de Garantía. Cuando
envíe piezas que necesiten reparación, tenga la
bondad de incluir el modelo, el tipo y el número
de serie que aparecen en la placa de datos de la
aspiradora.
FURTHER LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS
Cualquier garantía implícita en relación con la
compra o el uso de su aspiradora, incluyendo
cualquier garantía de Comerciabilidad o de Aptitud
para una fi nalidad determinada, está limitada a
la duración de esta garantía. Algunos estados no
aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita, de modo que es posible que las
limitaciones9anteriores no se apliquen en su caso.
FRANCAIS
GARANTIE LIMITÉE POUR
ASPIRATEUR COMMERCIAL
SANITAIRE
Votre aspirateur commercial Sanitaire est garanti
n’avoir aucun défaut de matériel ou de fabrication
dans des conditions d’utilisation normale pendant
UNE PÉRIODE D’UNE ANNÉE. (Modèle SC678,
SC679, SC689 est mérité pour UN AN). Cette
garantie est donnée uniquement à l’acheteur original
de l’aspirateur.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR
CETTE GARANTIE
Certaines pièces demandent à être remplacées au
cours de l’usage normal de l’appareil, telles que
pare-chocs, sacs, brosses en soie de sanglier,
courroies, ampoules, tuyaux, et roues.
E.H.C.P. à sa discrétion, réparera ou remplacera un
aspirateur défectueux ou une pièce défectueuse qui
est couverte par cette garantie. En ce qui concerne
la politique de la garantie, Electrolux Home Care
Products ne remboursera pas le prix d’achat au
consommateur.
COMMENT FAIRE APPLIQUER LA
GARANTIE
Pour faire appliquer la garantie pour la réparation
d’un appareil, ou de pièces sous garantie, il faut
renvoyer l’appareil ou les pièces qui ne fonctionne(nt)
pas, avec la preuve d’achat
à n’importe quel
Centre service agréé Sanitaire. Vous trouverez le
centre le plus proche dans les Pages Jaunes sous
« Aspirateurs—service et réparation ». Soyez certain
le Centre service est « agréé Sanitaire ».
Pour le Centre Service agréé Sanitaire le plus
proche pour les renseignements sur le service,
téléphonez au numéro gratuit :États-Unis
d’Amérique : 1-800-800-8975. Si vous le préférez,
vous pouvez écrire à :
E.H.C.P.
Service Division,
807 North Main Street
Bloomington, IL 61701
S’il est nécessaire d’envoyer l’aspirateur en dehors
de votre communauté pour la réparation garantie,
vous devez payer les frais d’envoi au Centre service
agréé Sanitaire. Les frais de renvoi seront payés
par le Centre service agréé. Si vous renvoyez les
pièces pour réparer, veuillez inclure les numéros de
modèle, type, et série qui se trouvent sur la plaque
signalétique située sur l’aspirateur.
D’AUTRES LIMITATIONS ET
EXCLUSIONS
Toute garantie qui peut être impliquée en relation
avec votre achat ou utilisation de l’aspirateur, y
compris toute garantie de valeur commerciale ou
toute garantie pour L’ÉQUIPEMENT DESTINÉ À
UN BUT PARTICULIER est limitée à la durée de
cette garantie. Certains états ne permettent pas de
limitations sur la durée d’une garantie en question.
Ainsi, les limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement