Bosch GST 85 PE Operating instructions

OBJ_DOKU-7261-003.fm Page 1 Friday, September 26, 2008 9:43 AM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 N90 (2008.05) O / 120 WEU
GST Professional
85 P | 85 PE
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-431-002.book Page 2 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
84
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
92
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 100
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 110
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 3 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
3|
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 4 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
4|
2
1
3
10
4
8
9
A
7
6
5
GST 85 PE
Professional
1
1
11
11
9
1 609 929 N90 | (8.4.08)
9
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 5 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
5|
30
15
45
30
15
0
C
7
45
B
12
13
7
14
45
15
D
E
17
14
16
7
F
G
21
18
1 609 929 N90 | (8.4.08)
19 20
18
19
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 6 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
6 | Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
de
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 7 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 8 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7 beim
Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe
Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 9 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Deutsch | 9
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Drehgriff mit Druckknopf
2 Stellrad Hubzahlvorwahl (GST 85 PE)
3 Innensechskantschlüssel
4 Ein-/Ausschalter
5 Schalter für Späneblasvorrichtung
6 Einstellhebel Pendelung
7 Fußplatte
8 Führungsrolle
9 Sägeblatt*
10 Berührungsschutz
11 Hubstange
12 Spanreißschutz*
13 Skala Gehrungswinkel
14 Schraube
15 Winkelmesshilfe**
16 Gewindebohrung
17 Positioniernocken/Markierung
18 Führung für den Parallelanschlag
19 Feststellschraube des Parallelanschlags*
20 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
21 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A);
Schallleistungspegel 94 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz: Schwingungsemissionswert
ah =5,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Sägen von Metallblech: Schwingungsemissionswert ah =5,8 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 10 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
10 | Deutsch
Technische Daten
Stichsäge
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Sachnummer
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Hubzahlsteuerung
W
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
–
z
580
580
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Hub
mm
26
26
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Leerlaufhubzahl n0
Schnittwinkel (links/rechts) max.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den
vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Sägeblattes 9
den Einstellhebel Pendelung 6 auf Stufe III.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 11 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Deutsch | 11
– Drücken Sie den orangefarbenen Druckknopf
am Drehgriff 1 bis zum spürbaren Einrasten
nach unten.
– Drehen Sie den Drehgriff 1 ca. drei Umdrehungen in Pfeilrichtung.
– Setzen Sie das Sägeblatt 9 quer zur Schnittrichtung in die Hubstange 11 ein.
– Drehen Sie das Sägeblatt 9, sodass die Zahnung in Schnittrichtung zeigt. Ziehen Sie das
Sägeblatt 9 etwas nach unten, bis es einrastet.
– Drehen Sie den Drehgriff 1 in Pfeilrichtung,
bis ein Klicken zu hören ist.
– Drücken Sie den orangefarbenen Druckknopf
am Drehgriff 1 wieder in die Ausgangsstellung
nach oben.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Spanreißschutz (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Spanreißschutz 12 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 7 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 12 von unten in
die Fußplatte 7 ein.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Bosch Power Tools
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 6 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.
Stufe
Stufe
Stufe
Stufe
0
I
II
III
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner
und sauberer die Schnittkante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung
aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 12 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
12 | Deutsch
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild C)
Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
– Lösen Sie die Schraube 14 und schieben Sie
die Fußplatte 7 leicht in Richtung Sägeblatt 9.
– Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
bei 0° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte
7 entsprechend der Skala 13 in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können
mit Hilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
– Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
Anschlag in Richtung Netzkabel.
– Ziehen Sie die Schraube 14 wieder fest.
Der Spanreißschutz 12 kann bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bild D)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 7
nach hinten versetzen.
– Drehen Sie die Schraube 14 mit dem Innensechskantschlüssel 3 vollständig heraus.
– Heben Sie die Fußplatte 7 ab und versetzen
Sie diese so, dass die Schraube 14 in die hintere Gewindebohrung 16 eingedreht werden
kann.
– Drücken Sie die Fußplatte 7 bis zum Einrasten
in Richtung Positioniernocken 17. Ziehen Sie
dann die Schraube 14 fest.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen der Parallelanschlag mit Kreisschneider 20 (Zubehör) sowie der Spanreißschutz 12
nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 5
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Späneblas-Stufe I:
kleine Blaswirkung für Arbeiten in Metallen und Verwendung von Kühl- und
Schmierflüssigkeit.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Späneblas-Stufe II:
mittlere Blaswirkung für Arbeiten in Materialien mit geringem Spanabtrag, wie z. B.
Hartholz.
Späneblas-Stufe III:
große Blaswirkung für Arbeiten in Materialien mit großem Spanabtrag, wie z.B.
Weichholz, Kunststoff etc.
Berührungsschutz
Der am Gehäuse angebrachte Berührungsschutz
10 verhindert ein unbeabsichtigtes Berühren des
Sägeblattes während des Arbeitsvorganges und
darf nicht entfernt werden.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 nach vorn.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach hinten.
Hubzahl vorwählen (GST 85 PE)
Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 2 können Sie
die Hubzahl vorwählen und während des Betriebes ändern.
1 – 2: niedrige Hubzahl
3 – 4: mittlere Hubzahl
5 – 6: hohe Hubzahl
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl laufen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 13 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Deutsch | 13
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder
dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten,
Baustoffe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben o.Ä. und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
Tauchsägen (siehe Bild E)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bearbeiten Sie keine Metallwerkstoffe im Tauchsägeverfahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen
Kante der Fußplatte 7 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 9 das Werkstück berührt,
und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale
Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest
gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Zentrierspitze 21 durch die innere Öffnung des
Parallelanschlags und in das gebohrte Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 19 fest.
Drehgriff demontieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zum leichteren Sägen an besonders engen Stellen kann der Drehgriff 1 demontiert werden. Drücken Sie dazu den orangefarbenen Druckknopf
über den Einrastpunkt hinaus herunter und ziehen Sie gleichzeitig den Drehgriff nach oben weg.
Vor dem Montieren des Drehgriffs 1 schieben Sie
den orangefarbenen Druckknopf nach oben in
die Ausgangsstellung. Setzen Sie den Drehgriff 1
auf und drücken Sie ihn nach unten, bis er hörbar
einrastet.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Wartung und Service
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Wartung und Reinigung
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 20 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Parallelschnitte (siehe Bild F): Lösen Sie die
Feststellschraube 19 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 18 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 19 fest.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Kreisschnitte (siehe Bild G): Setzen Sie die Feststellschraube 19 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 18 in der Fußplatte.
Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen
Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien
nicht von unten oder über Kopf.
Bosch Power Tools
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig.
Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 14 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
14 | Deutsch
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es
empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 8 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 8 regelmäßig.
Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 15 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
English | 15
General Power Tool Safety
Warnings
en
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 16 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
16 | English
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Machine-specific
Safety Warnings
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger
of kickback when the cutting tool jams in the
workpiece.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
f Pay attention that the base plate 7 rests securely on the material while sawing. A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
f Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 17 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
English | 17
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
16 Bolt hole
17 Positioning pin/mark
18 Lead for the parallel guide
19 Locking screw for parallel guide*
20 Parallel guide with circle cutter*
21 Centring tip of the parallel guide*
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on the
workpiece. It is suitable for straight and curved
cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Rotatable top handle with pushbutton
2 Thumbwheel for stroke rate preselection
(GST 85 PE)
3 Allen key
4 On/Off switch
5 Switch for sawdust blowing device
6 Adjusting lever for orbital action
7 Base plate
8 Guide roller
9 Saw blade*
10 Contact protector
11 Stroke rod
12 Splinter guard*
13 Scale for mitre angle
14 Screw
15 Angle gauge**
Bosch Power Tools
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A); Sound
power level 94 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting wood: Vibration emission value
ah =5.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2,
Cutting sheet metal: Vibration emission value
ah =5.8 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 18 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
18 | English
Technical Data
Jigsaw
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Article number
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Stroke rate control
W
Rated power input
Output power
–
z
580
580
W
350
350
Stroke rate at no load n0
spm
3100
500 – 3100
Stroke
mm
26
26
Cutting capacity, max.
– in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2.4
2.4
/ II
/ II
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be
found at the end of these instructions. Use only
T-shank saw blades. The saw blade should not be
longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A)
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Before inserting the saw blade 9, set the adjusting lever for orbital action 6 to setting III.
– Press the orange pushbutton in the rotatable
top handle 1 down until it can be felt to engage.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 19 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
English | 19
– Turn the rotating handle 1 approx. three turns
in the direction of the arrow.
– Insert the saw blade 9 lateral to the cutting direction into the stroke rod 11.
– Turn the saw blade 9 so that the toothing faces toward the cutting direction. Pull the saw
blade 9 a little downward until it engages.
– Turn the rotating handle 1 in the direction of
the arrow until a click can be heard.
– Push up the orange pushbutton at the rotatable top handle 1 again to the starting position.
f Check the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Splinter Guard (see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The splinter guard 12 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0°.
When sawing with the splinter guard, the base
plate 7 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 12 from the bottom into
the base plate 7.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Bosch Power Tools
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity and
cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 6, even during operation.
Setting
Setting
Setting
Setting
0
I
II
III
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through practical testing. The following recommendations apply:
– Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
– For thin materials such as sheet metal, switch
the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figure C)
The base plate 7 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
– Loosen the screw 14 and lightly slide the base
plate 7 in the direction of the saw blade 9.
– For adjustment of precise mitre angles, the
base plate has adjustment notches on the left
and right at 0° and 45°. Swivel the base plate
7 to the desired position according to the
scale 13. Other mitre angles can be adjusted
using a protractor.
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop
toward the mains cable.
– Tighten the screw 14 again.
The splinter guard 12 can not be inserted for mitre cuts.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 20 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
20 | English
Offsetting the Base Plate (see figure D)
Switching On and Off
For sawing close to edges, the base plate 7 can
be offset to the rear.
To start the power tool, push the On/Off switch
4 forwards.
– Completely unscrew the screw 14 using the
Allen key 3.
– Take the base plate 7 off and remount it offset
again so that the screw 14 can be screwed into the rear bolt hole 16.
– Push the base plate 7 toward the positioning
pin/mark 17 until it engages. Now, tighten the
screw 14 again.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 4 toward the rear.
Sawing with the base plate 7 offset is possible
only with a mitre angle of 0°. In addition, the parallel guide with circle cutter 20 (accessory) as
well as the splinter guard 12 may not be used.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 5,
the cutting line can be kept free of dust and
chips.
Sawdust-blower setting I:
Low blow effect for sawing in metal and
operation with coolant/lubricant.
Sawdust-blower setting II:
Medium blow effect for sawing materials
with low chip removal rate, e. g., hardwood.
Sawdust-blower setting III:
Large blow effect for sawing materials
with high chip removal rate, e.g., softwood, plastic, etc.
Contact Protector
The contact protector 10 attached to the casing
prevents accidental touching of the saw blade
during the working procedure and may not be removed.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Presetting the Stroke Rate (GST 85 PE)
With the thumbwheel for stroke rate preselection 2, the stroke rate can be preset and changed
during operation.
1 – 2: Low stroke rate
3 – 4: Medium stroke rate
5 – 6: High stroke rate
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate,
the machine can heat up considerably. Remove
the saw blade from the machine and allow the
machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum stroke rate.
Working Advice
f When working small or thin work pieces, always use a sturdy support or a saw table (accessory).
Check wood, press boards, building materials,
etc. for foreign objects such as nails, screws or
similar, and remove them, if required.
Plunge Cutting (see figure E)
f The plunge cutting procedure is only suitable for treating soft materials such as wood,
plaster board or similar! Do not work metal
materials with the plunge cutting procedure!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0°.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 21 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
English | 21
Place the machine with the front edge of the
base plate 7 on to the workpiece without the saw
blade 9 touching the workpiece and switch on.
For machines with stroke rate control, select the
maximum stroke rate. Firmly hold the machine
against the workpiece and by tilting the machine,
slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 7 fully lays on the workpiece, continue sawing along the desired cutting
line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cutter
20 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure F): Loosen the locking
screw 19 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 18 in the base plate. Set the desired cutting width as the scale value on the inside edge of the base plate. Tighten the locking
screw 19.
Circular Cuts (see figure G): Set the locking
screw 19 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 18 in the base plate. Drill a hole in the workpiece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 21 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 19.
Dismounting the Rotatable Top Handle
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For easier sawing in particularly tight locations,
the rotatable top handle 1 can be dismounted.
For this, press the orange pushbutton beyond
the latching point and pull off the rotatable top
handle upward at the same time.
Before assembling the rotatable top handle 1,
push up the orange pushbutton back into the
starting position again. Attach the rotatable top
handle 1 and press downward until it can be felt
to engage.
Bosch Power Tools
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw blade from the machine and lightly
tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Lubricate the guide roller 8 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 8 regularly. If worn, it must
be replaced through an authorised Bosch aftersales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 22 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
22 | English
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 23 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
Français | 23
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
fr
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (26.9.08)
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 24 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
24 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
1 609 929 N90 | (26.9.08)
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 25 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
Français | 25
f Veiller à ce que la plaque de base 7 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame
de scie coincée peut casser ou entraîner un
contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être endommagée, se
casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié
pour des coupes droites et curvilignes avec des
angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (26.9.08)
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 26 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
26 | Français
Eléments de l’appareil
Bruits et vibrations
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
1 Poignée pivotante avec bouton
2 Molette de présélection de la vitesse
(GST 85 PE)
3 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Commutateur pour dispositif de soufflerie
6 Levier de réglage du mouvement pendulaire
7 Plaque de base
8 Guide-lame à rouleau
9 Lame de scie*
10 Protège-mains
11 Porte-outil
12 Pare-éclats*
13 Graduation angles d’onglet
14 Vis
15 Equerre**
16 Alésage
17 Came de positionnement/marquage
18 Guidage pour la butée parallèle
19 Vis de blocage pour la butée parallèle*
20 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
21 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
1 609 929 N90 | (26.9.08)
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à
EN 60745 :
Sciage de bois : Valeur d’émission vibratoire
ah =5,5 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2,
Sciage de tôle métallique : Valeur d’émission vibratoire ah =5,8 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 27 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
Français | 27
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
N° d’article
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Commande du nombre de courses
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
W
–
z
580
580
W
350
350
tr/min
3100
500 – 3100
Course
mm
26
26
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Nombre de courses à vide n0
Angle de coupe (gauche/droite) max.
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Montage
Montage/changement de la lame de scie
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à queue à
une came (tige T). La lame de scie ne devrait pas
être plus longue que nécessaire pour la coupe
prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
1 609 929 N90 | (26.9.08)
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 28 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
28 | Français
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Avant de monter la lame de scie 9, mettre le levier de réglage du mouvement pendulaire 6 sur la
position III.
– Appuyer sur le bouton orange de la poignée
pivotante 1 jusqu’à ce qu’il s’encliquette perceptiblement.
– Tourner la poignée pivotante 1 de trois tours
environ dans le sens de la flèche.
– Introduire la lame de scie 9 perpendiculairement au sens de la coupe dans le porte-outil
11.
– Tourner la lame de scie 9 de sorte que la denture soit orientée vers le sens de la coupe. Tirer la lame de scie 9 légèrement vers le bas
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
– Tourner la poignée pivotante 1 dans le sens
de la flèche jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
– Pousser vers le haut le bouton orange de la
poignée pivotante 1 jusqu’à ce qu’il se trouve
dans sa position d’origine.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée
peut tomber et risque de vous blesser.
Pare-éclats (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Le pare-éclats 12 (accessoire) peut éviter que la
surface se détache par éclats lors du sciage de
bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour
certains types de lames de scie et pour un angle
de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pareéclats, la plaque de base 7 ne doit pas être reculée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 12 par le bas dans la plaque de base 7.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
1 609 929 N90 | (26.9.08)
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Réglage du mouvement pendulaire
Le mouvement pendulaire réglable en quatre positions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe ainsi
que l’aspect du tracé des matériaux à travailler.
Le levier de réglage 6 permet de sélectionner le
mouvement pendulaire même durant l’utilisation
de l’appareil.
Position
Position
Position
Position
0
I
II
III
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire important
Le degré du mouvement pendulaire optimal pour
chaque utilisation peut être déterminé par des
essais pratiques. Les recommandations suivantes s’appliquent :
– Plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 29 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
Français | 29
– Appliquer un petit degré de mouvement pendulaire pour travailler des matériaux durs (par
ex. l’acier).
– Dans des matériaux tendres et dans les coupes en bois en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un mouvement pendulaire maximal.
Réglage de l’angle d’onglet (voir figure C)
La plaque de base 7 peut être tournée vers la
droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet
allant jusqu’à 45°.
– Desserrer la vis 14 et pousser la plaque de base 7 légèrement vers la lame de scie 9.
– Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque de base dispose à gauche et à droite de
crans à 0° et 45°. Basculer la plaque de base
7 suivant la graduation 13 dans la position
souhaitée. D’autres angles d’onglets peuvent
être réglés à l’aide d’un rapporteur.
– Ensuite, pousser la plaque de base 7 à fond
vers le câble de secteur.
– Resserrer la vis 14.
Le pare-éclats 12 ne peut pas être utilisé pour les
coupes d’onglet.
Déplacement de la plaque de base
(voir figure D)
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la plaque de base 7.
– Dévisser complètement la vis 14 au moyen de
la clé mâle pour vis à six pans creus 3.
– Enlever la plaque de base 7 et la déplacer de
sorte que la vis 14 puisse être vissée dans
l’alésage arrière 16.
– Pousser la plaque de base 7 vers la came de
positionnement 17 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Ensuite, bien serrer la vis 14.
Lorsque la plaque de base 7 est reculée, on ne
peut travailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne
faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec
dispositif pour coupes circulaires 20 (accessoire) et le pare-éclats 12.
Dispositif de soufflerie
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie 5 la
ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Bosch Power Tools
Jet d’air position I :
petit jet d’air pour les travaux dans les métaux et lors de l’utilisation de réfrigérants
et lubrifiants.
Jet d’air position II :
jet d’air moyen pour travaux dans les matériaux avec faible enlèvement de matière,
p.ex. bois dur.
Jet d’air position III :
jet d’air important pour travaux dans les
matériaux avec grand enlèvement de matière, p.ex. bois tendre, matières plastiques etc.
Protège-mains
Le protège-mains 10 raccordé au carter empêche
tout contact accidentel avec la lame de scie lors
de la manipulation et ne doit pas être enlevé.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers
l’avant.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’arrière.
Présélection du nombre des courses
(GST 85 PE)
A l’aide de la molette de présélection du nombre
de courses 2, il est possible de présélectionner le
nombre de courses et de modifier celui-ci pendant le service.
1 – 2: Nombre de courses réduit
3 – 4: Nombre de courses moyen
5 – 6: Nombre de courses élevé
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
1 609 929 N90 | (26.9.08)
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 30 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
30 | Français
Il est recommandé de réduire le nombre de courses quand la lame de scie est placée sur la pièce
à travailler ainsi que pour scier des matières plastiques et de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec un petit nombre de courses, l’outil électroportatif risque de
chauffer fortement. Sortir la lame de scie et faire
travailler l’outil électroportatif aux nombre de
courses maximal pendant une durée de
3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Instructions d’utilisation
f Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces, utiliser un support stable ou une
table de sciage (accessoire).
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers
tels que clous ou vis etc., et, le cas échéant, les
enlever.
Coupes en plongée (voir figure E)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. ! Ne pas travailler de matériaux en métal
avec coupes en plongée !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 7 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 9 ne touche la pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose d’une commande de nombre
de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires 20 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
1 609 929 N90 | (26.9.08)
Coupes en parallèle (voir figure F): Desserrer la
vis de blocage 19 et faire passer la graduation de
la butée parallèle à travers le guidage 18 se trouvant dans la plaque de base. Régler l’épaisseur
de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant
sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer
la vis de blocage 19.
Coupes circulaires (voir figure G): Placer la vis
de blocage 19 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faire passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 18 se trouvant dans la
plaque de base. Percer un trou dans la pièce à
travailler au centre de la surface à découper. Faire passer la tige de centrage 21 à travers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et dans le
trou percé. Régler le rayon sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 19.
Démontage de la poignée pivotante
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Pour effectuer des travaux de sciage dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever la
poignée pivotante 1. Pour cela, appuyer à fond
sur le bouton orange, plus que pour l’encliquetage tout en tirant la poignée pivotante vers le
haut.
Avant de monter la poignée pivotante 1, remettre
le bouton orange dans sa position initiale en le
repoussant vers le haut. Placer la poignée pivotante 1 et la pousser vers le bas jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette de façon perceptible.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant
ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7999-003.fm Page 31 Friday, September 26, 2008 9:45 AM
Français | 31
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, sortir la lame de scie de l’outil électroportatif et donner de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les matériaux générant beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus de la tête.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif.
La double isolation de l’outil électroportatif
peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à rouleau 8 d’une goutte d’huile.
Contrôler le guide-lame à rouleau 8 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de service après-vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 N90 | (26.9.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 32 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
32 | Español
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 33 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Español | 33
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Bosch Power Tools
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 34 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
34 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 7 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le
permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 35 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Español | 35
Utilización reglamentaria
Información sobre ruidos y vibraciones
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal,
cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar
cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete
de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura giratoria con botón de presión
2 Rueda para preselección del nº de carreras
(GST 85 PE)
3 Llave macho hexagonal
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Interruptor para soplador de virutas
6 Palanca para ajuste del movimiento pendular
7 Placa base
8 Rodillo guía
9 Hoja de sierra*
10 Protección contra contacto
11 Émbolo del portaútiles
12 Protección para cortes limpios*
13 Escala para el ángulo de inglete
14 Tornillo
15 Transportador de ángulos**
16 Taladro roscado
17 Resalte/marca
18 Guía para el tope paralelo
19 Tornillo de fijación del tope paralelo*
20 Tope paralelo con cortador de círculos*
21 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Bosch Power Tools
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 83 dB(A); nivel de potencia acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Serrado de madera: Valor de vibraciones generadas ah =5,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2,
Serrado de chapa de metal: Valor de vibraciones
generadas ah =5,8 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 36 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
36 | Español
Datos técnicos
Sierra de calar
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Nº de artículo
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Regulación del nº de carreras
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
W
–
z
580
580
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Carrera
mm
26
26
Profundidad de corte máx.
– en madera
– en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Nº de carreras en vacío n0
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva
(tipo T). La longitud de la hoja de sierra no debe
ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 37 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Español | 37
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Antes de montar la hoja de sierra 9 ajuste la palanca selectora del movimiento pendular 6 al nivel III.
– Apriete hacia abajo el botón naranja de la empuñadura giratoria 1 hasta percibir claramente su enclavamiento.
– Gire aprox. tres vueltas la empuñadura giratoria 1 en dirección de la flecha.
– Inserte transversalmente al sentido de corte
la hoja de sierra 9 en el émbolo portaútiles 11.
– Gire la hoja de sierra 9 de forma que su dentado señale en el sentido de corte. Tire ligeramente hacia abajo de la hoja de sierra 9 hasta
enclavarla.
– Gire la empuñadura giratoria 1 en dirección
de la flecha hasta percibir un clic.
– Apriete de nuevo el botón naranja de la empuñadura giratoria 1 para regresarlo hacia arriba
a la posición de partida.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle.
Protección para cortes limpios
(ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
La protección para cortes limpios 12 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usarse
la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de
corte de 0°. Al emplear la protección para cortes
limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás
la placa base 7 para serrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la
protección para cortes limpios 12.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
Bosch Power Tools
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la calidad del corte, al material a trabajar.
La palanca de ajuste 6 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante la
operación del aparato.
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
0
I
II
III
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 38 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
38 | Español
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño.
– Al serrar materiales blandos, o madera en sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de
movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura C)
La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° hacia
la derecha o izquierda para realizar cortes a inglete.
– Afloje el tornillo 14, y empuje levemente la
placa base 7 en dirección a la hoja de sierra 9.
– Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete definidos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas muescas a 0° y 45°.
Incline la placa base 7 según la escala 13 a la
posición deseada. Para ajustar ángulos de inglete diferentes puede emplearse un transportador de ángulos.
– Seguidamente, desplace hasta el tope la placa
base 7 en dirección al cable de red.
– Apriete el tornillo 14.
La protección para cortes limpios 12 no puede
utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Desplazamiento de la placa base (ver figura D)
Para poder serrar cerca de un reborde es posible
echar hacia atrás la placa base 7.
Etapa de soplador de virutas I:
reducido efecto soplador, para trabajar
metales y al emplear líquidos refrigerantes
y lubricantes.
Etapa de soplador de virutas II:
efecto soplador normal, para trabajar materiales con un arranque de viruta reducido como, p. ej., maderas duras.
Etapa de soplador de virutas III:
gran efecto soplador, para trabajar materiales con un gran arranque de viruta como, p. ej. maderas blandas, plásticos, etc.
Protección contra contacto
La protección contra contacto 10 montada en la
carcasa evita el contacto accidental con la hoja
de sierra durante el trabajo y, por lo tanto, no deberá desmontarse.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
– Afloje completamente el tornillo de sujeción
14 con la llave macho hexagonal 3.
– Levante la placa base 7 y desplácela de manera que el tornillo 14 pueda enroscarse en el taladro roscado posterior 16.
– Empuje la placa base 7 en dirección al resalte
17 hasta enclavarla. Apriete entonces el tornillo 14.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 4.
Solamente es posible aserrar con placa base 7 en
posición retraída con un ángulo de inglete de 0°.
Además, no es posible usar el tope paralelo con
el cortador de círculos 20 (accesorio especial) ni
la protección para cortes limpios 12.
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso durante la operación del aparato.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 5 permite mantener despejada la línea de corte.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Para la desconexión de la herramienta eléctrica
empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 4.
Preselección del nº de carreras (GST 85 PE)
1 – 2: nº de carreras reducido
3 – 4: nº de carreras mediano
5 – 6: nº de carreras elevado
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 39 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Español | 39
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y deje
trabajar la herramienta eléctrica durante aprox.
3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilizar una base de asiento firme o
una mesa de aserrar (accesorio especial) al
serrar piezas pequeñas o delgadas.
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de
madera, materiales de construcción, etc., inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como
clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo,
retirarlos.
Aserrado por inmersión (ver figura E)
f ¡Solamente deberán serrarse con el procedimiento por inmersión materiales blandos como la madera, placas de pladur o materiales
afines! ¡No procese metales con el procedimiento de serrado por inmersión!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 7
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 9 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 7 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
Bosch Power Tools
Tope paralelo con cortador de círculos
(accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el cortador
de círculos 20 (accesorio especial) en piezas con
un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura F): Afloje el
tornillo de fijación 19 e inserte la escala del tope
paralelo por la guía 18 de la placa base. Ajuste el
ancho de corte deseado según la escala en el
canto interior de la placa base. Apriete el tornillo
de fijación 19.
Cortes en círculo (ver figura G): Monte el tornillo
de fijación 19 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por la guía 18 en
la placa base. Taladre un orificio en el centro del
círculo a realizar en la pieza de trabajo. Introduzca el punto de centrar 21 por la abertura interior
del tope paralelo y en el orificio previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la escala indicado en el canto interior de la placa base. Apriete
el tornillo de fijación 19.
Desmontaje de la empuñadura giratoria
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Para serrar con mayor comodidad en lugares especialmente estrechos es posible desmontar la
empuñadura giratoria 1. Para ello, apriete hacia
abajo el botón naranja hasta vencer el punto de
enclavamiento y, al mismo tiempo, tire hacia arriba de la empuñadura giratoria.
Antes de montar la empuñadura giratoria 1 empuje hacia arriba, a la posición de partida, el botón naranja. Coloque la empuñadura giratoria 1 y
empújela hacia abajo hasta percibir claramente
su enclavamiento.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 40 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
40 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra de
la herramienta eléctrica y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar su funcionamiento deficiente. Por ello, no sierre materiales que produzcan mucho polvo guiando la herramienta boca
abajo.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede
mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas
de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 8 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 8. Si estuviese excesivamente desgastado es necesario
hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch
autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 41 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Español | 41
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 42 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
42 | Português
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
pt
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 43 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Português | 43
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Manter as mãos afastadas da área de serrar.
Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado
de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 44 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
44 | Português
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 7 sempre esteja
firmemente apoiada enquanto serrar. Uma
lâmina de serra emperrada pode quebrar ou
provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, deverá desligar a ferramenta eléctrica e apenas
puxar a lâmina de serra do corte, quando a
ferramenta eléctrica estiver parada. Desta
forma são evitados contragolpes e é possível
apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de
serra tortas e não suficientemente afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de pressão lateral após desligar o aparelho. A lâmina
de serra pode ser danificada, ser quebrada ou
causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água
causa danos materiais ou pode provocar um
choque eléctrico.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
as recomendações da lâmina de serra.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 45 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Português | 45
Componentes ilustrados
Informação sobre ruídos/vibrações
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
1 Punho giratório com botão de pressão
2 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de cursos (GST 85 PE)
3 Chave de sextavado interno
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Interruptor para dispositivo de sopro de aparas
6 Alavanca para ajuste do movimento pendular
7 Placa de base
8 Rolo de guia
9 Lâmina de serra*
10 Protecção contra contacto
11 Tirante
12 Protecção contra formação de aparas*
13 Escala de ângulo de chanfradura
14 Parafuso
15 Ajuda para medição de ângulos**
16 Furo roscado
17 Ressalto/marcação de posicionamento
18 Guia para o esbarro paralelo
19 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
20 Esbarro paralelo com cortador circular*
21 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
**de tipo comercial (não incluído no volume de fornecimento)
Bosch Power Tools
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 83 dB(A);
Nível de potência acústica 94 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
EN 60745:
Serrar em madeira: Valor de emissão de vibrações ah =5,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
Serrar chapasa metálicas: Valor de emissão de vibrações ah =5,8 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 46 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
46 | Português
Dados técnicos
Serrote de ponta
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
N° do produto
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Comando do n° de cursos
Potência nominal consumida
Potência útil
W
–
z
580
580
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Curso
mm
26
26
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
N° de cursos em vazio n0
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo de
lesões no caso de um contacto com a lâmina
de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas de serra com haste de
um ressalto (haste T). A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para
o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 47 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Português | 47
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Antes de introduzir a lâmina de serra 9 deverá colocar a alavanca de ajuste do movimento pendular 6 em III.
– Premir o botão de pressão cor de laranja no
punho giratório 1 até engatar nitidamente.
– Girar o punho giratório 1 aprox. três voltas no
sentido da seta.
– Introduzir a lâmina de serra 9 no tirante 11
transversalmente ao sentido de corte.
– Girar a lâmina de serra 9, de modo que os
dentes mostrem na direcção do sentido de
corte. Puxar a lâmina de serra 9 um pouco para baixo, até engatar.
– Girar o punho giratório 1 na direcção da seta,
até escutar um clique.
– Premir o botão de pressão cor de laranja no
punho giratório 1 de volta para cima, para a
posição inicial.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho
e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com
substâncias para o tratamento de madeiras
(cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Controlar a posição firme da lâmina de serra.
Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção contra formação de aparas
(veja figura B)
Ajustar o movimento pendular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
A protecção contra formação de aparas 12 (acessório) pode evitar que ao serrar a superfície de
madeira apresente lascas. A protecção contra
formação de aparas só pode ser utilizada para
certos tipos de lâminas de serra e apenas num
ângulo de corte de 0°. A placa de base 7 não deve ser deslocada para trás para serrar rente ao
canto ao serrar com a protecção contra formação
de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 12 por baixo na placa de base 7.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas
vias respiratórias do utilizador ou das pessoas
que se encontrem por perto.
Bosch Power Tools
O movimento pendular ajustável em quatro níveis possilita uma adaptação optimizada da velocidade de corte, da potência de corte e do resultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 6 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funcionamento.
Nível
Nível
Nível
Nível
0
I
II
III
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendular
médio movimento pendular
grande movimento pendular
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes recomendações:
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a
ser seleccionado; eventualmente o movimento pendular deverá ser completamente desligado.
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. chapas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 48 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
48 | Português
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço) com
pequeno movimento pendular.
– Em materiais macios, e para serrar madeira no
sentido da fibra, é possível trabalhar com máximo movimento pendular.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figura C)
A placa de base 7 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
– Soltar o parafuso 14 e deslocar a placa de base 7 levemente em direcção da lâmina de serra 9.
– Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
encontram-se à direita e à esquerda da placa
de base pontos de engate em 0° e 45°. Deslocar a placa de base 7 de acordo com a escala 13, para a posição desejada. Outros ângulos de chanfradura podem ser ajustados com
auxílio de um goniómetro.
– Em seguida, deslocar a placa de base 7 completamente na direcção do cabo de rede.
– Reapertar o parafuso 14.
A protecção contra formação de aparas 12 não
pode ser aplicada para cortes de chanfradura.
Deslocar a placa de base (veja figura D)
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar
a placa de base 7 para trás.
– Desatarraxar completamente o parafuso 14
com a chave para parafusos sextavados internos 3.
– Levantar a placa de base 7 e reposicioná-la,
de modo que o parafuso 14 possa ser atarraxado no furo roscado 16 de trás.
– Premir a placa de base 7 no sentido dos ressaltos de posicionamento 17, até engatar. Reapertar em seguida o parafuso 14.
Só é possível serrar com a placa de base deslocada 7 com um ângulo de chanfradura de 0°. Além
disso não devem ser utilizados o esbarro paralelo
com o cortador circular 20 (acessório), assim como a protecção contra formação de aparas 12.
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
aparas 5 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Nível de sopro de aparas I:
pequeno efeito de sopro para trabalhos
em metais e utilização de líquido de refrigeração e de lubrificação.
Nível de sopro de aparas II:
médio efeito de sopro para trabalhos em
materiais com reduzida remoção, como
p. ex. madeira de lei.
Nível de sopro de aparas III:
grande efeito de sopro para trabalhos em
materiais com grande remoção, como
p. ex. madeira macia, plástico, etc.
Protecção contra contacto
A protecção contra contacto 10 aplicada na carcaça evita um contacto acidental da lâmina de
serra durante o processo de trabalho e não deve
ser removida.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para frente.
Para a desligar a ferramenta eléctrica, empurrar
o interruptor de ligar-desligar 4 para trás.
Pré-seleccionar o número de cursos
(GST 85 PE)
Com a roda de ajuste para pré-selecção do n° de
cursos 2 é possível pré-seleccionar o n° de cursos e alterar o n° de cursos durante o funcionamento.
1 – 2: baixo n° de cursos
3 – 4: médio n° de cursos
5 – 6: alto n° de cursos
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 49 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Português | 49
O n° de cursos necessário depende do material e
das condições de trabalho e pode ser verificado
através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Durante prolongados trabalhos com um n° de
cursos reduzido, é possível que a ferramenta
eléctrica seja fortemente aquecida. Expulsar a lâmina de serra e permitir que a ferramenta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min com máximo n° de cursos para que possa arrefecer.
Indicações de trabalho
f Para processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utilizada uma base firme ou uma mesa de serrar
(acessório).
Antes de serrar em madeira, placas de aglomerado de madeira, materiais de construção, etc., deverá certificar-se de que foram removidos todos
os corpos estranhos, como por exemplo pregos
e parafusos.
Esbarro paralelo com cortador circular
(acessório)
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cortador circular 20 (acessório), a espessura da peça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Cortes paralelos (veja figura F): Soltar o parafuso de fixação 19 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 18 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar o
parafuso de fixação 19.
Cortes circulares (veja figura G): Colocar o parafuso de fixação 19 no outro lado do esbarro paralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pelo
guia 18 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 21
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o parafuso de fixação 19.
Desmontar o punho giratório
Serrar por imersão (veja figura E)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f No processo de serrar por imersão só devem
ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado! Não trabalhar
com processo de serrar por imersão em materiais metálicos!
Para serrar com facilidade em locais extremamente estreitos, é possível desmontar o punho
giratório 1. Premir o botão de pressão cor de laranja para baixo, além do ponto de engate e ao
mesmo tempo puxar o punho giratório para cima.
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Antes de montar o punho giratório 1 é necessário
deslocar o botão de pressão cor de laranja para
cima, para a posição inicial. Colocar o punho giratório 1 e premí-lo para baixo, até escutar que
engata.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de base 7 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra 9 toque na peça a
ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferramentas
eléctricas com comando de n° de cursos, deverá
seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar a
ferramenta eléctrica firmemente contra a peça a
ser trabalhada e deixar a lâmina de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha de
corte, devido ao aquecimento do material.
Logo que a placa de base 7 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 50 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
50 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode
levar a falhas de funcionamento. Portanto não
deverá serrar materiais que produzam muito pó,
por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização
de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as aberturas de
ventilação e intercalar um disjuntor de corrente de avaria.
Lubrificar o rolo de guia 8 de quando em quando
com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 8 regularmente. Se apresentar desgastes, deverá ser substituido por um
serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 51 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Italiano | 51
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
it
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
Bosch Power Tools
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 52 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
52 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 53 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Italiano | 53
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavorazione soltanto quando è in azione. In
caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio
il piedino 7 sia ben posato. Una lama con
un’angolatura impropria può rompersi oppure
provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo modo
si evita di provocare un contraccolpo e si può
posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non affilate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
Bosch Power Tools
se elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 54 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
54 | Italiano
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal
pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo,
nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è
adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indicazioni
relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Manopola con pulsante
2 Rotellina di regolazione del numero di corse
(GST 85 PE)
3 Chiave per vite a esagono cavo
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
6 Levetta di regolazione dell’oscillazione
7 Piedino
8 Rullo di guida
9 Lama*
10 Frontalino di protezione
11 Asta di spinta
12 Dispositivo antistrappo*
13 Scala angolo obliquo
14 Vite
15 Guida per la misurazione dell’angolo**
16 Foro filettato
17 Camme di posizionamento/marcatura
18 Guida per la guida parallela
19 Vite di fissaggio della guida parallela*
20 Guida parallela con guida per tagli circolari*
21 Punta di centraggio della guida parallela*
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
83 dB(A); livello di potenza acustica 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscillazione ah =5,5 m/s2, incertezza della misura
K=1,5 m/s2,
Taglio di lamiera metallica: Valore di emissione
dell’oscillazione ah =5,8 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume
di fornitura)
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 55 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Italiano | 55
Dati tecnici
Seghetto alternativo
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Codice prodotto
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Controllo del numero di corse
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
W
–
z
580
580
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Corsa
mm
26
26
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Numero di corse a vuoto n0
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra)
max.
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una visione d’insieme delle lame consigliate si
trova alla fine di queste istruzioni. Utilizzare solo
ed esclusivamente lame per seghetti alternativi
con attacco a T. La lama non dovrebbe essere più
lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 56 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
56 | Italiano
Inserimento della lama (vedi figura A)
Prima dell’inserimento della lama 9 posizionare
la levetta di regolazione dell’oscillazione 6 sullo
stadio III.
– Premere verso il basso il pulsante di colore
arancione sulla manopola 1 fino al percettibile
scatto in posizione.
– Ruotare la manopola 1 per ca. tre giri in direzione della freccia.
– Inserire la lama 9 diagonalmente, rispetto alla
direzione di taglio, nell'asta di spinta 11.
– Ruotare la lama 9 in modo che la dentatura sia
rivolta in direzione di taglio. Tirare la lama 9
leggermente verso il basso fino a quando scatta in posizione.
– Ruotare la manopola 1 in direzione della freccia fino a quando si sente un clic.
– Premere nuovamente il pulsante di colore
arancione sulla manopola 1 nella posizione
iniziale verso l’alto.
f Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Dispositivo antistrappo (vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Il dispositivo antistrappo 12 (accessorio opzionale) può evitare strappi alla superficie durante
l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
di inclinazione del taglio pari a 0°. In caso di operazioni di taglio con il dispositivo antistrappo, il
piedino 7 non può essere spostato posteriormente per effettuare tagli in prossimità di bordi.
Premere il dispositivo antistrappo 12 dalla parte
inferiore nel piedino 7.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
1 609 929 N90 | (8.4.08)
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione dell’oscillazione
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adattamento ottimale della velocità di taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 6 è possibile regolare l’oscillazione anche durante la fase di funzionamento.
Stadio
Stadio
Stadio
Stadio
0
I
II
III
senza oscillazione
oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga
presente quanto segue:
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio richiesto, tanto minore deve essere il livello di
oscillazione regolato event. fino a disattivarlo
completamente.
– In caso di lavorazione di materiali sottili come
(p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una bassa oscillazione.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 57 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Italiano | 57
– In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di legname nella direzione delle
fibre è possibile lavorare al massimo livello di
oscillazione.
Livello soffiatrucioli I:
ridotto effetto soffiante per lavori in metalli ed impiego di liquido refrigerante e liquido lubrificante.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedi figura C)
Livello soffiatrucioli II:
medio effetto soffiante per lavori in materiali con limitata asportazione di trucioli,
come p. es. legno duro.
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 7 può
essere spostato verso destra o verso sinistra.
– Allentare la vite 14 e spingere il piedino 7 leggermente in direzione della lama di taglio 9.
– Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo, sul lato destro e su quello sinistro del
piedino sono disponibili punti di scatto in posizione a 0° e 45°. Ribaltare il piedino 7 alla
posizione richiesta basandosi sulla scala graduata 13. È possibile regolare altri angoli obliqui utilizzando un goniometro.
– Spingere quindi il piedino 7 fino all'arresto in
direzione del cavo di rete.
– Avvitare di nuovo bene la vite 14.
Il dispositivo antistrappo 12 non può essere impiegato in caso di tagli obliqui.
Spostamento del piedino (vedi figura D)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare posteriormente il piedino 7.
– Svitare completamente la vite 14 utilizzando
la chiave per vite a esagono cavo 3.
– Sollevare il piedino 7 e spostarlo in modo tale
che la vite 14 possa essere avvitata nel foro filettato 16.
– Premere il piedino 7 fino allo scatto in posizione in direzione delle camme di posizionamento 17. Serrare quindi saldamente la vite 14.
Operazioni di taglio con piedino spostato 7 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inoltre
non possono essere utilizzati né la guida parallela
con guida per tagli circolari 20 (accessorio opzionale) né il dispositivo antistrappo 12.
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 5 è possibile mantenere la linea di taglio libera da trucioli.
Bosch Power Tools
Livello soffiatrucioli III:
elevato effetto soffiante per lavori in materiali con grande asportazione di trucioli,
come p. es. legno dolce, plastica, ecc.
Frontalino di protezione
Il frontalino di protezione 10 montato sulla carcassa impedisce di toccare accidentalmente la
lama durante l’operazione di lavoro e non deve
essere rimosso.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/arresto 4 in avanti.
Per spegnere l’elettroutensile spingere indietro
l’interruttore di avvio/arresto 4.
Preselezione del numero di corse (GST 85 PE)
Tramite la rotellina di regolazione del numero di
corse 2 è possibile preselezionare il numero di
corse richiesto ed anche modificarlo durante la
fase di funzionamento.
1 – 2: velocità bassa
3 – 4: velocità media
5 – 6: velocità alta
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di
materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato
a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 58 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
58 | Italiano
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio.
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama
dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far
funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del numero di corse.
Indicazioni operative
f In caso di pezzi in lavorazione di piccolo
spessore o di piccole dimensioni utilizzare
sempre un stabile base di sostegno oppure
un tavolo per troncare multiuso (accessorio
opzionale).
Prima di eseguire tagli nel legno, pannello di masonite, materiali da costruzione, etc. assicurarsi
che non vi siano corpi estranei come chiodi, viti,
o simili e, se il caso, rimuoverli.
Taglio dal centro (vedere figura E)
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili! Mai lavorare materiali metallici seguendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono
possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 7 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 9 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati
di controllo del numero di corse, selezionare il
numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 7 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Per lavori con la guida parallela con guida per tagli circolari 20 (accessorio opzionale) lo spessore del pezzo in lavorazione può essere al massimo di 30 mm.
Tagli paralleli (vedi figura F): Allentare la vite di
fissaggio 19 e spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 18 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore della
scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene
la vite di arresto 19.
Tagli circolari (vedere figura G): Applicare la vite
di arresto 19 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 18 nel piedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 21 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 19.
Smontaggio della manopola
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per agevolare il taglio in punti particolarmente
stretti è possibile smontare la manopola 1. Allo
scopo premere il pulsante di colore arancione oltre il punto di scatto in posizione ed estrarre contemporaneamente dall’alto la manopola.
Prima del montaggio della manopola 1 spingere
verso l’alto nella posizione iniziale il pulsante di
colore arancione. Applicare la manopola 1 e premerla verso il basso fino a quando la stessa scatta in posizione in modo percettibile.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 59 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Italiano | 59
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e
battere leggermente l’elettroutensile su un piano
orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali che
producono molta polvere.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile.
Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare
un impianto di aspirazione stazionario, di
soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione
e di preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 8 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 8 ad intervalli regolari. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 60 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
60 | Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
nl
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 61 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Nederlands | 61
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 62 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
62 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken of
tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 63 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Nederlands | 63
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden
genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Draaigreep met drukknop
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen (GST 85 PE)
3 Inbussleutel
4 Aan/uit-schakelaar
5 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
6 Instelhendel pendelbeweging
7 Voetplaat
8 Steunwiel
9 Zaagblad*
10 Bescherming tegen aanraken
11 Zaaghouder
12 Antisplinterplaatje*
13 Schaalverdeling verstekhoek
14 Schroef
15 Hoekmeethulp**
16 Schroefdraadgat
17 Positioneernok/markering
18 Geleiding voor de parallelgeleider
19 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
83 dB(A); geluidsvermogenniveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van hout: trillingsemissiewaarde
ah =5,5 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
Zagen van metaalplaat: trillingsemissiewaarde
ah =5,8 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
20 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
21 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 64 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
64 | Nederlands
Technische gegevens
Decoupeerzaag
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Zaaknummer
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Regeling aantal zaagbewegingen
W
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
–
z
580
580
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Zaagbeweging
mm
26
26
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Onbelast aantal zaagbewegingen n0
Zaaghoek (links/rechts) max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Zaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht
(T-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Zet vóór het inzetten van het zaagblad 9 de instelhendel pendelbeweging 6 in stand III.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 65 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Nederlands | 65
– Duw de oranjekleurige draaiknop op de draaigreep 1 omlaag tot deze merkbaar vastklikt.
– Draai de draaigreep 1 ca. drie slagen in de
richting van de pijl.
– Zet het zaagblad 9 dwars op de zaagrichting in
de zaaghouder 11.
– Draai het zaagblad 9, zodat de vertanding in
de zaagrichting wijst. Trek het zaagblad 9 iets
omlaag tot het vastklikt.
– Draai de draaigreep 1 in de richting van de pijl
tot een klikgeluid hoorbaar is.
– Duw de oranjekleurige draaiknop op de draaigreep 1 weer in de beginstand omhoog.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen
en kan u verwonden.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Het antisplinterplaatje 12 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij een
zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 7
mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet
naar achteren worden verplaatst voor het zagen
tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 12 van onderen in de
voetplaat 7.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen die
zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Bosch Power Tools
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Pendelbeweging instellen
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het te
bewerken materiaal.
Met de instelhendel 6 kunt u de pendelbeweging
ook terwijl het elektrische gereedschap loopt instellen.
Stand
Stand
Stand
Stand
0
I
II
III
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met een
kleine pendelbeweging.
– In zachte materialen en bij het zagen van hout
in de richting van de nerf kunt u met maximale
pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding C)
De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
– Draai de schroef 14 los en duw de voetplaat 7
iets in de richting van het zaagblad 9.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 66 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
66 | Nederlands
– Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0° en 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 13 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u
met een hoekmeter instellen.
– Duw vervolgens de voetplaat 7 tot aan de aanslag in de richting van het netsnoer.
– Draai de schroef 14 weer vast.
Het antisplinterplaatje 12 kan bij het verstekzagen niet worden gebruikt.
Voetplaat verstellen (zie afbeelding D)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen.
– Draai de schroef 14 met de inbussleutel 3 volledig naar buiten.
– Til de voetplaat 7 op en verplaats deze zo, dat
de schroef 14 in het achterste schroefdraadgat 16 kan worden gedraaid.
– Duw de voetplaat 7 tot deze vastklikt in de
richting van de positioneernok 17. Draai vervolgens de schroef 14 vast.
Zagen met een verplaatste voetplaat 7 is alleen
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de parallelgeleider met de cirkelsnijder
20 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 12
niet worden gebruikt.
Bescherming tegen aanraken
De op het machinehuis aangebrachte bescherming tegen aanraken 10 voorkomt onbedoeld
aanraken van het zaagblad tijdens de werkzaamheden en mag niet worden verwijderd.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar voren.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar achteren.
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
(GST 85 PE)
Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
vooraf instellen en tijdens het gebruik veranderen.
Spanenblaasvoorziening
1 – 2: klein aantal zaagbewegingen
3 – 4: gemiddeld aantal zaagbewegingen
5 – 6: groot aantal zaagbewegingen
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 5 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden
en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Spanenblaasstand I:
klein blaaseffect voor werkzaamheden in
metaal en gebruik van koel- en smeervloeistof.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium.
Spanenblaasstand II:
matig blaaseffect voor werkzaamheden in
materiaal met geringe spaanafname, zoals
hardhout.
Spanenblaasstand III:
groot blaaseffect voor werkzaamheden in
materiaal met grote spaanafname zoals
zachthout en kunststof.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad uit
en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen
om het te laten afkoelen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 67 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Nederlands | 67
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagtafel (toebehoren).
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen
enz., voordat u in deze materialen zaagt, op voorwerpen zoals spijkers, schroeven en dergelijke,
en verwijder deze indien nodig.
Invallend zagen (zie afbeelding E)
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd. Metaal mag niet invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 9 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
punt 21 door de inwendige opening van de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel de radius
als schaalverdelingswaarde aan de binnenkant
van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 19
vast.
Draaigreep monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
De draaigreep 1 kan worden verwijderd om gemakkelijker te kunnen zagen op plaatsen met bijzonder weinig ruimte. Duw daarvoor de oranjekleurige drukknop over het vastklikpunt heen
naar beneden en trek tegelijkertijd de draaigreep
naar boven weg.
Duw de oranjekleurige drukknop omhoog in de
beginstand voordat u de draaigreep 1 monteert.
Breng de draaigreep 1 aan en druk de greep omlaag tot deze hoorbaar vastklikt.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koelresp. smeermiddel aan te brengen.
Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Onderhoud en service
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Onderhoud en reiniging
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 20 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Parallel zagen (zie afbeelding F): Draai de vastzetschroef 19 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 18 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 19 vast.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Cirkels zagen (zie afbeelding G): Plaats de vastzetschroef 19 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 18 in de voetplaat.
Boor een gat in het midden van de uitsparing die
u in het werkstuk wilt zagen. Steek de centreer-
Bosch Power Tools
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een egaal
oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet
van onderen of boven het hoofd.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 68 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
68 | Nederlands
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij
het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het
elektrische gereedschap worden geschaad.
Het is in dergelijke gevallen raadzaam een
stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de
ventilatieopeningen vaak uit te blazen en
een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische
verbinding op te nemen.
Smeer het steunwiel 8 af en toe met een druppel
olie.
Controleer het steunwiel 8 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 69 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Dansk | 69
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
da
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 70 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
70 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i
emnet.
f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 71 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Dansk | 71
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt
med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Drejehåndtag med trykknap
2 Indstillingshjul slagantal (GST 85 PE)
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
3 Unbraconøglen
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde
eller eksplodere.
6 Indstillingsarm pendulregulering
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
4 Start-stop-kontakt
5 Kontakt til spåneblæseanordning
7 Fodplade
8 Føringsrulle
9 Savklinge*
10 Berøringsbeskyttelse
11 Hopstang
12 Overfladebeskytter*
13 Skala geringsvinkel
14 Skrue
15 Vinkelmåler**
16 Gevindboring
17 Positioneringsknast/Markering
18 Føring til parallelanslag
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
19 Indstillingsskrue til parallelanslag*
20 Parallelanlag med cirkelskærer*
21 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 72 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
72 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 83 dB(A); lydeffektniveau 94 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ: Vibrationseksponering
ah =5,5 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Savning i metalplader: Vibrationseksponering
ah =5,8 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Tekniske data
Stiksav
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Typenummer
0 601 584 1..
0 601 584 6..
–
z
Nominel optagen effekt
W
580
580
Afgiven effekt
W
350
350
-1
3100
500 – 3100
Slaglængde
mm
26
26
max. snitdybde
– i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Slagantalstyring
Slagantal ubelastet n0
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
min
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i
landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 73 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Dansk | 73
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Isætning/udskiftning af savklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag
i denne vejledning. Brug kun savklinger med enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Isætning af savklinge (se billede A)
Stil indstillingsarmen pendulregulering 6 på trin
III, før savklingen 9 sættes i.
– Tryk på den orangefarvede trykknap på drejehåndtaget 1, til det falder mærkbart i hak forneden.
– Drej drejegrebet 1 ca. tre omdrejninger i pilens retning.
Bosch Power Tools
– Sæt savklingen 9 ind i hopstangen 11 på tværs
af snitretningen.
– Drej savklingen 9, så fortandingen peger i snitretning. Træk savklingen 9 et smule ned, til
den falder i hak.
– Drej drejegrebet 1 i pilens retning, til der høres et klik.
– Tryk den orangefarvede trykknap på drejehåndtaget 1 igen i udgangspositionen opad.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Overfladebeskytter (se billede B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Overfladebeskytteren 12 (tilbehør) kan forhindre, at overflader af træ ødelægges under savearbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anvendes
til bestemte savklingetyper og kun ved en snitvinkel på 0°. Fodpladen 7 må ikke forskydes bagud
til kantnær savning, når der saves med overfladebeskytter.
Tryk overfladebeskytteren 12 ind i fodpladen 7
nedefra.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 74 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
74 | Dansk
Brug
Forskydning af fodplade (se billede D)
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Pendulregulering indstilles
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det materiale, der skal bearbejdes.
Med indstillingsarmen 6 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
Trin
Trin
Trin
Trin
0
I
II
III
ingen pendulregulering
lille pendulregulering
gennemsnitlig pendulregulering
stor pendulregulering
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og renere snitkanten skal være.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner
(f.eks. plader) skal bearbejdes.
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille
pendulregulering.
– Til bløde materialer og savning i træ i fiberretning kan man arbejde med max. pendulregulering.
Indstilling af geringsvinkel (se billede C)
Fodpladen 7 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
– Løsne skruen 14 og skub fodpladen 7 let hen
imod savklingen 9.
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0° og 45° Sving fodpladen 7 i den ønskede position iht. skalaen 13.
Andre geringsvinkler kan indstilles vha. en vinkelmåler.
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning netkabel.
– Spænd skruen 14 igen.
Overfladebeskytteren 12 kan ikke anvendes til
geringssnit.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
– Drej skruen 14 helt ud med unbraconøglen 3.
– Løft fodpladen 7 og forskyd den på en sådan
måde, at skruen 14 kan drejes i den bageste
gevindboring 16.
– Tryk fodpladen 7 helt i retning positioneringsknast 17. Spænd herefter skruen 14.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må parallelanslag med cirkelskærer 20 (tilbehør) samt overfladebeskytter 12 ikke anvendes.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen 5
holdes snitlinjen fri for spåner.
Spåneblæse-trin I:
Lille blæsevirkning til arbejde i metal og
anvendelse af køle- og smørevæske.
Spåneblæse-trin II:
Middel blæsevirkning til arbejde i materialer med lille spåndannelse som f.eks.
hårdt træ.
Spåneblæse-trin III:
Stor blæsevirkning til arbejde i materialer
med stor spåndannelse som f.eks. blødt
træ, kunststof osv.
Berøringsbeskyttelse
Berøringsbeskyttelsen 10 på huset forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen under arbejdet
og må ikke fjernes.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stopkontakten 4 frem.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten 4 bagud.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 75 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Dansk | 75
Slagtal indstilles (GST 85 PE)
Indstillingshjulet slagantal 2 bruges til at indstille
slagtallet og ændre det under arbejdet.
1 – 2: lavt slagantal
3 – 4: gennemsnitligt slagantal
5 – 6: højt slagantal
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal, kan
el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklingen ud
og lad el-værktøjet løbe med max. slagantal i ca.
3 min. til afkøling.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag eller en stiksav (tilbehør), når der bearbejdes små eller
tynde emner.
Parallelsnit (se billede F): Løsne skruen 19 og
skub parallelanslagets skala gennem føringen 18
i fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 19.
Cirkelsnit (se billede G): Anbring skruen 19 på
den anden side af parallelanslaget. Skub parallelanslagets skala gennem føringen 18 i fodpladen.
Bor et hul i emnet i midten af det udsnit, der skal
saves. Stik centreringsspidsen 21 gennem den
indvendige åbning på parallelanslaget og ind i det
borede hul. Indstil radiussen som skalaværdi på
fodpladens inderkant. Spænd skruen 19.
Drejehåndtag demonteres
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Drejehåndtaget 1 kan demonteres for at gøre det
nemmere at save på særligt smalle steder. Tryk
den orangefarvede trykknap ud over hakpunktet
og træk samtidigt drejehåndtaget væk opad.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv.
for fremmedlegemer og fjern evt. fremmedlegemer, før der saves i disse materialer.
Før drejehåndtaget 1 monteres, skubbes den
orangefarvede trykknap opad i udgangspositionen. Sæt drejehåndtaget 1 på og tryk det ned, til
det falder hørbart i hak.
Dyksavning (se billede E)
Køle-/smøremiddel
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
o.lign.! Bearbejd ikke metalmaterialer ved
dyksavning!
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet
7 på emnet, uden at savklingen 9 berører emnet,
og tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og
lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 7 ligger helt flad på emnet, saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
20 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
30 mm.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 76 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
76 | Dansk
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende
støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et bruge et
stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejl-strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 8 med jævne mellemrum med
en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 8 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Boschkundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 77 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Svenska | 77
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
sv
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
Bosch Power Tools
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 78 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
78 | Svenska
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Se till att fotplattan 7 ligger säkert an under
sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet först
när sågbladet har stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan säkert läggas
åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning
sätts elverktygets metalldelar under spänning
som sedan leder till elstöt.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 79 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Svenska | 79
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 45°.
Beakta rekommendationen av sågblad.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Vridhandtag med tryckknapp
2 Ställratt för slagtalsval (GST 85 PE)
3 Sexkantnyckel
4 Strömställare Till/Från
5 Strömställare för spånutblåsning
6 Inställningsspak för pendling
7 Fotplatta
8 Styrrulle
9 Sågblad*
10 Beröringsskydd
11 Slaglängdsstång
12 Spjälkningsskydd*
13 Skala för geringsvinkel
14 Skruv
Bosch Power Tools
15 Geotriangel**
16 Gänghål
17 Positioneringsnockar/märkning
18 Styrning för parallellanslaget
19 Parallellanslagets låsskruv*
20 Parallellanslag med cirkelskärare*
21 Parallellanslagets centreringsspets*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 83 dB(A); ljudeffektnivå 94 dB(A).
Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
sågning i trä: Vibrationsemissionsvärde
ah =5,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
sågning i metallplåt: Vibrationsemissionsvärde
ah =5,8 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 80 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
80 | Svenska
Tekniska data
Sticksåg
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Produktnummer
0 601 584 1..
0 601 584 6..
Slagtalsreglering
W
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
–
z
580
580
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Slaglängd
mm
26
26
max. sågdjup
– i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Tomgångsslagtal n0
Snittvinkel (vänster/höger) max.
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Insättning och byte av sågblad
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk för
personskada.
Val av sågblad
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladen
ska inte vara längre än vad som behövs för avsett
snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Sågbladets montering (se bild A)
Innan sågbladet 9 sätts in ska inställningsspaken
för pendling 6 ställas i läge III.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 81 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Svenska | 81
– Tryck ned orange tryckknappen på det vridbara handtaget 1 tills den tydligt snäpper fast.
– Vrid runt det vridbara handtaget 1 ca tre varv
i pilens riktning.
– Sätt in sågbladet 9 i slaglängdsstången 11
tvärs mot sågriktningen.
– Vrid sedan sågbladet 9 så att tänderna står i
sågriktningen. Dra sågbladet 9 en aning nedåt
tills det snäpper fast.
– Vrid det vridbara handtaget 1 i pilens riktning
tills ett klick hörs.
– Tryck åter tillbaka orange tryckknappen på
det vridbara handtaget 1 till utgångsläget uppåt.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Spjälkningsskydd (se bild B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Spjälkningsskyddet 12 (tillbehör) kan förhindra
att ytan rivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet
kan endast användas med vissa sågbladstyper
och endast med snittvinkeln 0°. Fotplattan 7 får
inte vid sågning med spjälkningsskydd ställas in
bakåt för kantnära sågning.
Tryck spjälkningsskyddet 12 underifrån i fotplattan 7.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan
vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Bosch Power Tools
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Inställning av pendling
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Med inställningsspaken 6 kan önskad pendling
väljas även under drift.
Steg
Steg
Steg
Steg
0
I
II
III
ingen pendling
låg pendling
medelhög pendling
hög pendling
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:
– Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
– Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling.
– I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas.
Inställning av geringsvinkel (se bild C)
Fotplattan 7 kan vridas för geringssnitt upp till
45° åt höger eller vänster.
– Lossa skruven 14 och skjut fotplattan 7 lätt
mot sågbladet 9.
– För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till höger och vänster spärrlägen vid
0° och 45°. Sväng fotplattan 7 med hjälp av
skalan 13 till önskat läge. Andra geringsvinklar
kan ställas in med en geotriangel.
– Skjut sedan fotplattan 7 mot nätsladden fram
till stopp.
– Skruva fast skruven 14 på nytt.
Spjälkningsskyddet 12 får inte användas vid geringssågning.
Fotplattans förskjutning (se bild D)
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas
bakåt.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 82 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
82 | Svenska
– Skruva bort skruven 14 med sexkantnyckeln
3.
– Lyft upp fotplattan 7 och förflytta den så att
skruven 14 går att skruva in i bakre gänghålet
16.
– Tryck fotplattan 7 mot positioneringsnockarna 17 tills den snäpper fast. Dra åter fast skruven 14.
Sågning med förskjuten fotplatta 7 är endast
möjlig med geringsvinkel 0°. Dessutom får inte
parallellanslaget med cirkelskärare 20 (tillbehör)
liksom spjälkningsskyddet 12 användas.
Spånblåsningsfunktion
Med luftströmmen från spånblåsningen 5 kan
snittlinjen blåsas ren från spån.
Spånutblåsningssteg I:
låg blåseffekt för arbeten med metall och
när kyl- och smörjvätska används.
Spånutblåsningssteg II:
medelhög blåseffekt för arbeten i material
med lätt spånavskiljning, t. ex. hårt trä.
Spånutblåsningssteg III:
hög blåseffekt för arbeten i material med
kraftig spånavskiljning, t. ex. mjukt trä,
plast etc.
Beröringsskydd
Beröringsskyddet 10 som monterats på motorhuset förhindrar oavsiktlig beröring av sågbladet
under arbetet och får inte avlägsnas.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 4 framåt.
Skjut för frånkoppling av elverktyget Till-/Från
strömställaren 4 bakåt.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Förval av slagfrekvens (GST 85 PE)
Med ställratten för förval av slagtal 2 kan önskat
slagtal väljas och under drift ändras.
1 – 2: lågt slagtal
3 – 4: medelhögt slagtal
5 – 6: högt slagtal
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt
elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Arbetsanvisningar
f Använd ett stabilt underlag eller ett sågbord
(tillbehör) vid bearbetning av små eller tunna arbetstycken.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, byggmaterial mm att alla främmande partiklar som
t. ex. spikar, skruvar har avlägsnats.
Insågning (se bild E)
f Endast i mjuka material som t. ex. trä, gipsskivor o. dyl. får instickssågning ske! I arbetsstycken av metall får instickssågning inte ske!
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Placera elverktyget med fotplattans 7 främre
kant på arbetsstycket så att sågbladet 9 inte berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 7 ligger an med hela ytan mot arbetsstycket kan sågningen fortsätta längs önskad
snittlinje.
Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)
Vid arbete med parallellanslag med cirkelskärare
20 (tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek uppgå
till högst 30 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 83 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Svenska | 83
Parallellsnitt (se bild F): Lossa låsskruven 19 och
skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 18 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd som
skalvärde vid innerkanten av fotplattan. Skruva
fast låsskruven 19.
Cirkelsnitt (se bild G): Placera låsskruven 19 på
andra sidan av parallellanslaget. Skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 18 i fotplattan. Borra ett hål i arbetsstycket i centrum av det
urtag som skall sågas ut. Lägg centreringsspetsen 21 genom den inre öppningen i parallellanslag och i det borrade hålet. Ställ in önskad radie
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan.
Skruva fast låsskruven 19.
Demontera det vridbara handtaget
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
För att underlätta sågning på svåråtkomliga ställen kan det vridbara handtaget 1 tas bort. Tryck
ned orange tryckknappen utöver rastläget och
dra samtidigt bort det vridbara handtaget uppåt.
Före montering av handtaget 1 ska orange tryckknappen skjutas upp till utgångsläget. Sätt upp
det vridbara handtaget 1 och tryck ner tills det
hörbart snäpper fast.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid
sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
lätt mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
kraftigt dammbildande material underifrån eller
uppåt över huvudet.
Bosch Power Tools
f Under extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering
kan försämras. Rekommendationen för sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en
läckströmsskyddsbrytare (FI).
Smörj styrrullen 8 då och då med några droppar olja.
Kontrollera styrrullen 8 regelbundet. Om styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en auktoriserad Bosch serviceverkstad.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 84 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
84 | Norsk
Generelle advarsler for elektroverktøy
no
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 85 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Norsk | 85
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bosch Power Tools
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 7 ligger godt på under
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
brekke eller føre til tilbakeslag.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad. Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og
elektrisk støt. Skader på en gassledning kan
føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 86 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
86 | Norsk
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under
spenning og fører til elektriske støt.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dreiehåndtak med trykknapp
2 Stillhjul slagtallforvalg (GST 85 PE)
3 Umbrakonøkkel
4 På-/av-bryter
5 Bryter for sponblåseinnretningen
6 Innstillingsspak for pendelbevegelse
7 Fotplate
8 Føringsrull
9 Sagblad*
10 Berøringsvern
11 Slagstang
12 Flisvern*
13 Skala gjæringsvinkel
14 Skrue
15 Vinkelmålehjelp**
16 Gjengeboring
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste underlag. Den er egnet til
rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på opp
til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
17 Posisjoneringsknaster/markering
18 Føring for parallellanlegget
19 Låseskrue for parallellanlegget*
20 Parallellanlegg med sirkelføring*
21 Sentreringsspiss for parallellanlegget*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
**Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 83 dB(A); lydeffektnivå 94 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre: Svingningsemisjonsverdi
ah =5,5 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Saging av metallplater: Svingningsemisjonsverdi
ah =5,8 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 87 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Norsk | 87
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Tekniske data
Stikksag
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Produktnummer
0 601 584 1..
0 601 584 6..
–
z
Opptatt effekt
W
580
580
Avgitt effekt
W
350
350
-1
3100
500 – 3100
Slag
mm
26
26
Max. skjæredybde
– i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Slagtallstyring
Tomgangsslagtall n0
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
min
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 88 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
88 | Norsk
Montering
Innsetting/utskifting av sagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare for
skader.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av T-tange-typen. Sagbladet bør ikke være lengre enn
kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan
utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer
som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Før du setter inn sagbladet 9 setter du innstillingsspaken for pendelbevegelsen 6 på trinn III.
– Trykk den oransje trykknappen på dreiehåndtaket 1 ned til det følbart smekker i lås.
– Drei dreiehåndtaket 1 ca. tre omdreininger i
pilretning.
– Sett sagbladet 9 inn i slagstangen 11 på tvers
av skjæreretningen.
– Drei sagbladet 9 slik at fortanningen peker i
skjæreretningen. Trekk sagbladet 9 litt ned til
det går i lås.
– Drei dreiehåndtaket 1 i pilretning til du hører
et klikk.
– Trykk den oransje trykknappen på dreiehåndtaket 1 opp til utgangsstillingen igjen.
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Flisvern (se bilde B)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Flisvernet 12 (tilbehør) kan forhindre at overflaten revner ved saging av tre. Flisvernet kan kun
brukes ved visse sagbladtyper og kun i en skjærevinkel på 0°. Fotplaten 7 må ved saging med flisvern ikke settes bakover til saging nær kanter.
Trykk flisvernet 12 nedenfra inn i fotplaten 7.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av pendelbevegelsen
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
skal bearbeides.
Med innstillingsspaken 6 kan pendelbevegelsen
også innstilles under drift.
Trinn
Trinn
Trinn
Trinn
0
I
II
III
Ingen pendelbevegelse
Liten pendelbevegelse
Middels pendelbevegelse
Stor pendelbevegelse
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
– Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli enda finere og renere.
– Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne materialer (f.eks. metallplater).
– Arbeid med liten pendelbevegelse i harde materialer (f.eks. stål).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 89 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Norsk | 89
– I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du arbeide med maksimal pendelbevegelse.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde C)
Fotplaten 7 svinges opp til 45° mot høyre eller
venstre til gjæringssnitt.
– Løsne skruen 14 og skyv fotplaten 7 svakt i
retning sagbladet 9.
– Til innstilling av presise gjæringsvinkler har
fotplaten på høyre og venstre side låsepunkter ved 0° og 45°. Sving fotplaten 7 til ønsket
posisjon i henhold til skalaen 13. Andre gjæringsvinkler kan innstilles med en vinkelmåler.
– Skyv deretter fotplaten 7 frem til anslaget i
retning av strømledningen.
– Trekk skruen 14 fast igjen.
Flisvernet 12 kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
Justering av fotplaten (se bilde D)
Til saging nær kanter kan fotplaten 7 settes bakover.
– Skru skruen 14 helt ut med umbrakonøkkelen 3.
– Løft fotplaten 7 opp og flytt den slik at skruen
14 kan dreies inn i bakre gjengeboring 16.
– Trykk fotplaten 7 inn til den smekker i lås i retning av posisjoneringsknastene 17. Trekk
skruen 14 fast.
Saging med forskjøvet fotplate 7 er kun mulig
med en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må parallellanlegg ikke brukes med sirkelføring 20 (tilbehør) og flisvern 12.
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 5
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Sponblåsings-trinn I:
Liten blåsevirkning til arbeid i metall og
bruk av kjøle- og smørevæske.
Sponblåsings-trinn II:
Middels blåsevirkning til arbeid i materialer med liten sponfjerning, som f. eks.
hardt tre.
Sponblåsings-trinn III:
Stor blåsevirkning til arbeid i materialer
med stor sponfjerning, som f. eks. mykt
tre, kunststoff etc.
Bosch Power Tools
Berøringsvern
Berøringsvernet 10 på huset forhinderer en ufrivillig berøring av sagbladet i løpet av arbeidet og
må ikke fjernes.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/ av-bryteren 4 fremover.
Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve
på-/av-bryteren 4 bakover.
Forvalg av slagtallet (GST 85 PE)
Med stillhjulet for slagtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille og endre slagtallet under drift.
1 – 2: Lavt slagtall
3 – 4: Middels slagtall
5 – 6: Høyt slagtall
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til med
praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet
gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.
Arbeidshenvisninger
f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må du alltid bruke et stabilt underlag
hhv. et sagbord (tilbehør).
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmateriell
etc. må du sjekke om det finnes spikre, skruer
e. l. og eventuelt fjerne disse.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 90 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
90 | Norsk
Dykksaging (se bilde E)
Kjøle-/smøremiddel
f Det må kun bearbeides myke materialer som
tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden!
Du må ikke bearbeide metall med dykksagemetoden!
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet 9
berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn
i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring 20
(tilbehør) må tykkelsen på arbeidsstykket være
maksimalt 30 mm.
Parallellsnitt (se bilde F): Løsne skruen 19 og
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 18 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 19 fast.
Sirkelskjæringer (se bilde G): Sett låseskruen 19
på motsatt side av parallellanlegget. Skyv skalaen
til parallellanlegget gjennom føringen 18 i fotplaten. Bor et hull i midten av utskjæringen som skal
sages på arbeidsstykket. Sett sentreringsspissen
21 gjennom indre åpning på parallellanlegget og
inn i det borede hullet. Innstill radius som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru låseskruen
19 fast.
Demontering av dreiehåndtaket
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Dreiehåndtaket 1 kan demonteres til en lettere
saging på særskilt trange steder. Trykk da den
oransje trykknappen ned ut over låsepunktet og
trekk samtidig dreiehåndtaket bort oppover.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta
da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank elektroverktøyet svakt på en plan flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre
til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en jordfeilbryter.
Smør føringsrullen 8 av og til med en dråpe olje.
Kontroller føringsrullen 8 med jevne mellomrom.
Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Før montering av dreiehåndtaket 1 skyves den
orange trykknappen oppover til utgangsstillingen. Sett dreiehåndtaket 1 på og trykk det ned til
det hørbart smekker i lås.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 91 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Norsk | 91
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 92 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
92 | Suomi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
fi
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 93 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Suomi | 93
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
Bosch Power Tools
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa
on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun
tarttuessa työkappaleeseen.
f Tarkista, että jalkalevy 7 tukee työkappaleeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä voi
katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet
tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 94 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
94 | Suomi
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45°
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee
ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
1 Painikkeella varustettu kiertokahva
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
7 Jalkalevy
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
2 Iskulukuesivalinnan säätöpyörä (GST 85 PE)
3 Kuusiokoloavain
4 Käynnistyskytkin
5 Purunpuhalluslaitteen kytkin
6 Heiluriliikkeen säätövipu
8 Ohjainrulla
9 Sahanterä*
10 Kosketussuoja
11 Iskutanko
12 Repimissuoja*
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
13 Jiirikulma-asteikko
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
17 Kohdistusnokat/merkki
Toimintaselostus
14 Ruuvi
15 Kulmamitta**
16 Kierrereikä
18 Suuntaisohjaimen ohjain
19 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
20 Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain*
21 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
**yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 95 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Suomi | 95
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 83 dB(A); äänen tehotaso
94 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus: Värähtelyemissioarvo ah =5,5 m/s2,
epävarmuus K=1,5 m/s2,
Metallipellin sahaus: Värähtelyemissioarvo
ah =5,8 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Tekniset tiedot
Pistosaha
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Tuotenumero
0 601 584 1..
0 601 584 6..
–
z
Ottoteho
W
580
580
Antoteho
W
350
350
-1
3100
500 – 3100
Isku
mm
26
26
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Iskuluvun säätö
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
min
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 96 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
96 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
– Aseta sahanterä 9 iskutankoon 11 poikittain
sahaussuuntaan nähden.
– Kierrä sahanterä 9 niin, että hampaat osoittavat sahaussuuntaan. Vedä sahanterää 9 vähän
alaspäin, kunnes se lukkiutuu.
– Kierrä kiertokahvaa 1 nuolen suuntaan, kunnes kuuluu naksahdus.
– Paina kiertonupissa 1 oleva oranssinvärinen
painike takaisin ylös lähtöasentoon.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Repimissuoja (katso kuva B)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Asennus
Repimissuoja 12 (lisätarvike) voi estää pinnan repeytymisen puuta sahattaessa. Repimissuojaa
voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahanterien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sahauskulmalla. Jalkalevyä 7 ei saa asettaa taakse reunan
läheltä sahausta varten repimissuoja käytettäessä.
Sahanterän asennus/vaihto
Paina repimissuoja 12 altapäin jalkalevyyn 7.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksinokkavarrella (T-varsi) varustettuja sahanteriä.
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Aseta ennen sahanterän 9 kiinnitystä heilahtelun
säätövipu 6 asentoon III.
– Paina kiertonupissa 1 oleva oranssinvärinen
painike alas tuntuvaan lukkiutumiseen asti.
– Kierrä kiertokahva 1 n. kolme kierrosta nuolen
suuntaan.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden
kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 97 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Suomi | 97
Käyttö
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuva D)
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 7 taaksepäin.
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Heiluriliikkeen säätö
Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mahdollistaa työstettävän materiaalin leikkausnopeuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaalisen
sovituksen.
Säätövivun 6 avulla voit säätää heiluriliikkeen
myös käytön aikana.
Asento
Asento
Asento
Asento
0
I
II
III
ei heiluriliikettä
pieni heiluriliike
keskisuuri heiluriliike
suuri heiluriliike
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
– Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman ja
puhtaamman sahausjäljen saat.
– Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta materiaalia (esim. peltiä).
– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Jiirikulman asetus (katso kuva C)
Jalkalevyä 7 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
– Avaa ruuvi 14 ja työnnä jalkalevy 7 kevyesti sahanterän 9 suuntaan.
– Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssä oikealla ja vasemmalla rasterit kohdissa 0° ja 45°. Käännä jalkalevy 7 asteikkoa
13 käyttäen haluttuun asentoon. Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
– Työnnä sitten jalkalevy 7 vasteeseen asti verkkojohdon suuntaan.
– Kiristä ruuvi 14 uudelleen.
Repimissuojaa 12 ei voi käyttää jiirisahauksissa.
– Kierrä ruuvi 14 kokonaan ulos kuusiokoloavaimella 3.
– Nosta ylös jalkalevy 7 ja siirrä sitä niin, että
ruuvi 14 voidaan kiertää taaempaan kierrereikään 16.
– Paina jalkalevy 7 lukkiutumiseen asti kohdistusnokan 17 suuntaan. Kiristä sitten ruuvi 14.
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 7 on mahdollista
vain jiirikulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa
käyttää ympyräohjaimella varustettua suuntaisohjainta 20 (lisätarvike) eikä repimissuojaa 12.
Purunpuhalluslaite
Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 5 voidaan
sahausviiva pitää vapaana puruilta.
Lastun puhallusasento I:
ei puhallusta, metallityötä varten ja käytettäessä jäähdytys- ja voitelunestettä.
Lastun puhallusasento II:
keskivoimakas puhallus, työstettäessä vähän lastuavia materiaaleja, esim. kovaa
puuta.
Lastun puhallusasento III:
voimakas puhallus, työstettäessä paljon
lastuavia materiaaleja, esim. pehmeää
puuta, muovia jne.
Kosketussuoja
Koteloon kiinnitetty kosketussuoja 10 estää sahanterän tahattoman kosketuksen työn aikana,
eikä sitä saa poistaa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 4 eteenpäin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 taaksepäin.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 98 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
98 | Suomi
Iskuluvun asetus (GST 85 PE)
Iskuluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit asettaa
iskuluvun myös käytön aikana.
1 – 2: alhainen iskuluku
3 – 4: keskisuuri iskuluku
5 – 6: suuri iskuluku
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumiinia.
Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla, saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä sähkötyökalusta ja anna sähkötyökalun käydä n.
3 min. täydellä kierrosluvulla.
Työskentelyohjeita
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
(lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varustetulla suuntaisohjaimella 20 (lisätarvike) saa työkappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva F): Höllää lukitusruuvia 19 ja työnnä suuntaisohjaimen
asteikko ohjaimen 18 läpi jalkalevyyn. Aseta haluttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 19 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva G): Aseta lukitusruuvi 19 suuntaisohjaimen toiselle puolelle. Työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 18 läpi
jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sahattavan ympyrän keskelle. Työnnä keskiöintikärki
21 suuntaisohjaimen sisemmän aukon kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoon jalkalevyn
sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 19 kiinni.
f Käytä pienten tai ohueiden työkappaleiden
työstöön aina tukevaa alustaa tai sahapöytää
(lisätarvike).
Kiertokahvan irrotus
Tarkista ennen sahausta puuhun, lastulevyihin,
rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Tarvittaessa ne tulee poistaa.
Kevyeen sahaukseen erityisen ahtaissa paikoissa
voidaan kiertokahva 1 irrottaa. Paina tällöin
oranssinväristä painiketta alas rasteripisteen ohi
ja vedä samalla kiertokahvaa irti ylöspäin.
Upposahaus (katso kuva E)
Työnnä oranssinvärinen painike takaisin ylös lähtöasentoonsa ennen kiertokahvan 1 asennusta.
Aseta kiertokahva 1 paikoilleen ja paina sitä alaspäin, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä! Älä käytä upposahausta metalleissa!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 7 etureuna työkappaletta vasten ilman, että sahnaterä 9 koskettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun
säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua tiukasti työkappaletta vasten ja upota
hitaasti sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 7 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytystai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 99 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Suomi | 99
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Voitele ohjainrullaa 8 silloin tällöin öljypisaralla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tarkista ohjainrullaa 8 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuutetun
Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 100 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
100 | Eλληνικά
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
el
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 101 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Eλληνικά | 101
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Bosch Power Tools
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 102 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
102 | Eλληνικά
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Φροντίζετε το πέλμα 7 να ακουμπάει καλά
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό
κλίση πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.
f Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς την
από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε
την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου
(γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το
1 609 929 N90 | (8.4.08)
τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά
σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την
απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή
όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 103 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Eλληνικά | 103
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60745.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Περιστρεφόμενη λαβή με πλήκτρο
2 Ηλεκτρονική ρύθμιση παλινδρομήσεων
(GST 85 PE)
3 Κλειδί τύπου Άλεν
4 Διακόπτης ON/OFF
5 Διακόπτης για την απομάκρυνση των γρεζιών
και ροκανιδιών
6 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
7 Πέλμα
8 Ράουλο οδήγησης
9 Πριονόλαμα*
10 Προστασία από αθέλητη επαφή
11 Ράβδος εμβολισμού
12 Προστατευτικό σκλήθρων*
13 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
14 Βίδα
15 Βοήθημα μέτρησης γωνιών**
16 Τρύπα με σπείρωμα
17 Έκκεντρα τοποθέτησης/Σημάδι
18 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
19 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
παραλλήλων*
20 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
21 Αιχμή κεντραρίσματος του οδηγού
παραλλήλων*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)
Bosch Power Tools
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 83 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 94 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
Πριόνισμα ξύλου: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah =5,5 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2,
Πριόνισμα λαμαρίνας: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah =5,8 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σI αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος
που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 104 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
104 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
0 601 584 1..
0 601 584 6..
–
z
580
580
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών
Ονομαστική ισχύς
W
W
350
350
min-1
3100
500 – 3100
Διαδρομή
mm
26
26
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο
– σε αλουμίνιο
– σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
Αποδιδόμενη ισχύς
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ.
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
πριονόλαμας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την
πριονόλαμα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε
μια επισκόπηση των προτεινόμενων πριονολαμών.
Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες με στέλεχος
εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να χρησιμοποιείτε πριονόλαμες που δεν είναι μακρύτερες απ’
όσο προβλέπεται για την αντίστοιχη κοπή.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή
καμπυλών.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 105 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Eλληνικά | 105
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα A)
Πριν τοποθετήσετε την πριονόλαμα 9 θέστε το
διακόπτη ρύθμισης ταλάντωσης 6 στη βαθμίδα III.
– Πατήστε προς τα κάτω το πορτοκαλί πλήκτρο
στην περιστρεφόμενη λαβή 1 μέχρι να
ακούσετε ότι μανδάλωσε.
– Γυρίστε την περιστρεφόμενη λαβή 1 περίπου
τρεις στροφές όπως δείχνει το βέλος.
– Τοποθετήστε την πριονόλαμα 9 στη ράβδο
εμβολισμού 11 εγκάρσια ως προς τη φορά
κοπής.
– Γυρίστε την πριονόλαμα 9 έτσι, ώστε η
οδόντωση να δείχνει προς τη φορά κοπής.
Τραβήξτε την πριονόλαμα 9 λίγο προς τα κάτω,
μέχρι να μανδαλώσει.
– Γυρίστε τη περιστρεφόμενη λαβή 1 όπως
δείχνει το βέλος, μέχρι να ακούσετε ένα
«κλικ».
– Πατήστε προς τα επάνω, στην αρχική του θέση,
το πορτοκαλί πλήκτρο στην περιστρεφόμενη
λαβή 1.
f Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολογηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα μπορεί
να πεταχτεί έξω και να σας τραυματίσει.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Προφυλακτικό σκλήθρων
(βλέπε εικόνα B)
Λειτουργία
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τρόποι λειτουργίας
Το προστατευτικό σκλήθρων 12 (ειδικό εξάρτημα)
μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο της επιφάνειας
όταν πριονίζετε ξύλο. Το προστατευτικό σκλήθρων
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες
κοπής 0°. Το πέλμα 7 δεν επιτρέπεται, όταν
πριονίζετε με προστατευτικό σκλήθρων, να
μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 12 από το
κάτω μέρος για να μπει μέσα στο πέλμα 7.
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρύθμιση ταλάντωσης
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις
βαθμίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθμιση
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και
της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό
κατεργασία υλικό.
Με το μοχλό ρύθμισης 6 μπορείτε να ρυθμίστε την
ταλάντωση ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Βαθμίδα
Βαθμίδα
Βαθμίδα
Βαθμίδα
Bosch Power Tools
0
I
II
III
χωρίς ταλάντωση
μικρή ταλάντωση
μέτρια ταλάντωση
μεγάλη ταλάντωση
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 106 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
106 | Eλληνικά
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε
γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός
λειτουργίας.
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με
φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά)
μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη ταλάντωση.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα C)
Το πέλμα 7 μπορεί, για τη διεξαγωγή
φαλτσοτομών έως 45° να μετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
– Λύστε τη βίδα 14 και ωθήστε το πέλμα 7
ελαφρά με φορά προς την πριονόλαμα 9.
– Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής
το πέλμα έχει δεξιά και αριστερά σημεία
μανδάλωσης σε 0° και 45°. Μετακινήστε το
πέλμα 7 ανάλογα με την κλίμακα 13 στην
επιθυμητή θέση. Με τη βοήθεια ενός
μοιρογνωμονίου μπορείτε να ρυθμίσετε και
άλλες, διαφορετικές γωνίες.
– Ωθήστε ακολούθως το πέλμα 7 τέρμα με φορά
προς το ηλεκτρικό καλώδιο.
– Σφίξτε πάλι τη βίδα 14.
Το προστατευτικό σκλήθρων 12 δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την διεξαγωγή λοξοτομών.
Μετακίνηση του πέλματος (βλέπε εικόνα D)
Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε
να μετακινήστε το πέλμα 7 προς τα πίσω.
– Ξεβιδώστε τελείως τη βίδα 14 με ένα κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 3.
– Ανασηκώστε το πέλμα 7 και μετακινήστε το
έτσι, ώστε, η βίδα 14 να μπορεί να βιδωθεί
στην πίσω τρύπα με σπείρωμα 16.
– Πατήστε το πέλμα 7 με φορά προς τα έκκεντρα
τοποθέτησης 17. μέχρι να μανδαλώσει. Σφίξτε
ακολούθως πάλι καλά τη βίδα 14.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Το πριόνισμα με μετακινημένο πέλμα 7 είναι μόνο
δυνατό σε 0°. Εκτός αυτού δεν επιτρέπετε να
χρησιμοποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 20 (ειδικό εξάρτημα) καθώς και το
προστατευτικό σκλήθρων 12.
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης
των γρεζιών και ροκανιδιών 5 διατηρείται καθαρή
η γραμμή (το ίχνος) κοπής.
Βαθμίδα φυσήματος
γρεζιών/ροκανιδιών I:
μικρή ισχύς φυσήματος για εργασίες σε
μέταλλα με χρήση ψυκτικών και αλειπτικών
υγρών.
Βαθμίδα φυσήματος
γρεζιών/ροκανιδιών II:
μέτρια ισχύς φυσήματος για εργασίες σε
υλικά με μικρή αφαίρεση υλικού, όπως π.χ.
σε σκληρά ξύλα.
Βαθμίδα φυσήματος
γρεζιών/ροκανιδιών III:
μεγάλη ισχύς φυσήματος για εργασίες σε
υλικά με μεγάλη αφαίρεση υλικού, όπως
π.χ. σε μαλακά ξύλα, πλαστικά υλικά κλπ.
Προστασία από αθέλητη επαφή
Η στερεωμένη στο περίβλημα προστασία από
αθέλητη επαφή 10 εμποδίζει όταν εργάζεσθε την
αθέλητη επαφή με την πριονόλαμα και δεν
επιτρέπεται να την αφαιρέστε.
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 4 προς τα
εμπρός.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 4 προς τα
πίσω.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 107 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Eλληνικά | 107
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών (GST 85 PE)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
εμβολισμών 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον
αριθμό εμβολισμών καθώς και να τον μετατρέψετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1 – 2: χαμηλός αριθμός εμβολισμών
3 – 4: μέτριος αριθμός εμβολισμών
5 – 6: υψηλός αριθμός εμβολισμών
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
Κατά τη συνεχή εργασία με μικρό αριθμό
εμβολισμών το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
θερμανθεί υπερβολικά. Απορρίψτε την
πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
εργαστεί για 3 min περίπου με το μέγιστο αριθμό
εμβολισμών για να κρυώσει.
Υποδείξεις εργασίας
f Όταν κατεργάζεστε μικρά ή λεπτά υλικά
χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε μια σταθερή
επιφάνεια ή ένα τραπέζι πριονίσματος
(ειδικό εξάρτημα).
Πριν αρχίσετε την κοπή ξύλου, μοριοσανίδων,
δομικών υλικών κτλ. πρέπει να ελέγξετε μήπως τα
υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείμενα, όπως
καρφιά, βίδες κ.α. και αν ναι, αφαιρέστε τα.
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνα E)
f Στη λειτουργία Πριόνισμα με βύθιση
επιτρέπεται η κατεργασία μόνο μαλακών
υλικών όπως ξύλο, γυψοσανίδες κ. λ.! Μην
κατεργάζεστε μεταλλικά υλικά στον τρόπο
λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση!
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα με
βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσοτομής
0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή
ακμή του πέλματος 7 επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 9 να αγγίξει το υπό
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο του
Bosch Power Tools
αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο αριθμό
εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά
ενάντια στο υπό κατεργασία τεμάχιο και αφήστε
την πριονόλαμα να βυθιστεί σιγά-σιγά στο υπό
κατεργασία τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα 7 ακουμπήσει με όλη του την
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
εξάρτημα)
Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 20 (ειδικό εξάρτημα) το πάχος του υπό
κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
τα 30 mm.
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα F): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 19 και ωθήστε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
μέσου της οδήγησης 18. Ρυθμίστε το επιθυμητό
φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 19.
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα G): Βιδώστε
ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 19 στην άλλη
πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα
δια μέσου της οδήγησης 18. Τρυπήστε το υπό
κατεργασία τεμαχίου στο κέντρο του εσωτερικού
ανοίγματος που επιθυμείτε. Θέστε την αιχμή του
κεντραδόρου 21 στην τρύπα περνώντας την μέσα
από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού
παραλλήλων. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή
κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος.
Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 19.
Αποσυναρμολόγηση περιστρεφόμενης λαβής
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με μεγαλύτερη
άνεση σε ιδιαίτερα στενές θέσεις μπορείτε να
αποσυναρμολογήσετε την περιστρεφόμενη λαβή
1. Πατήστε το πορτοκαλί πλήκτρο πιο κάτω από το
σημείο μανδάλωσης και αφαιρέστε την
περιστρεφόμενη λαβή τραβώντας την ταυτόχρονα
προς τα επάνω.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 108 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
108 | Eλληνικά
Πριν συναρμολογήσετε την περιστρεφόμενη λαβή
1 ώθήστε το πορτοκαλί πλήκτρο προς επάνω, στην
αρχική του θέση. Τοποθετήστε την
περιστρεφόμενη λαβή 1 και πατήστε την προς τα
κάτω μέχρι να ακούσετε ότι μανδάλωσε.
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 8 με
μια σταγόνα λάδι.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή
θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής
κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 8 τακτικά. Όταν
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας.
Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια
για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γρέζια/πριονίδια κ.α.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτό μη κόβετε από την κάτω
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρόφησης σκόνης, να καθαρίζετε με πεπιεσμένο
αέρα τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου καθώς και τη σύνδεση εν σειρά
ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής (FI).
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 109 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Eλληνικά | 109
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 110 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
110 | Türkçe
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
tr
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 111 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Türkçe | 111
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn,
Bosch Power Tools
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere bçağ
ile temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasna
taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesme yaparken taban levhasnn 7 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
geri tepme kuvveti oluşturabilir.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve testere
bçağ tam olarak durduktan sonra kesme
yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 112 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
112 | Türkçe
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
Usulüne uygun kullanm
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçalar da elektrik gerilimine maruz
kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik malzemede
kesme ve içten kesme işleri için geliştirilmiştir.
Bu alet ayn zamanda düz kesme işleri ve 45°’ye
kadar gönyeli kesme işlerine de uygundur.
Testere bçağ tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Basma düğmeli döner tutamak
2 Strok says ön seçimi ayar düğmesi
(GST 85 PE)
3 İç altgen anahtar
4 Açma/kapama şalteri
5 Talaş üfleme tertibat şalteri
6 Pandül hareket ayar kolu
7 Taban levhas
8 Klavuz makara
9 Testere bçağ*
10 Temas emniyeti
11 Strok kolu
12 Talaş emniyeti*
13 Skala gönye açs
14 Vida
15 Aç ölçme yardmcs**
16 Dişli yuva
17 Pozisyonlama trnağ/İşaret
18 Paralellik mesnedi klavuzu
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
19 Paralellik mesnedi tespit vidas*
20 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
21 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamnda
değildir)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 113 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Türkçe | 113
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
83 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 94 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Ahşapta kesme: Titreşim emisyon değeri
ah =5,5 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Çelik sacta kesme: Titreşim emisyon değeri
ah =5,8 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Dekupaj testeresi
GST 85 P
Professional
GST 85 PE
Professional
Ürün kodu
0 601 584 1..
0 601 584 6..
–
z
580
Strok says kontrolü
Giriş gücü
W
580
Çkş gücü
W
350
350
strok/dak
3100
500 – 3100
Strok
mm
26
26
maks. kesme derinliği
– Ahşapta
– Alüminyumda
– Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
85
20
10
85
20
10
°
45
45
kg
2,4
2,4
/ II
/ II
Boştaki strok says n0
Kesme açs (sol/sağ) maks.
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 114 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
114 | Türkçe
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile 98/37/AT
yönetmelikleri hükümleri uyarnca (28.12.2009
tarihine kadar) ve 2006/42/AT yönetmelikle
hükümleri uyarnca da (29.12.2009 tarihinden
itibaren) EN 60745 normlarna veya bu normlara
ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
– Döner tutamaktaki 1 portakal renkli basmal
düğmeyi hissedilir biçimde kavrama yapncaya
kadar aşağ bastrn.
– Döner tutamağ 1 ok yönünde yaklaşk üç kez
çevirin.
– Testere bçağn 9 kesme yönüne dik olarak
strok koluna 11 yerleştirin.
– Testere bçağn 9 dişler kesme yönünü
gösterecek biçimde çevirin. Testere bçağn 9
kilitleme yapacak ölçüde biraz aşağ çekin.
– Döner tutamağ 1 klik sesi duyuluncaya kadar
ok yönünde çevirin.
– Döner tutamaktaki 1 portakal renkli basmal
düğmeyi tekrar başlangç konumuna yukar
bastrn.
f Testere bçağnn yerine skca oturup oturmadğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
02.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Talaş emniyeti (Baknz: Şekil B)
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Testere bçağnn
taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas
yaralanmalara neden olabilir.
Talaş emniyeti 12 (aksesuar) ahşap malzemede
kesme yaparken üst yüzeyin yrtlmasn önler.
Talaş emniyeti sadece belirli testere bçağ
tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli
kesmelerde kullanlabilir. Taban levhas 7 talaş
emniyeti ile çalşlrken kenara yakn kesme için
arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 12 aşağdan taban levhasna 7
bastrn.
Testere bçağnn seçilmesi
Toz ve talaş emme
Tavsiye edilen testere bçaklarnn genel görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz. Sadece
tek trnakl şaftl (T-Şaftl) testere bçaklar takn.
Testere bçağ öngörülen kesim için gerekli
olandan daha uzun olmamaldr.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Testere bçağn 9 takmadan önce pandül hareket
ayar kolunu 6 Kademe III’e getirin.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 115 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Türkçe | 115
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Talaş emniyeti 12 gönyeli kesmelerde
kullanlamaz.
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Pandül hareketin ayarlanmas
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
hareket, kesme hznn, kesme performansnn ve
kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
biçimde uyarlanmasn sağlar.
Ayar kolu 6 ile pandül hareketi çalşrken de
ayarlayabilirsiniz.
Kademe
Kademe
Kademe
Kademe
0
I
II
III
Pandül hareket yok
Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket
Büyük pandül hareket
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas (Baknz: Şekil C)
Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
– Viday 14 gevşetin ve taban levhasn 7 hafifçe
testere bçağ yönüne 9 itin.
Bosch Power Tools
– Hassas gönye ayarnn yaplabilmesi için taban
levhasnn sağnda ve solunda 0° ve 45°’lik
kavrama noktalar vardr. Taban levhasn 7
skalaya uygun olarak 13 istediğiniz pozisyona
getirin. Diğer açlar aç ölçme yardmcs ile
ayarlayabilirsiniz.
– Daha sonra taban levhasn 7 sonuna kadar
şebeke kablosu yönüne itin.
– Viday 14 tekrar skn.
Taban levhas konumunun ayarlanmas
(Baknz: Şekil D)
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas 7
arkaya getirilebilir.
– Viday 14 iç altgen anahtarla 3 sökün.
– Taban levhasn 7 kaldrn ve vida 14 arka dişli
deliğe 16 taklacakk biçimde çevirin.
– Taban levhasn 7 kavrama yapncaya kadar
pozisyonlama trnaklar 17 yönüne bastrn.
Daha sonra viday 14 skn.
Konumu değiştirilmiş taban levhas 7 ile kesme
ancak 0° gönye açlarnda mümkündür. Ayrca
dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi 20
ve talaş emniyeti 12 kullanlmamaldr.
Talaş üfleme tertibat
Talaş üfleme tertibatnn 5 hava akm ile kesme
hatt talaşlardan arndrlr.
Talaş üfleme kademesi I:
Metal malzemede çalşmak ve
soğutma/yağlama svs kullanmak için
düşük üfleme etkisi.
Talaş üfleme kademesi II:
Örneğin sert ahşap gibi az talaş kaldrmal
malzemelerde çalşmak için orta üfleme
etkisi.
Talaş üfleme kademesi III:
Yumuşak ahşap, plastik ve benzeri
malzemeyi işlerken yüksek üfleme etkisi.
Temas emniyeti
Gövdeye monte edilmiş bulunan temas emniyeti
10 çalşma esnasnda testere bçağna temas
etmenizi önler ve çkarlmamaldr.
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 116 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
116 | Türkçe
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 4 öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 4 arkaya çekin.
Strok says ön seçimi (GST 85 PE)
Strok says ön seçim düğmesi 2 ile strok saysn
önceden seçerek ayarlayabilir ve işletim srasnda
da değiştirebilirsiniz.
1 – 2: Düşük strok says
3 – 4: Orta strok says
5 – 6: Yüksek strok says
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile
belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir.
Küçük strok says ile uzun süre çalşldğnda
elektrikli el aleti aşr ölçüde snabilir. Bu gibi
durumlarda testere bçağn çkarn ve elektrikli el
aletini soğutmak üzere maksimum strok says ile
yaklaşk 3 dakika çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Küçük veya ince iş parçalarn işlerken daima
sağlam bir taban beslemesi veya kesme
masas (aksesuar) kullann.
Ahşap, yonga levha, yap malzemesi ve
benzerlerini kesmeye başlamadan önce bunlar
içinde çivi veya vida gibi yabanc maddelerin
bulunup bulunmadğn kontrol edin ve varsa
bunlar çkarn.
Malzeme içine dalarak kesme (Baknz: Şekil E)
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa
testere bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak
kesme ancak 0° derecelik gönye açlarnda
mümkündür.
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 7 ön
kenarn, testere bçağ 9 iş parçasna değmeden,
iş parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok
kontrolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.
Taban levhas 7 iş parças üzerine tam olarak
oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt boyunca
kesme yapn.
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi ile
çalşmak için 20 iş parçasnn kalnlğ en fazla
30 mm olmaldr.
Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil F): Tespit
vidasn gevşetin 19 ve paralellik mesnedi
skalasn klavuz içinden 18 taban levhas içine
sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban levhas
kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn. Tespit
vidasn 19 skn.
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil G): Tespit
vidasn 19 paralellik mesnedinin diğer tarafnda
yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasn klavuz 18
içinden taban levhasna sürün. İş parças içinde,
kesilecek ksmn ortasnda bir delik açn.
Merkezleme ucunu 21 paralellik mesnedinin iç
deliği ve açtğnz deliğe sokun. Yar çap skala
değeri olarak taban levhasnn iç kenarnda
ayarlayn. Tespit vidasn 19 skn.
Döner tutamağn sökülmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Çok dar yerlerde rahat kesme yapabilmek için
döner tutamak 1 sökülebilir. Bunu yapmak için
portakal renkli basmal düğmenin kavrama yerine
aşağ doğru bastrn ve ayn anda döner tutamağ
yukar doğru çekerek çkarn.
f Ahşap, alçpan ve benzeri yumuşak
malzemeler, malzeme içine dalarak da
kesilebilir! Metal malzemeleri hiçbir zaman
malzeme içine dalarak işlemeyin!
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 117 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
Türkçe | 117
Döner tutamağ takmadan önce 1 portakal rekli
basmal düğmeyi yukar doğru başlangç
konumuna itin. Döner tutamağ 1 yerine
yerleştirin ve duyulacak biçimde kavrama
yapncaya kadar aşağ bastrn.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas
nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
maddesi sürmelisiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bozukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandrma aralklarnn sk sk basnçl hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatal akm koruma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Klavuz makaraya 8 arada bir yağ damlatn.
Klavuz makaray 8 düzenli aralklarla kontrol
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch
servisinde değiştirilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)
OBJ_BUCH-431-002.book Page 118 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
118 |
1 609 929 N90 | (8.4.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-431-002.book Page 119 Tuesday, April 8, 2008 11:09 AM
| 119
2 607 001 069
2 607 001 201
2 602 317 031 (1,4 m)
2 602 317 030 (0,7 m)
2 607 010 079
(5 x)
MT 300 WP:
0 603 037 103
2 607 438 212
Bosch Power Tools
1 609 929 N90 | (8.4.08)