Bosch 1634VS Specifications

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Bosch 1634VS Specifications | Manualzz

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 1

IMPORTANT:

Read Before Using

IMPORTANT :

Lire avant usage

IMPORTANTE:

Leer antes de usar

Operating/Safety Instructions

Consignes de fonctionnement/sécurité

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

1634VS

Consumer Information

Renseignement des consommateurs

Información para el consumidor

Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.

For English

See page 2

Parlez-vous français?

Voir page 10

¿Habla español?

Ver página 18

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 2

Power Tool Safety Rules

!

WARNING

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Work Area

Keep your work area clean and well lit.

Cluttered benches and dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change

the plug in any way. Double Insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is within the voltage marked on the nameplate. Do not use

“AC only” rated tools with a DC power supply.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. If operating the power tool in damp locations is unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter must be used to supply the power to your tool.

Electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.

Don't expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged

cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"

-2-

or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. Refer to

“Recommended sizes of Extension Cords” in the Accessory section of this manual.

Personal Safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or

medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from

moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

Avoid accidental starting. Be sure switch is

“OFF” before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches before

turning the tool “ON”. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

Use safety equipment. Always wear eye

protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

Tool Use and Care

Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a

stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

Do not force tool. Use the correct tool for

your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 3

Do not use tool if switch does not turn it

“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Store idle tools out of reach of children

and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Any alteration or modification is a misuse and may result in a dangerous condition.

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool

serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Develop a periodic maintenance schedule for your tool.

Use only accessories that are recommended by the manufacturer for

your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

Service

Tool service must be performed only by

qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. For example: internal wires may be misplaced or pinched, safety guard return springs may be improperly mounted.

When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.

Use of unauthorized parts or failure to follow

Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.

Safety Rules for Reciprocating Saws

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or

its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.

Never leave the trigger locked "ON".

Before plugging the tool in, check that the

trigger lock is "OFF". Accidental start-ups could cause injury.

Be aware of the location and setting of

the switch "Lock-ON" button. If the switch is locked "ON" during the use, be ready for emergency situations to switch it "OFF", by first pulling the trigger then immediately releasing it without pressing the "Lock-ON" button.

Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut.

The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.

Keep hands from between the gear housing and saw blade holder.

The reciprocating blade holder can pinch your fingers.

Do not use dull or damaged blades. Bent blade can break easily or cause kickback.

Before starting to cut, turn tool "ON" and allow the blade to come to full speed.

Tool can chatter or vibrate if blade speed is too slow at beginning of cut and possibly kickback.

Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.

Secure material before cutting. Never

hold it in your hand or across legs. Small

-3-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 4 or thin material may flex or vibrate with the blade, causing loss of control.

Make certain all adjusting screws and the blade holder are tight before making a

cut. Loose adjusting screws and holders can cause the tool or blade to slip and loss of control may result.

When removing the blade from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the

blade or accessory. Accessories may be hot after prolonged use.

!

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

-4-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 5

Symbols

I MPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol

V

A

Hz

Name

Volts

Amperes

Hertz

Designation/Explanation

Voltage (potential)

Current

Frequency (cycles per second)

W kg

Watt

Kilograms min s

Minutes

Seconds

Diameter

No load speed

Time

Time

Size of drill bits, grinding wheels, etc.

Rotational speed, at no load n

0

.../min

0

Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ...

Selector settings

I, II, III,

0 Infinitely variable selector with off

Speed, torque or position settings.

Higher number means greater speed

Speed is increasing from 0 setting

Arrow

Alternating current

Direct current

Alternating or direct current

Class II construction

Power

Weight

Action in the direction of arrow

Type or a characteristic of current

Type or a characteristic of current

Type or a characteristic of current

Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal

Warning symbol

Ni-Cad RBRC seal

Grounding terminal

Alerts user to warning messages

Designates Ni-Cad battery recycling program

This symbol designates that this tool is listed by

Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards

Association.

This symbol designates that this tool is listed to

Canadian Standards by

Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by

Underwriters Laboratories, and listed to Canadian

Standards by Underwriters

Laboratories.

T his symbol designates that this tool complies to NOM

Mexican

Standards.

-5-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 6

Functional Description and Specifications

WARNING

Disconnect the plug from the power source before making any

!

assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Reciprocating Saw

FOOTPLATE

BLADE RELEASE

KNOB

BLADE ORBIT

SELECTOR

2-SPEED SELECTOR

LEVER

SAWBLADE

SET

SCREW

4

FOOTPLATE

RELEASE BUTTON

BOOT

AIR VENT VARIABLE SPEED

CONTROLLED

TRIGGER

LOCKWASHER

(OPTIONAL ACCESSORIES)

STANDARD BLADE CLAMP

(OPTIONAL ACCESSORIES)

SCREW - BLADE CLAMPING

(OPTIONAL ACCESSORIES)

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

-6-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 7

Assembly

Preparing the Saw

BLADE SELECTION

No one blade can be efficient on all cutting jobs. Different materials require specially designed blades. Since your reciprocating saw can cut so many materials, many types of

BOSCH blades are available. Be sure to use the proper blade to insure proper cutting performance.

INSTALLING A BLADE

WARNING

Unplug tool from power

!

source before changing blade or making any adjustments.

The CLIC™ wrenchless blade change clamp can only be operated when the plunger is fully extended. To fully extend plunger, while blade is mounted, hook the blade teeth on a scrap workpiece or hidden area and pull the tool backwards. If no blade is in the plunger, gently press trigger switch to position plunger to it's fully extended position.

Simply rotate the blade release knob clockwise to open the clamp; insert the blade until it stops and release the knob. The spring loaded mechanism will lock the clamp against the blade. Push in and pull out on the blade to be sure it is held securely. The blade may be inserted with the teeth facing up or down.

!

WARNING

Some specialty blades (such as 7º kant) cannot be used in the inverted position. Always check to be sure blade does not contact footplate in any stroke position or footplate position.

NOTE: If you require a standard blade clamp for any reason (extra thick blades, very thin blades, etc.) a packet is available for the saw which contains a clamp, hex key, screw and lockwasher. To use the standard clamp, remove the quick change clamp assembly by unscrewing the set screw which holds it onto the draw bar. Then assemble the standard clamp with the screw and lockwasher provided.

Operating Instructions

VARIABLE SPEED CONTROLLED

TRIGGER SWITCH

Your tool is equipped with a variable speed controlled trigger switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or releasing the trigger. The blade plunger stroke rate can be adjusted from the minimum to maximum nameplate stroke rate by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed.

2-SPEED SELECTOR LEVER

In addition to the variable speed trigger switch, the saw is also equipped with a two speed switch which is controlled with a selector lever .

When the selector lever is pointed to the left, the saw will operate up to its maximum speed of 2700 SPM (strokes per minute). This speed setting is generally used when cutting softer materials such as wood.

When the selector lever is pointed to the right, the saw will operate up to the lower speed of

1900 SPM. This speed setting is generally used when cutting harder materials such as steel.

FOOTPLATE ADJUSTMENT

The footplate pivots in order to keep a relatively large surface in contact with the work. It can be locked into 1 of 3 positions to optimize blade life and/or to limit blade protrusion beyond the end of the footplate when cutting into large diameter pipe or into walls. To adjust the footplate position, simply push the area 4 indicated by the symbol on the boot and move the footplate into the desired position. The locking mechanism is spring loaded to lock into one of the 3 notches on the footplate bracket.

!

WARNING

Pushing the footplate release button while sawing may cause the foot to release from the desired settings.

ORBIT SELECTOR

To obtain the best cutting advance in various types of materials, your saw has a blade orbit selector to adjust the swing of the saw blade.

When cutting into wood and plastic, as well as other soft materials, a larger swing of the blade is desired. There are two orbit selector positions (see figure page 6). The non-orbit position (metal), move the orbit selector lever toward the straight cut symbol and for a full

-7-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 8 orbit (wood), move the selector lever toward the orbit cut symbol.

The non-orbit gives the best cutting advance and extends blade life when cutting steel and similar hard materials which have more resistance to cut. For materials that have less resistance to cut, the orbit position can be selected for the best cutting advance. The orbit selector can be adjusted with the motor switched on or at a standstill.

USING THE SAW

1. Securely clamp the work.

2. Mark the line of cut and grasp the tool with one hand on the handle and the other placed on the front housing.

!

WARNING

Always operate the saw with the insulated boot on the front housing.

3. Keep the saw footplate firmly against the work to minimize counter-force (jumping) and vibration.

4. Squeeze the trigger to start the tool. Let the saw reach full speed before starting the cut.

Guide the saw so that the blade will move along the marked line.

Sawing Tips

Following a few simple tips will reduce the wear on both the tool and the operator.

1. The blade cuts on the draw or back stroke.

On fine work, such as paneling, fiber glass, etc., place the good side of workpiece facing down.

2. Use the correct saw blade for the material being cut and keep extra blades on hand to use when others become dull. Replace cracked or bent blades immediately.

3. When cutting metal, apply a lubricant for easier, smoother, faster cutting and longer blade life.

4. For non-ferrous metals, aluminum, bronze or brass, use a stick wax on the blade. For ferrous metals, iron and steel, use machine or cutting oil along the surface to be cut.

5. When cutting thin metal, “sandwich” the material between two pieces of scrap wood.

Clamp or put in a bench vise. One piece of lumber on top of the metal can be used with adequate clamping. Place your cut lines or design on the wood.

POCKET CUTS

The reciprocating saw can be used to make plunge cuts into material, if it is not too hard

(for example, wood or light building materials for walls), without a starting hole. In harder materials, such as metal, a hole large enough to take the saw blade should be drilled beforehand.

1. Mark the line to be cut clearly on the work.

2. Set the tool with one edge of the footplate firmly against the material.

3. Place the tip of the blade (not running) on the line to be cut.

4. Tilt the saw so that the blade clears the work.

5. Squeeze the trigger switch and carefully engage the moving saw blade into the material.

6. After the blade penetrates through the work, continue sawing along the marked outline.

WARNING

The use of any accessories

!

not specified in this manual may create a hazard.

-8-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 9

Maintenance

Service

!

WARNING

Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.

We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service

Center or Authorized Bosch Service Station.

TOOL LUBRICATION

Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHES

The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brushes be examined. Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.

BEARINGS

After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings should be replaced at Bosch Factory

Service Center or Authorized Bosch Service

Station. Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.

WARNING

To avoid accidents always

!

disconnect the tool from the power supply before cleaning or

performing any maintenance. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.

CAUTION

Cleaning

Certain cleaning agents

!

and solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.

Accessories

WARNING

If an extension cord is

!

necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your

tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS

120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS

Cord Size in A.W.G.

Wire Sizes in mm

2

Tool’s

Ampere

Rating

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Cord Length in Feet

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

Cord Length in Meters

15 30 60 120

.75

.75

1.5

2.5

.75

1.0

2.5

4.0

.75

1.0

2.5

4.0

1.0

2.5

4.0

— — — —

* Carrying case

* Blades

** Standard blade clamp

(*= standard equipment)

(**= optional accessories)

-9-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 10

Règles de Sécurité Générales

!

AVERTISSEMENT et/ou de blessures graves.

Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Aire de travail

Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien

éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de

liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil

électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

Sécurité électrique

Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un

électricien qualifié d'installer une prise de courant

polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.

N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif seulement avec une source de courant continu.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,

réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est encontact avec la terre. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle.

N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à

l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon

endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «

W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc

électrique. Reportez-vous aux « Dimensions recommandées des cordons de rallonge » dans la section Accessoires de ce manuel.

Sécurité des personnes

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil

électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de

drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.

Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.

Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est

sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de

démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.

Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon

appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours

des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.

Utilisation et entretien des outils

Immobilisez le matériau sur une surface stable au

moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.

Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la

tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus

-10-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 11 sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.

Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.

De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

Rangez les outils hors de la portée des enfants et

d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.

Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.

Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou modification constitue un usage erroné et peut causer un danger.

Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,

faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre outil.

N'utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

Réparation

La réparation des outils électriques doit être confiée

à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent

être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de protecteur peuvent être montés erronément.

Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.

L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.

Règles de sécurité concernant les scies va-et-vient

Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils

cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.

Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous

que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en marche accidentelles peuvent causer des blessures.

Soyez au courant de l'emplacement et de la position du bouton de blocage en marche de la

gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton de blocage en marche.

Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne placez surtout pas la main sous le matériau que

vous coupez. Il est impossible de déterminer exactement la proximité de la lame de votre main.

Évitez de vous placer les mains entre le carter

d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le portelame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer les doigts.

N'utilisez pas de lames émoussées ou se fracturer ou causer un rebond.

Avant de commencer à couper, mettez l'outil en marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse

maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse de la lame est trop lente au début de la coupe, et il peut éventuellement rebondir.

Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil.

Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières pour les applications produisant de la poussière.

Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main

ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi de vous faire perdre le contrôle.

-11-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 12

Avant de commencer à scier, assurez-vous que toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont

serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous faire perdre le contrôle.

En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés

en saisissant la lame ou l'accessoire. Les accessoires peuvent être chauds après un usage prolongé.

!

Les travaux à la machine

AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

-12-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 13

Symboles

Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole

V

A

Hz

W kg min s

.../min

1, 2, 3, ...

l, ll, lll, ...

0 n

0

0

Nom

Volts

Ampères

Hertz

Watt

Kilogrammes

Minutes

Secondes

Diamètre

Vitesse à vide

Tours ou mouvement alternatif par minute

Position d'arrêt

Réglages du sélecteur

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt

Flèche

Courant alternatif

Courant continu

Courant alternatif ou continu

Construction classe II isolation

Borne de terre

Symbole d'avertissement

Sceau Ni-Cad RBRCmc

Désignation/Explication

Tension (potentielle)

Courant

Fréquence (cycles par seconde)

Puissance

Poids

Temps

Temps

Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

Vitesse de rotation, à vide

Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute,

Vitesse zéro, couple zéro ...

Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande.

La vitesse augmente depuis le réglage 0

Action dans la direction de la flèche

Type ou caractéristique du courant

Type ou caractéristique du courant

Type ou caractéristique du courant

Désigne des outils construits avec double borne de mise à la terre

Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Désigne le programme de recyclage des piles

Ni-Cad.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par

Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters

Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters

Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters

Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines

NOM.

-13-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 14

Description fonctionnelle et spécifications

!

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage

AVERTISSEMENT

ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

Scies va-et-vient

BOUTON DE RELÂCHEMENT DE

LAME

SEMELLE

SÉLECTEUR D’ORBITE LEVIER SÉLECTEUR À DEUX

VITESSES

LAME

VIS DE

RÉGLAGE

4

BOUTON DE RELÂCHEMENT

DE SEMELLE

GAINE

PRISE D’AIR GÂCHETTE DE

CINNABDE À VITESSE

VARIABLE

RONDELLE D’ARRÊT

(ACCESSORIE EN OPTION)

VIS DE SERRAGE DE LA LAME

(ACCESSORIE EN OPTION)

PINCE DE LAME STANDARD

(ACCESSORIE EN OPTION)

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

-14-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 15

Assemblage

Apprêt de la scie

CHOIX DE LAME

Aucune lame ne peut suffire adéquatement à toutes les tâches. Certains matériaux requièrent des lames spéciales. Étant donné que votre scie va-et-vient peut tailler tant de matériaux, BOSCH met plusieurs types de lames à votre disposition. Pour de meilleurs résultats, prenez soin de choisir la lame qui convient.

!

POSE D’UNE LAME

Débranchez l’outil de la

AVERTISSEMENT prise de courant avant de changer la lame ou d’effectuer quelque réglage que ce soit.

La bride de changement de lame sans clé Clicmc ne peut être utilisée que lorsque le plongeur est entièrement déployé. Pour déployer entièrement le plongeur pendant que la lame est montée, accrochez les dents de lame sur un ouvrage de rebut ou une partie cachée et tirez l’outil vers l’arrière. Si aucune lame n’est dans le plongeur, pressez délicatement la gâchette pour positionner le plongeur à sa position de déploiement complet.

Il vous suffit de tourner le bouton de relâchement de lame en sens horaire pour ouvrir la pince ; insérez la lame jusqu’à ce qu’elle s’arrête et relâchez le bouton.

Le mécanisme à ressort bloquera la pince contre la lame. Enfoncez puis tirez la lame vers l’extérieur pour vous assurer qu’elle est fixée solidement. La lame peut

être insérée avec les dents dirigées vers le haut ou le bas.

!

AVERTISSEMENT

Certaines lames spécialisées

(telles que 7° kant) ne peuvent être utilisées en position inversée. Assurezvous toujours que la lame ne vient pas en contact avec la semelle dans toute position de course ou position de semelle.

REMARQUE : Si, pour quelque raison que ce soit

(lames ultra-épaisses, lames très minces, etc.), vous pouvez vous procurer, pour la scie, un ensemble qui contient une bride, une clé hexagonale, une vis et une rondelle d’arrêt. Pour utiliser la pince standard, retirez l’ensemble de pince à changement rapide en dévissant la vis de réglage qui la tient sur la barre de traction.

Assemblez ensuite la pince standard avec la vis et la rondelle d’arrêt fournies.

Consignes de fonctionnement

GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE

Votre outil est équipé d'une gâchette de commande à vitesse variable. L'outil peut être mis en marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en relâchant celle-ci. Selon la pression que vous exercez sur la gâchette, vous êtes en mesure d'ajuster la vitesse de course du piston de la lame entre les valeurs minimale et maximale spécifiées sur la plaque signalétique.

Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.

LEVIER SÉLECTEUR À DEUX VITESSES

En plus de la gâchette de commande à vitesse variable, la scie est également équipée d’un commutateur à deux vitesses qui est commandé par un levier sélecteur.

Lorsque le levier sélecteur est dirigé vers la gauche, la scie fonctionnera jusqu’à sa vitesse maximale de 2700 coups par minute. Ce réglage de vitesse est généralement utilisé pour couper les matériaux plus mous tels que le bois.

Lorsque le levier sélecteur est dirigé vers la droite, la scie fonctionnera jusqu’à la vitesse inférieure de 1900 coups par minute. Ce réglage de vitesse est généralement utilisé pour couper les matériaux plus durs tels que l’acier.

RÉGLAGE DE LA SEMELLE

La semelle pivote afin de maintenir une surface relativement grande en contact avec le matériau. Elle

-15peut être bloquée à une de trois positions pour optimaliser la durée de la lame et/ou limiter la saillie de la lame au-delà de l’extrémité de la semelle en coupant

à l’intérieur d’un tuyau de diamètre grand ou dans les murs. Pour ajuster la position de la semelle, il vous suffit de pousser la partie 4 indiquée par le symbole sur le boitier et de déplacer la semelle à la position désirée. Le mécanisme de blocage est à ressort pour bloquer à l’un de trois crans sur le support de la semelle.

!

AVERTISSEMENT

Si vous appuyez sur le bouton de relâchement de semelle pendant que vous sciez, la semelle se dégagera peut-être des réglages désirés.

SÉLECTEUR D’ORBITE

Votre scie est dotée d’un sélecteur d’orbite qui règle le battement de la lame en conséquence et assure la plus grande facilité de coupe dans divers types de matériaux. Dans le bois et le plastique, aussi bien que dans les autres matériaux mous, un grand battement est préférable. Il existe deux positions de sélection d’orbite (voir la figure à la page 14). Pour la position non orbite (métal), déplacez le levier sélecteur d’orbite vers le symbole de coupe droite, et pour une position pleine orbite (bois), déplacez le levier sélecteur vers le symbole de coupe orbitale.

Les réglages intermédiaires présentent une facilité de coupe relativement différente. Dans l’acier et les

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 16 matériaux durs semblables qui offrent une plus grande résistance, le réglage non-orbital donne le meilleur résultat tout en préservant la lame. Dans les matériaux de moins grande résistance, l’orbite peut être réglée à volonté. Le sélecteur d’orbite peut être réglé alors que le moteur est sous tension ou au repos.

UTILSATION DE LA SCIE

1. Prenez soin de bien assujettir le matériau.

2. Tracez la ligne de coupe et saisissez l’outil par la poignée d’une main et le carter avant de l’autre.

!

AVERTISSEMENT

N’utilisez jamais l’outil à moins que la gaine isolante soit bien en place sur le carter avant.

3. Pour minimiser les contrecoups et la vibration, maintenez le pied de la scie fermement appuyé sur le matériau.

4. Appuyez sur la gâchette pour mettre l’outil en marche, puis attendez qu’il atteigne la vitesse maximale avant de scier. Guidez la scie de sorte que la lame suive le tracé.

CONSEILS PRATIQUES

Le fait d’observer quelques conseils ménagera tant l’outil que l’utilisateur.

1. La lame coupe en revenant, ou durant la course de retour. Pour les matériaux délicats, tels que les boiseries, la fibre de verre, etc., placez le bon côté vers le bas.

2. Utilisez la lame qui convient au matériau à couper et ayez toujours des lames de rechange en mains.

Remplacez immédiatement les lames fissurées ou autrement endommagées.

3. Pour les métaux, la lubrification de la lame rendra la coupe plus facile, plus douce, plus rapide et fera durer la lame davantage.

4. Pour les métaux non-ferreux: aluminium, bronze ou laiton, traitez la lame àla cire. Pour les métaux ferreux: fer et acier, versez de l’huile pour machines ou de coupe le long de la ligne de coupe.

5. Pour le métal mince, placez le matériau entre deux retailles de bois. Prenez soin de les assujettir avec des serres ou de les insérer dans un étau. Avec soutien adéquat, une planche par-dessus le métal peut suffire.

Tracez vos lignes de coupe ou dessin sur le bois.

COUPES EN GUICHET

Pourvu que le matériau employé (à savoir: bois ou autre matériau de construction léger) ne soit pas trop dur, la scie va-et-vient peut être utilisée pour exécuter des coupes en guichet sans perçage préalable.

Cependant, dans les matériaux plus durs, tels que le métal, il faudrait percer un trou suffisamment grand au préalable pour accommoder la scie.

1. Tracez la ligne de coupe sur la pièce.

2. Maintenez le bord de la semelle fermement appuyé sur le matériau.

3. Placez la pointe de la lame (au repos) sur la ligne de coupe.

4. Inclinez la scie de sorte que la lame ne touche pas au matériau.

5. Appuyez sur la gâchette, puis pivotez soigneusement la lame sur le matériau.

6. Quand la lame pénètre dans le matériau, continuez à scier le long du tracé.

!

AVERTISSEMENT

L’usage d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut être dangereux.

-16-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 17

Maintenance

Entretien

!

AVERTISSEMENT

L’entretien préventif effectué par des employés non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi

causer des dangers sévères. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés

à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.

BALAIS DE CHARBON

Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre outil.

ROULEMENTS

Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à tous les deux remplacements des balais, il faudrait confier le remplacement des roulements à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux très abrasifs ou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur.

Nettoyage

!

Pour éviter le risque

AVERTISSEMENT d’accidents, débranchez toujours l’outil de la prise de courant avant de

procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

!

AVERTISSEMENT

Certains produits de nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.

Accessoires

!

Si un cordon de rallonge

AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant

nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

Longueur en pieds Longueur en mètres

Intensité nominale de l’outil

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Calibre A.W.G.

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

Calibre en mm 2

15 30 60 120

.75

.75

1.5

2.5

.75

1.0

2.5

4.0

.75

1.0

2.5

4.0

1.0

2.5

4.0

— — — —

* Étui

* Lames

** Bride de lame standard

(*= équipment standard)

(**= accessorie en option)

-17-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 18

Normas de seguridad para herramientas mecánicas

!

ADVERTENCIA personales graves.

Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Area de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de

líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.

Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al

utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control.

Seguridad eléctrica

Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera.

Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga

ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC.

Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,

estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni

a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie

marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual.

Seguridad personal

Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.

Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y

los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes

de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON"

(encendido) invita a que se produzcan accidentes.

Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de

encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo

momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección

de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.

No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el

-18-

Utilización y cuidado de las herramientas

Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 19

La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.

No fuerce la herramienta. Use la herramienta

correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.

No utilice la herramienta si el interruptor no la

enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o

guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no

capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.

Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve

las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa.

Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a

la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta.

Utilice únicamente accesorios que estén

recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.

Servicio

El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por

personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente.

Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la

sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.

Normas de seguridad para sierras alternativas

Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con

cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.

Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"

(encendido). Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la

posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.

Sepa la ubicación y la posición del botón de

"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté preparado para en situaciones de emergencia ponerlo en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo inmediatamente después sin oprimir el botón de

"Fijación en ON".

Mantenga las manos alejadas del área de corte.

No ponga la mano debajo del material que se está

cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda oculta a la vista.

Mantenga las manos alejadas del espacio entre la caja de engranajes y el soporte de la hoja de

sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede pellizcarle los dedos.

No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja doblada puede romperse fácilmente o causar retroceso.

Antes de comenzar el corte, encienda la herramienta y deje que la hoja alcance toda su

velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si la velocidad de la hoja es demasiado lenta al comienzo del corte y posiblemente puede experimentar retroceso.

-19-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 20

Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.

Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en

la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o delgado puede curvarse o vibrar con la hoja, causando pérdida de control.

Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el soporte de la hoja estén apretados antes de hacer

un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes están flojos, pueden hacer que la herramienta o la hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.

Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores

adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes después del uso prolongado.

!

ADVERTENCIA

Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

-20-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 21

Símbolos

Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo

V

A

Hz

W kg min s

0 n

0

.../min

0

1, 2, 3, ...

I, II, III,

Nombre

Volt

Ampere

Hertz

Watt

Kilogramo

Minuto

Segundo

Diámetro

Velocidad sin carga

Revoluciones o alternación por minuto

Posición "off" (apagado)

Graduaciones del selector

Selector infinitamente variable con apagado

Flecha

Corriente alterna

Corriente continua

Corriente alterna o continua

Construcción de clase II

Terminal de toma de tierra

Símbolo de advertencia

Sello RBRCTM de Ni-Cd

Designación/explicación

Tensión (potencial)

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Peso

Tiempo

Tiempo

Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.,

Velocidad rotacional sin carga

Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

Velocidad cero, par motor cero...

Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidadselector settings

La velocidad aumenta desde la graduación de 0

Acción en la dirección de la flecha

Tipo o una característica de corriente

Tipo o una característica de corriente

Tipo o una característica de corriente

Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de conexión a tierra

Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters

Laboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards

Association.

Este símbolo indica que

Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por

Underwriters Laboratories y que

Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

-21-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 22

Descripción funcional y especificaciones

!

ADVERTENCIA

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje

oajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Sierras alternativas

PLACA-BASE

POMO DE LIBERACIÓN

DE LA HOJA

SELECTOR DE ÓRBITA

DE LA HOJA

PALANCA SELECTORA DE 2

VELOCIDADES

TORNILLO DE

HOJA DE SIERRA

4

POMO DE LIBERACIÓN

DE LA HOJA

AJUSTE

FUNDA

ABERTURA DE

VENTILACIÓN

INTERRUPTOR

GATILLO DE

VELOCIDAD VARIABLE

CONTROLADA

ARANDELA DE SEGURIDAD

(ACCESORIOS OPCIONALES)

TORNILLO - FIJACIÓN DE LA HOJA

(ACCESORIOS OPCIONALES)

ABRAZADERA ESTANDAR DE LA HOJA

(ACCESORIOS OPCIONALES)

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

-22-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 23

Preparacion de la sierra

SELECCIÓN DE HOJAS

Ninguna hoja puede ser eficaz en todos los trabajos de corte. Materiales diferentes requieren hojas diseñadas especialmente. Como la sierra alternativa puede cortar tantos materiales, hay muchos tipos de hojas BOSCH disponibles. Asegúrese de utilizar la hoja adecuada para asegurar un rendimiento de corte adecuado.

!

INSTALACIÓN DE UNA HOJA

ADVERTENCIA

Desenchufe la herramienta de la fuente de energía antes de cambiar la hoja o hacer ajustes.

La abrazadera Clic TM de cambio de hoja sin llave sólo se puede utilizar cuando el émbolo está completamente extendido. Para extender el émbolo completamente, mientas la hoja está montada, enganche los dientes de la hoja en una pieza de trabajo de desecho o en un área oculta y tire de la herramienta hacia atrás. Si no hay hoja en el émbolo, oprima suavemente el gatillo para colocar el émbolo en su posición completamente extendida.

Simplemente gire el pomo de liberación de la hoja en el sentido de las agujas del reloj para abrir la abrazadera;

Ensamblaje

introduzca la hoja hasta que se detenga y suelte el pomo. El mecanismo accionado por resorte fijará la abrazadera contra la hoja. Empuje la hoja hacia adentro y tire de ella hacia afuera para asegurarse de que esté sujeta firmemente. La hoja se puede introducir con los dientes orientados hacia arriba o hacia abajo.

!

ADVERTENCIA

Algunas hojas especiales (como la de 7° de inclinación) no se pueden usar en la posición invertida. Asegúrese siempre de que la hoja no haga contacto con la placabase en ninguna posición de carrera ni en ninguna posición de la placa-base.

NOTA: Si necesita una abrazadera estándar de la hoja por cualquier razón (hojas extragruesas, hojas muy delgadas, etc.), hay un paquete disponible para la sierra que contiene una abrazadera, una llave hexagonal, un tornillo y una arandela de seguridad. Para utilizar la abrazadera estándar, quite el ensamblaje de la abrazadera de cambio rápido desenroscando el tornillo de ajuste que lo sujeta a la barra de tracción. Luego, ensamble la abrazadera estándar con el tornillo y la arandela de seguridad que se suministran.

Instrucciones de funcionamiento

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD

VARIABLE CONTROLADA

La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable controlada. La herramienta se puede encender o apagar apretando o soltando el gatillo.

La velocidad de golpeo del émbolo de la hoja se puede ajustar desde la velocidad de golpeo mínima hasta la velocidad de golpeo máxima indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que se ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y disminuya la presión para reducir la velocidad.

PALANCA SELECTORA DE 2 VELOCIDADES

Además del interruptor de gatillo de velocidad variable, la sierra también está equipada con un interruptor de dos velocidades que se controla con la palanca selectora.

Cuando la palanca selectora esté orientada hacia la izquierda, la sierra funcionará hasta su velocidad máxima de 2700 GPM (golpes por minuto). Esta posición de velocidad se utiliza generalmente al cortar materiales más blandos, así como madera.

Cuando la palanca selectora esté orientada hacia la derecha, la sierra funcionará hasta la velocidad más baja de 1900 GPM. Esta posición de velocidad se utiliza generalmente al cortar materiales más duros, así como acero.

AJUSTE DE LA PLACA-BASE

La placa-base pivota a fin de mantener una superficie relativamente grande en contacto con la pieza de trabajo.

Se puede fijar en una de 3 posiciones para optimizar la vida de la hoja y/o limitar la cantidad de la hoja que sobresale más allá del extremo de la placa-base al cortar tuberías de diámetro grande o al cortar en paredes. Para ajustar la posición de la placa-base, simplemente empuje el área 4 indicada por el símbolo que está en la funda y mueva la placa-base hasta la posición deseada. El mecanismo de fijación está accionado por resorte para fijar en una de las 3 muescas del soporte de la placabase.

!

Al oprimir el botón de liberación

ADVERTENCIA de la placa-base al aserrar podría hacer que la base se sueltara de las posiciones deseadas.

SELECTOR DE ÓRBITA

Para obtener el mejor avance de corte en varios tipos de materiales, la sierra tiene un selector de órbita de la hoja para ajustar la carrera de la hoja de sierra. Al cortar madera y plástico, así como otros materiales blandos, se desea una carrera más grande de la hoja. Hay dos posiciones selectoras de órbita (vea la figura de la página

22). Para la posición sin órbita (metal), mueva la palanca selectora de órbita hacia el símbolo de corte

-23-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 24 recto, y para una órbita completa (madera), mueva la palanca selectora hacia el símbolo de corte con órbita.

Las posiciones del selector de órbita entre la posición de

órbita completa y la posición sin órbita permiten avances de corte diferentes.

La posición sin órbita proporciona el mejor avance de corte y prolonga la vida de la hoja al cortar acero y materiales duros similares que presentan más resistencia al corte. Para materiales que presentan menos resistencia al corte, la posición de órbita se puede seleccionar para el mejor avance de corte. El selector de órbita se puede ajustar con el motor encendido o detenido por completo.

UTILIZACIÓN DE LA SIERRA

1. Fije la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas.

2. Marque la línea de corte y agarre la herramienta con una mano en el mango y la otra colocada sobre la caja protectora delantera.

!

ADVERTENCIA

Utilice siempre la sierra con la funda aislante sobre la caja protectora delantera.

3. Mantenga la placa-base de la sierra firmemente contra la pieza de trabajo para minimizar la fuerza de reacción (salto) y la vibración.

4. Apriete el gatillo para arrancar la herramienta. Deje que la sierra alcance toda su velocidad antes de comenzar el corte. Guíe la sierra de manera que la hoja se mueva siguiendo la línea marcada.

CONSEJOS PARA ASERRAR

El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el desgaste de la herramienta y el operador se cansará menos.

1. La hoja corta durante la tracción o carrera hacia atrás.

En trabajo fino, tal como paneles, fibra de vidrio, etc., coloque el lado bueno de la pieza de trabajo orientado hacia abajo.

2. Utilice la hoja de sierra correcta para el material que se está cortando y tenga hojas adicionales a mano para utilizarlas cuando las otras se desafilen. Cambie las hojas agrietadas o dobladas inmediatamente.

3. Al cortar metal, aplique un lubricante para lograr un corte más fácil, liso y rápido y para hacer que la hoja dure más.

4. Para metales no ferrosos, aluminio, bronce o latón, utilice una barra de cera sobre la hoja. Para metales ferrosos, hierro y acero, utilice aceite de máquina o aceite de corte a lo largo de la superficie que se va a cortar.

5. Al cortar metal delgado, coloque el material entre dos pedazos de madera de desecho. Fíjelo con abrazaderas o póngalo en un tornillo de banco. Se puede utilizar un pedazo de madera sobre el metal si se fija adecuadamente. Marque las líneas o el diseño de corte en la madera.

CORTES DE BOLSILLOS

La sierra alternativa se puede utilizar para realizar cortes por penetración en material si éste no es demasiado duro (por ejemplo, madera o materiales de construcción ligeros para paredes) sin un agujero de comienzo. En materiales más duros, tales como metal, se debe realizar antes un agujero lo suficientemente grande como para que quepa la hoja de sierra.

1. Marque la línea que se va a cortar claramente sobre la pieza de trabajo.

2. Coloque la herramienta con un lado de la placa-base apoyado firmemente contra el material.

3. Coloque la punta de la hoja (sin estar en marcha) sobre la línea que se va a cortar.

4. Incline la sierra para que la hoja no toque la pieza de trabajo.

5. Apriete el interruptor gatillo y cuidadosamente haga que la hoja de sierra en movimiento vaya penetrando en el material.

6. Después de que la hoja haya atravesado la pieza de trabajo, continúe aserrando a lo largo del trazado marcado.

!

ADVERTENCIA

La utilización de cualquier accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro.

-24-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 25

Mantenimiento

Servicio

!

ADVERTENCIA

El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría

constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un

Centro de servicio de fábrica Bosch o por una

Estación de servicio Bosch autorizada.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBON

Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.

Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.

RODAMIENTOS

Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.

Limpieza

!

Para evitar accidentes

ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza

o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

!

Ciertos agentes de limpieza y

PRECAUCION disolventes dañan las piezas

de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Accesorios

!

Si es necesario un cordón de

ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la

herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de

3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION

HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidad nominal en amperes de la herramienta

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Tamaño del cordón en A.W.G.

Tamaños del cable en mm

2

Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

15 30 60 120

0,75 0,75 1,5

0,75 1,0

0,75 1,0

1,0

2,5

2,5

2,5

4,0

2,5

4,0

4,0

* Estuche de transporte

* Hojas

** Abrazadera de hoja estándar

(*= equipo estándar)

(**= accesorios opcionales)

-25-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 26

-26-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 27

-27-

BM 2610910645 12/00 1/23/01 10:53 AM Page 28

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS

S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH

Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW

BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME

CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT

APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY

FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES

DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR

EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO

STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,

CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL

BOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH

S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE

SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS

DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,

CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL

EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE

SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET

CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET

CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS

LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.

CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,

AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE

IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH

S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA

UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.

ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA

TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS

ARTICULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS

ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA

GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO

A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE

PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE

LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN

EL CASO DE USTED.

ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS

DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.

ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN

LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS

PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA

EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.

IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA

INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300

2610910645 12/00 PRINTED IN U.S.A.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement