Black & Decker 90528012 Instruction manual

BDMS200 10 INCH (254MM)
C O M P O U N D P O W E R M I T E R S AW
WITH LASER
T HANK YOU FOR CHOOSING B LACK & D ECKER !
G O T O WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
T O REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION
AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE . IN MOST
CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE
PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTION MANUAL
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SPANISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
SERVICE CENTER LOCATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .back cover
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
3
For your convenience and safety, the following warning labels are on your miter saw.
ON MOTOR HOUSING:
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING SAW. WHEN SERVICING, USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
ON FENCE:
CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
CLAMP SMALL PIECES BEFORE CUTTING. SEE MANUAL
DANGER
ON GUARD: DANGER – KEEP AWAY FROM BLADE.
ON TABLE: (2 PLACES)
KEEP AWAY
FROM BLADE
ON GUARD RETAINER PLATE: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING MITER
SAW. WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP
LOCATIONS. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. USE ONLY 10 IN. (254MM) SAW BLADES
RECOMMENDED FOR 5200 RPM OR HIGHER WITH 5/8 IN. ARBOR. KEEP HANDS OUT OF PATH OF SAW BLADE. DO NOT
OPERATE SAW WITHOUT GUARDS IN PLACE. CHECK LOWER GUARD FOR PROPER CLOSING BEFORE EACH USE. ALWAYS
TIGHTEN ADJUSTMENT KNOBS BEFORE USE. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREEHAND. NEVER REACH IN BACK OF
SAW BLADE. NEVER CROSS ARMS IN FRONT OF BLADE. TURN OFF TOOL AND WAIT FOR SAW BLADE TO STOP BEFORE
MOVING WORKPIECE, CHANGING SETTINGS OR MOVING HANDS. DISCONNECT POWER BEFORE CHANGING BLADE OR
SERVICING. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, RETURN CARRIAGE TO THE FULL REAR POSITION AFTER EACH CROSSCUT
OPERATION. THINK! YOU CAN PREVENT ACCIDENTS.
1.
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.
4
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards, hearing
equipment should comply with ANSI S3.19 standards, and dust mask protection should comply with MSHA/NIOSH
certified respirator standards. Splinters, air-borne debris, and dust can cause irritation, injury, and/or illness.
DRESS PROPERLY. Do not wear tie, gloves, or loose clothing. Remove watch, rings, and other jewelry. Roll up your
sleeves. Clothing or jewelry caught in moving parts can cause injury.
DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in
rain can cause shock or electrocution. Keep your work area well-lit to prevent tripping or placing arms, hands, and fingers
in danger.
MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Poorly maintained tools and machines can
further damage the tool or machine and/or cause injury.
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine, check for any damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
any other part that is damaged should be properly repaired or replaced. Damaged parts can cause further damage to
the machine and/or injury.
KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a potentially dangerous environment. Children and visitors can be
injured.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging
in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause
injury.
USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in place, secured, and working correctly to prevent injury.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other
debris can be thrown at high speed, causing injury.
USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or an attachment to do a job for which it was not designed. Damage to
the machine and/or injury may result.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of accessories and attachments not recommended by Black & Decker
may cause damage to the machine or injury to the user.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in
line voltage, resulting in loss of power and overheating. See the Extension Cord Chart for the correct size depending on
5
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
the cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold the workpiece when practical. Loss of control of a workpiece
can cause injury.
FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause the workpiece to be thrown out at a high speed.
DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE. Damage to the machine and/or injury may result.
DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you fall into a working machine, causing injury.
NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING
UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it comes to a complete stop. A child or visitor
could be injured.
TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing or
removing accessories, before adjusting or changing set-ups, or when making repairs. An accidental start-up can cause
injury.
MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING STARTER
KEYS. The accidental start-up of a machine by a child or visitor could cause injury.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE WHEN
YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention
while operating power tools may result in injury.
THE DUST GENERATED by certain woods and wood products can be injurious to your health. Always operate
machinery in well-ventilated areas, and provide for proper dust removal. Use wood dust collection systems whenever
possible.
6
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE LASER
For your convenience and safety the
following labels are on your tool.
WARNING
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emited from this aperture.
ADVERTENCIA
EVITE LA EXPOSICI”N:
Por esta abertura se emite radiaciÛn l·ser.
AVERTISSEMENT
…VITEZ TOUTE EXPOSITION:
Rayonnement laser Èmis de
cette ouverture.
CLASS 2
LASER
RADIATION WHEN
OPEN DO NOT STARE
INTO THE BEAM. L¡ SER CLASE
2 EMITE RADIACI” N CUANDO EST¡
ABIERTO. NO FIJE LA VISTA EN EL HAZ.
MISE EN GARDE : RAYONNEMENT LASER
CLASSE 2 UNE FOIS L'OUTIL ALLUM…,NE PAS
FIXER DU REGARD LE FAISCEAU.
CAUTION/ATENCI”N/ATTENTION
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. CLASS 2 LASER
PRODUCT PER EN60825-1:11994+AII+A2 Pmax-1.0mW, =633-670nm
RADIACI” N L¡ SER. NO MIRE FIJAMENTE HACIA EL RAYO.
PRODUCTO L¡ SER DE CLASE 2.
RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE FAISCEAU DU
REGARD. PRODUIT LASER DE CLASSE 2.
Properly secure cover.
Tighten screw before use.
Sujete correctamente la tapa. Ajuste el
tornillo antes de usar la herramienta.
Fixer solidement et correctement le
couvercle. Serrer la vis avant utilisation.
COMPLIES WITH 21CFR PARTS 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO
LASER NOTICE NO.50, DATED JULY 26,2001.
CUMPLE CON LAS NORMAS DEL C” DIGO DE
REGULACIONES FEDERALES 21CFR 1040.10 Y
1040.11, CON LA EXCEPCI” N DE LOS
APARTADOS CONFORMES AL AVISO L¡ SER N∫
50, DE FECHA 26 DE JULIO DE 2001.
CONFORME AUX SECTIONS 1040.10 ET 1040.11
DU CHAP. 21 DU CFR HORMIS LES
D…ROGATIONS CONFORM…MENT ¿ LíAVIS N∞50
SUR LE LASER, DAT…DU 26 JUILLET 2001.
FOR LASER SAFETY OBSERVE THE FOLLOWING
CAUTIONS:
• LASER LIGHT - DO NOT STARE INTO BEAM, APERTURE, or into a reflection
from a mirror-like surface Fig. A & B.
• AVOID EXPOSURE - LASER LIGHT IS EMITTED FROM FRONT GUARD
APERTURE. Use of controls or adjustments, or performance of procedures other
than those specified herein may result in hazardous laser light exposure.
• DO NOT DISASSEMBLE LASER MODULE. The laser is a CLASS II LASER
PRODUCT that can emit laser power up to 1 mW MAX at 650 nm, which could result
in exposure with the module disassembled. The laser unit complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
• USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
• THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS with this product will increase eye
hazard.
• LASER RADIATION, avoid direct eye exposure, serious eye injury can result.
• DO NOT OPERATE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
• USE ONLY WITH THE SPECIFICALLY DESIGNATED BATTERIES. Use of any other
batteries may create a risk of fire.
• USE ONLY ACCESSORIES that are recommended by the manufacturer for your model.
• ACCESSORIES THAT MAY BE SUITABLE FOR ONE LASER, may create a risk of
injury when used on another laser.
• REPAIRS AND SERVICING MUST be performed by a qualified repair facility. Repairs
performed by unqualified personnel could result in serious injury.
• DO NOT REMOVE OR DEFACE WARNING LABELS. Removing labels increases the
risk of exposure to radiation.
• THIS PRODUCT IS INTENDED for use in a temperature range of 41°F(5°C) 104°F(40°C).
Fig. B
7
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly
assembled can cause serious injury.
OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this
machine. Knowledge is safety.
FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections to prevent shock or electrocution.
SECURE THE MACHINE TO A SUPPORTING SURFACE. Vibration can possibly cause the machine to slide, walk, or tip over, causing
serious injury.
USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES. Use only zero-degree or negative hook angles when using carbide-tipped blades. Do not use
blades with deep gullets. These can deflect and contact the guard, and can cause damage to the machine and/or
serious injury.
USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE
AND TYPE specified for this tool to prevent damage to the machine and/or serious injury.
USE A SHARP BLADE. Check the blade to see if it runs true and is free from vibration. A dull blade or a vibrating blade can cause
damage to the machine and/or serious injury.
INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior to operation. A cracked or damaged blade can come apart and pieces can be
thrown at high
speeds, causing serious injury. Replace cracked or damaged blades immediately.
CLEAN THE BLADE AND BLADE FLANGES prior to operation. Cleaning the blade and flanges allows you to check for any damage to
the blade or flanges. A cracked or damaged blade or flange can come apart and pieces can be thrown at high speeds, causing serious
injury.
USE ONLY BLADE FLANGES specified for this tool to prevent damage to the machine and/or serious injury.
CLEAR THE AREA OF FLAMMABLE LIQUIDS and/or gas prior to operation. Sparks can occur that would ignite the liquids and cause
a fire or an explosion.
CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and sawdust. Clogged motor air slots can cause the machine to overheat, damaging the
machine and possibly causing a short which could cause serious injury.
TIGHTEN THE TABLE CLAMP HANDLE and any other clamps prior to operation. Loose clamps can cause parts or the workpiece to
be thrown at high speeds.
8
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
NEVER START THE TOOL with the blade against the workpiece. The workpiece can be thrown, causing serious injury.
KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the blade to prevent severe cuts. Clamp all workpieces that would cause your hand
to be in the “Table Hazard Zone” (within the red lines).
ALLOW THE MOTOR TO COME TO FULL SPEED prior to starting cut. Starting the cut too soon can cause damage to the machine or
blade and/or serious injury.
WHEN USING A SLIDING MITER SAW AS A REGULAR MITER SAW, LOCK THE SLIDE MECHANISM IN PLACE. If the slide
mechanism is not locked, the saw can kick back toward you.
NEVER REACH AROUND or behind the saw blade. A moving blade can cause serious injury.
NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of these can cause the carbide tips to fly off the blade at high speeds causing
serious injury.
NEVER CUT SMALL PIECES. Cutting small pieces (where your hand would be within 6 in. of the saw blade) can cause your hand to
move into the blade, resulting in serious injury.
NEVER LOCK THE SWITCH in the “ON” position. Setting up the next cut could cause your hand to move into the blade, resulting in
severe injury.
NEVER APPLY LUBRICANT to a running blade. Applying lubricant could cause your hand to move into the blade, resulting in serious
injury.
DO NOT PERFORM FREE-HAND OPERATIONS (wood that is not held firmly against the fence and table). Hold the work firmly against
the fence and table. Free-hand operations on a miter saw could cause the workpiece to be thrown at high speeds, causing serious injury.
Use clamps to hold the work when possible.
PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-PIECES. Loss of control of the workpiece can cause serious injury.
AFTER COMPLETING CUT, release power switch and wait for coasting blade to come to a complete stop before returning saw to raised
position. A moving blade can cause serious injury.
TURN OFF THE MACHINE and allow the blade to come to a complete stop prior to cleaning the blade area or removing debris in the
path of the blade. A moving blade can cause serious injury.
TURN OFF MACHINE and allow the blade to come to a complete stop before removing or securing workpiece, changing workpiece
angle, or changing the angle of the blade. A moving blade can cause serious injury.
NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR SET-UP WORK on the table/work area when the machine is running. A sudden slip
could cause a hand to move into the blade. Severe injury can result.
TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine from the power source, and clean the table/work area before leaving the
machine. LOCK THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use. Someone else might accidentally start the
machine and cause injury to themselves.
BEFORE OPERATING THE SAW, check and securely lock the bevel, miter, and sliding fence adjustments.
THE CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO THE FULL UP POSITION. Failure to do so will not allow the lower guard to
operate properly and may result in personal injury. See manual section on “Adjusting the Cuttinghead Return”.
9
32.
ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e. a safety video) is available from the Power
Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertool institute.com). Information is also available from the
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American National Standards Institute ANSI
01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the U.S. Department of Labor regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be
protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong
grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the machine to the
power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the same characteristics
as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low voltage will damage the
machine.
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP
LOCATIONS.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK
Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make sure
the switch is in the “OFF” position.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
10
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt
as to whether the machine is properly grounded.Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and
matching 3-conductor receptacles that accept the machine’s plug, as shown in Fig. A. Repair or replace damaged or worn cord
immediately.
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
CURRENT
CARRYING
PRONGS
ADAPTER
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. B
Fig. A
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than 150
volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the machine will have
a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Fig.
B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a
properly grounded outlet box. Whenever the adapter is used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
WARNING: SHOCK HAZARD. IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY
GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.
11
EXTENSION CORDS
WARNING: Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension
cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop in
line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct gauge to use depending on the cord length.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Volts
120V
240V
Minimum Gage for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More
Not more
Than
Than
0
- 6
18
6
- 10
18
10 - 12
16
12 - 16
14
American Wire Gage
16
16
16
12
Fig. C
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
BDMS200 is a 10 in. Compound Power Miter Saw designed to cut wood, plastic, and aluminum. Compound angle and bevel
cutting are easy and accurate. It can crosscut up to 5-5/8 in. x 2-3/4 in., miter at 45° both left and right up to 4 in. x 2-3/4 in.,
bevel at 45° left up to 5-5/8 in. x 1-5/8 in., and compound 45° x 45°,4 in. x 1-5/8 in. It has positive miter stops at 0°, 22.5°,
31.62°, and 45° both left and right, and bevel stops at 0° and 45° adjustable. A dust bag is included to catch fine dust and wood
chips.
12
CARTON CONTENTS
3
4
6
2
5
Fig. 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Miter Saw
Dust Bag
1/2 in. Blade Wrench
5mm Hex Wrench
1/8 in. Hex Wrench
Table Lock Handle
Remove the miter saw and all loose items from the carton.
CAUTION: Do not lift the miter saw by the switch handle. This action can cause misalignment. Always lift the machine by the base
or the carrying handle.
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all unpainted surfaces.
This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline or lacquer thinner for this purpose). After
cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
13
B
B
A
Fig. 3
Fig. 2
A
A
Fig. 4
Fig. 5
14
B
A
A
C
B
Fig. 7
Fig. 6
A
A
B
Fig. 9
Fig. 8
15
A
A
Fig. 11
Fig. 10
B
C
B
Fig. 13
Fig. 12
16
A
A
A
Fig. 14
Fig. 14A
F
D
E
E
G
Fig. 15
Fig. 16
17
A
B
A
C
B
D
Fig. 17
Fig. 18
A
A
B
Fig. 18A
Fig. 18B
18
A
Fig. 19
C
A
A
Fig. 20
Fig. 21
19
B
B
Fig. 22
A
Fig. 23
D
C
A
Fig. 25
Fig. 24
20
B
S
F
G
A
E
Fig. 26
Fig. 27
B
H
P
A
Fig. 28
Fig. 29
21
B
C
Fig. 29A
D
A
B
Fig. 29B
A
A
Fig. 31
Fig. 30
22
A
Fig. B
Fig. C
A
B
D
SCREW
C
Fig. D
Fig. A
Fig. F
VERTICAL
ALIGNMENT
SET SCREW
BRASS
HEX
NUT
Fig. G
Fig. E
A
A
Fig. H
B
Fig. I
Fig. J
23
A1
A2
A3
A4
24
A5
A6
A7
A8
25
BLADE
FENCE
Fig. 32
RIGHT
RIGHT
Fig. 35
C
BLADE
C
FENCE
Fig. 33
WRONG
A
B
Fig. 36
Fig. 34
WRONG
26
B
WALL
EDGE
CEILING
EDGE
Fig. 37
C
D
A
Fig. 38
C
B
A
Fig. 40
Fig. 39
27
D
A
B
B
Fig. 41
Fig. 42
E
C
D
F
Fig. 44
Fig. 43
28
T
E
E
T
H
D
A
B
C
Fig. 45
Fig. 46
F
C
E
Fig. 47
29
FASTENING THE MACHINE TO A SUPPORTING SURFACE
Before operating your compound miter saw, make sure that it is firmly
mounted to a sturdy workbench or other supporting surface. Four
holes are provided, two of which are shown at (A) Fig. 8.
When frequently moving the saw from place to place, mount the saw
on a 3/4 in. piece of plywood, and clamp the plywood to a supporting
surface with “C” clamps.
ASSEMBLY
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
(Supplied) * 5mm hex wrench * 1/2 in. Blade wrench
(Not supplied) * Phillips head screw driver * A square to make
adjustments
WARNING: For your own safety, do not connect the
machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the
entire instruction manual.
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE!
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
TABLE HAZARD AREA
WARNING: The area inside the two red lines on the table
(A) Fig. 9 is designated as a "hazard zone". Never place your
hands inside this area while the machine is running. Maintain
hands 6 in. from blade.
ATTACHING THE TABLE LOCK HANDLE
Thread the table lock handle (A) Fig. 2 into the threaded hole (B) of
the arm bracket.
ROTATING THE TABLE TO THE 90° DEGREE POSITION
1. Turn the table lock handle (A) Fig. 3 counter-clockwise one or
two turns, and depress the index lever (B) to release the 45°
positive stop.
2. Rotate the table to the left until the index stop engages with the
90° positive stop (Fig. 4). Tighten the table lock handle (A).
USING THE OPTIONAL WORK CLAMP
1. An optional work clamp (A) Fig. 10 is available. Use this
accessory clamp, especially with short workpieces. Never allow
your hands to be in the “Hazard Zone”.
2. Two holes (B) Fig. 9 are provided in the base of the miter saw,
enabling you to use the clamp (A) Fig.10 on either the right or
left hand side of the saw blade.
MOVING CUTTINGHEAD TO THE UP POSITION
1. Push down on handle (A), Inset, Fig. 5. Pull out the cuttinghead
lock pin (B).
2. Move the cuttinghead (C) to the up position (Fig. 6).
WARNING: Keep your hands out of path of saw blade. If
necessary, clamp the workpiece in place before making the cut
if hands would be within 6 in. of the blade.
ATTACHING THE DUST BAG
Squeeze the spring clips (A) Fig. 7 of the dust bag (B) and clip the
dust bag (B) over the ribs of the dust chute.
STARTING AND STOPPING THE MITER SAW
To start the miter saw, depress the switch trigger (A) Fig. 11 To stop
the miter saw, release the switch trigger.
This saw is equipped with an automatic electric blade brake. As
30
soon as the switch trigger (A) Fig. 11, is released, the electric brake
is activated and stops the blade in seconds.
ADJUSTING THE SLIDING FIT BETWEEN THE MOVABLE TABLE
AND THE BASE
WARNING: Sharp Moving Blade blade. After completing
cut, release switch trigger (A) Fig. 11, to activate blade brake.
Keep cuttinghead down until blade has come to a complete
stop.
WARNING: DISCONNECT THE MACHINE FROM THE
POWER SOURCE .
To adjust the sliding fit between the movable table and the base,
turn the nut (A) Fig. 14A clockwise to increase the
sliding fit (opposite to decrease the fit). This adjustment should not
be so tight that it restricts the rotating movement of the table, or so
loose that it affects the accuracy of the saw.
WARNING: The torque developed during braking may loosen
the arbor screw (E) Fig. 45. The arbor screw should be checked
periodically and tightened if necessary.
POINTER AND SCALE
The pointer (E) Fig. 15 indicates the angle of cut. Each line on the
scale (F) represents 1 degree. When you move the pointer from one
line to the next on the scale, you change the angle of cut by 1 degree.
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
important: When the miter saw is not in use, the switch should be
locked in the "OFF" position using a padlock (B) Fig. 12, with a
3/16 in. diameter shackle to prevent unauthorized use of the saw.
ADJUSTING THE POINTER
To adjust the pointer (E) Fig. 16, loosen the screw (G), adjust the
pointer (E), and tighten the screw.
ROTATING THE TABLE FOR MITER CUTTING
Your miter saw will cut any angle from a straight 90° cut to 47° right
and left. Turn the lock handle (A) Fig. 13 counter-clockwise one or
two turns, depress the index lever (B), and move the control arm to
the desired angle. Tighten the lock handle (A).
The miter saw is equipped with positive stops at the 0°, 22.5°,
31.62°, and 45° right and left positions. Loosen the lock handle (A)
Fig. 14 and move the control arm until the bottom of the index lever
(B) engages into one of the positive stops, four of which are shown
at (C). Tighten the lock handle (A). To disengage the positive stop,
depress the index lever (B).
A triangle indicator (D) Fig. 15 is provided on the miter scale at the
31.62° right and left miter positions for cutting crown molding. (Refer
to the “CUTTING CROWN MOLDING” section of this manual).
IMPORTANT: Always tighten the lock handle (A) Fig. 14 before
cutting.
LOCKING THE CUTTINGHEAD IN THE DOWN POSITION
To transport the saw, always lock the cuttinghead in the down
position. Lower the cuttinghead (A) Fig.17, and push the cuttinghead
lock pin (B) into the hole in the cutting arm until it locks the
cuttinghead.
IMPORTANT: Carrying the machine by the switch handle will
cause misalignment. Always lift the machine by the base or by
the carrying handle (See Fig. 20).
TILTING THE CUTTINGHEAD FOR BEVEL CUTTING
IMPORTANT: Move the sliding fence to provide clearance for the
blade and guard. The degree of tilt determines how far to move the
sliding fence. Refer to the section “Adjusting Sliding Fence”.
You can tilt the cuttinghead of your compound miter saw to cut any
bevel angle from a 90° straight cut off to a 45° left bevel angle.
Loosen the bevel lock handle (A) Fig. 18, tilt the cutting arm (B) to the
desired angle, and tighten the lock handle (A).
Positive stops are provided to rapidly position the saw blade at 90°
31
FENCE ADJUSTMENT
and 45° to the table. Refer to the section of this manual titled
“ADJUSTING 90° AND 45° BEVEL STOPS.” The bevel angle of the
cuttinghead is determined by the position of the pointer (C) Fig.18 on
the scale (D).
A triangle indicator is provided on the bevel scale at the 33.86° bevel
angle for cutting crown molding. Refer to the “CUTTING CROWN
MOLDING” section of this manual.
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE!
In order that the saw can bevel to a full 47 degrees left, the left side of
the fence can be adjusted to the left to provide clearance. To adjust
the fence, loosen the plastic knob shown in Figure 22 and slide the
fence to the left. Make a dry run with the saw turned off and check for
clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to
provide maximum workpiece support, without interfering with arm up
& down movement. Tighten knob securely. When the bevel
operations are complete, don’t forget to relocate the fence to the right.
NOTE: The guide groove in the left side fence can become clogged
with sawdust. If you notice that it is becoming clogged, use a stick or
some low pressure air to clear the guide groove.
ADJUSTING THE DOWNWARD TRAVEL OF THE SAW BLADE
ADJUSTING SLIDING FENCE
The sliding fence (A) Fig. 18A provides support for extra large
workpieces used with your saw. Set it as close as possible to the
saw blade. When miter cutting (blade 90° to the table and at an
angle to the right or left), set the fence all the way toward the blade
(Fig. 18B). When bevel cutting, however (blade tilted at an angle to
the table), move the fence (A) far enough away from the blade to
allow for proper clearance. To reposition the fence, loosen the lock
handle (B), and slide the fence (A) to the desired location. Tighten
the lock handle (B).
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE!
REAR SUPPORT/CARRYING HANDLE
A rear support bar (A) Fig. 19 is provided to prevent the machine from
tipping to the rear when the cuttinghead returns to the up position. For
maximum support, pull the bar (A) out as far as possible.
You can also use the support bar (A) Fig. 20 to carry the machine.
1. You can limit the downward travel of the saw blade to prevent it
from contacting any metal surfaces of the machine. Make this
adjustment by loosening the locknut (A) Fig. 23 and turning the
adjusting screw (B) in or out.
2. Lower the blade as far as possible. Rotate the blade by hand to
make certain the teeth do not contact any metal surfaces.
3. Tighten the locknut (A)
ADJUSTING THE BLADE PARALLEL TO THE TABLE SLOT
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
ADJUSTING 90° AND 45° BEVEL STOPS
SOURCE!
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
1. Lower the cutting arm. The saw blade (A) Fig. 21 should be
parallel to the left edge (B) of the table opening.
2. To adjust, loosen the three bolts (C) Fig. 21 and move the cutting
arm until the blade is parallel with the left edge (B) of the table
opening and centered in the slot. Tighten the three bolts (C).
SOURCE!
1. Loosen the bevel lock handle (A) Fig. 18 and move the cutting
arm (B) Fig. 19 all the way to the right. Tighten the bevel lock
handle.
2. Place one end of a square (A) Fig. 24 on the table and the other
end against the blade. Check to see if the blade is 90° to the
table (Fig. 24).
32
ADJUSTING SLIDING FIT BETWEEN CUTTINGHEAD ARM AND
TRUNNION
After a long period of time, an adjustment of the sliding fit between
the cuttinghead arm (B) Fig. 29A, and the trunnion (C) may be
necessary. To adjust, turn the nut (D). This adjustment should not
be so tight that it restricts the sliding movement of the cuttinghead
arm (B) or so loose that it affects the accuracy of the saw cut.
ADJUSTING THE LOWER BLADE GUARD
3. To adjust, loosen the locknut (B) Fig. 25, and turn the screw (C)
until the head of the screw (C) contacts the casting (D) when
blade is 90° degrees to the table. Tighten the locknut (B).
4. Loosen the bevel lock handle. Move the cutting arm all the way
to the left bevel position and tighten the bevel lock handle.
5. Use a combination square (A) Fig. 26 to see if the blade is at 45°
to the table.
6. To adjust, loosen the locknut (E) Fig. 27, and turn the screw (F)
until it contacts the casting (G). Tighten the locknut (E).
7. Check to see that the bevel pointer (P) Fig. 28 is pointing to the
45° mark on the bevel scale (S) Fig. 26. To adjust the bevel
pointer (P) Fig. 28, loosen the screw (H) and adjust pointer (P).
Tighten the screw (H) securely.
8. These positive stops enable you to rapidly position the blade at
the 90° and 45° bevel angle to the table.
WARNING: DISCONNECT THE MACHINE FROM POWER
SOURCE.
This machine incorporates a blade guard (A) Fig. 29B to cover the
rear section of the blade. After an extended period of use, the
movable lower blade guard may not operate smoothly when the
cuttinghead is lowered. This can be corrected by adjusting nut (B)
until the lower blade guard moves freely.
WARNING: Overtightening the nut could impair guard
movement.
NOTE: This unit has been designed with an articulating rear guard.
Before contacting the workpiece, the rear guard will rotate upward
to expose more of the blade as the cuttinghead is lowered.
ADJUSTING THE TENSION OF THE CUTTINGHEAD RETURN
SPRING
WARNING: CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO THE
UP POSITION. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
The tension of the cuttinghead return spring was adjusted at the
factory so that the cuttinghead returns to the "up" position after
cutting.
To adjust the spring tension, loosen the locknut (A) Fig. 29 and turn
the screw (B) (clockwise to increase or counterclockwise to decrease
the spring tension). After adjustment, tighten the locknut (A).
WARNING: DO NOT REMOVE ANY OF THE BLADE
GUARDS.
WARNING: Make sure that all guards are in place and
functioning properly before operating the saw.
WARNING: Make sure that the fences are clear of the
guard and blade before operating the saw.
33
MACHINE USE
LASER USE AND ADJUSTMENT
The battery-operated laser unit (AA batteries not included) is mounted
in a housing that is fitted into the upper blade guard of the miter saw
(Fig. A). (To insert the batteries, remove the screw (C) Fig. B, and
slide the battery cover (D) from the handle.) The laser projects a
beam of light downward. This beam of light produces a red line-of-cut
indicator, where the saw blade will cut the workpiece. The laser unit is
aligned at the factory and secured in place. A test cut has been made
with each saw to verify the laser setup. If your saw becomes
misaligned or you desire additional precision, use the following
guidelines to fine tune your laser miter saw.
TYPICAL OPERATIONS AND HELPFUL HINTS
WARNING: Cuttinghead must return quickly to the full
up position. Sluggish or incomplete return of the
cuttinghead will effect lower guard operation possibly
resulting in personal injury.
1. Before cutting, make certain that the cutting arm and table are at
their correct settings and firmly locked in place.
2. Place the workpiece on the table and hold or clamp it firmly
against the fence. The optional clamp (A) Fig. 30 can also be
used on the right side of the machine.
3.
WARNING: If the position or size of the workpiece causes
your hand to be in the “Hazard Zone”, use the work clamp to
secure the workpiece. Keep your hands out of the “Hazard
Zone”.
4. For best results, cut at a slow, even cutting rate.
5. Never attempt freehand cutting (wood that is not held firmly
against the fence and table).
HOW TO CHECK LASER ALIGNMENT
Make sure the saw is set to 0 degrees miter and bevel and clamp a 2
in.x 4 in. board on the saw. Create a partial/test cut in the workpiece
(Fig. C). Turn the laser “ON/OFF” switch (A) Fig. B) to the “ON”
position. Leave the workpiece clamped in place for the remainder of
the adjustment.
WARNING: Place and lock a padlock with a 3/16 in. shackle
(B) Fig. B through the hole in the trigger switch to prevent accidental
motor startup.The padlock MUST remain in place during the
adjustment procedure.
The laser line is properly positioned when the beam of light falls on
the cut created by the blade (Fig. D).
AUXILIARY WOOD FENCE
WARNING: When performing multiple or repetitive
operations that result in small cut-off pieces (one inch or less),
the saw blade can catch the cut-off pieces and project them
out of the machine or into the blade guard and housing,
causing damage or injury. To limit the risk, mount an auxiliary
wood fence on your saw (Fig. 31).
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence (A) Fig.
31. This auxiliary fence is constructed of straight wood approximately
1/2 in. thick by 3 in. high by 20 in. long.
NOTE: The auxiliary fence (A) is used ONLY with the saw blade in
the 0° bevel position (90° to the table). When you bevel cut (blade
tilted), remove the auxiliary fence.
TO CHECK FOR VERTICAL ALIGNMENT
1. The vertical alignment is set correctly when the line does not
move horizontally (sideways) as the cutting head is raised and
lowered. If the vertical alignment is correct, disregard this section
and move to “To set kerf adjustment”.
2. If the vertical alignment is not correct, turn the kerf adjustment
screw one half turn, clockwise. Remove the screws on both
sides of the laser unit cover (Fig. A). Remove the cover.
34
and other bevel-type cuts (Fig. A5).
5. Cutting various sizes of plastic pipe is an easy job with this
machine (Fig. A6). Material must be CLAMPED OR HELD
FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING. This is
3. Use the 1/8 in. hex wrench to turn the vertical alignment set
screws (Fig. E). If you move the cutterhead from the raised to
the lowered position and the laser line moves horizontally away
from the blade, turn the vertical alignment set screw clockwise to
correct. If the laser line moves horizontally toward the blade, turn
the vertical alignment set screw counter-clockwise to correct.
(Fig. F)
4. Reinstall the cover removed in step 2.
extremely important when making angle cuts.
BODY AND HAND POSITION (FIG. A7 & A8)
Proper positioning of your body and hands when operating the miter
saw will make cutting easier, more accurate and safer. (Fig. A7)
Never place hands near cutting area. Place hands no closer than 6 in.
(152.4 mm) from the blade. Hold the workpiece tightly to the table and
the fence when cutting. Keep hands in position until the trigger has
been released and the blade has completely stopped. ALWAYS
MAKE DRY RUNS (UNPOWERED) BEFORE FINISH CUTS SO
THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF THE BLADE. DO NOT
CROSS HANDS, AS SHOWN IN FIGURE A8. Keep both feet firmly
on the floor and maintain proper balance. As you move the miter arm
left and right, follow it and stand slightly to the side of the saw blade.
Sight through the guard louvers when following a pencil line.
CUTTING ALUMINUM
Aluminum extrusions such as used for making aluminum screens
and storm windows can easily be cut with your compound miter saw
when fitted with a blade recommended for this material. The blade
supplied with this saw is not recommended for cutting aluminum.
When cutting aluminum extrusions, or other sections that can be cut
with a saw blade and are within the capacity of the machine, position
the material so the blade is cutting through the smallest
cross-section (Fig. 32). The wrong way to cut aluminum angles is
illustrated in Fig. 33. Be sure to apply a stick wax to the blade
before cutting aluminum stock. This stick wax is available at most
industrial mill supply houses. The wax provides proper lubrication
and keeps chips from adhering to the blade.
CAUTION: Never turn the brass hex nut in Fig. E.
TO SET KERF ADJUSTMENT
1. Use the 1/8 in. hex wrench (A) Fig. H to turn the kerf adjustment
screw that sets the laser line to either side of the test cut (Fig.
G). To adjust the line, turn the kerf adjustment screw counterclockwise to move the line toward the blade and clockwise to
move the line away from the blade.
2. Remove the padlock. The laser miter saw is ready for normal use.
LASER MAINTENANCE
For best laser performance, perform the following maintenance
regularly:
1. Carefully clean sawdust from each laser lens (A) Fig. I with a
cotton swab (B). Do not use solvents of any kind since they may
damage the lens. Avoid touching sharp points of the saw blade
with your hands or fingers. Dust build-up can block the laser and
prevent it from accurately indicating the line-of-cut.
2. Remove the blade from the saw and clean pitch build-up from
the blade (Fig. J) Pitch build-up can block the laser and prevent
it from accurately indicating the line-of-cut.
GENERAL CUTTING OPERATIONS
1. Your machine has the capacity to cut standard 2 x 4’s, lying flat or
on edge, at the 45° right and left miter angles (Fig. A1 & A2).
2. A standard 2 x 6 can be cut in the 90° straight cut-off position in
one pass (Fig. A3).
3. Cutting a standard 4 x 4 can be accomplished with one pass
(Fig. A4).
4. This machine has the capacity to accurately cut crown moldings
35
NEVER APPLY LUBRICANT TO THE BLADE WHILE THE
MACHINE IS RUNNING.
CUTTING BOWED MATERIAL
Check to see if your workpiece is bowed. If it is, make sure the
material is positioned on the table as shown in Fig. 34.
If the material is positioned the wrong way, as shown in Fig. 35, the
workpiece will pinch the blade near the completion of the cut.
4.
WORK SUPPORT EXTENSIONS
For support when cutting long pieces, a work support extension can
be constructed. Fig. 36 illustrates the miter saw mounted to two
standard 2 x 4’s (A). Fasten the four mounting legs (two of which are
shown at (B) Fig. 36 to the 2 x 4’s, using four screws (not supplied)
through the four holes in the mounting legs. The length of the 2 x 4’s
(A) can vary, depending on the kind of work that will need to be cut.
NOTE: Ensure that the top of the support 2 x 4’s (C) are level
with the miter saw table.
This is critical because the distance from the top of the
2 x 4’s (A) to the miter saw table varies from saw to saw. In most
cases, standard 2 x 4’s (C) can used. If these are too high, cut the 2 x
4s (C) to provide this height or use other properly-sized wood.
CUTTING CROWN MOLDING
One of the many features of the saw is the ease of cutting crown
molding. The following is an example of cutting both inside and
outside corners on 52°/38° wall angle crown molding.
1. Move the table to the 31.62° right miter position and lock the table
in position. NOTE: A positive stop is provided to find this angle
quickly.
2. Tilt the saw blade to the 33.86° left bevel position and tighten
bevel lock handle. NOTE: A triangle indicator is provided on the
bevel scale to find this angle quickly.
3. Place the crown molding on the table with the CEILING EDGE of
the molding against the fence, and make the cut, as shown in Fig. 37.
5.
6.
7.
NOTE: The piece of crown molding used for the outside corner
will always be on the right hand side of the blade, as shown at (A)
Fig. 37. The piece of crown molding used for the inside corner
will always be on the left hand side of the blade, as shown at (B)
Fig. 37.
To make the matching halves of the inside and outside corners,
rotate the table to the 31.62° left miter position.
NOTE: A positive stop is provided to find this angle quickly. The
saw blade is already tilted to the 33.86° left bevel position from
the previous cut.
Place the crown molding on the table with the WALL EDGE of the
crown molding against the fence and make the cut. Again, the
piece of crown molding used for the outside corner will always be
on the right side of the blade, as shown at (C) Fig. 38. The piece
of crown molding used for the inside corner will always be on the
left side of the blade, as shown at (D) Fig. 38.
Fig. 39 illustrates the two outside corner pieces; (A) being the
piece cut at (A) Fig. 37 and (C) being the piece cut at (C) Fig. 38.
Fig. 40 illustrates the two inside corner pieces; (B) being the piece
cut at (B) Fig. 37, and (D) being the piece cut at (D) Fig. 38.
45-45 CROWN MOLDING
NOTE: If you are cutting crown molding that is 45°-45°, follow the
same procedure above, with the exception that the bevel position will
always be at 30° and the miter position will be 35-1/4° to the right or
left.
OTHER ANGLES
NOTE: The above instructions are assuming the angle between the
walls is 90°.
36
MAINTENANCE
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE!
CHANGING THE BLADE
BRUSH INSPECTION AND REPLACEMENT
Brush life varies. It depends on the load on the motor. Check the
brushes after the first 50 hours of use for a new machine or after a
new set of brushes has been installed. After the first check, examine
them after about 10 hours of use until a replacement is necessary.
To inspect the brushes:
WARNING: Use only cross-cutting saw blades.
WARNING: When using carbide-tipped blades, do not use
blades with deep gullets as they can deflect and contact the guard.
WARNING: Use only 10 in. diameter saw blades which are
rated for 5200 rpm or higher and have 5/8 in. diameter arbor holes.
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE!
SOURCE!
1. Remove three screws (A) Fig. 45 and remove the motor cover
(B).
2. The brushes are located in the two holders (C) Fig. 46. Remove
spade type terminal connector (D) and pull out brush holders (C).
3. Fig. 47 illustrates one of the brushes (E) removed from the
holder (C). When the carbon on either brush (E) is worn to
3/16 in. in length or if either spring (F) or shunt wire is burned or
damaged in any way, replace both brushes. If the brushes are
found to be serviceable after re-moving, reinstall them in the
same position.
KEEP THE MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All
plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly
dissolve or otherwise damage the material.
1. Remove screw (A) Fig. 41 and rotate cover (B) to the rear (Fig. 42).
2. To remove the saw blade, insert the hex wrench (C)
Fig. 43 into the hex hole located on the rear end of the motor
shaft to keep the shaft from turning.
3. Use a wrench (D) Fig. 44 to loosen the arbor screw (E) by
turning it clockwise.
4. Remove the arbor screw (E) Fig. 44, the outside blade flange
(B), and the saw blade from the saw arbor.
5. Attach the new saw blade making certain that the teeth of the
saw blade are pointing down (Fig. 44). Place the outside blade
flange (F) on the arbor, and attach the arbor screw (E) by turning
it counter-clockwise using the wrench (D). At the same time, use
the hex wrench (C) Fig. 43 to keep the arbor from turning.
6. Rotate the cover back to the front and replace the screw that
was removed in STEP 1.
WARNING: Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using
WARNING: Remove wrenches (C) Fig. 43 and (D) Fig. 44 before
compressed air.
starting machine.
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on
the cord plug are making good contact in the outlet. Also, check for
blown fuses or open circuit breakers in the line.
WARNING: The cover must be returned to its original
position and the screw tightened before activating the saw.
Failure to do so may allow the cover to contact the spinning
saw blade resulting in damage to the saw and severe personal
injury.
37
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE MITER CUTS
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Miter scale not adjusted correctly.
1.Check and adjust.
2.Blade is not square to fence.
2.Check and adjust.
3.Blade is not perpendicular to table.
3.Check and adjust
fence.
4.Workpiece moving.
4.Clamp workpiece to
fence or glue 120 grit
sandpaper to fence
with rubber cement.
TROUBLESHOOTING
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! SAW WILL NOT START
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Saw not plugged in.
1.Plug in saw.
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset
circuit breaker.
3.Cord damaged.
3.Have cord replaced
by authorized service
center.
4.Brushes worn out.
4.Have brushes
replaced by authorized
service center.
TROUBLE! MATERIAL PINCHES BLADE
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Cutting bowed material.
1.Position bowed
material as shown in
Figure 35.
Service Information
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Dull blade.
1.Replace blade.
2.Blade mounted backwards.
2.Turn blade around.
3.Gum or pitch on blade.
3.Remove blade and
clean with turpentine.
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized
service locations throughout North America. All Black & Decker Service
Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient
and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the Black & Decker location nearest you.
To find your local service location, refer to the yellow page directory under
"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986.
Accessories
CAUTION: The use of any non-recommended accessory such as dado
sets, molding cutters or abrasive wheels may be hazardous.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Extension cord too light or too long.
1.Replace with
adequate size cord.
2.Low house current.
2.Contact your electric
company.
Full Two-Year Home Use Warranty
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Saw not mounted securely.
1.Tighten all mounting
hardware.
2.Stand or bench on uneven floor.
2.Reposition on flat
level surface.
3.Damaged saw blade.
3.Replace blade.
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any
defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or
repaired at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the
retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating
retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy
38
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black &
Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our
option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and
authorized service centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages
of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black &
Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become
illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
39
SCIE ÉLECTRIQUE À ONGLETS MIXTES BDMS200 DE 254 MM (10 PO) AU
LASER
MODE D’EMPLOI
M ERCI D ’ AVOIR CHOISI B LACK & D ECKER !
V ISITEZ WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,
COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT
RÉSOUDRE LE PROBLEME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
40
TABLE DES MATIÈRES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
DESCRIPTION FONCTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
CONTENU DU CARTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
RÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives avant d’utiliser le produit. Négliger de suivre toutes les directives suivantes
peut entraîner des risques de chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
41
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : DÉFINITIONS
Il est important de lire et de comprendre ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et
visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à aider à reconnaître cette information.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.n property damage.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et
autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie ; et
• l’arséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et portez un équipement de sécurité
approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de
construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits
chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes respiratoires
graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la
NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : NE PAS EXPOSER LA SCIE À LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
42
Pour plus de commodité et de sécurité, les étiquettes de sécurité suivantes sont apposées sur votre scie à onglets.
SUR LE BOÎTIER DU MOTEUR :
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE. EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES À
TRAVAILLER DE RECHANGE IDENTIQUES. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE.
SUR LE GUIDE :
FIXER LES PETITES À TRAVAILLER AVANT DE LES COUPER. VOIR LE MODE D’EMPLOI.
FIXER LES PETITES PIÈCES À
TRAVAILLER
AVANT
CLAMP SMALL
PIECESDE LES
COUPER.
CONSULTER LE
BEFORE
CUTTING. SEE MANUAL.
MODE
D’EMPLOI.
SUR LA TABLE :
(2 EMPLACEMENTS)
DANGER
KEEP AWAY
FROM BLADE
SUR LE PARE-MAIN : DANGER – RESTER À L’ÉCART DE LA LAME.
SUR LA PLAQUE DU PARE-MAIN : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLETS. POUR LA RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES À TRAVAILLER DE
RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS EXPOSER LA SCIE À LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE
SCIE DE 254 MM (10 PO) RECOMMANDÉES POUR DES VITESSES DE 5 200 TR/MIN OU PLUS AVEC UN AXE DE 159 MM (5/8 PO).
GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA SCIE SANS QUE
LE PARE-MAIN SOIT EN PLACE. VÉRIFIER, AVANT CHAQUE USAGE, QUE LE PARE-MAIN INFÉRIEUR SE FERME BIEN.
TOUJOURS BIEN SERRER LES POIGNÉES DE RÉGLAGES AVANT UTILISATION. EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN TENANT
L’OUTIL DES DEUX MAINS. NE JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIERE DE LA LAME DE LA SCIE. NE JAMAIS PASSER LES
BRAS DEVANT LA LAME. ÉTEINDRE L’OUTIL ET ATTENDRE L’ARRET DE LA LAME DE LA SCIE AVANT DE DÉPLACER LA PIECE À
TRAVAILLER, DE MODIFIER LES RÉGLAGES OU DE DÉPLACER LES MAINS. DÉBRANCHER LA SCIE AVANT DE REMPLACER
UNE LAME OU PROCÉDER À UNE RÉPARATION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, RAMENER LE CHARIOT
COMPLETEMENT À L’ARRIERE APRES CHAQUE COUPE TRANSVERSALE. IL SUFFIT DE RÉFLÉCHIR! DES ACCIDENTS
PEUVENT ETRE ÉVITÉS.
43
1.
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES
LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAINER DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE
BLESSURES GRAVES.
2.
UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ. Votre protection oculaire doit être conforme aux normes
ANSI Z87.1, vos protecteurs auditifs aux normes ANSI S3.19, et votre masque anti-poussières aux normes
homologuées MSHA/NIOSH. Les éclats de bois, débris en suspension dans l’air, et poussières peuvent provoquer des
irritations, blessures et/ou maladies.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de cravate, gants, ou vêtements amples. Retirer montre,
bagues, et autres bijoux. Relever vos manches. Les vêtements ou bijoux coincés dans les pièces à travailler mobiles
peuvent provoquer des blessures.
NE PAS UTILISER LE PRÉSENT APPAREIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans des endroits humides ou mouillés ou sous la pluie peut provoquer un choc électrique ou une
électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et doigts en
danger.
CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que vos outils
sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de changement
d’accessoires. Les machines et outils mal entretenus peuvent s’endommager davantage et/ou provoquer des blessures.
VÉRIFIER QUE LES PIÈCES À TRAVAILLER NE SONT PAS ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifiez
qu’aucune pièce à travailler n’est endommagée. Vérifier l’alignement des pièces à travailler mobiles, la présence de
grippage des pièces à travailler mobiles, la rupture de pièces à travailler et tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Un pare-main, ou toute autre pièce à travailler, endommagé doit être réparé et remplacé
adéquatement. Les pièces à travailler endommagées peuvent contribuer à endommager davantage la machine et/ou
provoquer des blessures.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont souvent des causes d’accidents.
ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Votre atelier représente un environnement potentiellement
dangereux. Les enfants et visiteurs peuvent être blessés.
RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position « ARRÊT
» avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre l’interrupteur en position « ARRÊT ».
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION. Vérifiez que toutes les protections sont en place et bien fixées, et
qu’elles fonctionnent correctement afin d’éviter toute blessure.
RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE. Des outils, chutes, et
autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, provoquant des blessures.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
44
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire à effectuer un travail pour lequel il n’a pas
été conçu. Cela pourrait endommager l’appareil et/ou causer des blessures.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été recommandés par
Black & Decker est susceptible d’endommager la machine ou de blesser l’utilisateur.
UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer que votre rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est
utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au
fonctionnement de l’appareil. Une rallonge trop courte provoquera une chute de tension, menant à une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau des rallonges électriques pour connaître le calibre approprié à
utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le
calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
FIXER LA PIÈCE À TRAVAILLER. Utiliser des fixations ou un étau pour maintenir la pièce à travailler lorsque c’est
possible. La perte de contrôle de la pièce à travailler peut provoquer des blessures.
INSÉRER LA PIÈCE À TRAVAILLER À CONTRE-COURANT DU SENS DE ROTATION DE LA LAME, DU
COUTEAU, OU DE LA SURFACE ABRASIVE. En insérant la pièce à travailler dans l’autre sens, celle-ci serait
projetée à grande vitesse.
NE PAS FORCER LA PIÈCE À TRAVAILLER SUR L’APPAREIL. Cela pourrait endommager l’appareil et/ou causer
des blessures.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte d’équilibre peut vous faire tomber sur une machine en fonctionnement
et causer des blessures.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’APPAREIL. Si l’outil bascule, ou si vous touchez accidentellement l’outil de
coupe, vous pourriez vous blesser.
NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas
laisser la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER avant de poser ou de retirer tout accessoire, avant d’ajuster ou de
modifier les réglages, ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS DE DANGER POUR LES ENFANTS EN UTILISANT DES
CADENAS, DES INTERRUPTEURS PRINCIPAUX, OU EN RETIRANT LES CLÉS DE DÉMARRAGE. En démarrant
accidentellement une machine, un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS UTILISER
L’APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL, OU DE MÉDICAMENTS.
Un moment d’inattention, en utilisant un outil électrique, peut entraîner des blessures.
LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et produits en bois peut nuire à votre santé. Toujours utiliser
l’équipement dans des endroits bien aérés et veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser des systèmes de
dépoussiérage autant que possible.
45
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE LASER
Pour plus de commodité et de sécurité,
les étiquettes suivantes sont apposées
sur votre outil.
WARNING
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emited from this aperture.
ADVERTENCIA
EVITE LA EXPOSICI”N:
Por esta abertura se emite radiaciÛn l·ser.
AVERTISSEMENT
…VITEZ TOUTE EXPOSITION:
Rayonnement laser Èmis de
cette ouverture.
CLASS 2
LASER
RADIATION WHEN
OPEN DO NOT STARE
INTO THE BEAM. L¡ SER CLASE
2 EMITE RADIACI” N CUANDO EST¡
ABIERTO. NO FIJE LA VISTA EN EL HAZ.
MISE EN GARDE : RAYONNEMENT LASER
CLASSE 2 UNE FOIS L'OUTIL ALLUM…,NE PAS
FIXER DU REGARD LE FAISCEAU.
CAUTION/ATENCI”N/ATTENTION
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. CLASS 2 LASER
PRODUCT PER EN60825-1:11994+AII+A2 Pmax-1.0mW, =633-670nm
RADIACI” N L¡ SER. NO MIRE FIJAMENTE HACIA EL RAYO.
PRODUCTO L¡ SER DE CLASE 2.
RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE FAISCEAU DU
REGARD. PRODUIT LASER DE CLASSE 2.
Properly secure cover.
Tighten screw before use.
Sujete correctamente la tapa. Ajuste el
tornillo antes de usar la herramienta.
Fixer solidement et correctement le
couvercle. Serrer la vis avant utilisation.
COMPLIES WITH 21CFR PARTS 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO
LASER NOTICE NO.50, DATED JULY 26,2001.
CUMPLE CON LAS NORMAS DEL C” DIGO DE
REGULACIONES FEDERALES 21CFR 1040.10 Y
1040.11, CON LA EXCEPCI” N DE LOS
APARTADOS CONFORMES AL AVISO L¡ SER N∫
50, DE FECHA 26 DE JULIO DE 2001.
CONFORME AUX SECTIONS 1040.10 ET 1040.11
DU CHAP. 21 DU CFR HORMIS LES
D…ROGATIONS CONFORM…MENT ¿ LíAVIS N∞50
SUR LE LASER, DAT…DU 26 JUILLET 2001.
Fig. B
OBSERVER LES MISES EN GARDE
SÉCURITAIRE DU LASER :
SUIVANTES POUR UNE UTILISATION
• LUMIÈRE LASER : NE PAS FIXER DU REGARD LE FAISCEAU, l’ouverture, ou la
réflexion du faisceau sur une surface réfléchissante. Figures A et B.
• ÉVITER TOUTE EXPOSITION À LA LUMIÈRE LASER ÉMISE PAR L’OUVERTURE
FRONTALE DU PARE-MAIN. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution
de procédures autres que celles précisées dans ce document peut entraîner une
exposition dangereuse à la lumière laser.
• NE PAS DÉMONTER le module laser. Le laser est un PRODUIT LASER DE CLASSE II
capable d’émettre un faisceau d’une puissance de 1 mw MAX à 650 nm, qui pourrait
entraîner une exposition si le module était démonté. L’unité laser est conforme aux
normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11.
• L’UTILISATION D’AUTRES COMMANDES OU RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE
PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS CE DOCUMENT PEUT
ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AU RAYONNEMENT DANGEREUX.
• L’UTILISATION D’INSTRUMENTS OPTIQUES avec ce produit augmentera le risque de
blessures oculaires.
• LUMIERE LASER; éviter tout contact direct avec les yeux, des blessures graves aux
yeux peuvent en résulter.
• NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF,
c’est-à-dire en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
• UTILISER UNIQUEMENT L’OUTIL AVEC LES PILES SPÉCIFIQUEMENT CONÇUES À
CET EFFET. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un incendie.
• N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES conseillés par le fabricant pour le modèle de
votre outil.
• LES ACCESSOIRES ADAPTÉS À UN LASER donné peuvent être dangereux lorsqu’ils
sont utilisés avec un autre laser.
• LES RÉPARATIONS ET L’ENTRETIEN de l’outil DOIVENT être effectués par un
établissement de réparation professionnel. Toute réparation réalisée par du personnel
non qualifié pourrait entraîner des blessures graves.
• NE PAS ENLEVER NI ALTÉRER LES ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE. Enlever les
étiquettes accroît le risque d’exposition au rayonnement.
• CE PRODUIT EST CONÇU POUR UNE UTILISATION dans une plage de températures
variant de 5 °C (41 °F) à 40 °C (104 °F).
46
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES LES
DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAINER DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURES
GRAVES.
1.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé conformément aux directives. Un
appareil mal assemblé peut provoquer des blessures graves.
2.
DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas parfaitement l’utilisation
de cet appareil. Savoir est synonyme de sécurité.
3.
SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions électriques recommandés afin d’éviter tout choc électrique ou
électrocution.
4.
FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT STABLE. Les vibrations sont susceptibles de faire glisser, « marcher » ou
basculer la machine, ce qui peut provoquer des blessures graves.
5.
UTILISER SEULEMENT DES LAMES DE SCIE POUR COUPES TRANSVERSALES. N’utiliser que des angles de coupe de zéro
degré ou négatifs lorsque vous utilisez des lames à pointes carburées. Ne pas utiliser des lames à dents très espacées. Celles-ci
peuvent entrer en contact et faire dévier le pare-main, et peuvent endommager la machine et/ou provoquer des blessures graves.
6.
UTILISER SEULEMENT DES LAMES DE DIMENSION ET DE TYPE APPROPRIÉS prévues pour cet outil, pour éviter des dommages
à la machine et/ou des blessures graves.
7.
UTILISER UNE LAME AIGUISÉE. Vérifier que la lame fonctionne bien dans l’axe et qu’elle ne vibre pas. Une lame émoussée ou une
lame qui vibre peut endommager la machine et/ou provoquer des blessures graves.
8.
INSPECTER LA LAME À LA RECHERCHE DE FISSURES ou autre dommage avant utilisation. Une lame fissurée ou endommagée
peut se détacher et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse et ainsi causer des blessures graves. Remplacer les lames
fissurées ou endommagées immédiatement.
9.
NETTOYER LA LAME ET LES BRIDES DE LA LAME avant utilisation. Le nettoyage de la lame et des brides vous permet de vérifier
que la lame ou les brides ne sont pas endommagées. Une lame ou une bride fissurée ou endommagée peut se détacher et des
fragments peuvent être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des blessures graves.
10. UTILISER UNIQUEMENT DES BRIDES DE LAME prévues pour cet outil afin d’éviter d’endommager la machine et/ou de provoquer
des blessures graves.
11. S’ASSURER QUE L’ESPACE DE TRAVAIL NE CONTIENT AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE et/ou aucun gaz avant utilisation. Des
étincelles peuvent se produire, qui enflammeraient les liquides et provoqueraient un incendie ou une explosion.
12. DÉGAGER LES ÉVENTS DU MOTEUR de toute saleté ou copeau. Des évents de moteur obstrués peuvent provoquer la surchauffe de
la machine, ce qui l’endommagerait et provoquerait peut-être un court-circuit qui pourrait engendrer des blessures graves.
13. SERRER FERMEMENT LA POIGNÉE DE FIXATION À LA TABLE et autres brides de fixation avant utilisation. Si les brides sont
lâches, des pièces ou encore la pièce à travailler, pourraient être projetées à grande vitesse.
47
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
NE JAMAIS DÉMARRER L’OUTIL avec la lame contre la pièce à travailler. La pièce à travailler pourrait être projetée, provoquant des
blessures graves.
TENIR LES BRAS, LES MAINS, et les doigts éloignés de la lame afin d’éviter des coupures graves. Fixer toutes les pièces à travailler
qui pourraient être à l’origine de l’emplacement de vos mains dans la « Zone à risque de la table » (délimitée par les lignes rouges).
LAISSER LE MOTEUR atteindre son plein régime avant de commencer la coupe. Si vous commencez à couper trop tôt, cela peut
endommager la machine ou la lame et/ou provoquer des blessures graves.
LORS DE L’UTILISATION D’UNE SCIE COULISSANTE À ONGLETS, VERROUILLER LE MÉCANISME COULISSANT EN PLACE.
Si le mécanisme coulissant n’est pas verrouillé, la scie peut se retourner et vous percuter.
NE PAS LAISSER LES MAINS AUTOUR de la lame de scie ou derrière celle-ci. Une lame mobile peut provoquer des blessures graves.
NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX FERREUX ou d’éléments de maçonnerie. En coupant l’un ou l’autre de ces matériaux, les pointes
carburées peuvent se détacher de la lame à grande vitesse, provoquant des blessures graves.
NE JAMAIS COUPER DE PETITES PIÈCES À TRAVAILLER. En essayant de couper des petites pièces à travailler (plaçant vos mains
à moins de 15,3 cm (6 po) de la lame de scie), vos mains pourraient être entraînées jusqu’à la lame et vous pourriez ainsi vous blesser
gravement.
NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR en position de « MARCHE ». En préparant la coupe suivante, vous pouvez être
amené à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être gravement blessé.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT sur une lame en fonctionnement. Appliquer du lubrifiant pourrait vous amener à déplacer
vos mains jusque sur la lame, et être gravement blessé.
N’EFFECTUER AUCUNE opération mains libres (sur du bois qui n’est pas fixé solidement contre le guide longitudinal et la table). Tenir
la pièce à travailler fermement contre le guide et la table. Si vous tentez d’effectuer une opération mains libres avec une scie à onglets, la
pièce à travailler pourrait être projetée à grande vitesse, provoquant des blessures graves. Utiliser des brides pour maintenir la pièce à
travailler lorsque c’est possible.
SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES À TRAVAILLER LONGUES OU LARGES. La perte de contrôle de la pièce à travailler
peut provoquer des blessures graves.
APRÈS AVOIR TERMINÉ UNE COUPE, relâcher le commutateur d’alimentation et attendre que la lame, qui continue de tourner après
l’arrêt de la scie, s’immobilise complètement avant de relever la scie. Une lame mobile peut provoquer des blessures graves.
ÉTEINDRE LA MACHINE et laisser la lame s’immobiliser complètement avant de nettoyer autour de la lame ou d’enlever les débris
dans la trajectoire de la lame. Une lame mobile peut provoquer des blessures graves.
ÉTEINDRE LA MACHINE et laisser la lame s’immobiliser complètement avant d’enlever ou de fixer une pièce à travailler, ou de modifier
l’angle d’inclinaison de la pièce à travailler ou de la lame. Une lame mobile peut provoquer des blessures graves.
NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE TRAÇAGE, d’assemblage, ou de réglage sur la table/l’espace de travail lorsque la
machine est en marche. Un glissement soudain de la pièce à travailler pourrait entraîner votre main vers la lame. Des blessures graves
pourraient survenir.
ÉTEINDRE L’APPAREIL, LE DÉBRANCHER ET NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL avant de partir. Afin d’éviter toute
utilisation non autorisée, verrouiller l’interrupteur en position « ARRÊT ». Quelqu’un pourrait par mégarde faire démarrer la machine et se
blesser.
48
30.
31.
32.
AVANT D’UTILISER LA SCIE, vérifier et bien verrouiller les réglages du biseau, des onglets et du guide coulissant.
LA TETE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT À LA POSITION ÉLEVÉE. En cas de défaillance, le protège-lame
inférieur ne fonctionnera pas correctement et pourrait provoquer une blessure corporelle. Consulter la rubrique « Réglage de la
vitesse de retour de la tête de coupe » du mode d’emploi.
DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (une vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils électriques correctement
et en toute sécurité, sont disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, É-U.
(www.powertoolinstitute.com). Des renseignements sont également disponibles auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201, É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01,1 de l’American National Standards Institute concernant les
exigences en matière de sécurité pour les machines de travail du bois, ainsi qu’aux réglementations du Département de travail
américain (U.S. Department of Labor regulations).
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et
doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge, n’utiliser que des rallonges à 3 fils pourvues
d’une fiche de mise à la terre à 3 broches et une prise correspondant à la fiche de l’appareil. Avant de brancher l’appareil sur
le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position « ARRÊT » et veiller à ce que le courant électrique ait bien
les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur l’appareil. Tous les branchements doivent établir un bon contact. Si
l’appareil fonctionne à basse tension, il peut être endommagé.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI L’UTILISER
DANS DES ENDROITS HUMIDES.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE
SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.
La machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position « ARRÊT ».
49
1. Pour tous les appareils mis à la terre, branchés à un cordon d’alimentation :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre permet un cheminement de moindre résistance pour le courant électrique
afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la
terre et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise de courant correspondante qui est installée et
mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à l’échelle locale.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne s’insère pas dans la prise de courant, faire installer une prise appropriée par un
électricien professionnel.
Si le conducteur de mise à la terre n’est pas correctement connecté, cela peut provoquer un choc électrique. Le conducteur de
mise à la terre est le conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte avec ou sans rayures jaunes. S’il est
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de mise à la terre
d’équipement à une borne sous tension.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de réparation professionnels si les directives de mise à la terre ne sont pas
parfaitement comprises, ou, en cas de doute, si l’appareil est correctement mis à la terre ou non.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 conducteurs
correspondant à la fiche de la machine, comme le montre la fig. A.
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est endommagé ou usé.
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
MOYEN DE MISE
À LA TERRE
LAMES
CONDUCT
RICES
ADAPTATEU
R
LA LAME DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS LAMES
Fig. B
EXTENSION CORDSFig. A
50
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit d’alimentation
de régime nominal inférieur à 150 volts :
Si l’appareil est utilisé sur un circuit dont la prise de courant ressemble à celle de la fig. A, il aura alors une fiche de mise à la
terre semblable à celle de la fig. A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui de la fig. B, peut être utilisé pour connecter
cette fiche à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la fig. B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise à la
terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une prise électrique
correctement mise à la terre. La patte rigide verte, la cosse et tout élément semblable sortant de l’adaptateur doivent être
correctement branchés à une masse permanente comme une boîte de sortie mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est
utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métallique.
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code canadien de l’électricité.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE
COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. EN CAS DE DOUTE, DEMANDER À UN
ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.
RALLONGES
AVERTISSEMENT : utiliser les rallonges appropriées. S’assurer que votre rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une
rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 broches et prise de courant compatible avec la fiche de l’appareil.
Lorsque qu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant de l’appareil. Une rallonge trop courte provoquera une chute de tension, menant à une perte de puissance et une
surchauffe. La fig. C, montre le bon calibre à utiliser selon la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0
- 6
18
16
16
14
6
- 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Non recommandé
Tension
120V
51
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle BDMS200 est une scie électrique à onglets mixtes de 254 mm (10 po) destinée à couper le bois, le plastique et
l’aluminium. Les coupes en biseau et à angles mixtes sont faciles et précises. Cet outil peut effectuer des coupes transversales
mesurant jusqu’à 143 x 70 mm (5-5/8 x 2-3/4 po), des coupes à onglet à 45° (gauche et droit) de 102 x 70 mm (4 x 2-3/4 po),
des coupes en biseau à 45° à gauche de 143 x 41 mm (5-5/8 x 1-5/8 po), et des couples à angles mixtes de 45° x 45°, 102 x
41 mm (4 x 1-5/8 po). La scie possède des butées d’onglet fixes à 0°, 22,5°, 31,62°; et 45° à gauche et à droite, et des butées
de biseau réglables, à 0° et 45°. Un sac à poussière est inclus afin de retenir la poussière et les copeaux de bois.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1. Scie à onglets
2. Sac à poussière
3. Clé de lame de 12,7 mm (1/2 po)
4. Clé hexagonale de 5 mm
5. Clé hexagonale de 3 mm
6. Poignée de blocage de la table
Retirer la scie à onglets et toutes les pièces à travailler du carton.
MISE EN GARDE : ne pas soulever la scie à onglets par la poignée de la gâchette. Cela pourrait provoquer un mauvais
alignement. Toujours soulever la machine par la base de la poignée de transport.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces à travailler du ou des emballages d’expédition. Retirer le revêtement protecteur
de toutes les surfaces non peintes. Il peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d’acétone, d’essence
ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
FIG. E. ÉCROU HEXAGONAL EN LAITON, VIS DE CALAGE POUR L’ALIGNEMENT VERTICAL
FIG. F INCORRECT, CORRECT FIG. 32 GUIDE, LAME FIG. 37 CÔTÉ PLAFOND, CÔTÉ MUR FIG. 44 DENTS
52
FIXATION DU SACE À POUSSIÈRE
Presser les attaches à ressort (A) fig. 7, du sac à poussière (B) et
attacher le sac à poussière (B) au-dessus des nervures de la sortie
de poussière.
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
(Fournies) * clé hexagonale de 5 mm * clé de lame de 12,7 mm (1/2
po)
(Non fourni) * tournevis à tête cruciforme * équerre pour effectuer les
réglages
FIXATION DE LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT
Avant d’utiliser la scie à onglets mixtes, s’assurer qu’elle est
fermement fixée sur un établi solide ou une autre surface de support.
Il existe quatre trous, dont deux sont illustrés en (A) fig. 8.
En cas de déplacement fréquent de la scie d’un endroit à l’autre, fixer
la scie sur une planche de contreplaqué de 3/4 po, et fixer cette
planche sur une surface de support à l’aide de presses en « C ».
MISE EN GARDE : pour votre propre sécurité, ne pas
brancher l’appareil à une source d’alimentation avant qu’il
ne soit entièrement assemblé, ni avant d’avoir lu et
compris l’intégralité de ce mode d’emploi.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION!
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
ZONE À RISQUE DE LA TABLE
FIXATION DE LA POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA TABLE
Visser la poignée de blocage de la table (A) fig. 2, dans l’orifice fileté
(B) situé dans le support du bras.
AVERTISSEMENT : la zone comprise entre les deux lignes
rouges sur la table (A), fig. 9, est désignée « zone à risque ». Ne
jamais placer les mains à l’intérieur de cette zone lorsque la
machine est en marche. Maintenir vos mains à un minimum de 15
cm (6 po) de la lame.
UTILISATION DE LA PINCE DE TRAVAIL EN OPTION
1. Un dispositif de serrage du bois en option (A) fig. 10, est offert.
Utiliser cette pince accessoire principalement avec des petites
pièces à travailler. Toujours éloigner les mains de la « zone à
risque ».
2. Deux trous (B) fig. 9, sont pratiqués à la base de la scie à
onglets, et vous permettent d’utiliser le dispositif de serrage (A)
fig. 10, du côté gauche ou droit de la lame de scie.
ROTATION DE LA TABLE À 90°
1. Tourner la poignée de blocage de la table (A) fig. 3, en sens
antihoraire d’un ou de deux tours, puis enfoncer la manivelle de
diviseur (B) pour relâcher la butée fixe à 45°.
2. Tourner la table vers la gauche jusqu’à ce que la butée soit
complètement enfoncée dans la butée fixe à 90° (fig. 4). Serrer
fermement la poignée de blocage de la table (A).
DÉPLACEMENT DE LA FRAISE ROTATIVE À LA POSITION
HAUTE
1. Pousser la poignée vers le bas (A) (encart, fig. 5). Tirer sur la
goupille de verrouillage de la fraise rotative (B).
2. Mettre la fraise rotative (C) en position haute (fig. 6).
AVERTISSEMENT : tenir les mains hors de la trajectoire
de la lame de la scie. Au besoin, fixer la pièce à travailler en
position avant de débuter la coupe si vos mains doivent être à
moins de 15 cm (6 po) de la lame.
53
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À ONGLETS
Pour démarrer la scie à onglets, enfoncer la détente (A) fig. 11. Pour
arrêter la scie à onglets, relâcher la détente.
Cette scie est dotée d’un frein de lame électrique automatique. Dès
que la détente (A) fig. 11, est relâchée, le frein électrique est activé
et arrête la lame en quelques secondes.
couronnées. (Se reporter à la section « COUPE DE MOULURE
COURONNÉE » de ce mode d’emploi). IMPORTANT : toujours
serrer la poignée de blocage (A) fig. 14, avant de couper.
AVERTISSEMENT : lame tranchante en mouvement.
Une fois la coupe terminée, relâcher la détente (A) fig. 11, pour
activer le frein de lame. Maintenir la fraise rotative tête en bas
jusqu’à arrêt complet.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION
Pour régler le montage coulissant entre la table amovible et la base,
tourner l’écrou (A) fig. 14A en sens horaire pour serrer le montage
(et en sens antihoraire pour le desserrer). Ce réglage ne doit pas
être serré au point de restreindre le mouvement de rotation de la
table, ni desserré au point qu’il affecte la précision de la scie.
RÉGLAGE DU MONTAGE COULISSANT ENTRE LA TABLE
AMOVIBLE ET LA BASE
AVERTISSEMENT : le couple développé lors du
freinage peut desserrer la vis d’axe (E) fig. 45. La vis de l’axe
doit être vérifiée régulièrement et resserrée si nécessaire.
POINTEUR ET ÉCHELLE
Le pointeur (E) fig. 15, indique l’angle de coupe. Chaque ligne de
l’échelle (F) représente 1 degré. En déplaçant le pointeur d’une ligne à
la suivante sur l’échelle, cela change l’angle de coupe de 1 degré.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT »
IMPORTANT : lorsque la scie à onglets n’est pas utilisée,
l’interrupteur doit être verrouillé en position « ARRÊT » pour
empêcher toute utilisation non autorisée en utilisant un cadenas (B)
fig. 12, avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) de diamètre.
RÉGLER LE POINTEUR
Pour régler le pointeur (E) fig. 16, desserrer la vis (G), régler le
pointeur (E), puis serrer la vis.
ROTATION DE LA TABLE POUR EFFECTUER UNE COUPE À
ONGLET
Votre scie à onglets peut couper selon n’importe quel angle compris
entre un angle droit à 90° et un angle de 47° à droite comme à
gauche. Tourner la poignée de blocage (A) fig. 13, en sens
antihoraire d’un ou de deux tours, enfoncer la manivelle de diviseur
(B), puis positionner le bras de réglage selon l’angle désiré. Serrer
la poignée de verrouillage (A).
La scie à onglets est équipée de butées fixes à 0°, 22,5°, 31,62°, et
45° à droite comme à gauche. Desserrer la poignée de blocage (A)
fig. 14, et déplacer le bras de réglage jusqu’à ce que la partie
inférieure du levier (B) s’enfonce dans une des butées fixes, dont
quatre sont indiquées en (C). Serrer la poignée de verrouillage
(A). Pour dégager la butée fixe, enfoncer le levier (B).
Un indicateur triangulaire (D) fig. 15, se situe sur l’échelle à onglets
à 31,62° à droite et à gauche pour couper des moulures
VERROUILLER LA FRAISE ROTATIVE EN POSITION BASSE
Pour transporter la scie, toujours verrouiller la fraise rotative en
position basse. Baisser la fraise rotative (A) fig. 17, et pousser le
goupille de verrouillage de la fraise rotative (B) dans le trou du bras de
coupe jusqu’à ce que la fraise rotative soit verrouillée.
IMPORTANT : le transport de la machine par la poignée de la
gâchette provoquera un mauvais alignement. Toujours soulever
la machine par la base ou par la poignée de transport (voir fig. 20).
INCLINER LA FRAISE ROTATIVE POUR EFFECTUER UNE
COUPE EN BISEAU
IMPORTANT : déplacer le guide coulissant pour assurer un dégagement
suffisant pour la lame et le protège-main. Le degré d’inclinaison
détermine la distance à laquelle déplacer le guide coulissant. Se
reporter à la rubrique « Réglage du guide coulissant ».
54
Il est possible d’incliner la fraise rotative de la scie à onglets mixtes
pour effectuer une coupe en biseau allant d’un angle droit de 90°
jusqu’à un angle de biseau gauche à 45°. Desserrer la poignée de
blocage de biseau (A) fig. 18, incliner le bras de coupe (B) selon
l’angle désiré, puis serrer la poignée de blocage (A).
Des butées fixes permettent de positionner rapidement la lame de
scie à 90° et 45° par rapport à la table. Se reporter à la section de ce
mode d’emploi intitulée « RÉGLAGE DES BUTÉES DE BISEAU À
90° ET 45° ». L’angle de biseau de la fraise rotative est déterminé par
la position du pointeur (C) fig. 18 de l’échelle (D).
Un indicateur triangulaire est situé sur l’échelle de biseau à un angle
de biseau à 33,86° pour couper des moulures couronnées. Se
reporter à la section « COUPE DE MOULURE COURONNÉE » de
ce mode d’emploi.
RÉGLER LA LAME PARALLÈLEMENT À LA FENTE DE LA TABLE
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. Baisser le bras de coupe. La lame de la scie (A) fig. 21, doit être
parallèle au bord gauche (B) de l’ouverture de la table.
2. Pour ajuster, desserrer les trois boulons (C) fig. 21, et déplacer le
bras de coupe jusqu’à ce que la lame soit parallèle au bord
gauche (B) de l’ouverture de la table et centrée dans la fente.
Serrer fermement les trois boulons (C).
RÉGLAGE DU GUIDE
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION!
Afin que la scie puisse biseauter à 47° vers la gauche, le côté gauche
du guide peut être ajusté afin de fournir le dégagement suffisant. Pour
régler le guide, desserrer la poignée en plastique comme indiqué sur
la fig. 22, puis faire glisser le guide vers la gauche. Effectuer un essai
à blanc en laissant la scie hors tension et en vérifiant le dégagement.
Régler le guide de sorte à être aussi proche de la lame que possible
afin de fournir un soutien maximal à la pièce à travailler aux
mouvements du bras vers le haut et le bas. Bien serrer la poignée.
Lorsque les opérations de biseautage sont terminées, ne pas oublier
de remettre le guide en place vers la droite.
REMARQUE : la rainure pratiquée dans le côté gauche du guide peut
être obstruée par de la sciure. Si cela se produit, utiliser un bâton ou
de l’air à basse pression pour déboucher la rainure du guide.
RÉGLAGE DU GUIDE COULISSANT
Le guide coulissant (A) fig. 18A offre un soutien pour les pièces
extra larges qui seront coupées avec la scie. L’installer aussi près
que possible de la lame de scie. Lors d’une coupe à onglet (soit la
lame à 90° par rapport à la table et incliné à un angle droit ou
gauche), déployer entièrement le guide en direction de la lame (fig.
18B). Par contre, lors de coupe biseautée (lame inclinée par rapport
à la table), éloigner autant que possible le guide (A) de la lame pour
offrir un bon dégagement. Pour repositionner le guide, desserrer la
poignée de verrouillage (B) et glisser le guide (A) à la position
voulue. Serrer la poignée de verrouillage (B).
SUPPORT ARRIÈRE/POIGNÉE DE TRANSPORT
Une barre de support arrière (A) fig. 19, permet d’empêcher la
machine de basculer en arrière lorsque la fraise rotative est remise en
position haute. Pour un support maximal, tirer sur la barre (A) autant
que possible.
Il est également possible d’utiliser la barre de support (A) fig. 20, pour
transporter la machine.
RÉGLAGE DE LA COURSE DE LA LAME DE SCIE VERS LE BAS
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. Il est possible de limiter la course de la lame de scie vers le bas
afin d’éviter qu’elle n’entre en contact avec des surfaces
métalliques de la machine. Effectuer ce réglage en desserrant
l’écrou de verrouillage (A) fig. 23, et tourner la vis de réglage (B)
vers l’extérieur ou l’intérieur.
55
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RESSORT DE RAPPEL DE LA
FRAISE ROTATIVE
2. Baisser la lame autant que possible. Tourner la lame
manuellement pour s’assurer que les dents n’entrent pas en
contact avec des surfaces métalliques.
3. Serrer l’écrou de verrouillage (A).
AVERTISSEMENT : LA TETE DE COUPE DOIT
RETOURNER RAPIDEMENT À LA POSITION ÉLEVÉE.
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
La tension du ressort de rappel de la fraise rotative a été réglée à
l’usine de façon à ce que la fraise rotative se remette en position «
haute » après la coupe.
Pour régler la tension du ressort, desserrer l’écrou de verrouillage (A)
fig. 29, et tourner la vis (B) (en sens horaire pour augmenter la
tension du ressort, et en sens antihoraire pour la diminuer). Après
réglage, serrer l’écrou de verrouillage (A).
RÉGLAGE DES BUTÉES DE BISEAU À 90° ET 45°
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. Desserrer la poignée de blocage de biseau (A), fig. 18, et
déplacer complètement le bras de coupe (B) fig. 19, vers la
droite. Serrer la poignée de blocage de biseau.
2. Placer un côté d’une équerre (A) fig. 24, sur la table, et l’autre,
contre la lame. Vérifier que la lame est perpendiculaire (90°) à la
table (fig. 24).
3. Pour effectuer le réglage, desserrer l’écrou de verrouillage (B)
fig. 25, et tourner la vis (C) jusqu’à ce que la tête de vis (C) entre
en contact avec le moulage (D) lorsque la lame est
perpendiculaire (90°) à la table. Serrer l’écrou de verrouillage (B).
4. Desserrer la poignée de blocage de biseau. Déplacer
complètement le bras de coupe en position de biseau gauche,
puis serrer fermement la poignée de blocage de biseau.
5. Utiliser une équerre combinée (A) fig. 26, pour savoir si la lame
est en angle de 45° par rapport à la table.
6. Pour effectuer le réglage, desserrer l’écrou de verrouillage (E),
fig. 27, et tourner la vis (F) jusqu’à ce qu’elle entre en contact
avec le moulage (G). Serrer fermement l’écrou de verrouillage (E).
7. Vérifier que le pointeur du biseau (P) fig. 28 pointe en direction
de la marque des 45° sur l’échelle de biseau (S) fig. 26. Pour
régler le pointeur de biseau (P) fig. 28, desserrer la vis (H) et
régler le pointeur (P). Serrer fermement la vis (H).
8. Ces butées fixes permettent de positionner rapidement la lame
selon un angle de biseau à 90° et 45° par rapport à la table.
RÉGLAGE DU MONTAGE COULISSANT ENTRE LE BRAS DE
COUPE ET LE TOURILLON
Après une période prolongée, il est possible qu’un réglage du
montage coulissant entre le bras de coupe (B) fig. 29A et le tourillon
(C) s’avère nécessaire. Pour régler, serrer l’écrou (D). Ce réglage
ne doit pas être serré au point de restreindre le mouvement
coulissant du bras de coupe, ni desserré au point qu’il affecte la
précision du trait de la scie.
RÉGLAGE DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION.
L’appareil comporte un protège-lame intégré (A) fig. 27B qui
recouvre la portion arrière de la lame. Suite à une période
d’utilisation prolongée, il est possible que le protège-lame inférieur
mobile ne se déplace pas aussi bien lorsqu’on abaisse la tête de
coupe. On peut rectifier la situation en ajustant l’écrou (B) jusqu’à
ce que le protège-lame se déplace librement.
AVERTISSEMENT : Un écrou trop serré peut entraver le
mouvement du protège-lame.
REMARQUE : l’outil est doté d’un protège-lame arrière articulé.
Avant de faire contact avec la pièce, le protège-lame arrière
pivotera vers le haut pour dégager encore plus la lame lorsqu’on
abaisse la tête de coupe.
56
GUIDE AUXILIAIRE EN BOIS
AVERTISSEMENT : VEILLER À LAISSER TOUS LES
PROTÈGES-LAME EN PLACE.
AVERTISSEMENT : lors de la réalisation d’opérations
multiples ou répétitives produisant des pièces à travailler
coupées en petits morceaux (d’un pouce ou moins), la lame de
scie peut heurter les pièces à travailler coupées et les projeter
hors de la machine ou dans le carter de lame et le boîtier,
provoquant des dommages ou des blessures. Pour limiter ce
risque, fixer sur la scie un guide auxiliaire en bois (fig. 31)
Les trous situés sur le guide permettent de fixer un guide auxiliaire (A)
fig. 31. Ce guide auxiliaire est en bois et fait environ 12,7 mm (1/2 po)
d’épaisseur par 76,2 mm (3 po) de hauteur et 508 mm (20 po) de
longueur.
REMARQUE : le guide auxiliaire (A) est utilisé UNIQUEMENT avec la
lame de la scie en position de biseau à 0° (90° par rapport à la table).
Pour effectuer une coupe en biseau (lame inclinée), retirer le guide
AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les protègeslame sont en place et en bon état de fonctionnement avant
d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT : S’assurer que les guides sont hors
du parcours du protège-lame et de la lame avant de mettre en
marche la scie.
UTILISATION DE L’APPAREIL
OPÉRATIONS COURANTES ET CONSEILS UTILES
AVERTISSEMENT : La tête de coupe doit retourner
rapidement en position élevée. Un retour lent ou incomplet de
la tête de coupe altèrera le fonctionnement du protège-lame
inférieur, ce qui pourrait se solder par une blessure corporelle.
1. Avant la coupe, s’assurer que le bras et la table de coupe sont
réglés correctement et fermement verrouillés en place.
2. Placer la pièce à travailler sur la table et la maintenir ou la fixer
fermement contre le guide. La pince de travail facultative (A) fig.
30, s’utilise également du côté droit de la machine.
3.
AVERTISSEMENT : si les mains sont à l’intérieur de la «
zone à risque » en raison de la taille ou de la position de la
pièce à travailler, utiliser le dispositif de serrage du bois pour la
fixer solidement. Tenir les mains éloignées de la « zone à risque ».
4. Pour de meilleurs résultats, couper à vitesse faible et régulière.
5. Ne jamais tenter de couper à mains libres (des pièces de bois à
travailler qui ne sont pas maintenues fermement contre le guide
et la table).
UTILISATION ET RÉGLAGE DU LASER
auxiliaire.
Le module laser à piles (piles AA non comprises) est assemblé dans
un boîtier inséré dans le carter de lame supérieur de la scie à onglets
(fig. A). (Pour insérer les piles, enlever la vis (C) fig. B, puis coulisser
le couvercle de pile (D) de la poignée.) Le laser projette un faisceau
de lumière descendant. Ce faisceau de lumière produit une ligne de
découpe rouge à l’endroit où la lame de la scie coupera la pièce à
travailler. Le module laser est aligné et fixé solidement en position en
usine. Un essai de coupe est effectué avec chaque scie pour vérifier
l’installation du laser. Si votre scie se désaligne ou si vous désirez une
précision accrue, suivre les lignes directrices suivantes pour effectuer
une mise au point précise de la scie à onglets à système laser.
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU LASER
S’assurer que l’onglet et le biseau de la scie sont réglés à zéro degré
et fixer une planche 2 x 4 po (5,1 x 10,2 cm) sur la table de la scie.
57
Effectuer une coupe partielle/d’essai sur la pièce à travailler (fig. C).
Mettre l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » du laser (A) fig. B, en
position « MARCHE ». Laisser la pièce de bois fixe pour le reste du
réglage.
AVERTISSEMENT : mettre un cadenas pourvu d’une anse de
4,8 mm (3/16 po) (B) fig. B, dans le trou logé dans la détente et le
verrouiller pour empêcher tout démarrage accidentel du moteur. Le
cadenas DOIT demeurer en place durant la procédure de réglage.
de la lame.
2. Retirer le cadenas. Le système laser de la scie à onglets est prêt
pour l’emploi.
ENTRETIEN DU LASER
Pour une performance optimale du laser, entretenir l’outil
régulièrement comme suit :
1. À l’aide d’un coton-tige (B), retirer délicatement la sciure de
chaque lentille du laser (A) fig. I. Ne pas utiliser de solvants, peu
importe le type, car ils risquent d’endommager les lentilles.
Évitez de toucher les pointes tranchantes de la lame de la scie
avec les mains ou les doigts. L’accumulation de poussière peut
bloquer le laser et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de
coupe.
2. Retirer la lame de la scie pour nettoyer toute trace de résine sur
celle-ci (fig. J). En effet, l’accumulation de résine peut bloquer le
laser et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe.
La raie laser est bien positionnée si le faisceau de lumière atteint la
ligne de coupe produite par la lame (fig. D).
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT VERTICAL
1. L’alignement vertical est bien réglé si la raie ne bouge pas sur le
plan horizontal (latéralement) lors de la montée et de la
descente de la tête de coupe. Si l’alignement vertical est correct,
ne pas tenir compte de cette section et passer à « Réglage du
trait de scie ».
2. Si l’alignement vertical est incorrect, tourner la vis de réglage du
trait de scie un demi tour en sens horaire. Déposer les vis des
deux côtés du couvercle du module laser (fig. A). Retirer le
couvercle.
3. Utiliser la clé hexagonale de 3,18 mm (1/8 po) pour tourner les
vis de calage pour l’alignement vertical (fig. E). Abaisser la tête
de coupe et si la raie laser s’éloigne de la lame sur le plan
horizontal, tourner la vis de calage pour l’alignement vertical, en
sens horaire, pour rectifier. Si la raie laser s’approche de la lame
sur le même plan, tourner la vis de calage en sens antihoraire
pour rectifier (fig. F).
4. Réinstaller le couvercle du compartiment déposé à l’étape 2.
MISE EN GARDE : ne jamais tourner l’écrou hexagonal de
laiton de la fig. E.
RÉGLAGE DU TRAIT DE SCIE
1. Utiliser la clé de 3,18 mm (1/8 po) (A), fig. H pour tourner la vis
de réglage du trait de scie qui règle la raie laser d’un côté ou de
l’autre de la coupe d’essai (fig. G). Pour ajuster la ligne, tourner
la vis de réglage du trait de scie en sens antihoraire pour
déplacer la ligne vers la lame et en sens horaire pour l’éloigner
OPÉRATION DE COUPE GÉNÉRALES
1. Votre machine a la capacité d’effectuer des coupes sur des
morceaux de bois standards 2 x 4, à plat ou sur les bords, à
angle d’onglet gauche et droit à 45° (fig. A1 et A2).
2. Une coupe standard de 2 x 6 peut être effectuée à angle droit de
90° en un passage (fig. A3).
3. Une coupe standard de 4 x 4 peut être accomplie en un passage
(fig. A4).
4. Cette machine a la capacité de couper avec précision des
moulures couronnées et d’effectuer d’autres types de coupe en
biseau (fig. A5).
5. Avec cette machine, il est facile de couper des tuyaux en
plastique de différentes tailles (fig. A6). LE MATÉRIAU DOIT
ETRE SOLIDEMENT FIXÉ OU TENU CONTRE LE GUIDE
POUR L’EMPECHER DE ROULER. Cela est extrêmement
important lors de coupes en angle.
POSITION DU CORPS ET DES MAINS (FIG. A7 & A8)
Un positionnement adéquat de votre corps et de vos mains lors de
58
l’utilisation de la scie à onglets rendra la coupe plus facile, plus
précise et plus sûre (Figure A7). Ne jamais placer vos mains à
proximité de la zone de coupe. Ne pas mettre les mains à moins de
152 mm (6 po) de la lame. Maintenir fermement la pièce en place
contre la table et le guide pendant l’opération de coupe. Garder les
mains en position jusqu’au relâchement de la détente et à l’arrêt
complet de la lame. TOUJOURS EFFECTUER DES ESSAIS À
BLANC (SANS ALIMENTATION) AVANT DE RÉALISER VOS
COUPES AFIN DE VÉRIFIER LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. NE
PAS CROISER LES MAINS, COMME ILLUSTRÉ À LA FIGURE
A8.Garder les pieds ancrés au sol afin de maintenir son équilibre. Au
moment de déplacer le bras d’onglet vers la gauche ou la droite, le
suivre et se tenir légèrement sur le côté de la lame de la scie.
Observer au travers des persiennes du pare-main pour suivre un trait
tiré au crayon.
COUPE D’ALUMINIUM
Les profilés d’aluminium comme ceux utilisés pour réaliser des
moustiquaires et des contre-fenêtres en aluminium peuvent
facilement être coupés avec la scie à onglets mixtes si elle est dotée
d’une lame recommandée pour ce matériau. La lame fournie avec
cette scie n’est pas recommandée pour couper l’aluminium.
Pour couper des extrusions d’aluminium ou autres sections pouvant
être coupées à l’aide d’une lame de scie, et en particulier de cet outil,
positionner le matériau de façon de manière à ce que la lame coupe
la section transversale la plus petite (fig. 32). La fig. 36 illustre ce qu’il
faut éviter lors de coupes d’aluminium à angle 33. S’assurer de bien
appliquer de la cire en bâton sur la lame avant de couper une pièce à
travailler d’aluminium. Cette cire en bâton est disponible dans la
majorité des magasins de fourniture en minoteries. Cette cire apporte
une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la
lame.
NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT SUR LA LAME
PENDANT QUE LA MACHINE EST EN MARCHE.
COUPE DE MATÉRIAUX ARQUÉS
Vérifier si la pièce à travailler est arquée. Si tel est le cas, s’assurer
que le matériau est positionné sur la table comme le montre la fig. 34.
Si le matériau est mal positionné, comme le montre la fig. 35, la pièce
à travailler pincera la lame un peu avant la fin de la coupe.
EXTENSIONS DE SUPPORT DE PIÈCES
Pour soutenir les longues pièces à travailler lors de leur coupe, une
extension de support de pièces à travailler peut être construite. La
fig. 36 illustre la scie à onglets montée sur deux 2 x 4 standards (A).
Fixer les quatre pattes de montage (dont deux sont montrées en (B),
sur la fig. 36) sur les 2 x 4 en vissant 4 vis (non fournies) dans les
quatre trous des pattes de montage. La longueur des 2 x 4 (A) peut
varier, selon le type d’ouvrage à couper.
REMARQUE : s’assurer que le sommet des 2 x 4 de soutien (C)
est au niveau de la table de la scie à onglets.
C’est un point très important car la distance entre le sommet des
2 x 4 (A) et la table de la scie à onglets varie d’une scie à une autre.
Dans la plupart des cas, des 2 x 4 standard (C) peuvent être utilisés.
S’ils sont trop élevés, couper les 2 x 4 (C) afin d’atteindre la bonne
hauteur, ou utiliser une pièce à travailler en bois de la bonne dimension.
COUPE DE MOULURES COURONNÉES
Les nombreuses fonctionnalités de la scie incluent la coupe facile de
moulures couronnées. L’exemple suivant concerne une coupe de
coins internes et externes sur des moulures couronnées qui forment
un angle de 52°/38° avec le mur.
1. Déplacer la table à la position d’onglet à 31,62° à droite, puis
verrouiller la table en position. REMARQUE : une butée fixe
permet de trouver cet angle rapidement.
2. Incliner la lame de la scie en position de biseau gauche à 33,86°,
puis serrer la poignée de blocage du biseau. REMARQUE : un
indicateur triangulaire situé sur l’échelle de biseau permet de
trouver cet angle rapidement.
3. Placer la moulure couronnée sur la table, section qui s’adapte au
plafond contre le guide, et effectuer la coupe, comme le montre
la fig. 37.
REMARQUE : la moulure couronnée utilisée pour le coin
extérieur sera toujours du côté droit de la lame, comme illustré en
A sur la fig. 37. La moulure couronnée utilisée pour le coin
intérieur sera toujours du côté gauche de la lame, comme illustré
59
en (B) sur la fig. 37.
4. Pour couper les moitiés correspondantes des coins interne et
externe, tourner la table en position d’onglet gauche à 31,62°.
REMARQUE : une butée fixe permet de trouver cet angle
rapidement. La lame de la scie est déjà inclinée en position de
biseau gauche à 33,86° puisqu’il s’agissait de la position utilisée
pour la coupe précédente.
5. Placer la moulure couronnée sur la table, section qui s’adapte au
mur contre le guide, et effectuer la coupe. De même, la moulure
couronnée utilisée pour le coin extérieur sera toujours du côté
droit de la lame, comme illustré en (C) sur la fig. 38. La pièce à
travailler de la moulure couronnée utilisée pour un coin interne
sera toujours à gauche de la lame, comme illustré en (D) sur la
fig. 38.
6. La fig. 39 illustre les deux pièces à travailler de coin externe; (A)
étant la pièce à travailler coupée en (A) fig. 37, et (C) la pièce à
travailler coupée en (C) fig. 38.
7. La fig. 40 illustre les deux pièces à travailler de coin interne; (B)
étant la pièce à travailler coupée en (B) fig. 37, et (D) la pièce à
travailler coupée en (D) fig. 38.
MOULURE COURONNÉE 45-45
REMARQUE : pour la coupe d’une moulure couronnée à 45°-45°,
suivre la procédure ci-dessus, à l’exception que la position de
biseau sera toujours à 30° et que la position d’onglet sera de 35-1/4°
à droite ou à gauche.
AUTRES ANGLES
REMARQUE : les directives ci-dessus supposent que l’angle entre
les murs est de 90°.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez des lames à pointe
carburée, évitez les lames à dents très espacées car elles peuvent
entrer en contact avec le protecteur de lame et le faire dévier.
AVERTISSEMENT : utiliser uniquement des lames de scie
de diamètre 254 mm (10 po) conçues pour un régime d’au moins 5
200 tr/min et ayant des trous d’axe de 15,8 mm (5/8 po) de diamètre.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. Retirer la vis (A) fig. 41, et tourner le couvercle (B) vers l’arrière
(fig. 42).
2. Pour retirer la lame de la scie, insérer la clé hexagonale (C) fig.
43, dans le trou hexagonal situé à l’arrière de l’arbre moteur
pour empêcher l’arbre de tourner.
3. Utiliser une clé (D) fig. 44, pour desserrer la vis de l’axe (E) en la
tournant en sens horaire.
4. Retirer la vis de l’axe (E) fig. 44, la bride externe de la lame (B)
et la lame de la scie de l’axe de la scie.
5. Fixer la nouvelle lame en s’assurant que les dents de la lame
pointent vers le bas (fig. 44). Mettre la bride externe de la lame
(F) sur l’axe, puis fixer la vis de l’axe (E) en la tournant dans le
sens antihoraire à l’aide de la clé (D). En même temps, utiliser la
clé hexagonale (C) fig. 43, pour empêcher l’axe de tourner.
6. Tourner le couvercle vers l’avant pour le repositionner en place
puis remettre la vis qui a été retirée à l’ÉTAPE 1.
AVERTISSEMENT : retirer les clés (C) fig. 43 et (D) fig. 44,
avant de démarrer l’outil.
AVERTISSEMENT : le support du pare-main doit être remis
à sa position d’origine et la vis doit être serrée avant d’activer la
scie. Si vous négligez de le faire, le pare-main risque d’entrer en
contact avec la lame de scie tournante et ainsi causer des
dommages à la scie et des blessures corporelles graves.
ENTRETIEN
CHANGEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT : utiliser uniquement des lames de scie à
tronçonner.
60
cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le
disjoncteur ne s’est pas déclenché.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION!
INSPECTION ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend de la charge
du moteur. Vérifier les brosses après les 50 premières heures
d’utilisation de la machine, ou après 50 heures d’utilisation de nouvelles
brosses. Une fois la première vérification effectuée, examiner les
brosses après environ 10 heures d’utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un
remplacement soit nécessaire. Pour inspecter les brosses :
DÉPANNAGE
SUIVRE LES REGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME! LA SCIE NE DÉMARRE PAS
QUEL EST LE PROBLÈME?
QUE FAIRE...
1.Scie non branchée.
1.Brancher la scie.
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché. 2.Remplacer le fusible
ou réinitialiser le
disjoncteur.
3.Cordon endommagé.
3.Faire remplacer le
cordon par un centre de
réparation agréé.
4.Brosses usées.
4.Faire remplacer les
brosses par un centre
de réparation agréé.
PROBLÈME! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE
SONT PAS SATISFAISANTES
QUEL EST LE PROBLÈME?
QUE FAIRE...
1.Remplacer la lame.
1.Remplacer la lame.
2.Lame montée à l’envers.
2.Inverser la lame.
3.Gomme ou résine sur la lame.
3. Retirer la lame et la
nettoyer avec de la
térébenthine.
4.Lame inadéquate pour le travail
4.Changer la lame.
effectué.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’APPAREIL DE
LA SOURCE D’ALIMENTATION!
1. Retirer trois vis (A) fig. 45, et retirer le couvercle du moteur (B).
2. Les brosses se situent dans les deux supports (C) fig. 46.
Retirer le connecteur de borne à trois pointes (D) et sortir les
supports de brosse (C).
3. La fig. 47 illustre une des brosses (E) retirée du support (C). Si
le carbone d’une brosse (E) est usé de 34,7 mm (3/16 po) en
longueur, ou si un ressort (F) ou un fil de dérivation est brûlé ou
endommagé, de quelque façon que ce soit, remplacer les deux
brosses. Si, après avoir retiré les brosses, elles semblent encore
utilisables, les réinstaller dans le même sens.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air
comprimé sec. Toutes les pièces à travailler en plastique doivent être
nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de
solvants pour nettoyer les pièces à travailler en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
PROBLÈME! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME
QUEL EST LE PROBLÈME?
QUE FAIRE...
1.La rallonge est trop légère ou trop
1.La remplacer par un
longue.
cordon de taille adéquate.
2.Courant domestique trop faible.
2.Contacter votre
compagnie d’électricité.
AVERTISSEMENT : porter des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation d’air
comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du
61
PROBLÈME! LA MACHINE VIBRE DE MANIERE EXCESSIVE
QUEL EST LE PROBLÈME?
QUE FAIRE...
1.La scie n’est pas correctement fixée. 1.Bien visser tout le
matériel d’assemblage.
2.Le tréteau ou l’établi est sur un sol 2.Le repositionner sur
irrégulier.
une surface plane.
3.La lame de scie est endommagée. 3.Remplacer la lame.
PROBLÈME! LES COUPES À ONGLET MANQUENT DE
PRÉCISION
QUEL EST LE PROBLÈME?
QUE FAIRE...
1.L’échelle d’onglet n’est pas
1. Vérifier et régler.
correctement réglée.
2.La lame n’est pas d’équerre par
2. Vérifier et régler.
rapport au guide.
3.La lame n’est pas perpendiculaire
3. Vérifier le guide et le
à la table.
régler.
4.La pièce à travailler se déplace.
4.La fixer au guide ou
coller du papier abrasif
(no 120) sur le guide à
l’aide de colle de
caoutchouc.
PROBLÈME! LE MATÉRIAU PINCE LA LAME
QUEL EST LE PROBLÈME?
QUE FAIRE...
1.Découpe de matériau arqué.
1.Positionner le matériau
arqué comme indiqué à
la figure 35.
ACCESSOIRES
MISE EN GARDE : l’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés tels que les scies circulaires doubles à rainer, les
couteaux à moulage ou les meules abrasives peut être dangereux.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc
en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que
ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec
l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour
trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou
composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLETE DE DEUX ANS POUR UNE
UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de
deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le
produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des
deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant
qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout
retour doit se faire durant la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après
l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du
détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de
la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à
un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut
être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service
autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique
« Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie
vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir
d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
62
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
S I E R R A I N G L E TA D O R A E L É C T R I C A C O M P U E S TA D E 2 5 4 M M ( 1 0 " ) C O N L Á S E R
BDMS200
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡G RACIAS POR ELEGIR B LACK & D ECKER !
VAYA A WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCT O .
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NUMERO DE CATALOGO Y EL CODIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA MAYORIA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE
BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLAMENOS. SU OPINION ES
FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
63
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
CONTENIDO DE LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
CENTRO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
64
NORMAS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta
información.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad
aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás
actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo
entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias
permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada
por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud
y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas circunstancias y según el período de
uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: NO EXPONER A LA LLUVIA NI UTILIZAR EN LUGARES
65
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.
EN LA CAJA DEL MOTOR:
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL
REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
EN LA GUÍA:
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS
CLAMPDE
SMALL
PIECES CONSULTE
ANTES
CORTAR.
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. CONSULTE EL MANUAL.
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
EL MANUAL.
EN EL PROTECTOR: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
DANGER
EN LA MESA: (2 LUGARES)
KEEP AWAY
FROM BLADE
EN LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PROTECTOR: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA INGLETADORA. AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO, SOLO UTILICE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HUMEDOS. SIEMPRE UTILICE PROTECCION
ADECUADA PARA LOS OJOS Y VIAS RESPIRATORIAS. UTILICE UNICAMENTE HOJAS DE SIERRA DE 254 MM (10")
RECOMENDADAS PARA 5.200 RPM O MAS, CON MANDRIL DE 16 MM (5/8"). MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO
DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTAN ADECUADAMENTE INSTALADOS.
VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE CORRECTAMENTE ANTES DE CADA USO. AJUSTE SIEMPRE LAS
PERILLAS DE REGULACION ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACION SIN USAR LAS
MANOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRAS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS
FRENTE A LA HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y AGUARDE HASTA QUE LA HOJA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE
MOVER LA PIEZA DE TRABAJO, CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. DESCONECTE LA ENERGIA ANTES DE
CAMBIAR LA HOJA O REALIZAR EL MANTENIMIENTO. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, REGRESE EL MECANISMO DE
TRANSPORTE A LA POSICION TRASERA DESPUÉS DE CADA CORTE TRANSVERSAL. ¡PRESTE ATENCION! PUEDE EVITAR
ACCIDENTES.
66
1.
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS
INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACION PUEDE PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O
LESIONES GRAVES.
2.
UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección para los ojos debe cumplir con las
normas del ANSI Z87.1, el equipo de protección auditiva debe cumplir con las normas del ANSI S3.19 y la protección
de la máscara para polvo debe cumplir con las normas certificadas de protección para la respiración MSHA/NIOSH. Las
astillas, los desechos transportados por el aire y el polvo pueden provocar irritación, lesiones y enfermedades.
USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use corbatas, guantes ni ropa holgada. Quítese el reloj, los anillos y demás
joyas. Debe remangarse. Si la ropa o alguna joya se atascan en piezas en movimiento, puede ocasionar lesiones.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien
iluminada para prevenir tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN LAS MEJORES CONDICIONES. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Las herramientas y las máquinas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar
aún más la herramienta o máquina o causar lesiones.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya ninguna pieza
dañada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o
reemplazados. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes podrían lesionarse.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de
apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la
posición "OFF" (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.
UTILICE LOS PROTECTORES. Verifique que todos los protectores estén adecuadamente instalados, asegurados, y
funcionando correctamente, para prevenir lesiones.
RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. Las herramientas, las
piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
67
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un dispositivo en tareas para las que no fueron
diseñados. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios y suplementos no recomendados por Black &
Decker puede provocar daños a la máquina o lesiones al usuario.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que
su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Vea la Tabla de cables prolongadores para conocer la medida correcta,
según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre
inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando sea
posible. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA HOJA,
CORTADORA O SUPERFICIE ABRASIVA. Introducir la pieza en la otra dirección podría ocasionar el despido de la
pieza a alta velocidad.
NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría producirle
lesiones.
NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría lastimarse si la herramienta se voltea o si toca accidentalmente el
elemento cortante.
NUNCA DEJE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELA. No abandone la máquina
hasta que no se haya detenido por completo. Algún niño o visitante podría salir lastimado.
APAGUE LA MAQUINA Y DESCONÉCTELA DEL SUMINISTRO DE ENERGIA antes de instalar o quitar los
accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones o cuando haga reparaciones. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS,
O RETIRE LAS LLAVES QUE ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un visitante encienden una máquina
accidentalmente, podría producirle lesiones.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO
UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un
momento de descuido al operar una herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
EL POLVO GENERADO por determinadas maderas y productos para madera puede ser perjudicial para su salud.
Siempre opere la máquina en áreas con buena ventilación y encárguese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un
sistema de recolección de polvo, cuando esto sea posible.
68
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
Para su comodidad y seguridad, el
láser incluye las siguientes etiquetas:
WARNING
PARA SEGURIDAD DEL LASER, CUMPLA CON LO SIGUIENTE:
• LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un reflejo sobre
superficies similares a un espejo. Figs. A y B.
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emited from this aperture.
• EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO
ADVERTENCIA EVITE LA EXPOSICI”N:
Por esta abertura se emite radiaciÛn l·ser.
AVERTISSEMENT
…VITEZ TOUTE EXPOSITION:
Rayonnement laser Èmis de
cette ouverture.
CLASS 2
LASER
RADIATION WHEN
OPEN DO NOT STARE
INTO THE BEAM. L¡ SER CLASE
2 EMITE RADIACI” N CUANDO EST¡
ABIERTO. NO FIJE LA VISTA EN EL HAZ.
MISE EN GARDE : RAYONNEMENT LASER
CLASSE 2 UNE FOIS L'OUTIL ALLUM…,NE PAS
FIXER DU REGARD LE FAISCEAU.
CAUTION/ATENCI”N/ATTENTION
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. CLASS 2 LASER
PRODUCT PER EN60825-1:11994+AII+A2 Pmax-1.0mW, =633-670nm
RADIACI” N L¡ SER. NO MIRE FIJAMENTE HACIA EL RAYO.
PRODUCTO L¡ SER DE CLASE 2.
RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE FAISCEAU DU
REGARD. PRODUIT LASER DE CLASSE 2.
Properly secure cover.
Tighten screw before use.
Sujete correctamente la tapa. Ajuste el
tornillo antes de usar la herramienta.
Fixer solidement et correctement le
couvercle. Serrer la vis avant utilisation.
COMPLIES WITH 21CFR PARTS 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO
LASER NOTICE NO.50, DATED JULY 26,2001.
CUMPLE CON LAS NORMAS DEL C” DIGO DE
REGULACIONES FEDERALES 21CFR 1040.10 Y
1040.11, CON LA EXCEPCI” N DE LOS
APARTADOS CONFORMES AL AVISO L¡ SER N∫
50, DE FECHA 26 DE JULIO DE 2001.
CONFORME AUX SECTIONS 1040.10 ET 1040.11
DU CHAP. 21 DU CFR HORMIS LES
D…ROGATIONS CONFORM…MENT ¿ LíAVIS N∞50
SUR LE LASER, DAT…DU 26 JUILLET 2001.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fig. B
EN EL PROTECTOR FRONTAL. La utilización de controles o ajustes o
procedimientos de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría ocasionar
una exposición peligrosa a la luz del láser.
NO DESARME el módulo del láser. El láser es un PRODUCTO LÁSER CLASE II
que emite energía láser de hasta 1 mw MÁXIMO a 650 nm y que puede originar
exposición si se desarma el módulo. La unidad láser cumple con las normas 1040.10
y 1040.11 de 21 CFR.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE
PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE
DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE EXPOSICIÓN.
LA UTILIZACION DE INSTRUMENTOS OPTICOS con este producto aumenta el
peligro de lesiones oculares.
RADIACION LASER, evite la exposición directa de los ojos, pueden producirse
lesiones oculares graves.
NO OPERE LA HERRAMIENTA EN ATMOSFERAS EXPLOSIVAS, como
ambientes donde se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables.
Utilice únicamente con las baterías recomendadas específicamente. El uso de otro
tipo de batería puede producir riesgo de incendio.
UTILICE SOLO ACCESORIOS RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE para el
modelo que posee.
Los accesorios correctos para un láser pueden provocar riesgo de lesiones si se
utilizan con otro láser.
LAS REPARACIONES y el mantenimiento DEBEN ser realizados por un centro de
reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado
pueden provocar lesiones graves.
NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS de advertencia. El retiro de las etiquetas
aumenta el riesgo de exposición a radiación.
ESTE PRODUCTO ESTA DISEÑADO para ser utilizado en temperaturas entre 5 °C
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
69
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS
INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACION PUEDE PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O
LESIONES GRAVES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
NO OPERE ESTA MAQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente según las instrucciones. Una máquina
montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el
funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad.
RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de
descargas eléctricas o electrocución.
FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO. La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o volcarse debido a
la vibración y causar lesiones graves.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA CORTE TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de gancho negativos
o de cero grados, cuando trabaje con hojas con punta de carburo. No utilice hojas con pasos profundos. Podrían entrar en
contacto con el protector y desviarla, y de este modo dañar la máquina o provocar lesiones graves.
USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin de
prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con vibración
puede dañar la máquina o provocar lesiones graves.
REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es posible que una hoja
con fisuras o dañada se parta; los pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves. Reemplace
las hojas con fisuras o dañadas inmediatamente.
LIMPIE LA HOJA Y LAS BRIDAS antes de comenzar a trabajar. La limpieza de la hoja y las bridas le permite verificar si
éstas se encuentran dañadas. Es posible que una hoja o una brida con fisuras o dañada se parta; los pedazos podrían salir
despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves.
USE ÚNICAMENTE BRIDAS DE HOJA específicas para esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones
graves.
DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o gas antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían inflamar los
líquidos y causar un incendio o una explosión.
LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor están
tapadas, la máquina puede recalentarse y, por consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que podría provocar lesiones
graves.
70
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si hay
abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo pueden salir disparadas a alta velocidad.
NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja contra la pieza de trabajo. Esta última puede salir despedida y ocasionar
lesiones graves.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos de la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las piezas
de trabajo que pudieran hacer que su mano quede en la "zona de peligro de la mesa" (indicada con las líneas rojas).
HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado pronto, puede
dañar la máquina o la hoja, además de provocar lesiones graves.
CUANDO UTILICE UNA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE, BLOQUEE EL MECANISMO DE DESLIZAMIENTO PARA
QUE QUEDE FIJA EN EL LUGAR. Si no lo hace, la sierra puede retroceder hacia usted.
NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones
graves.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo de la
hoja a gran velocidad y causar lesiones graves.
NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas pequeñas
(en los que su mano puede estar a menos de 152 mm (6") de la hoja de la sierra) puede acercar su mano hasta la hoja y
ocasionarle lesiones graves.
NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición "ON" (de encendido). Al preparar el próximo corte, la mano puede
llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves.
NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede entrar en contacto
con la hoja y ocasionar lesiones graves.
NO REALICE operaciones a pulso (es decir, cuando la madera no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa). Sostenga
el trabajo firmemente contra la guía y la mesa. Las operaciones a pulso en una sierra ingletadora podrían hacer que la pieza
de trabajo salga despedida a gran velocidad y provocar lesiones graves. Utilice abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre
que sea posible.
APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS o anchas. La pérdida del control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones graves.
LUEGO DE FINALIZAR EL CORTE, suelte el interruptor de energía y espere a que la hoja en marcha se detenga
completamente antes de poner la sierra en la posición elevada nuevamente. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones
graves.
APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de limpiar el área de la hoja o eliminar los
desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves.
APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de quitar o asegurar la pieza de trabajo o de
cambiar el ángulo de la pieza de trabajo o el de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves.
71
28.
29.
30.
NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la máquina
esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves.
APAGUE LA MAQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de
abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición "OFF" (de apagado) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría
encender la máquina por accidente y esto podría ocasionar lesiones graves.
ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO, verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los ajustes
de la guía deslizante.
31.
EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RAPIDAMENTE A LA POSICION MAS ALTA. De lo contrario, el protector inferior no
funcionará adecuadamente y eso puede ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del manual referida al “Ajuste del retorno del
cabezal de corte”.
32.
Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por
ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional
de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de
Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National
Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe
estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser únicamente de 3
conductores, que tenga enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que acepten el enchufe de la
máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el o los interruptores están en la posición
"OFF" (de apagado) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las
conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
72
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ
EN USO, PARA PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios y corriente alterna de 60 Hz. Antes de conectar la máquina al suministro de
energía, asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de apagado).
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de
que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para
poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra
de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el
tomacorriente correcto.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas eléctricas. El
conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario
reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión.
Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones
de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente.
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se
adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente.
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A TIERRA
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A
TIERRA
MEDIOS DE
PUESTA A
TIERRA
ADAPTADOR
PATAS DE
CONDUCCIÓN DE
CORRIENTE
LA PATA A TIERRA ES
LA MÁS LARGA DE LAS 3
Fig. B
Fig. A
EXTENSION CORDS
73
2. Las máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro con un índice
nominal menor a 150 voltios:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Fig. A, tendrá un
enchufe a tierra parecido al que ilustra la Fig. A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede
usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Fig. B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas
correspondiente, como el que se muestra en la Fig. B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un
electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color
verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente
conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal.
NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO
EN CUESTIÓN ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA
CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL RECEPTÁCULO.
CABLES PROLONGADORES
ADVERTENCIA: Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas
condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y el tomacorriente correspondiente que se
adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que tenga la capacidad para conducir la
corriente de la máquina. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Fig. C muestra el calibre correcto para usar de acuerdo con la longitud del
cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será
el cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Longitud total del cable en pies
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
- 6
18
16
16
14
6
- 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No se recomienda
Volts
120V
74
Fig. C
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
El modelo BDMS200 es una sierra ingletadora eléctrica compuesta de 254 mm (10") que está diseñada para cortar madera,
plástico y aluminio. Los cortes biselados y en ángulo compuestos son fáciles de realizar y precisos. Puede cortar
transversalmente hasta 143 x 70 mm (5-5/8" x 2-3/4"), cortar a inglete a 45° tanto a la derecha como a la izquierda hasta 102
x 70 mm (4" x 2-3/4"), biselar a 45° a la izquierda hasta 143 x 41 mm (5-5/8" x 1-5/8”) y realizar un corte compuesto a 45° x
45°, 102 x 41 mm (4" x 1-5/8"). Tiene topes de inglete positivos a 0°, 22,5°, 31,62°, y 45° tanto a la derecha como a la
izquierda, y topes de bisel regulables a 0° y 45° Viene con una bolsa recolectora de polvo para las partículas de polvo y las
astillas de la madera.
75
CONTENIDO DE LA CAJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sierra ingletadora
Bolsa recolectora de polvo
Llave para cambio de hoja de 12,7 mm (1/2")
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 3 mm
Mango de bloqueo de mesa
Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja.
PRECAUCIÓN: No tome la sierra ingletadora por el mango del interruptor para levantarla. Esto puede afectar su alineación.
Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte.
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el recubrimiento protector de
todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de
barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
FIG. E.TUERCA HEXAGONAL DE BRONCE, TORNILLOS DE BLOQUEO PARA ALINEACIÓN VERTICAL
FIG. F INCORRECTO, CORRECTO
FIG. 44 DIENTES
FIG. 32 GUÍA, HOJA
FIG. 37 BORDE DEL TECHO, BORDE DE LA PARED
76
COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
Apriete las pinzas a resorte (A), Fig. 7, de la bolsa recolectora de
polvo (B) y enganche la bolsa (B) sobre las varillas del conducto del
polvo.
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Antes de poner a funcionar la sierra ingletadora compuesta,
asegúrese de que esté montada con firmeza a un banco de trabajo
resistente u otra superficie de apoyo. Viene provista con cuatro
orificios, dos de los cuales se muestran en (A), Fig. 8.
Cuando se traslada la sierra con frecuencia de un lugar a otro,
ármela sobre una pieza de madera contrachapada de 19,1 mm (3/4")
y fije esta pieza a una superficie de apoyo con prensas de sujeción
en forma de "C".
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
(Suministradas) * llave hexagonal de 5 mm * llave para cambio de
hoja de 12,7 mm (1/2")
(No suministrados) * destornillador Phillips * escuadra para hacer
ajustes
PRECAUCIÓN: Por su propia seguridad, no conecte
la máquina a la fuente de energía hasta que esté
completamente armada y usted haya leído y comprendido
todo el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
OPERACIÓN
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
ÁREA DE PELIGRO EN LA MESA
COLOCACIÓN DEL MANGO DE BLOQUEO DE LA MESA
Enrosque el mango de bloqueo de la mesa (A), Fig. 2, en el orificio
roscado (B) del soporte del brazo.
ADVERTENCIA: El área comprendida entre las dos líneas
rojas (A), Fig. 9, es considerada una "zona de peligro". Nunca
coloque las manos dentro de esta área mientras la máquina esté
funcionando. Mantenga las manos a 152 mm (6") de la hoja.
ROTACIÓN DE LA MESA A LA POSICIÓN DE 90°
1. Gire el mango de bloqueo de la mesa (A), Fig. 3, en el sentido
contrario a las agujas del reloj una o dos vueltas y oprima la
palanca indicadora (B) para liberar el tope positivo de 45°.
2. Rote la mesa hacia la izquierda hasta que el tope del indicador
se trabe en el tope positivo de 90° (Fig. 4). Ajuste el mango de
bloqueo de la mesa (A).
USO DE LA ABRAZADERA DE TRABAJO OPCIONAL
1. Se dispone de una abrazadera de trabajo opcional (A), Fig. 10.
Utilice esta abrazadera opcional especialmente con piezas de
trabajo cortas. Nunca coloque sus manos en la "zona de peligro".
2. La base de la sierra ingletadora tiene dos orificios (B), Fig. 9,
que permiten utilizar la abrazadera (A), Fig.10, a la derecha o a
la izquierda de la hoja de la sierra.
COLOCACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN
SUPERIOR
1. Empuje el mango hacia abajo (A), recuadro, Fig. 5. Hale de la
perno de bloqueo del cabezal de corte (B).
2. Mueva el cabezal de corte (C) a la posición superior (Fig. 6).
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del
trayecto de la hoja de la sierra. De ser necesario, sujete la
pieza de trabajo con la abrazadera antes de realizar el corte, si
esta acción hiciera que su mano se acerque a 152 mm (6") de
la hoja.
77
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA INGLETADORA
Para arrancar la sierra ingletadora, oprime el interruptor disparador
(A), Fig. 11. Para detener la sierra ingletadora, libere el interruptor
disparador.
Esta sierra viene equipada con un freno de hoja eléctrico
automático. Tan pronto como libera el interruptor disparador (A),
Fig. 11, el freno eléctrico se activa y detiene la hoja en segundos.
palanca del indicador (B).
Encontrará un indicador triangular (D), Fig. 15, en la escala de
inglete en las posiciones de inglete derecha e izquierda a 31,62°
para el corte de molduras de corona. (Consulte la sección "CORTE
DE MOLDURAS DE CORONA" de este manual). IMPORTANTE:
Siempre ajuste el mango de bloqueo (A), Fig. 14, antes de
realizar un corte.
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA
BASE
ADVERTENCIA: Hoja móvil filosa. Después de realizar el
corte, libere el interruptor disparador (A), Fig. 11, para activar el
freno eléctrico. Mantenga el cabezal de corte abajo hasta que la
hoja se haya detenido completamente.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGIA.
Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca
(A) Fig. 14A en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
ajuste de deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este
ajuste no debe ser extremo, lo que impediría el movimiento
giratorio de la mesa, ni demasiado flojo, lo que afectaría la
precisión de la sierra.
ADVERTENCIA: La torsión generada durante el frenado
puede aflojar el tornillo del mandril (E), Fig. 45. El tornillo del
mandril debe revisarse periódicamente y ajustarse en caso de
ser necesario.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF" (DE
APAGADO)
IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe
bloquearse en la posición "OFF" (de apagado) con un candado (B),
Fig. 12, y una argolla de 4,8 mm (3/16") de diámetro para evitar que
personas no autorizadas usen la unidad.
ROTACIÓN DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETE
La sierra ingletadora cortará cualquier ángulo desde un corte recto
de 90° hasta 47° a la derecha o a la izquierda. Gire el mango de
bloqueo (A), Fig. 13, en el sentido inverso a las agujas del reloj,
una o dos vueltas, presione la palanca del indicador (B) y mueva el
brazo de control hasta el ángulo deseado. Ajuste el mango de
bloqueo (A).
La sierra ingletadora está equipada con topes positivos en las
posiciones izquierda y derecha a 0°, 22,5°, 31,62° y 45°. Afloje el
mango de bloqueo (A), Fig. 14, y mueva el brazo de control hasta
que el fondo de la palanca del indicador (B) se trabe en uno de los
topes positivos, cuatro de los cuales se muestran en (C). Ajuste el
mango de bloqueo (A). Para destrabar el tope positivo, baje la
INDICADOR Y ESCALA
El indicador (E), Fig. 15, señala el ángulo de corte. Cada línea en la
escala (F) representa 1 grado. Si mueve el indicador de una línea a
la próxima en la escala, modificará el ángulo de corte en 1 grado.
AJUSTE DEL INDICADOR
Para ajustar el indicador (E), Fig. 16, afloje el tornillo (G), ajuste el
indicador (E) y vuelva a asegurar el tornillo.
BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN
INFERIOR
Para trasladar la sierra, siempre bloquee el cabezal de corte en la
posición inferior. Baje el cabezal de corte (A), Fig. 17, y empuje la
perno de bloqueo del cabezal de corte (B) dentro del orificio en el
brazo de corte hasta que trabe el cabezal.
IMPORTANTE: Si para trasladar la máquina, la toma del mango
del interruptor, provocará una mala alineación. Siempre levante
la máquina desde la base o el mango de transporte (Vea la
78
Fig. 20).
prevenir que la máquina se voltee hacia atrás cuando el cabezal de
corte regresa a la posición superior. Para un máximo apoyo,
extienda la barra (A) tan lejos como sea posible.
Además, para transportar la máquina, puede utilizar la barra de
soporte (A), Fig. 20.
INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE
BISELADO
IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya espacio
para la hoja y el protector. El grado de inclinación determina la
distancia del movimiento de la guía deslizante. Consulte la sección
“Ajuste de la guía deslizante”.
Usted puede inclinar el cabezal de corte de la sierra ingletadora
compuesta para cortar cualquier ángulo de bisel, desde un corte
recto de 90° hasta un ángulo de bisel izquierdo de 45°. Afloje el
mango de bloqueo (A), Fig. 18, incline el brazo de corte (B) hasta el
ángulo deseado y vuelva a ajustar el mango de bloqueo (A).
Los topes positivos se proporcionan para posicionar la hoja de la
sierra de forma rápida a 90° y 45° de la mesa. Consulte la sección
de este manual titulada "AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90°
Y 45°". El ángulo de bisel del cabezal de corte está determinado por
la posición del indicador (C), Fig. 18, en la escala (D).
Para el corte de molduras de corona, encontrará un indicador
triangular en la escala de bisel en el ángulo de 33,86°. Consulte la
sección "CORTE DE MOLDURAS DE CORONA" de este manual.
AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE
La guía deslizante (A) Fig. 18A proporciona sustento para poder
usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes. Colóquela lo más
cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de
inglete (hoja a 90° con respecto a la mesa y en ángulo a la derecha
o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 18B).
Cuando realice un corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un
ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo
suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio
adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango de bloqueo
(B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el
mango de bloqueo (B).
SOPORTE POSTERIOR/MANGO DE TRANSPORTE
Se proporciona una barra de soporte posterior (A), Fig. 19, para
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LA RANURA DE
LA MESA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A), Fig. 21, debe
estar paralela al borde izquierdo (B) de la abertura.
2. Para realizar ajustes, afloje los tres pernos (C), Fig. 21, y mueva
el brazo de corte hasta que la hoja quede paralela al borde
izquierdo (B) de la apertura de la mesa y centrada en la ranura.
Asegure los tres pernos (C).
AJUSTE DEL REBORDE
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
Para que la sierra pueda biselar a 47 grados completos a la
izquierda, se puede ajustar el lado izquierdo de la guía hacia la
izquierda para proporcionar espacio. Para ajustar la guía, afloje la
perilla de plástico que se muestra en la Fig. 22 y deslice la guía
hacia la izquierda. Ensaye una vez con la sierra apagada y verifique
que haya espacio suficiente. Regule la guía para que quede lo más
cerca posible de la hoja y proporcione un máximo soporte a la pieza
de trabajo, sin interferir con el movimiento de elevación y descenso
del brazo. Ajuste la perilla firmemente. Al completar las operaciones
de biselado, no olvide reubicar la guía hacia la derecha.
NOTA: El surco guía en el lado izquierdo de la guía puede quedar
obstruido con aserrín. Si nota que ha comenzado a obstruirse, utilice
un palillo o aire a baja presión para limpiarlo.
79
7. Verifique que el indicador de bisel (P), Fig. 28, señale la marca
de 45° en la escala de bisel (S), Fig. 26. Para ajustar el
indicador de bisel (P), Fig. 28, afloje el tornillo (H) y ajuste el
indicador (P). Fije el tornillo (H) con firmeza.
8. Estos topes positivos le permiten posicionar la hoja de la sierra
rápidamente en los ángulos de bisel a 90° y 45° de la mesa.
AJUSTE DEL RECORRIDO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Usted puede limitar el recorrido descendente de la hoja de la
sierra para prevenir que entre en contacto con cualquier
superficie de metal de la máquina. Para realizar este ajuste,
afloje la tuerca de seguridad (A), Fig. 23, y gire el tornillo de
regulación (B) para un lado o el otro.
2. Baje la hoja tanto como sea posible. Rote la hoja manualmente
para asegurarse de que los dientes no entren en contacto con
ninguna superficie de metal.
3. Ajuste la tuerca de seguridad (A).
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DEL
CABEZAL DE CORTE
ADVERTENCIA: EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER
RAPIDAMENTE A LA POSICION SUPERIOR. DESCONECTE LA
MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte viene ajustada
de fábrica, de modo que el cabezal de corte regresa a la posición
"superior" después del corte.
Para ajustar la tensión de la correa, afloje la tuerca de seguridad (A),
Fig. 29, y gire el tornillo (B) (en el sentido de las agujas del reloj, para
aumentar, o en el sentido inverso a las agujas del reloj, para
disminuir la tensión del resorte). Luego de realizar el ajuste, fije la
tuerca de seguridad (A).
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE EL BRAZO DEL
CABEZAL DE CORTE Y EL SOPORTE GIRATORIO
Después de un período prolongado, puede ser necesario realizar
un ajuste de deslizamiento entre el brazo del cabezal de corte (B)
Fig. 29A, y el soporte giratorio (C). Para hacerlo, ajuste la tuerca
(D). Este ajuste no debe ser extremo, para que no impida el
movimiento de deslizamiento del brazo del cabezal de corte al
realizar el corte de biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría
la precisión del corte de la sierra.
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45°
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Afloje el mango de bloqueo (A), Fig. 18, y mueva el brazo de
corte (B), Fig. 19, completamente hacia la derecha. Ajuste el
mango de bloqueo de bisel.
2. Coloque un extremo de una escuadra (A), Fig. 24, en la mesa y
el otro contra la hoja. Verifique si la hoja está a 90° de la mesa
(Fig. 24).
3. Para ajustar, desajuste la tuerca de seguridad (B), Fig. 25, y
gire el tornillo (C) hasta que la cabeza toque la pieza de
fundición (D), cuando la hoja quede a 90 grados de la mesa.
Ajuste la tuerca de seguridad (B).
4. Afloje el mango de bloqueo de bisel. Mueva el brazo de corte
completamente hacia la posición de bisel izquierda y fije el
mango de bloqueo de bisel.
5. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 26, para controlar
que la hoja esté a 45° de la mesa.
6. Para realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (E), Fig. 27,
y gire el tornillo (F) hasta que toque la pieza de fundición (G).
Ajuste la tuerca de seguridad (E).
AJUSTE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Esta máquina incorpora un protector de hoja (A) Fig. 29B para
80
cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso prolongado, el
protector inferior desmontable de la hoja tal vez no funcione
correctamente al bajar el cabezal de corte. Esto se puede corregir
ajustando la tuerca (B) hasta que el protector inferior de la hoja se
mueva sin dificultad.
con una abrazadera contra la guía. La abrazadera opcional (A),
Fig. 30, también se puede utilizar del lado derecho de la
máquina.
3.
ADVERTENCIA: Si la posición o el tamaño de la pieza de
trabajo requiere que coloque la mano en la "zona de peligro",
use la abrazadera para asegurar la pieza de trabajo. Aleje las
manos de la "zona de peligro".
4. Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y
parejo.
5. Nunca intente cortar a pulso (madera que no esté firmemente
sujeta contra la guía y la mesa).
ADVERTENCIA: Ajustar demasiado la tuerca puede
impedir el movimiento del protector.
NOTA: esta unidad ha sido diseñada con un protector trasero
articulado. Antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo, el
protector trasero girará hacia arriba para exponer más la hoja
mientras se baja el cabezal de corte.
ADVERTENCIA: NO RETIRE NINGUNO DE LOS
PROTECTORES DE LA HOJA.
GUÍA DE MADERA AUXILIAR
ADVERTENCIA: Si practica operaciones múltiples o
repetitivas que producen piezas cortadas pequeñas
(de 25,4 mm [1"] o menos), la hoja de la sierra puede atrapar
los pedazos cortados y lanzarlos fuera de la máquina o dentro
del protector de la hoja y acumularlos, hecho que podría
provocar daños o lesiones. Para disminuir el riesgo, monte en
la sierra una guía auxiliar para madera (Fig. 31).
La guía viene provista con orificios para adosarle una guía auxiliar
(A), Fig. 31. Esta guía auxiliar se construye con madera recta de un
grosor aproximado de 12,7 mm (1/2") por una altura de 76,2 mm (3")
por una longitud de 508 mm (20").
NOTA: La guía auxiliar (A) se utiliza ÚNICAMENTE con la hoja de la
sierra en la posición de bisel a 0° (90° de la mesa). Cuando realice
un corte biselado (con la hoja inclinada), quite la guía auxiliar.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los protectores
estén en su lugar y que funcionen adecuadamente antes de
usar la sierra.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las guías estén lejos
del protector y la hoja antes de usar la sierra.
USO DE LA MÁQUINA
OPERACIONES TÍPICAS Y CONSEJOS ÚTILES
ADVERTENCIA: El cabezal de corte debe volver
rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o
incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento del
protector inferior y puede ocasionar lesiones personales.
1. Antes de realizar un corte, controle que el brazo de corte y la
mesa estén puestos correctamente y sujetos con firmeza en el
lugar.
2. Coloque la pieza trabajo en la mesa y sosténgala firmemente o
UTILIZACIÓN Y AJUSTE DEL LÁSER
La unidad láser operada con baterías (las baterías AA no están
incluidas) está montada en una cubierta que se encuentra en el
protector superior de la hoja de la sierra ingletadora (Fig. A). (Para
insertar las baterías, retire el tornillo [C], Fig. B, y deslice la cubierta
81
de las baterías [D] desde el mango). El láser proyecta un rayo de luz
hacia abajo. Este rayo de luz crea un indicador rojo en la línea de
corte, donde la hoja de la sierra cortará la pieza de trabajo. La
unidad láser se alineó y fijó en la fábrica Se ha realizado un corte de
prueba con cada sierra para verificar la correcta instalación del láser.
Si su sierra está mal alineada o desea mayor precisión, siga las
pautas para afinar su sierra ingletadora con láser.
CÓMO CONTROLAR LA ALINEACIÓN DEL LÁSER
Asegúrese de que la sierra se encuentre a 0 grados de inglete y
bisel y ajuste una tabla de 50,8 x 101,6 mm (2" x 4") a la sierra.
Haga un corte de prueba parcial en la hoja de trabajo (Fig. C). Gire
el interruptor "ON/OFF" (de encendido/apagado) (A), Fig. B, a la
posición "ON" (de encendido). Mantenga la pieza de trabajo ajustada
en su lugar durante todo el proceso de ajuste.
alejándose de la hoja, gire el tornillo de bloqueo para alineación
vertical en el sentido de las agujas del reloj para corregir. Si la
línea del láser se mueve horizontalmente hacia la hoja, gire el
tornillo de bloqueo para la alineación vertical en el sentido
inverso a las agujas del reloj para corregir. (Fig. F)
4. Vuelva a colocar la cubierta que retiró en el paso 2.
PRECAUCIÓN: Nunca gire la tuerca hexagonal de bronce
en la Fig. E.
AJUSTE DE LA RANURA FINA
1. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") (A), Fig. H, para girar
el tornillo de ajuste de la ranura fina a uno de los dos lados del
corte de prueba (Fig. G). Para ajustar la línea, gire el tornillo de
ajuste de la ranura fina en el sentido contrario a las agujas del
reloj para mover la línea hacia la hoja, y en el sentido de las
agujas del reloj para alejar la línea de la hoja.
2. Retire el candado. La sierra ingletadora con láser está lista para
su funcionamiento normal.
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
Para obtener el mejor rendimiento del láser, realice el siguiente
mantenimiento en forma regular:
1. Quite cuidadosamente el polvo de la sierra de las lentes del
láser (A), Fig. I, con hisopos de algodón (B). No utilice
solventes de ningún tipo porque podrían dañar los lentes. Evite
tocar los puntos filosos de la hoja con las manos o los dedos.
La acumulación de polvo puede bloquear el láser y evitar que
indique con precisión la línea de corte.
2. Retire la hoja de la sierra y quite la resina de la hoja (Fig. J). La
acumulación de resina puede bloquear el láser y evitar que
indique la línea de corte con precisión.
ADVERTENCIA: Coloque y asegure un candado con una
argolla de 4,8 mm (3/16") (B), Fig. B, en el orificio del interruptor
disparador para evitar el encendido accidental del motor. El candado
DEBE permanecer en su lugar durante el proceso de ajuste.
La línea del láser está ubicada correctamente cuando el rayo de luz
cae sobre el corte realizado por la hoja (Fig. D).
VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN VERTICAL
1. La alineación vertical es correcta cuando la línea no se mueve
en forma horizontal (hacia los costados) a medida que el
cabezal de corte se eleva y desciende. Si la alineación vertical
es correcta, ignore esta sección y vea "Ajuste de la ranura fina".
2. Si la alineación vertical no es la correcta, gire el tornillo de
ajuste de la ranura fina media vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. Retire los tornillos a ambos lados de la cubierta de la
unidad láser (Fig. A). Retire la cubierta.
3. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") para girar los
tornillos de bloqueo para alineación vertical (Fig. E). Si mueve
el cabezal de corte desde la posición elevada a la posición
inferior y la línea del láser se mueve horizontalmente
OPERACIONES DE CORTE GENERAL
1. La máquina tiene la capacidad de cortar 2 x 4 estándar, en
posición plana o de canto, en los ángulos de inglete derecho e
izquierdo a 45° (Fig. A1 y A2).
82
2.
3.
4.
5.
Un 2 x 6 estándar se puede cortar en la posición de corte
derecho a 90° con una sola pasada (Fig. A3).
Se puede lograr un corte de 4 x 4 estándar con una sola pasada
(Fig. A4).
Esta máquina tiene la capacidad de cortar molduras de corona y
otros tipos de cortes biselados con precisión (Fig. A5).
Con esta máquina, resulta fácil cortar diversos tamaños de tuberías
plásticas (Fig. A6). El material se DEBE SUJETAR O SOSTENER
FIRMEMENTE CONTRA LA GUIA PARA EVITAR QUE RUEDE.
Esto es muy importante cuando se realizan cortes en ángulo.
Para cortar extrusiones de aluminio u otras secciones que se
pueden cortar con la hoja de la sierra y están dentro de las
posibilidades de la máquina, busque una posición para colocar el
material donde se pueda cortar de través por la parte más pequeña
(Fig. 32). La Fig. 32 muestra la manera incorrecta de cortar
ángulos en el aluminio. 33. Asegúrese de aplicar cera en barra a la
hoja antes de cortar cualquier objeto de aluminio. Esta cera en
barra se encuentra disponible en la mayoría de los comercios de
abastecimiento para talleres industriales. La cera proporciona la
lubricación adecuada y evita que las astillas se adhieran a la hoja
NUNCA APLIQUE EL LUBRICANTE A LA HOJA MIENTRAS LA
MÁQUINA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. A7 y A8)
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra
ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles, precisos y seguros
(Figura A7). Nunca coloque las manos cerca del área de corte.
Coloque las manos a no menos de 152 mm (6") de la hoja. Sujete la
pieza de trabajo fija a la mesa y a la guía mientras corta. Mantenga
las manos en posición hasta que el disparador esté liberado y la hoja
se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE
ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES A FIN DE
PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE
LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA A8. Mantenga
ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado.
Mientras usted mueve el brazo de inglete de izquierda a derecha,
acompáñelo y párese al costado de la hoja de la sierra. Observe a
través de las rejillas protectoras al seguir una línea de lápiz.
CORTE DE MATERIAL CURVADO
Verifique si la pieza de trabajo está curvada. Si es así, asegúrese de
que el material esté ubicado en la mesa como se muestra en la Fig. 34.
Si está en la posición incorrecta, como se ve en la Fig. 35, la pieza
de trabajo pellizcará la hoja cerca del final del corte.
CORTE DE ALUMINIO
Las extrusiones de aluminio, como las utilizadas para realizar
pantallas de aluminio y ventanas de tormenta se pueden cortar
fácilmente con la sierra para cortar ingletes compuesta siempre que la
hoja provista esté recomendada para este material. No se recomienda
cortar aluminio con la hoja provista con esta sierra.
83
EXTENSIONES PARA SOPORTE DE TRABAJO
Se puede construir una extensión para el soporte de trabajo para
utilizar como apoyo cuando se realizan cortes en piezas largas. La
Fig. 36 ilustra la sierra ingletadora montada en dos 2 x 4 estándar
(A). Sujete los cuatros pies de montaje (dos de los cuales aparecen
en [B], Fig. 36) a los 2 x 4 por medio de cuatro tornillos (no
suministrados) a través de los cuatro orificios en los pies de montaje.
La longitud de los 2 x 4 (A) puede variar según el tipo de trabajo que
se necesite cortar.
NOTA: Controle que la parte superior de los 2 x 4 de apoyo (C)
queden al mismo nivel que la mesa de la sierra ingletadora.
Esto es fundamental porque la distancia desde la parte superior
de los 2 x 4 (A) hasta la mesa de la sierra ingletadora es diferente
para cada sierra. En la mayoría de los casos, se pueden utilizar 2 x
4 estándar (C). Si son demasiado altos, corte los 2 x 4 (C) para
proporcionar la altura adecuada o utilice otro bloque de madera del
tamaño adecuado.
pieza cortada en (A), Fig 37, y (C) es la pieza cortada en (C),
Fig. 38.
7. La Fig. 40 ilustra las dos piezas de la esquina interna: (B) es la
pieza cortada en (B), Fig 37, y (D) es la pieza cortada en (D),
Fig. 38.
CORTE DE MOLDURAS DE CORONA
Una de las tantas características de la sierra es la facilidad para
cortar molduras de corona. El siguiente es un ejemplo de corte de la
esquina interior y la exterior en una moldura de corona con un
ángulo de pared de 52°/58°.
1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 31,62° y
trabe la mesa en esa posición. NOTA: Se proporciona un tope
positivo para encontrar este ángulo rápidamente.
2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel izquierda de
33,86° y fije el mango de bloqueo de bisel. NOTA: Encontrará un
indicador triangular en la escala de bisel para hallar este ángulo
rápidamente.
3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE
CIELO raso de la moldura contra la guía y haga el corte, como
se muestra en la Fig. 37.
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina
externa siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve
en (A), Fig. 37. La pieza de moldura de corona utilizada para la
esquina interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja,
tal como aparece en (B), Fig. 37.
4. Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se
correspondan, gire la mesa hasta la posición de inglete izquierda
de 31,62°.
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este
ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó inclinada en la
posición de bisel izquierda de 33,86° por el corte anterior.
5. Coloque la moldura de corona en la mesa CON EL BORDE de
pared de la moldura contra la guía y haga el corte. Nuevamente,
la pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa
siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve en (C),
Fig. 38. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina
interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja, tal como
aparece en (D), Fig. 38.
6. La Fig. 39 ilustra las dos piezas de la esquina externa: (A) es la
MOLDURAS DE CORONA 40-45
NOTA: Si necesita cortar molduras de corona de 40°-45°, siga el
procedimiento antes detallado, con la excepción de que la posición
de bisel siempre quedará a 30° y la posición del inglete a 35-1/4°
hacia la derecha o la izquierda.
OTROS ÁNGULOS
NOTA: Las instrucciones mencionadas suponen que el ángulo
entre las paredes es de 90°.
CAMBIO DE LA HOJA
ADVERTENCIA: Utilice hojas de sierra para corte transversal.
ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas con punta de carburo,
no elija hojas con pasos profundos debido a que pueden entrar en
contacto con el protector y desviarse.
ADVERTENCIA: Use únicamente hojas de sierra con un
diámetro de 254 mm (10"), calificadas para 5.200 rpm o más y con
orificios de mandril con un diámetro de 15,9 mm (5/8").
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Quite el tornillo (A), Fig. 41, y gire la cubierta (B) hacia la parte
posterior (Fig. 42).
2. Para extraer la hoja de la sierra, inserte la llave hexagonal (C),
Fig. 43 en el orificio hexagonal ubicado en el extremo posterior
del eje del motor para evitar que el eje gire.
84
3. Utilice una llave para cambio de hoja (D), Fig. 44, para aflojar el
tornillo del mandril (E) y hágalo girar en el sentido de las agujas
del reloj.
4. Quite el tornillo del mandril (E), Fig. 44, la brida externa de la
hoja (B) y la hoja de la sierra del mandril.
5. Coloque la hoja nueva; asegúrese de que los dientes de la hoja
de la sierra apunten hacia abajo (Fig. 44). Ubique la brida
externa de la hoja (F) en el mandril y enrosque el tornillo del
mandril (E) en el sentido inverso a las agujas de reloj con la
llave (D). Al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal (C), Fig.
42, para evitar que el mandril gire.
6. Regrese la cubierta a la parte delantera y vuelva a colocar el
tornillo que había quitado en el PASO 1.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
ADVERTENCIA: Retire las llaves (C), Fig. 43, y (D), Fig. 44,
antes de encender la máquina.
1. Quite los tres tornillos (A), Fig. 45, y retire la cubierta del motor
(B).
2. Los cepillos están ubicados en los dos soportes (C), Fig. 46.
Quite el conector de la terminal tipo pala (D) y retire los
soportes para cepillo (C).
3. La Fig. 47 muestra uno de los cepillos (E) fuera del soporte (C).
Cuando el carbono en cualquiera de los dos cepillos (E) se
gasta hasta una longitud de 4,8 mm (3/16") o si uno de los dos
resortes (F) o cables de derivación de corriente están
quemados o dañados de algún modo, reemplace ambos
cepillos. Si luego de sacar los cepillos considera que se pueden
aprovechar, reinstálelos en la misma posición.
ADVERTENCIA: Antes de poner en funcionamiento la
sierra, se debe reposicionar el soporte del protector en su
ubicación original y ajustar el tornillo. El incumplimiento de
esta instrucción posibilitaría que el protector haga contacto
con la hoja de la sierra en rotación, lo cual ocasionaría daños a
la sierra y lesiones personales graves.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire
comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con
un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las
piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
ADVERTENCIA: Cuando trabaje con aire comprimido,
use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI.
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS
La vida útil de los cepillos es variable. Dependerá de la carga en el
motor. Controle los cepillos después de las primeras 50 horas de
uso en una máquina nueva o luego de que se ha instalado un
juego de cepillos nuevos. Después del primer control, examínelos
cada 10 horas de uso aproximadamente, hasta que sea necesario
un reemplazo. Para inspeccionar los cepillos:
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del
cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que
no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
85
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. La sierra no está montada de
1. Apriete todos los
forma segura.
tornillos de montaje.
2. El soporte o el banco están
2. Reubique sobre una
sobre un piso disparejo.
superficie plana.
3. Hoja de sierra dañada.
3. Reemplace la hoja.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGURESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. La sierra no está enchufada.
1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor
2. Reemplace el fusible o
automático activado.
reinicie el interruptor
automático.
3. Cable dañado.
3. Lleve la unidad al
centro de mantenimiento
autorizado para que le
cambien el cable.
4. Cepillos gastados.
4. Lleve la unidad al
centro de mantenimiento
autorizado para que le
cambien los cepillos
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. La escala de inglete no está
1. Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2. La hoja no está en escuadra
2. Verifíquela y ajústela.
con la guía.
3. La hoja no está perpendicular
3. Verifique y ajuste la
a la mesa
guía.
4. La pieza de trabajo se mueve.
4. Sujete la pieza de
trabajo a la guía o
adhiera un papel de lija
número 120 a la guía
con cemento para
caucho.
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO
SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Hoja sin filo.
1. Reemplace la hoja.
2. Hoja montada al revés.
2. Gire la hoja.
3. Depósitos de goma o grumos
3. Retire la hoja y limpie
de resina sobre la hoja.
con aguarrás.
4. Hoja incorrecta para el trabajo
4. Cambie la hoja.
que se realiza.
PROBLEMA: EL MATERIAL MUERDE LA HOJA
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Corte de material curvado.
1. Posicione el material
curvado como se muestra
en la Fig. 35.
PROBLEMA: LA HOJA NO GIRA A VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Cable prolongador demasiado
1. Reemplácelo por un
liviano o demasiado largo.
cable de tamaño
adecuado.
2. Baja corriente en el hogar.
2.Comuníquese con la
empresa de energía
eléctrica.
86
amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le
concede derechos legales específicos; usted puede tener otros
derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no
está diseñado para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen
gratuitamente.
ACCESORIOS
PRECAUCION: El uso de accesorios no recomendados, como
los juegos de cabezales para ranuras, las cuchillas para molduras o
los discos abrasivos, puede ser peligroso.
INFORMACION DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los
clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones
o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto
con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a
su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas
amarillas, llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANTIA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL
HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos
años por cualquier defecto del material o de fabricación de este
producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al
comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar
comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a
un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker
para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden
solicitar el comprobante de compra. Los Centros de mantenimiento
autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas
87
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más
cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
ESPECIFICACIONES
120V~ 1674W 60Hz 15A
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (55) 5326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Cat.No. BDMS200
Form No. 90528012
OCT. ‘07
Copyright© 2007 Black & Decker
88
Printed in China