advertisement
▼
Scroll to page 2
of 104
m fro Istruzioni per I´uso w w w nl Gebruiksaanwijzing d de oa it nl fr Mode d’emploi ow en Instruction for Use D de Gebrauchsanleitung an .v de e .b re or nb KI52F.. KI42F.. Einbaugerät Built-in appliance Appareil encastrable Apparecchio da incasso Inbouwapparaat nl ow D d de oa Max. Gefriervermögen ........................ Gefrieren und Lagern .......................... Frische Lebensmittel einfrieren ......... Gefriergut auftauen .............................. Ausstattung ........................................... Gerät ausschalten und stilllegen ...... Abtauen ................................................. Gerät reinigen ....................................... Gerüche ................................................. Beleuchtung (LED) .............................. Energie sparen ..................................... Betriebsgeräusche .............................. Kleine Störungen selbst beheben .... Geräte-Selbsttest .................................. Kundendienst ........................................ w w w an .v 15 15 15 16 16 17 17 18 19 19 20 20 21 23 23 de Safety and warning information ......... Information concerning disposal ....... Scope of delivery ................................. Room temperature, ventilation and cavity depth ........................................... Installation location .............................. Connecting the appliance .................. Getting to know your appliance ........ Switching the appliance on ................ Setting the temperature ...................... Alarm function ...................................... Super freezing ...................................... Usable capacity .................................... Refrigerator compartment .................. The “cool-fresh” compartment .......... The freezer compartment ................... 24 26 27 27 28 28 29 30 30 31 31 31 31 32 33 Max. freezing capacity ........................ Freezing and storing food .................. Freezing fresh food ............................. Thawing frozen food ............................ Interior fittings ....................................... Switching off and disconnecting the appliance ........................................ Defrosting .............................................. Cleaning the appliance ....................... Light (LED) ............................................ Tips for saving energy ........................ Operating noises ................................. Eliminating minor faults yourself ....... Appliance self-test ............................... Customer service ................................. 33 33 34 35 35 35 36 36 37 38 38 39 41 41 e en Table of Contents .b re or nb Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5 Hinweise zur Entsorgung ....................... 8 Lieferumfang ............................................ 8 Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe ............................................. 9 Aufstellort .................................................. 9 Gerät anschließen ................................ 10 Gerät kennenlernen ............................. 10 Gerät einschalten ................................. 11 Temperatur einstellen .......................... 12 Alarmfunktion ........................................ 12 Super-Gefrieren .................................... 12 Nutzinhalt ............................................... 13 Der Kühlraum ........................................ 13 Der Frischkühlraum ............................. 13 Das Gefrierfach .................................... 14 m fro de Inhaltsverzeichnis nl ow D m fro Table des matières Le compartiment congélateur ........... Capacité de congélation maximale .. Congélation et rangement ................. Congélation de produits frais ............ Décongélation des produits .............. Equipement ........................................... Arrêt et remisage de l'appareil .......... Si vous dégivrez l'appareil ................. Nettoyage de l’appareil ...................... Éclairage (LED) .................................... Economies d’énergie .......................... Bruits de fonctionnement ................... Remédier soi même aux petites pannes ...................................... Autodiagnostic de l’appareil .............. Service après-vente ............................. an .v 52 53 53 53 54 55 55 56 56 58 58 58 de Indice Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo .............................. Avvertenze per lo smaltimento .......... Dotazione ............................................... Temperatura ambiente, ventilazione e profondità della nicchia ................... Luogo d'installazione ........................... Collegare l’apparecchio ..................... Conoscere l’apparecchio ................... Accendere l’apparecchio ................... Regolare la temperatura ..................... Funzione di allarme ............................. Super-congelamento ........................... Capacità utile totale ............................. Il frigorifero ............................................ Il vano a 0 °C ....................................... 62 65 65 66 66 66 67 68 69 69 69 70 70 70 Il congelatore ........................................ Max. capacità di congelamento ........ Congelare e conservare ..................... Congelamento di alimenti freschi ..... Decongelare surgelati ......................... Dotazione .............................................. Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio ........................................ Scongelamento .................................... Pulizia dell’apparecchio ...................... Illuminazione (LED) .............................. Risparmiare energia ............................ Rumori di funzionamento ................... Eliminare piccoli guasti ....................... Autotest dell’apparecchio .................. Servizio Assistenza Clienti ................. 71 72 72 72 73 74 74 75 75 77 77 77 78 80 80 e 59 61 61 .b re or nb 46 47 47 48 49 49 50 50 50 50 51 w 42 45 46 w w Consignes de sécurité et avertissements ................................. Conseil pour la mise au rebut ........... Étendue des fournitures ..................... Température ambiante, aération et profondeur de niche ....................... Lieu d'installation .................................. Branchement de l’appareil ................. Présentation de l’appareil ................... Enclenchement de l’appareil ............. Réglage de la température ................ Fonction alarme ................................... Supercongélation ................................. Contenance utile .................................. Le compartiment réfrigérateur ........... Le compartiment fraîcheur ................. it d de oa fr nl ow D d de oa Inhoud m Het vriesvak .......................................... Maximale invriescapaciteit ................. Invriezen en opslaan ........................... Verse levensmiddelen invriezen ....... Ontdooien van diepvrieswaren ......... Uitvoering .............................................. Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen ......................... Ontdooien .............................................. Schoonmaken van het apparaat ...... Verlichting (LED) .................................. Energie besparen ................................ Bedrijfsgeluiden ................................... Kleine storingen zelf verhelpen ......... Zelftest apparaat .................................. Servicedienst ........................................ an .v 90 91 91 91 92 92 de e .b re or nb 85 85 86 86 87 88 88 88 89 89 89 w 81 84 84 w w Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. Aanwijzingen over de afvoer .............. Omvang van de levering .................... Omgevingstemperatuur, ventilatie en nisdiepte ......................... De juiste plaats ..................................... Apparaat aansluiten ............................ Kennismaking met het apparaat ....... Apparaat inschakelen ......................... Instellen van de temperatuur ............. Alarm function ...................................... Supervriezen ......................................... Netto-inhoud .......................................... De koelruimte ....................................... De verskoelruimte ................................ fro nl 93 93 94 95 96 96 97 99 99 ow D de nl Bei Beschädigung ■ offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten, ■ Raum für einige Minuten gut durchlüften, ■ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, ■ Kundendienst benachrichtigen. Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden. m fro w w w Sicherheitsund Warnhinweise d de oa deInhaltsverzeichnisdeGebrauchsanleitung de e 5 .b re or nb Technische Sicherheit Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. an .v Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. ow D ■ m w w w an .v de ■ e ■ .b 6 ■ re ■ ■ or ■ nb ■ Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr! Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr! Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen. Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel. Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös. Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen. Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen! fro ■ Beim Gebrauch ■ d de oa Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden. nl de ow D nl de Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien! Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren! w w w ■ m an .v de e .b ■ re ■ or nb ■ Kinder im Haushalt fro ■ Vermeidung von Risiken für Kinder und gefährdete Personen: Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen. Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen. Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr! Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr! d de oa ■ Allgemeine Bestimmungen Das Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln, ■ zur Eisbereitung. Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC. Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24). ■ 7 ow D nl de m fro m Warnung d de oa Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen. 3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren! 4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr! w w w Hinweise zur Entsorgung Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst. Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen: ■ Einbaugerät ■ Ausstattung (modellabhängig) ■ Beutel mit Montagematerial ■ Gebrauchsanleitung ■ Montageanleitung ■ Kundendienstheft ■ Garantiebeilage ■ Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen e Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen. .b 8 re Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. or Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. nb * Altgerät entsorgen de Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung. an .v * Verpackung entsorgen ow D nl de w an .v de e .b re or nb Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden. w zulässige Raumtemperatur +10 °C bis 32 °C +16 °C bis 32 °C +16 °C bis 38 °C +16 °C bis 43 °C w Klimaklasse SN N ST T Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen! m Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden. Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild 0. fro Raumtemperatur Belüftung d de oa Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe Nischentiefe Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe – mindestens 550 mm – erhöht sich die Energieaufnahme geringfügig. Aufstellort Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein: ■ ■ Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm. Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm. 9 ow D w w an .v de Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Ausstattung der Modelle kann variieren. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich. e Gerät kennenlernen .b re or nb 10 w Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220–240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein. Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild 0. Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden. m Elektrischer Anschluss fro Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert. Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). m Warnung d de oa Gerät anschließen nl de ow D nl de w an .v de e .b 1 Ein/Aus-Taste Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes. 2 Super-Taste Zum Ein- und Ausschalten der Funktion Super-Gefrieren (siehe Kapitel Super-Gefrieren). 3 Temperatur-Einstelltaste Mit dieser Taste wird die Temperatur eingestellt. 4 Temperaturanzeige Die Zahlen entsprechen den eingestellten KühlraumTemperaturen in °C. 5 Alarm-Taste Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion). re Hinweise zum Betrieb ■ Bedienelemente Bild " or nb 11 12 13* 14 15* 16* 17 Bild " Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1 einschalten. Die Temperaturanzeige 4 zeigt die eingestellte Temperatur an. Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet. Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C. Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer als +4 °C. w Bedienelemente Beleuchtung Kühlraum Glasablage Vario-Ablage Ausziehbare Glasablage Trennplatte mit Feuchtigkeitsregler Gemüsebehälter Frischkühlbehälter Butter- und Käsefach Türablage Vario-Türablage Flaschenhalter Ablage für große Flaschen w 1-5 6 7 8* 9* 10 m Gefrierfach Kühlraum Frischkühlraum Gerät einschalten fro A B C d de oa Bild ! * Nicht bei allen Modellen. ■ ■ Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht sind. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen. Die Temperatur im Gefrierfach ist abhängig von der KühlraumTemperatur. Wärmere KühlraumTemperaturen bewirken auch wärmere Gefrierfach-Temperaturen. Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt; dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung. 11 ow D Bild " Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton abzuschalten. Super-Gefrieren Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben. Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden. Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das Super-Gefrieren 6 Stunden vor dem Einlegen der frischen Ware einzuschalten. Kleinere Mengen Lebensmittel können ohne Super-Gefrieren eingefroren werden. Hinweis Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen. e Alarm abschalten .b re or nb 12 Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab. de Hinweis Wenn sich auf dem Kühlgut im Frischkühlraum Frost bildet, die Temperatur wärmer einstellen (siehe Kapitel Kleine Störungen selbst beheben). an Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten. .v Frischkühlraum w Die Temperatur ist von +3 °C bis +8 °C einstellbar. Temperatur-Einstelltaste 3 so oft drücken, bis die gewünschte KühlraumTemperatur eingestellt ist. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige 4 angezeigt. Türalarm w Kühlraum w Die Temperatur im Kühlraum beeinflusst die Temperatur im Gefrierfach. Ändern Sie die Temperatur im Kühlraum um die Temperatur im Gefrierfach zu ändern. Wärmer eingestellte KühlraumTemperaturen bewirken wärmere Gefrierfach-Temperaturen. m Gefrierfach Alarmfunktion fro Bild " d de oa Temperatur einstellen nl de ow D nl de Der Frischkühlraum Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten. Die niedrige Temperatur und die optimale Luftfeuchte sichern ideale Lagerbedingungen für frische Lebensmittel. Im Frischkühlraum können Lebensmittel bis zu dreimal länger frisch gehalten werden als in der normalen Kühlzone – für noch längere Frische, Nährstofferhalt und Geschmack. 13 e Hinweise ■ Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig. ■ Lagern Sie empfindliche Lebensmittel wie z. B. Fisch, Wurst, Fleisch im Frischkühlraum (siehe Kapitel Der Frischkühlraum). .b re or ■ nb ■ de ■ Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten. Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum beachten. Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden. Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. an ■ .v Beim Einlagern beachten w Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch und Hartkäse. w Der Kühlraum Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte. Kälteste Zone ist auf der Trennplatte und in der Ablage für große Flaschen. Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben. w Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 0 m Nutzinhalt Kältezonen im Kühlraum beachten fro Bild " Super-Taste 2 drücken. Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, leuchtet die Taste. Das Super-Gefrieren schaltet automatisch nach ca. 1½ Tagen ab. d de oa Ein- und Ausschalten ow D w w an .v de bis 3 Tage bis 5 Tage bis 7 Tage bis 14 Tage bis 21 Tage bis 30 Tage Das Gefrierfach Bild $ Dient zum: ■ Lagern von Tiefkühlkost, ■ Herstellen von Eiswürfeln, ■ Einfrieren kleiner Mengen Lebensmittel. Hinweise ■ Am Griff erkennen Sie, ob die Gefrierfach-Tür richtig geschlossen ist. ■ Die Gefrierfach-Tür rastet hörbar ein. ■ Bei offener Tür taut das Gefriergut auf. Das Gefrierfach vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch! e je nach Ausgangsqualität Frischer Fisch, Meeresfrüchte Geflügel, Fleisch (gekocht/ gebraten) Rind, Schwein, Lamm, Wurstwaren (Aufschnitt) Räucherfisch, Brokkoli Salat, Fenchel, Aprikosen, Pflaumen Weichkäse, Joghurt, Quark, Buttermilch, Blumenkohl .b Lagerzeiten (bei 0 °C) re or nb 14 w Hinweise ■ Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden. ■ Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen. Bild !/12 Das Lagerklima im Frischkühlbehälter bietet ideale Bedingungen zum Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst, Käse und Milch. m Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware einstellen: ■ überwiegend Obst sowie bei hoher Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit ■ überwiegend Gemüse sowie bei Mischbeladung oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit Frischkühlbehälter fro Bild # Der Gemüsebehälter ist der optimale Lagerort für frisches Obst und Gemüse. Über einen Feuchtigkeitsregler und eine spezielle Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter angepasst werden. d de oa Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler nl de ow D nl de Frische Lebensmittel einfrieren m fro w w w .v Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel. Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich. Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel. an de Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild. Bild 0 d de oa Max. Gefriervermögen Tiefkühlkost einkaufen ■ ■ ■ ■ Verpackung darf nicht beschädigt sein. Haltbarkeitsdatum beachten. Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder kälter sein. Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche transportieren und schnell in das Gefrierfach legen. ■ ■ Zum Einfrieren geeignet sind: Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen. Zum Einfrieren nicht geeignet sind: Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise. 15 e Gefrieren und Lagern Hinweis Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen. .b ■ Frische Lebensmittel möglichst nahe zu den Seitenwänden einfrieren. Super-Gefrieren vor dem Einlegen der frischen Ware einschalten (siehe Kapitel Super-Gefrieren). re ■ or nb Voraussetzungen für max. Gefriervermögen ow D de m Achtung An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen. Ausstattung (nicht bei allen Modellen) Glasablagen Bild % Sie können die Ablagen des Innenraums nach Bedarf variieren: Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Ausziehbare Glasablage Bild & Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen. e ■ .b ■ bei Raumtemperatur im Kühlschrank im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator im Mikrowellengerät re ■ or ■ nb 16 an Bei einer Temperatur von -18 °C: ■ Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren: bis zu 6 Monate ■ Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate ■ Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate .v Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebensmittel. w Haltbarkeit des Gefriergutes Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden Möglichkeiten wählen: w Zum Verschließen geeignet: Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. ä. Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden. w Als Verpackung ungeeignet: Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten. m Als Verpackung geeignet: Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel. Gefriergut auftauen fro Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen. 1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen. 2. Luft herausdrücken. 3. Verpackung dicht verschließen. 4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften. d de oa Gefriergut verpacken nl de ow D nl de d de oa Gerät stilllegen Bild ' Um hohes Kühlgut (z. B. Kannen oder Flaschen) zu lagern, können Sie den vorderen Teil der Vario-Ablage herausnehmen und unter den hinteren Teil schieben. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Gerät reinigen. 4. Gerätetür offen lassen. Kühlraum Das Abtauen wird automatisch ausgeführt. Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch in eine Verdunstungsschale an der Rückseite des Gerätes. Gefrierfach Das Gefrierfach taut nicht automatisch ab. Eine Reifschicht im Gefrierfach verschlechtert die Kälteabgabe an das Gefriergut und erhöht den Stromverbrauch. Tauen Sie das Gefrierfach regelmäßig ab. m Achtung Reifschicht oder Eis nicht mit Messer oder spitzem Gegenstand abschaben. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. 17 e Abtauen .b re or Bild " Ein/Aus-Taste 1 drücken. Die Temperaturanzeige 4 erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab. nb Gerät ausschalten de Gerät ausschalten und stilllegen an Bild ) Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür. .v Flaschenhalter w Bild !/17 In dieser Ablage werden Getränke besonders schnell gekühlt. w Ablage für große Flaschen w Bild ( Die Position der Vario-Türablage können Sie seitlich verschieben, um in der unteren Ablage entsprechend hohe Flaschen zu lagern. m Vario-Türablage fro Vario-Ablage an de Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen. Ausziehbare Glasablage herausnehmen Bild & Hebel an der Unterseite beidseitig gedrückt halten, Glasablage nach vorne ziehen, anheben und seitlich herausschwenken. Ablagen in der Tür herausnehmen Bild + Ablagen nach oben anheben und herausnehmen. Behälter herausnehmen Bild , Behälter hinten anheben und von den Auszugsschienen heben. Zum Einsetzen Behälter auf die eingeschobenen Auszugsschienen setzen und einrasten. e Ausstattung .b re or nb 18 .v ■ w ■ Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden. Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen! w ■ w m Achtung m Gerät reinigen Gehen Sie wie folgt vor: 1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. 4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen. 5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. 6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten. 7. Lebensmittel wieder einlegen. fro 1. Gefriergut entnehmen und an einem kühlen Ort zwischenlagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf das Gefriergut legen. 2. Gerät ausschalten. 3. Netzstecker ziehen oder Sicherung auslösen. 4. Zum Beschleunigen des Abtauvorganges einen Topf mit heißem Wasser auf Topfuntersetzer in das Gefrierfach stellen. 5. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist. 6. Tauwasser mit Tuch oder Schwamm aufwischen. 7. Gefrierfach trocken reiben. 8. Gerät wieder einschalten. 9. Gefriergut wieder einlegen. d de oa Hinweis Schalten Sie ca. 4 Stunden vor dem Abtauen die Super-Funktion ein. Dadurch erreichen die Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur und können somit längere Zeit bei Raumtemperatur gelagert werden. nl Gehen Sie wie folgt vor: ow D de ow D nl de an de 1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ausschalten. Bild "/1 2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen. 3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). 4. Alle Verpackungen reinigen. 5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken, um Geruchsbildung zu verhindern. 6. Gerät wieder einschalten. 7. Lebensmittel einordnen. 8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu Geruchsbildung gekommen ist. Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. 1. Auszugsschiene im ausgefahrenen Zustand auf vorderen Bolzen setzen. 2. Auszugsschiene zum Einrasten leicht nach vorne ziehen. 3. Auszugsschiene am hinteren Bolzen einsetzen. 4. Verriegelung nach hinten schieben. 19 e Beleuchtung (LED) .b re or nb Auszugsschienen einbauen .v 1. Auszugschiene herausziehen. 2. Verriegelung in Pfeilrichtung schieben. 3. Auszugsschiene vom hinteren Bolzen lösen. 4. Auszugsschiene zusammen schieben, oberhalb des hinteren Bolzens nach hinten schieben und entrasten. w Auszugsschienen ausbauen Bild / Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen: w Hinweis Damit die Trennplatte eingesetzt werden kann, muss der Feuchtigkeitsregler auf niedrige Luftfeuchtigkeit eingestellt sein. w 1. Abdeckung Gemüsebehälter einsetzen. 2. Trennplatte einsetzen. m Abdeckung Gemüsebehälter und Trennplatte einsetzen Bild . fro Abdeckung Gemüsebehälter herausnehmen Abdeckung anheben, nach vorne ziehen und seitlich herausschwenken. Gerüche d de oa Trennplatte herausnehmen Bild Hebel an der Unterseite beidseitig drücken, Trennplatte nach vorne ziehen, anheben und seitlich herausschwenken. Geräusche vermeiden Das Gerät steht uneben Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander. e Klicken Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus. .b Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche Kältemittel fließt durch die Rohre. re or nb 20 Brummen Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator). de ■ an ■ .v ■ Ganz normale Geräusche w ■ w ■ w ■ m ■ Betriebsgeräusche fro ■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. Nischentiefe 560 mm wählen. Eine kleinere Nischentiefe führt zu höherer Energieaufnahme. Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen. Gerät so kurz wie möglich öffnen. Reifschicht im Gefrierfach regelmäßig abtauen! Reifschicht verschlechtert die Kälteabgabe an das Gefriergut und erhöht den Stromverbrauch. Achten Sie darauf, dass die Gefrierfach-Tür immer geschlossen ist. Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden, die Geräterückseite gelegentlich reinigen. Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes. d de oa ■ nl Energie sparen ow D de ow D nl de d de oa m fro Kleine Störungen selbst beheben w w w Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! an .v de e .b re or nb Störung Mögliche Ursache Temperatur weicht stark von der Einstellung ab. Im Kühlraum ist es zu kalt. Abhilfe In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten. Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist. Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal. Gefrierfach-Tür ist geöffnet. Gefrierfach-Tür schließen. Die Gefrierfach-Tür rastet hörbar ein. Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen. Die Super-Funktion ist eingeschaltet. Super-Funktion ausschalten. Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein. Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Hindernisse entfernen. Das Gerät hat keine Kühlleistung. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Anzeige leuchtet nicht. Gerät ist ausgeschaltet. Ein/Aus-Taste drücken. Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen. Netzstecker sitzt nicht fest. Das Gefrierfach hat eine dicke Reifschicht. Temperaturanzeige zeigt „E..“ an. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt. Gefrierfach abtauen (siehe Kapitel Abtauen). Achten Sie immer darauf, dass die GefrierfachTür richtig geschlossen ist. Elektronik hat einen Fehler erkannt. Kundendienst rufen. 21 ow D nl de d de oa Mögliche Ursache Abhilfe Gerät kühlt nicht, Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten. Ausstellungsmodus ist eingeschaltet. Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt. Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt. m fro Störung w w w an .v de Im Frischkühlraum ist es zu warm oder kalt. Die Standardeinstellung ist zu hoch oder zu niedrig eingestellt (z. B. bei Frost im Frischkühlraum). Die Temperatur im Frischkühlraum kann um 3 Stufen wärmer bzw. kälter eingestellt werden, Bild ". Ist die Temperatur im Kühlraum auf Stufe 0 eingestellt, hat der Frischkühlraum eine Temperatur von nahe 0 °C. Hinweis Eine Veränderung der Standardeinstellung beeinflusst die Temperatur im Kühlraum und Gefrierfach. 1. Super-Taste 2 für 3 Sekunden gedrückt halten, bis Temperaturanzeige 4 blinkt. 2. Mit der Temperatur-Einstelltaste 3 die Einstellung verändern. Stufe -3 entspricht der kältesten Einstellung Stufe +3 entspricht der wärmsten Einstellung Nach einer Minute wird die eingestellte Stufe gespeichert. 22 e Gerät war zu lange geöffnet. Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wieder an. Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten abgeschaltet. .b Siehe Kapitel Beleuchtung (LED). re or nb Die Beleuchtung funktioniert Die LED-Beleuchtung ist nicht. defekt. ow D nl de d de oa Kundendienst Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können. Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild 0 Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten. w w an .v de Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. D A CH 089 21 751 751 0810 550 522 0848 840 040 Geräte-Selbsttest beenden Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über. 23 e Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen .b re or nb Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist Ihr Gerät in Ordnung. Blinkt die Super-Taste 10 Sekunden und ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen Sie den Kundendienst. w 1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten. 2. Gerät einschalten und innerhalb der ersten 10 Sekunden die Super-Taste, Bild "/2, für 3-5 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Das Selbsttestprogramm startet. Während der Selbsttest läuft, ertönt ein langes akustisches Signal. m Geräte-Selbsttest starten fro Geräte-Selbsttest ow D switch off the appliance and pull out the mains plug, ■ inform customer service. The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk. Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only. Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements. A extension cable may be purchased from customer service only. ■ m fro w w w Safety and warning information d de oa enTable of ContentsenI struction for Use nl en e .b re or 24 nb If damage has occurred ■ Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance, ■ thoroughly ventilate the room for several minutes, de Technical safety This appliance contains a small quantity of environmentallyfriendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. an .v Before you switch ON the appliance Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner. ow D nl en an de e 25 .b re ■ or ■ nb ■ .v ■ w ■ w ■ w ■ m ■ Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Explosion hazard! Never defrost or clean the appliance with a steam cleaner! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock! Do not use pointed or sharpedged implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. Do not store products which contain flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard! Do not stand on or lean heavily against base of appliance, drawers or doors, etc For defrosting and cleaning, pull the mains plug out or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging on the power cord. Store high-percentage alcohol tightly closed and standing up. Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous. Never cover or block the ventilation openings of the appliance! Avoiding placing children and vulnerable people at risk: At risk are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance. Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance. Only children from 8 years and above may use the appliance. Supervise children who are cleaning and maintaining the appliance. Never allow children to play with the appliance. fro ■ ■ d de oa Important information when using the appliance ow D an de * Disposal of packaging The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. e Information concerning disposal .b re or nb 26 .v ■ w ■ Keep children away from packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film! Do not allow children to play with the appliance! If the appliance features a lock: keep the key out of the reach of children! for refrigerating and freezing food, ■ for making ice. This appliance is intended for use in the home and the home environment. The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC. The refrigeration circuit has been checked for leaks. This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24). ■ w ■ w Children in the household m ■ General regulations The appliance is suitable fro ■ Do not store bottled or canned drinks (especially carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans may burst! Never put frozen food straight from the freezer compartment into your mouth. Risk of low-temperature burns! Avoid prolonged touching of frozen food, ice or the evaporator pipes, etc. Risk of low-temperature burns! d de oa ■ nl en ow D nl en w an .v de Ambient temperature The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures. The climate class can be found on the rating plate. Fig. 0 Climate class SN N ST T Permitted ambient temperature +10 °C to 32 °C +16 °C to 32 °C +16 °C to 38 °C +16 °C to 43 °C 27 e Room temperature, ventilation and cavity depth .b re or nb Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. After unpacking all parts, check for any damage in transit. If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service. The delivery consists of the following parts: ■ Built-in appliance ■ Interior fittings (depending on model) ■ Bag containing installation materials ■ Operating instructions ■ Installation manual ■ Customer service booklet ■ Warranty enclosure ■ Information on the energy consumption and noises w Redundant appliances 1. Pull out the mains plug. 2. Cut off the power cord and discard with the mains plug. 3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in! 4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation! w m Warning m This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Scope of delivery fro Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. d de oa * Disposal of your old appliance ow D The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse. For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. 0 m Warning Never connect the appliance to electronic energy saver plugs. Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid. e Electrical connection .b re or 28 nb 3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or coal-fired cooker. de ■ After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system. Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”). an ■ .v Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source: w Installation location w A cavity depth of 560 mm is recommended for the appliance. If the cavity depth is smaller – at least 550 mm – the energy consumption increases slightly. w Cavity depth m The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings! Connecting the appliance fro Ventilation d de oa Note The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C. nl en ow D nl en m Fig. " fro Controls d de oa On/Off button Serves to switch the whole appliance on and off. “super” button Serves to switch the “super” freezing function on and off (see chapter entitled “Super freezing”). Temperature selection button Press this button to set the temperature. Temperature display The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C. Alarm button Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”. w an .v 1 w w Getting to know your appliance de 1-5 6 7 8* 9* 10 11 12 13* 14 15* 16* 17 Controls Light, refrigerator compartment Glass shelf Vario shelf Extendable glass shelf Partition with humidity controller Vegetable container “Cool-fresh” container Butter and cheese compartment Door shelf Vario door shelf Bottle holder Shelf for large bottles 29 e Freezer section Refrigerator compartment Cool-fresh compartment 5 .b A B C 4 re Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models. The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. ! * Not all models. or 3 nb 2 ow D nl en d de oa Setting the temperature Fig. " Switch on the appliance with the On/Off button 1. The temperature display 4 indicates the set temperature. The appliance begins to cool. Light is switched on when the door is open. We recommend a factory setting of +4 °C in the refrigerator compartment. Do not store perishable food warmer than +4 °C. Fig. " an .v Refrigerator compartment The temperature can be set from +3 °C to +8 °C. Keep pressing temperature setting button 3 until the required refrigerator compartment temperature is set. The value last selected is saved. The set temperature is indicated on temperature display 4. Cool-fresh compartment The temperature in the cool-fresh compartment is about 0 °C. Note If frost forms on the refrigerated food in the “cool-fresh” compartment, increase the temperature (see chapter Eliminating minor faults yourself). e The temperature in the refrigerator compartment will affect the temperature in the freezer compartment. Change the temperature in the refrigerator compartment in order to change the temperature in the freezer compartment. Temperatures which are set higher in the refrigerator compartment will increase temperatures in the freezer compartment. .b re or nb Freezer compartment de 30 w ■ w ■ After the appliance has been switched on, it may take several hours until the set temperatures have been reached. Do not put any food in the appliance beforehand. The temperature in the freezer compartment depends on the temperature in the refrigerator compartment. Warmer refrigerator compartment temperatures also cause warmer freezer compartment temperatures. The sides of the housing are partly heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal. w ■ m Operating tips fro Switching the appliance on ow D nl en d de oa Usable capacity Door alarm Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. 0 m fro Alarm function w an .v de .b re or nb Refrigerator compartment e Switching off the alarm w w The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than two minutes. Close the door to switch off the warning signal. Fig. " Press the alarm button 5 to switch off the warning signal. The refrigerator compartment is the ideal storage location for ready meals, cakes and pastries, preserved food, condensed milk and hard cheese. Super freezing Storing food Food should be frozen solid as quickly as possible in order to retain vitamins, nutritional value, appearance and flavour. Several hours before placing fresh food in the freezer compartment, switch on super freezing to prevent an unwanted temperature rise. If the max. freezing capacity is to be used, super freezing must be switched on for 6 hours before the fresh produce is placed in the freezer compartment. Smaller quantities of food can be frozen without super freezing. ■ Note When super freezing is switched on, increased operating noises may occur. ■ ■ ■ Store fresh, undamaged food. The quality and freshness will then be retained for longer. In the case of ready-made products and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified by the manufacturer. To retain aroma, colour and freshness, pack or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Switching on and off Fig. " Press “super” button 2. If the super freezing has been switched on the button is lit. Super freezing automatically switches off after approx. 1½ days. 31 nl ow D d de oa en Vegetable container with humidity controller The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones. The coldest zone is on the partition and on the shelf for large bottles. Warmest zone is at the very top of the door. Fig. # The vegetable container is the optimum storage location for fresh fruit and vegetables. A humidity controller and a special seal can be used to adjust the air humidity in the vegetable container. w w an .v de Fig. !/12 The storage climate in the “cool-fresh” container offers ideal conditions for the storage of fish, meat, sausage, cheese and milk. e Notes ■ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana, papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside the refrigerator at temperatures of approx. +8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality and flavour. ■ Condensation may form in the vegetable container depending on the type and quantity of products stored. Remove condensation with a dry cloth and adjust air humidity in the vegetable container with the humidity controller. .b The air humidity in the vegetable container can be set according to the type and amount of products to be stored: ■ Mainly fruit as well as for a large load – lower air humidity ■ Mainly vegetables as well as for a mixed load or small load – higher air humidity “Cool-fresh” container 32 re or nb The temperature in the fridge is about 0 °C. The low temperature and the optimum moisture provide ideal storage conditions for fresh food. Food can be kept fresh up to three times longer in the “cool-fresh” compartment than in the normal cooling zone – for even longer freshness, nutrient retention and flavour. w The “cool-fresh” compartment m Notes ■ Store e.g. hard cheese and butter in the warmest zone. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread. ■ Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in the ”cool-fresh” compartment (see chapter The “coolfresh” compartment). fro Note the chill zones in the refrigerator compartment ow D nl en Max. freezing capacity m fro w Information about the max. freezing capacity within 24 hours can be found on the rating plate. Fig. 0 ■ Freeze fresh food as close as possible to the side panels. Switch on super freezing before placing fresh products in the compartment (see chapter entitled “Super freezing”). Freezing and storing food Purchasing frozen food ■ ■ ■ ■ Packaging must not be damaged. Use by the ”use by” date. Temperature in the supermarket freezer must be -18 °C or lower. If possible, transport deep-frozen food in a cool bag and place quickly in the freezer compartment. 33 e ■ .b Notes ■ You can tell from the handle whether the freezer compartment door is closed properly. ■ The freezer compartment door engages audibly. ■ If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: waste of energy due to high power consumption! Prerequisites for max. freezing capacity re Is used to: ■ store deepfrozen food, ■ make ice cubes, ■ freeze small quantities of food. or Fig. $ nb The freezer compartment de up to 30 days an up to 14 days up to 21 days .v up to 3 days up to 5 days up to 7 days w w Depending on the initial quality Fresh fish, seafood Poultry, meat (boiled/fried) Beef, pork, lamb, sausage (cold meat) Smoked fish, broccoli Salad greens, fennel, apricots, plums Soft cheese, yoghurt, quark, buttermilk, cauliflower d de oa Storage times (at 0 °C) w w an .v de Unsuitable packaging: Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin liners and used shopping bags. Items suitable for sealing packaged food: Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc. Bags and tubular film made of polyethylene can be sealed with a film heat sealer. Shelf life of frozen food Storage duration depends on the type of food. At a temperature of -18 °C: ■ Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries: up to 6 months ■ Cheese, poultry and meat: up to 8 months ■ Vegetables and fruit: up to 12 months e Suitable packaging: Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. These products are available from specialist outlets. .b re or nb 34 w ■ The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese, butter and quark, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts. The following foods are not suitable for freezing: Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, crème fraîche and mayonnaise. To prevent food from losing its flavour or drying out, place in airtight containers. 1. Place food in packaging. 2. Remove air. 3. Seal the wrapping. 4. Label packaging with contents and date of freezing. m ■ Packing frozen food fro Note Keep food which is to be frozen away from food which is already frozen. d de oa Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Literature on freezing and blanching can be found in bookshops. nl Freezing fresh food ow D en ow D nl en an de Glass shelves Turn off appliance Extendable glass shelf Fig. & The extendable glass shelf can be pulled out for a better overview of the food. Vario shelf Fig. ' To facilitate the storage of tall items (e.g. cans or bottles), the front part of the Vario shelf can be taken out and pushed under the rear part. Fig. " Press the On/Off button 1. Temperature display 4 goes out, refrigeration unit switches off. Disconnecting the appliance If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Switch off the appliance. 2. Pull out mains plug or switch off fuse. 3. Clean the appliance. 4. Leave the appliance door open. 35 e Fig. ) The bottle holder prevents bottles from falling over when the door is opened and closed. .b Bottle holder (not all models) Fig. % You can reposition the inner shelves as required: lift shelf, pull forwards, lower and swivel out to the side. re Fig. !/17 Drinks are cooled especially quickly on this shelf. Switching off and disconnecting the appliance Interior fittings or Shelf for large bottles nb Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready meals (boiled or fried) may be refrozen. No longer store the frozen produce for the max. storage period. .v m Caution w ■ w ■ w ■ at room temperature in the refrigerator in an electric oven, with/without fan assisted hot-air in the microwave Fig. ( The position of the Vario door shelf can be moved to the side so that tall bottles can be stored on the lower shelf. m ■ Vario door shelf fro Depending on the type and application, select one of the following options: d de oa Thawing frozen food ow D d de oa 4. To accelerate the defrosting process, place a pan of hot water on a trivet in the freezer compartment. 5. Wait until the layer of frost has thawed. 6. Wipe up condensation with a cloth or sponge. 7. Wipe dry the freezer compartment. 8. Switch the appliance on again. 9. Put the frozen food back in the freezer compartment. m fro Defrosting nl en m Caution ■ ■ ■ Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning agents or solvents. Do not use scouring or abrasive sponges. The metallic surfaces could corrode. Never clean shelves and containers in the dishwasher. The parts may become deformed! Proceed as follows: 1. Before cleaning: Switch off the appliance. 2. Pull out the mains plug or switch off the fuse! 3. Take out the food and store in a cool location. 4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light. 5. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 6. After cleaning reconnect and switch the appliance back on. 7. Put the food back into the appliance. e 36 Cleaning the appliance .b 1. Remove the frozen food and place temporarily in a cool location. Place ice pack (if available) on the frozen food. 2. Switch off the appliance. 3. Pull out the mains plug or remove the fuse. re Note Switch on the Super function approx. 4 hours before defrosting. As a result, the food will drop to a very low temperature and can therefore be stored for longer at room temperature. or Proceed as follows: nb Do not scrape off hoarfrost or ice with a knife or pointed object. You could damage the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries. de m Caution an The freezer compartment does not defrost automatically. A layer of hoarfrost in the freezer compartment will impair refrigeration of the frozen food and increase power consumption. Regularly defrost the freezer compartment. .v Freezer compartment w Defrosting is actuated automatically. The condensation runs through the drainage hole into an evaporation pan on the rear of the appliance. w w Refrigerator compartment ow D nl en an de 1. Place the extended telescopic rail on the front pin. 2. Pull the telescopic rail forwards slightly until it engages. 3. Place telescopic rail on the rear pin. 4. Push lock backwards. Light (LED) Your appliance features a maintenancefree LED light. These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only. 1. Insert vegetable container cover. 2. Insert partition. Note Before the partition can be inserted, the humidity controller must be set to low air humidity. 37 e Installing telescopic rails .b re or nb Inserting vegetable container cover and partition Fig. . .v Taking out the vegetable container cover Lift cover, pull forwards and swivel out to the side. w Taking out the partition Fig. Press levers on the underside on both sides, pull partition forwards, lift and swivel out to the side. w Removing the container Fig. , Raise container at the rear and lift off the extension rails. To insert the container, place on the retracted extension rails and engage. 1. Pull out the telescopic rail. 2. Push lock in the direction of the arrow. 3. Detach telescopic rail from the rear pin. 4. Push telescopic rail together, push backwards above the rear pin and disengage. w Take out shelves in the door Fig. + Lift shelves upwards and take out. m Taking out the extendable glass shelf Fig. & Hold down levers on the underside on both sides, pull glass shelf forwards, lift and swivel out to the side. Remove telescopic rails Fig. / fro All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning. d de oa Interior fittings Clicking Motor, switches or solenoid valves are switching on/off. Preventing noises The appliance is not level Please align the appliance with a spirit level. If required, place something underneath. Containers or storage areas wobble or stick Please check the removable parts and re-insert them correctly if required. Bottles or receptacles are touching each other Move the bottles or receptacles slightly away from each other. e Bubbling, humming or gurgling noises Refrigerant is flowing through the tubing. .b re or nb 38 Droning Motors are running (e.g. refrigerating units, fan). de ■ an ■ .v ■ w ■ Quite normal noises w ■ w ■ m ■ Operating noises fro ■ Install the appliance in a dry, well ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. Select 560 mm cavity depth. A smaller cavity depth will result in a higher energy consumption. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food. Open the appliance as briefly as possible. Regularly defrost the freezer compartment to remove the layer of frost! A layer of hoarfrost will impair refrigeration of the frozen food and increase power consumption. Ensure that the freezer compartment door has been closed properly. To avoid increased power consumption, occasionally clean the back of the appliance. The arrangement of the fittings does not affect the energy rating of the appliance. d de oa ■ nl Tips for saving energy ow D en ow D nl en d de oa m fro Eliminating minor faults yourself w w w Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee! an .v de e .b re or nb Fault Possible cause Temperature differs greatly from the set value. The temperature in the refrigerator compartment is too cold. Remedial action In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes. If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value. If the temperature is too low check the temperature again the next day. Freezer compartment door is Close the freezer compartment door. open. The freezer compartment door engages audibly. Temperature has been set too low. Increase the temperature. The Super function is switched on. Switch off Super function. The refrigerating unit is switching on more frequently and for longer. Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily. The ventilation openings have been covered. Remove obstacles. Appliance has no refrigeration capacity. The light does not work. The display does not illuminate. Appliance has been switched Press the On/Off button. off. Power failure. Check whether the power is on. The fuse has been switched off. Check the fuse. The mains plug has not been Check whether the mains plug is secure. inserted properly. There is a thick layer of frost in the freezer compartment. Defrosting the freezer compartment (see chapter Defrosting). Always ensure that the freezer compartment door is closed properly. 39 ow D nl en d de oa Electronics have detected a fault. Call customer service. w w Temperature display indicates “E..”. w Remedial action m Possible cause fro Fault .v Hold down alarm button, Fig "/5, for 10 seconds until an acknowledgement signal sounds. After a short time check whether your appliance is cooling. The light does not function. The LED light is defective. See chapter “Light (LED)” section. Appliance was open too long. Light is switched off after approx. 10 min. When the appliance is closed and opened, the light is on again. de 1. Hold down “super” button 2 for 3 seconds until temperature display 4 flashes. 2. Change the setting using the temperature setting button 3. Setting -3 corresponds to the coldest setting Setting +3 corresponds to the warmest setting The selected setting is saved after one minute. 40 e Note A change to the standard setting will affect the temperature in the refrigerator compartment and freezer compartment. .b The temperature in the “cool-fresh” compartment can be set to be 3 steps warmer and/or colder, Fig. ". If the temperature in the refrigerator compartment is set to 0, the temperature in the “cool-fresh” compartment is almost 0 °C. re or nb The “cool-fresh” The standard setting has compartment is too warm or been set too high or too low too cold. (e.g. if there is frost in the “cool-fresh” compartment). an Appliance is not cooling, Showroom mode is temperature display and light switched on. are lit. ow D nl en d de oa Customer service Your appliance features an automatic self-test program which shows you sources of faults which may be repaired by customer service only. Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD). These specifications can be found on the rating plate. Fig. 0 To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs. w w an .v de Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list. GB 0844 892 8999 IE 01450 2655 US 866 447 4363 Ending the appliance self-test When the programme has ended, the appliance switches over to normal operation. Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. toll-free 41 e Repair order and advice on faults .b re or nb When the self-test ends and an acoustic signal sounds twice, your appliance is in working order. If the Super button flashes for 10 seconds and 5 acoustic signals sound, there is a fault. Inform customer service. w 1. Switch off the appliance and wait 5 minutes. 2. Switch on appliance and hold down the super button, Fig. "/2, for 3–5 seconds within the first 10 seconds until an acoustic signal sounds. The self-test programme starts. While the self-test is running, a long acoustic signal sounds. m Starting the appliance self-test fro Appliance self-test d de oa Si l'appareil est endommagé ■ éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, ■ aérez bien la pièce pendant quelques minutes, ■ éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, ■ prévenez le service aprèsvente. Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier. Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. m fro w w w Consignes de sécurité et avertissements nl frTable des matièresfrMode d’emploi ow D fr e .b re or nb 42 de Sécurité technique Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. an .v Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire. ow D nl fr w w an .v de ■ ■ 43 e ■ .b ■ re or nb ■ w ■ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution ! Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés. m ■ Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion ! Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer. Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon. L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux. fro Pendant l’utilisation ■ d de oa Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires. Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité. S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès du service après-vente. ow D Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil. Ne portez jamais des produits surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sortis du compartiment congélateur. Risque d’engelures ! Évitez tout contact prolongé des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures ! m an .v ■ w w w de ■ ■ ■ Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique ! L’appareil n’est pas un jouet pour enfants ! Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants ! e Les enfants et l’appareil .b ■ re or nb 44 ■ fro ■ Évitez des risques pour les enfants et les personnes en danger : Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil. Assurez-vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers. Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil. Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans. Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Dans compartiment congélateur, ne stockez pas de liquides en bouteilles ou en boîtes (en particulier les boissons gazeuses). Les bouteilles et les boîtes pourraient éclater ! d de oa ■ nl fr ow D nl fr w w an .v de m Mise en garde Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus : 1. Débranchez sa fiche mâle. 2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle. 3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs ! 4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement ! Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé. 45 e Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. .b re or nb L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières. w * Mise au rebut de l'emballage m Conseil pour la mise au rebut * Mise au rebut de l'ancien appareil fro réfrigérer et congeler des aliments, ■ préparer des glaçons. Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique. L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC. Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité. Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-24). ■ d de oa Dispositions générales L’appareil convient pour ow D La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. 0. m fro Température ambiante admissible +10 °C à 32 °C +16 °C à 32 °C +16 °C à 38 °C +16 °C à 43 °C w w an .v de Aération Température ambiante, aération et profondeur de niche L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais les orifices d’aération de l’appareil. Température ambiante Profondeur de niche L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes. Une profondeur de niche de 560 mm est recommandée pour cet appareil. Si la niche est moins profonde (profondeur minimum = 550 mm), la consommation d'énergie augmente légèrement. 46 e Remarque L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C. .b re or nb Catégorie climatique SN N ST T w Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport. En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente. La livraison comprend les pièces suivantes : ■ Appareil encastrable ■ Équipement (selon le modèle) ■ Sachet avec visserie de montage ■ Notice d’utilisation ■ Notice de montage ■ Carnet de service après-vente ■ Pièce annexe de la garantie ■ Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits d de oa Étendue des fournitures nl fr ow D nl fr w an .v de Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal. 47 e m Mise en garde .b re or nb Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique. Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».) w Branchement de l’appareil w ■ 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz. 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon. La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A. Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Fig. 0 m ■ Branchement électrique fro Un local sec et aérable convient pour installer l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes : d de oa Lieu d'installation ow D nl fr d de oa Éléments de commande m Fig. " fro Touche Marche / Arrêt Il sert à allumer et éteindre l'ensemble de l'appareil. Touche « super » Pour allumer et éteindre la fonction de supercongélation (voir le chapitre « Supercongélation »). Touche de réglage de la température Cette touche permet de régler la température. Affichage de température Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur. Touche d’alarme Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »). w an .v 1 w w Présentation de l’appareil de 1-5 6 Éléments de commande Éclairage du compartiment réfrigérateur Clayette en verre Clayette rétractable (Vario) Clayette extractible en verre Cloison séparatrice avec régulateur d’humidité Bac à légumes Bac fraîcheur Casier à beurre et à fromage Rangement en contre-porte Rangement Vario en contre-porte Porte-bouteilles Clayette à grandes bouteilles 7 8* 9* 10 11 12 13* 14 15* 16* 17 48 e Compartiment congélateur Compartiment réfrigérateur Compartiment fraîcheur 5 .b A B C 4 re Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations. Fig. ! * Selon le modèle. or 3 nb 2 ow D nl fr d de oa de Compartiment réfrigérateur La température est réglable entre +3 °C et +8 °C. Appuyez sur la touche de réglage de la température 3 jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment réfrigérateur. L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage de température 4. Compartiment fraîcheur L’appareil maintient la température régnant dans le compartiment fraîcheur proche de 0 °C. Remarque Si du givre se forme sur les produits placés dans le compartiment fraîcheur, réglez la température sur un niveau plus élevé (voir le chapitre Remédier soimême aux petites pannes). 49 e La température régnant dans le compartiment réfrigérateur influence celle du compartiment congélateur. Pour modifier la température régnant dans le compartiment congélateur, modifiez celle du compartiment réfrigérateur. Si les températures du compartiment réfrigérateur ont été réglées plus élevées, elles accroissent les températures du compartiment congélateur. .b re or Compartiment congélateur nb ■ an ■ Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre les températures réglées. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil. La température dans le compartiment congélateur dépend de celle régnant dans le compartiment réfrigérateur. Des températures plus élevées dans le compartiment réfrigérateur font également monter celles régnant dans le compartiment congélateur. L’appareil chauffe légèrement une partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte. .v ■ w Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil w Fig. " w Fig. " Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt 1. L’affichage de température 4 indique la température réglée. L’appareil commence à réfrigérer. Porte en position ouverte, l’éclairage est allumé. Nous recommandons de régler le compartiment réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine). Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C. m Réglage de la température fro Enclenchement de l’appareil ow D d de oa Allumage et extinction fro Fig. " Appuyez sur la touche « super » 2. A l’enclenchement de la supercongélation, le voyant de la touche s’allume. La supercongélation se désactive automatiquement au bout de 1½ jours. m Fonction alarme nl fr Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. 0 Le compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries, conserves, le lait condensé et le fromage dur. Consignes de rangement ■ ■ Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur. Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant. e Contenance utile .b re 50 or Remarque Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment. nb Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur le plus rapidement possible afin de préserver leurs vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût. Pour empêcher une hausse indésirable de la température, allumez la supercongélation quelques heures avant de ranger des produits alimentaires frais. S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il faut enclencher la supercongélation 6 heures avant de ranger des produits frais. Si vous ne voulez congeler que de petites quantités d’aliments vous n’avez pas besoin d’enclencher la supercongélation. de Supercongélation an Fig. " Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour éteindre l’alarme sonore. .v Désactiver l’alarme w L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent) s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte plus de deux minutes. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse. w w Alarme relative à la porte ow D nl fr w w .v L’appareil maintient la température régnant dans le compartiment fraîcheur proche de 0 °C. La basse température et l’humidité optimale de l’air créent des conditions de rangement idéales pour les produits alimentaires frais. Le compartiment fraîcheur permet de conserver les produits alimentaires jusqu'à trois fois plus longtemps que dans la zone de réfrigération, de maintenir ainsi encore plus longtemps la fraîcheur, de préserver les substances nutritives et le goût. an de Fig. # Le bac à légumes est l’endroit optimal où stocker les fruits et légumes frais. Un régulateur d’humidité et un joint spécial permettent d’ajuster l’humidité de l’air dans le bac à légumes. Vous pouvez adapter l’humidité de l’air régnant dans le bac à légumes en fonction de la nature et de la quantité des produits à ranger : ■ Fruits principalement et appareil très rempli – humidité de l’air moins élevée ■ Légumes principalement et appareil rempli de produits différents ou faiblement rempli – humidité de l’air plus élevée 51 e Bac à légumes avec régulateur d’humidité .b re or nb Remarques ■ Rangez dans la zone la moins froide par ex. le fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable. ■ Dans le compartiment fraîcheur, rangez les aliments délicats tels que le poisson, la charcuterie, la viande (voir le chapitre « Le compartiment fraîcheur »). w L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent. La zone la plus froide se trouve sur la plaque de séparation et dans le support pour grandes bouteilles. Zone la moins froide elle se trouve complètement en haut, contre la porte. m Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur Le compartiment fraîcheur fro ■ Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur, rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur. Attendez que les boissons et aliments chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil. d de oa ■ ow D nl fr an de Affectation : ■ Pour stocker des produits surgelés. ■ Préparation de glaçons. ■ Pour congeler de petites quantités de produits alimentaires. e Remarques ■ Vous reconnaissez à la poignée si la porte du compartiment congélateur est correctement fermée. ■ La porte du compartiment congélateur encrante de façon bien audible. ■ Si la porte reste ouverte, les produits congelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité ! .b re or nb jusqu’à 30 jours .v jusqu’à 14 jours jusqu’à 21 jours Fig. $ w 52 jusqu’à 3 jours jusqu’à 5 jours jusqu’à 7 jours w suivant la qualité de départ Poisson frais, fruits de mer Volaille, viande (cuite / rôtie) Bœuf, porc, agneau, charcuterie (en tranches) Poisson fumé, brocolis Salade, fenouil, abricots, prunes Fromage à pâte molle, yaourt, fromage blanc, babeurre, chou-fleur w Durées de stockage (à 0 °C) m Fig. !/12 En raison du climat de stockage qui y règne, le bac fraîcheur offre des conditions idéales pour ranger le poisson, la viande, la charcuterie, le fromage et le lait. Le compartiment congélateur fro Bac fraîcheur d de oa Remarques ■ Il est recommandé de ranger les fruits (par exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour en préserver la qualité et l’arôme. ■ Suivant la quantité et la nature des produits stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes. Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes via le régulateur d’humidité. ow D nl fr .v an de ■ ■ Leur emballage doit être intact. Ne dépassez pas la date-limite de conservation. Il faut que la température dans le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse. Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur. ■ 53 e Achats de produits surgelés Se prêtent à la congélation : Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés. Ne se prêtent pas à la congélation : Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise. .b re or nb Remarque Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés. Congélation et rangement ■ w Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges. Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement. ■ ■ w ■ Faites congelez les produits alimentaires frais le plus près possible des parois latérales. Avant de ranger des produits alimentaires frais, allumez la supercongélation (voir le chapitre « Supercongélation »). w ■ m Conditions préalables à la capacité de congélation maximale Congélation de produits frais fro Sur la plaquette signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation maximale en 24 heures. Fig. 0 d de oa Capacité de congélation maximale ow D w w an .v Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités : ■ ■ ■ ■ à la température ambiante, dans le réfrigérateur, dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air chaud, dans le micro-ondes. m Attention Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation. 54 e Décongélation des produits .b re or nb Si la température a été réglée sur -18 °C : ■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries : jusqu’à 6 mois ■ Fromage, volaille, viande : jusqu’à 8 mois ■ Fruits et légumes : jusqu’à 12 mois de Moyens d’obturation adaptés : Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés. Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse. La durée de conservation dépend de la nature des produits alimentaires. w Emballages inadaptés : Le papier d'emballage, le papier sulfurisé, les feuilles de cellophane, les sacs poubelles et les sacs en plastique ayant déjà servi. m Emballages adaptés : Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes de congélation. Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé. Durée de conservation des produits surgelés fro L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas. 1. Placez les aliments dans l’emballage. 2. Presser pour chasser l’air. 3. Obturez l’emballage hermétiquement. 4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation. d de oa Emballer les surgelés nl fr ow D nl fr Clayette à grandes bouteilles fro Fig. !/17 Dans ce support, les boissons sont réfrigérées avec une particulière rapidité. m w w w (selon le modèle) d de oa Equipement Fig. ( Vous pouvez déplacer latéralement le rangement Vario en contreporte pour pouvoir placer des grandes bouteilles dans le rangement du bas. Mettre l'appareil hors tension Fig. " Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1. L’affichage de température 4 s’éteint. Le groupe frigorifique s’éteint. Remisage de l'appareil Si l'appareil doit rester longtemps sans servir : 1. Éteignez l'appareil. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 3. Nettoyez l'appareil. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte. 55 e Rangement Vario en contreporte Arrêt et remisage de l'appareil .b Fig. ' Pour pouvoir stocker des produits hauts (p. ex. des verseuses ou bouteilles), il est possible de retirer la partie avant de la clayette Vario et de la faire coulisser sous la partie arrière. Fig. ) Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte. re Clayette rétractable (Vario) or Fig. & Il est possible d’extraire la clayette coulissante pour avoir une meilleure vue d’ensemble sur les produits alimentaires rangés. nb Clayette coulissante en verre Porte-bouteilles de Fig. % Dans le volume intérieur, vous pouvez faire varier la configuration des clayettes suivant besoins : Soulevez la clayette, tirez-la en avant, abaissez-la et faites la basculer latéralement pour l’extraire. an .v Clayettes en verre ow D d de oa 1. Retirez les produits congelés et rangez-les temporairement dans un endroit frais. Posez l’accumulateur de froid (si présent) sur les produits congelés. 2. Éteignez l’appareil. 3. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou coupez le fusible. 4. Pour accélérer le dégivrage, posez dans le compartiment congélateur un dessous de plat et une casserole remplie d’eau chaude. 5. Attendez que la couche de givre ait fondu. 6. Essuyez l’eau de dégivrage avec un chiffon ou une éponge. 7. Passez un essuie-tout sec pour sécher le compartiment congélateur. 8. Remettez l’appareil en marche. 9. Rangez à nouveau les produits congelés. m fro w w w Si vous dégivrez l'appareil nl fr m Attention ■ Procédure : Remarque Allumez la fonction Super environ 4 heures avant le dégivrage. De la sorte, les produits alimentaires atteignent une température très basse, ce qui permet de les laisser plus longtemps à la température ambiante. 56 ■ ■ N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide. N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques. Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer ! e Nettoyage de l’appareil .b Ne raclez jamais la couche de givre avec un couteau ou un objet pointu. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir risque de s’enflammer ou de provoquer des lésions oculaires. re m Attention or Le compartiment congélateur ne dégivre pas automatique ment. Une couche de givre ou de glace gêne l'arrivée du froid sur les produits et augmente la consommation de courant. Décongelez régulièrement le compartiment congélateur. nb Compartiment congélateur de La décongélation a lieu automatiquement. L’eau de condensation sort par l’orifice d’écoulement puis gagne le bac d’évaporation au dos de l’appareil. an .v Compartiment réfrigérateur ow D nl fr w an .v de nb Retirer le couvercle du bac à légumes Soulevez le couvercle, tirez-le en avant et faites-le basculer latéralement pour l’extraire. 1. Mettez en place le couvercle du bac à légumes. 2. Mettez la cloison séparatrice en place. Remarque Afin de pouvoir mettre la cloison séparatrice en place, il faut régler le régulateur d'humidité de l'air sur une humidité réduite. Déposer les rails de sortie Fig. / 1. Extrayez le rail de sortie. 2. Poussez le dispositif de verrouillage dans le sens de la flèche. 3. Détachez le rail de sortie du goujon arrière. 4. Escamotez le rail de sortie télescopique, poussez-le en arrière au dessus du goujon arrière puis décrantez-le. Incorporer les rails de sortie 1. Sur le goujon avant, posez le rail de sortie déployé. 2. Tirez légèrement le rail de sortie en avant pour le faire encranter. 3. Mettez le rail de sortie en place contre le goujon arrière. 4. Poussez le dispositif de verrouillage vers l'arrière. 57 e Mettre en place le couvercle du bac à légumes et la cloison séparatrice Fig. . .b re or Retirer le bac Fig. , Soulevez l'arrière du récipient et détachez-le des glissières. Pour la mise en place, posez le récipient sur les glissières escamotées et faites-le encranter. w Sortir les supports en contre-porte Fig. + Soulevez les supports et retirez-les. w Retirer la clayette coulissante en verre Fig. & Des deux côtés, appuyez par-dessous sur les leviers, tirez la clayette en verre en avant, soulevez-la puis faites-la pivoter latéralement pour l’extraire. m Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil. Extraire la cloison séparatrice Fig. Des deux côtés, appuyez par-dessous sur les leviers, tirez la cloison séparatrice en avant, soulevez-la puis faites-la pivoter latéralement pour l’extraire. fro Equipement d de oa Procédure : 1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 3. Sortez les produits alimentaires et rangez-les dans un endroit frais. 4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage. 5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond. 6. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le. 7. Remettez les produits alimentaires en place. ow D nl fr Bruits parfaitement normaux Bourdonnement sourd Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur). Clapotis, sifflement léger ou gargouillis Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux. Cliquetis Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent. Éviter la génération de bruits L’appareil ne repose pas d’aplomb Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Si nécessaire, insérez quelque chose dessous. Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement. Des bouteilles ou récipients se touchent Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres. e Bruits de fonctionnement .b ■ re or nb 58 de ■ an ■ .v ■ w ■ ■ w ■ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante. Choisir une profondeur de niche de 560 mm. Une niche d'une profondeur inférieure accroît la consommation d'énergie. Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur. Déposez le produit congelé dans le compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires. N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible. Faites dégeler régulièrement la couche de givre présente dans la compartiment congélateur ! Une couche de givre gêne la communication du froid aux produits et accroît la consommation de courant. w ■ m Economies d’énergie Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée. Pour éviter une consommation accrue de courant, nettoyez occasionnellement le dos de l’appareil. L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil. fro Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien. Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés. ■ d de oa Éclairage (LED) ow D nl fr d de oa m fro Remédier soi même aux petites pannes w w w Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. an .v de e .b re or nb Dérangement Cause possible La température dévie fortement par rapport au réglage. La température dans le compartiment réfrigérateur est trop basse. Remède Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes. Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu. Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain. La porte du compartiment congélateur est ouverte. Fermez la porte du compartiment congélateur. La porte du compartiment congélateur encrante de façon bien audible. Vous avez réglé la température trop basse. Haussez la température. La fonction Super est activée. Désactiver la fonction Super. Le groupe frigorifique s'enclenche de plus en plus souvent et longtemps. Vous avez ouvert fréquemment l'appareil. N'ouvrez pas l'appareil inutilement. Les orifices d'apport et d'évacuation d'air sont recouverts par des objets faisant obstacle. Enlevez ces obstacles. L’appareil ne refroidit pas. L’éclairage ne fonctionne pas. Affichage éteint. L’appareil est éteint. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt. Coupure de courant. Vérifiez la présence de courant. Le fusible / disjoncteur a été Vérifiez le fusible / disjoncteur. retiré / se trouve en position éteinte. Fiche mâle incorrectement branchée dans la prise de courant. Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans la prise de courant. 59 ow D Remède m fro Cause possible d de oa Dérangement nl fr Dégivrage du compartiment congélateur. Voir la section « Dégivrage ». Veillez toujours à ce que la porte du compartiment congélateur soit toujours correctement fermée. w w w Le compartiment congélateur présente une épaisse couche de givre. an .v de 1. Appuyez sur la touche « super » 2 pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'affichage de température 4 clignote. 2. Modifiez le réglage par la touche de réglage de la température 3. Niveau -3 – réglage sur la température la plus basse Niveau +3 – réglage sur la température la plus élevée Le niveau réglé est mémorisé au bout d’une minute. La mention « E.. » apparaît L’électronique a détecté un à l’affichage de température. défaut. L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage intérieur sont allumés. 60 L’appareil se trouve sur le mode Exposition. Appelez le service après-vente. Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. "/5, pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation se fasse entendre. Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil réfrigère. e Remarque Une modification du réglage standard influence la température régnant dans le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur. .b Il est possible de hausser ou réduire de 3 niveaux la température régnant dans le compartiment fraîcheur, Fig. ". Si la température a été réglée sur le niveau 0 dans le compartiment réfrigérateur, la température dans le compartiment fraîcheur est proche de 0 °C. re La température standard est réglée trop haute ou trop basse (par exemple en présence de givre dans le compartiment fraîcheur). or nb La température régnant dans le compartiment fraîcheur est trop basse ou trop élevée. ow D nl fr d de oa Cause possible Remède L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage par LED est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage (LED) ». m fro Dérangement w w w e .b Une fois l’autodiagnostic terminé et si un signal sonore retentit deux fois, cela signifie que votre appareil fonctionne correctement. Si la touche « super » clignote pendant 10 secondes et si 5 signaux sonores retentissent, il y a présence d’un défaut. Veuillez prévenir le service après-vente. re 1. Éteignez l’appareil et attendez 5 minutes. 2. Allumez l’appareil et au cours des dix premières secondes, appuyez pendant 3–5 secondes sur la touche « super », Fig. "/2, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Le programme d’auto-test démarre. Pendant l’autodiagnostic, un signal sonore long retentit. or Lancer l’autodiagnostic de l’appareil nb Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer. de Autodiagnostic de l’appareil an .v L’appareil est restée ouverte Après avoir fermé et ouvert l’appareil, trop longtemps. l’éclairage fonctionne à nouveau. L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes. Terminer l’autodiagnostic de l’appareil Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal. Service après-vente Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD). Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique Fig. 0 Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente. FR B CH 01 40 10 12 00 070 222 142 0848 840 040 61 w w w an .v de e .b re or nb 62 m Elementi tecnici di sicurezza Quest’apparecchio contiene una piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. In caso di danni: ■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione, ■ ventilare l'ambiente per alcuni minuti, ■ spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione elettrica, ■ informare il Servizio Assistenza Clienti autorizzato. La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione. Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione. fro Prima di mettere in funzione l'apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari. d de oa Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo nl itIndiceitIstruzioni per I´uso ow D it ow D nl it w w an .v de ■ ■ ■ ■ ■ 63 e ■ .b re or nb ■ w ■ Non introdurre mai apparecchi elettrici nell’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione! Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica! Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’ possibile danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, che rende inservibile l’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. m ■ Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze infiammabili. Pericolo di esplosione! Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio o come sostegno. Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare correttamente la spina. Conservare alcool ad alta gradazione in un contenitore ermeticamente chiuso, e posto in posizione verticale. Evitare che olii o grassi imbrattino parti plastiche o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della porta diventano fragili e porose. Non ostruire le aperture di passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio. Non mettere in bocca alimenti congelati appena presi dal congelatore. Pericolo di ustioni! fro Nell’impiego quotidiano ■ d de oa È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati. Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti autorizzato. ow D Non abbandonare parti dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo! L'apparecchio non è un giocattolo per bambini! Per apparecchi con serratura della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini! w w w an .v de ■ Norme generali L’apparecchio è idoneo per raffreddare e congelare alimenti, ■ per preparare ghiaccio. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico. L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva UE 2004/108/EC. La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata. Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-24). ■ e ■ .b re or nb 64 ■ m ■ Bambini in casa fro ■ Evitare pericoli a bambini e persone a rischio: Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi ed altresì persone, sprovviste di sufficiente conoscenza del sicuro funzionamento dell'apparecchio. Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano ben compreso i pericoli. Una persona responsabile della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio. Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8 anni o superiore. Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione. Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio. Non conservare nel congelatore liquidi inbottiglia e lattine (specialmente le bevande contenenti anidride carbonica). Bottiglie e lattine possono rompersi! Evitare il contatto prolungato delle mani con alimenti congelati, ghiaccio o i raccordi dell’evaporatore ecc. Pericolo di ustioni! d de oa ■ nl it ow D nl it d de oa 3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio! 4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia! m fro w w w Avvertenze per lo smaltimento an .v de Dotazione Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. m Avviso In caso di apparecchi fuori uso 1. Estrarre la spina di alimentazione. 2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina. Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto. In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. La dotazione comprende i seguenti componenti: ■ Apparecchio da incasso ■ Accessori (a secondo del modello) ■ Busta con il materiale utile al montaggio ■ Istruzioni per l’uso ■ Istruzioni per il montaggio ■ Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato ■ Allegato di garanzia convenzionale ■ Informazioni sul consumo energetico e sui possibili rumori 65 e * Rottamazione di un apparecchio dismesso .b I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio. re L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono EcoCompatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme. Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale. or nb * Smaltimento dell'imballaggio ow D nl it d de oa Profondità della nicchia fro Per l'apparecchio si consiglia una profondità della nicchia di 560 mm. Una minore profondità della nicchia – minimo 550 mm – fa aumentare leggermente l'assorbimento di energia. m w w w an .v de L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali. La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura 0 Classe climatica SN N ST T Temperatura ambiente ammessa da +10 °C a 32 °C da +16 °C a 32 °C da +16 °C a 38 °C da +16 °C a 43 °C Avvertenza L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C. Ventilazione L’aria sulla parete posteriore dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria! 66 Luogo d'installazione Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere esposto all'irradiazione solare diretta e non essere vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore. ■ ■ Da cucine elettriche o a gas 3 cm. Da stufe ad olio o a carbone 30 cm. Collegare l’apparecchio Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»). e Temperatura ambiente .b re or nb Temperatura ambiente, ventilazione e profondità della nicchia ow D nl it w w w an .v de e .b re or nb I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete. Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica. m m Avviso Conoscere l’apparecchio fro La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche ad installazione avvenuta dell’apparecchio. L’apparecchio è conforme alla classe d’isolamento I. Collegare l’apparecchio a tensione alternata di 220–240 V/50 Hz utilizzando una presa elettrica dotata di connettore di messa a terra. La presa deve essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza da 10–16 A. Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione indicata corrisponda ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta portadati. Figura 0 d de oa Allacciamento elettrico Svolgere l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per vari modelli, pertanto le dotazioni possono variare. Nelle illustrazioni sono possibili differenze. Figura ! * Non in tutti i modelli. A B C Congelatore Frigorifero Vano a 0 °C 1-5 6 7 8* 9* 10 Elementi di comando Illuminazione del frigorifero Ripiano in vetro Ripiano variabile Ripiano estraibile in vetro Ripiano di separazione con regolatore umidità Cassetto per verdure Cassetto a 0 °C Scomparto per burro e formaggio Balconcino della porta Balconcino della porta variabile Fermabottiglie Ripiano per bottiglie grandi 11 12 13* 14 15* 16* 17 67 ow D w w w .v an Figura " Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento 1. Il display della temperatura 4, indica la temperatura regolata. L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta è aperta l’illuminazione è accesa. Consigliamo di regolare nel frigorifero una temperatura di +4 °C. Non conservare alimenti delicati a temperatura superiore a +4 °C. de ■ Dopo l’accensione possono trascorrere diverse ore prima che le temperature regolate vengano raggiunte. Durante questo periodo evitare di introdurre alimenti nell’apparecchio. La temperatura del congelatore dipende dalla temperatura del vano frigorifero. Temperature meno fredde del frigorifero influiscono sulle temperature dello scomparto del congelatore. Il perimetro anteriore dell’apparecchio è leggermente caldo, questo impedisce la formazione di condensato nella zona della guarnizione della porta. e ■ .b re or nb Istruzioni per il funzionamento ■ 68 m 1 Pulsante Acceso/Spento Serve per accendere e spegnere l’intero apparecchio. 2 Pulsante «super» Serve per attivare e disattivare la funzione «super»-congelamento (vedi capitolo «Super-congelamento»). 3 Pulsante di regolazione temperatura Con questo pulsante si regola la temperatura. 4 Display della temperatura I numeri corrispondono alle temperature del vano frigo regolate in °C. 5 Pulsante di allarme Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»). Accendere l’apparecchio fro Figura " d de oa Elementi di comando nl it ow D nl it L'allarme porta (suono continuo) si attiva se la porta dell’apparecchio rimane aperta per oltre due minuti. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva. de Figura " Premere il tasto di allarme 5 per disattivare il segnale acustico. Super-congelamento Per conservare vitamine, valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche nell’interno, nel tempo più breve possibile. Per evitare un indesiderato aumento della temperatura, inserire il supercongelamento alcune ore prima di introdurre alimenti freschi. Se si vuole utilizzare la max. possibilità di congelamento, il super-congelamento deve essere attivato 6 ore prima di introdurre gli alimenti freschi. Le quantità di alimenti più piccole possono essere congelate senza supercongelamento. Avvertenza Con il super-congelamento inserito, maggiori sono i rumori di funzionamento. 69 e Disattivare l’allarme .b re or nb Avvertenza Se sugli alimenti refrigerati nel vano a 0 °C si forma ghiaccio, regolare la temperatura ad un valore più alto (vedi il capitolo Eliminare da soli piccoli guasti). an La temperatura del vano a 0 °C si mantiene vicino a 0 °C. .v Vano a 0 °C w La temperatura può essere regolata da +3 °C a +8 °C. Premere ripetutamente il pulsante di regolazione temperatura 3 finché non è viene raggiunta la temperatura del frigorifero desiderata. L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata è visualizzata nel display della temperatura 4. Allarme porta w Frigorifero w La temperatura nel frigorifero influenza la temperatura nel congelatore. Cambiare la temperatura nel frigorifero, per cambiare la temperatura nel congelatore. L'impostazione di temperature meno fredde per il frigorifero provoca temperature meno fredde nel congelatore. m Congelatore Funzione di allarme fro Figura " d de oa Regolare la temperatura ow D nl it m La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti. La zona più fredda è sul piano divisore e nel balconcino per bottiglie grandi. La zona meno fredda è nella parte più alta della porta. w w w an .v de Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per alimenti pronti, prodotti da forno, conserve alimentari, latte condensato e formaggi duri. Il vano a 0 °C I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura 0 Tenere presente nella conservazione ■ ■ ■ ■ Conservare alimenti freschi, integri. Così la qualità e la freschezza si conservano più a lungo. Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati osservare la data minima di conservazione o la data di consumo indicata dal produttore. Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti, per conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel frigorifero. Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande caldi, poi metterli nell’apparecchio. 70 La temperatura del vano a 0 °C si mantiene vicino a 0 °C. La bassa temperatura e l’alta umidità ottimale dell’aria garantiscono condizioni di conservazione ideali per gli alimenti freschi. Nel vano a 0 °C si possono conservare freschi alimenti per una durata tre volte maggiore rispetto alla normale zona frigo – per una più lunga durata di conservazione di freschezza, sostanze nutritive e gusto. e Il frigorifero Avvertenze ■ Conservare nelle zone meno fredde ad es. formaggio duro e burro. Il formaggio può così continuare a diffondere il suo aroma e il burro resta spalmabile. ■ Conservare nel vano a 0° alimenti delicati, come ad es. pesce, salumi, carne (vedi capitolo Il vano a 0°). .b re or nb Capacità utile totale Considerare le zone più fredde nel frigorifero fro Figura " Premere il pulsante «super» 2. Quando il super-congelamento è inserito il pulsante è acceso. Dopo 1½ giorni il super-congelamento si disinserisce automaticamente. d de oa Accendere e spegnere ow D nl it w w an .v fino a 3 giorni fino a 5 giorni fino a 7 giorni de e .b re or nb Cassetto a 0 °C a seconda della qualità iniziale Pesce fresco, frutti di mare Pollame, carne (cotti/arrostiti) Manzo, suino, agnello, salumi (affettati) Pesce affumicato, broccoli Insalata, finocchio, albicocche, prugne Formaggio tenero, yogurt, ricotta, latticello, cavolfiore w Avvertenze ■ Per la conservazione ottimale della qualità e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie ed agrumi) ed ortaggi (ad es. melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono il freddo, conservarle fuori del frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C circa. ■ A seconda della quantità e del tipo del prodotto conservato, nel cassetto per verdure può formarsi condensa. Rimuovere la condensa con un panno asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto per verdure con il regolatore di umidità. m L'umidità dell'aria nel cassetto per verdure può essere regolata a seconda del tipo e della quantità dei prodotti da conservare: ■ soprattutto frutta e in caso di carico elevato – bassa umidità dell'aria ■ soprattutto verdura e in caso di carico misto o di carico ridotto – alta umidità dell'aria Tempi di conservazione (a 0 °C) fro Figura # Il cassetto per verdure è il luogo di conservazione ottimale per frutta fresca e verdura. L’umidità dell’aria nel cassetto per verdure può essere adattata per mezzo di un regolatore di umidità e una speciale chiusura a tenuta. d de oa Cassetto per verdure con regolatore di umidità fino a 14 giorni fino a 21 giorni fino a 30 giorni Il congelatore Figura $ Serve per: ■ Conservare alimenti surgelati, ■ Produrre cubetti di ghiaccio, ■ Congelare piccole quantità di alimenti. Avvertenze ■ Dalla maniglia si riconosce se la porta del congelatore è chiusa correttamente. ■ La porta del congelatore si chiude con uno scatto percettibile. ■ Se la porta è aperta gli alimenti congelati si scongelano. Il congelatore si ricopre con uno spesso strato di ghiaccio. Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo di corrente elettrica! Figura !/12 Il clima di conservazione nel cassetto a 0 °C offre condizioni ideali per conservare pesce, carne, salumi, formaggio e latte. 71 ow D nl it d de oa Congelamento di alimenti freschi Indicazioni sulla max. possibilità di congelamento in 24 ore sono riportate sulla targhetta d’identificazione. Figura 0 Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri. Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi. In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura. w w an .v de ■ Congelare e conservare Acquisto di alimenti surgelati ■ ■ ■ ■ La confezione non deve essere danneggiata. Rispettare la data di conservazione. La temperatura nell'espositorecongelatore di vendita deve essere -18 °C o inferiore. Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in una borsa termica e conservarli poi al più presto nel congelatore. 72 ■ Sono idonei per il congelamento: Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe aromatiche, uova senza guscio, latticini, come formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati e dolciumi. Non sono idonei per il congelamento: Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi, come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte cagliato, panna acida, crème fraîche e maionese. e Avvertenza Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati. .b re or nb ■ Congelare gli alimenti freschi possibilmente vicino alle pareti laterali. Prima di introdurre prodotti freschi inserire il super congelamento (vedi il capitolo «Super congelamento»). w ■ m Condizioni per la max. capacità di congelamento fro Max. capacità di congelamento ow D nl it d de oa Durata di conservazione dei surgelati Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche, per evitare che perdano il loro gusto o possano essiccarsi. 1. Introdurre l’alimento nella confezione. 2. Fare uscire l’aria. 3. Chiudere la confezione ermeticamente. 4. Scrivere sulla confezione il contenuto e la data di congelamento. La durata di conservazione dipende dal tipo di alimento. m w w w an .v Ad una di temperatura di -18 °C: ■ Pesce, salsiccia, pietanze pronte, prodotti da forno: fino a 6 mesi ■ Formaggio, pollame, carne: fino a 8 mesi ■ Verdura, frutta: fino a 12 mesi de e .b re or nb Sono idonei per il confezionamento: fogli di plastica, fogli tubolari di polietilene, fogli di alluminio, contenitori per surgelati. Questi prodotti sono in vendita nel commercio specializzato. fro Confezionamento di alimenti surgelati Decongelare surgelati Non sono idonei per il confezionamento: carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati. A seconda del genere e dell’uso, utilizzare una delle seguenti possibilità: Sono idonei per chiudere le confezioni: anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri adesivi resistenti al freddo e simili. I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene possono essere saldati con un saldatore per fogli di plastica. ■ ■ ■ ■ a temperatura ambiente nel frigorifero nel forno elettrico, con/senza ventola aria calda nel forno a microonde m Attenzione Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso. Non utilizzare più la durata max. di conservazione. 73 d de oa Ripiano per bottiglie grandi fro Figura !/17 In questo balconcino le bevande si rinfrescano molto velocemente. m w w w (non in tutti i modelli) nl Dotazione ow D it Figura ( Il balconcino della porta variabile può essere spostato in una posizione laterale per conservare nel balconcino inferiore bottiglie più alte. 74 Figura " Premere il pulsante Acceso/Spento 1. Il display della temperatura 4 si spegne e il refrigeratore si ferma. Mettere fuori servizio l’apparecchio Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo: 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 3. Pulire l’apparecchio. 4. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio. e Balconcino della porta variabile Disattivare l'apparecchio .b Figura ' Per introdurre oggetti alti (ad es. brocche o bottiglie), la parte anteriore del ripiano variabile può essere estratta e spinta sotto la parte posteriore. Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio re Ripiano variabile Figura ) Il fermabottiglie impedisce la caduta delle bottiglie durante l’apertura o la chiusura della porta. or Figura & Il ripiano in vetro estraibile può essere estratto per vedere meglio gli alimenti. nb Ripiano estraibile in vetro Fermabottiglie de Figura % I ripiani interni possono essere spostati a seconda della necessità: Sollevare il ripiano, tirarlo in avanti, abbassarlo e ruotarlo lateralmente. an .v Ripiani in vetro ow D nl it d de oa 1. Estrarre gli alimenti congelati, e conservarli provvisoriamente in un luogo fresco. Deporre sugli alimenti congelati l'accumulatore del freddo (se disponibile). 2. Spegnere l’apparecchio. 3. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 4. Per accelerare lo sbrinamento, mettere nel congelatore una pentola con acqua bollente su un sottopentola. 5. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina. 6. Asciugare l’acqua di sbrinamento con un panno o una spugna. 7. Asciugare il congelatore. 8. Accendere di nuovo l’apparecchio. 9. Introdurre di nuovo gli alimenti congelati. m fro Scongelamento m Attenzione ■ ■ ■ Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi. Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione. Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i contenitori. Questi elementi si possono deformare! 75 e Pulizia dell’apparecchio .b re Avvertenza Attivare la funzione «super» ca. 4 ore prima dello sbrinamento. Così facendo gli alimenti raggiungono una temperatura molto bassa è possono essere così conservati per un tempo più lungo a temperatura ambiente. or Procedere come segue: nb Non raschiare lo strato di brina oppure il ghiaccio con un coltello o con un oggetto acuminato. Non raschaire lo strato di brina o ghiaccio con un coltello e oggetto metallico acuminato; si danneggia il circuito refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto effetto della pressione, può provocare infiammazione agli occhi. de m Attenzione an Il congelatore non sbrina automaticamente. Uno strato di ghiaccio nel congelatore riduce il passaggio del freddo agli alimenti ed aumenta il consumo di energia elettrica. Sbrinare regolarmente il congelatore. .v Congelatore w Lo sbrinamento è automatico. L’acqua di sbrinamento scorre attraverso il foro di drenaggio in una vaschetta di evaporazione, posizionata nel lato posteriore dell’apparecchio. w w Frigorifero nl ow D d de oa it Rimuovere il ripiano di separazione Figura Premere le leve nella parte inferiore su entrambi i lati, tirare il ripiano di separazione in avanti, sollevarlo ed estrarlo ruotando lateralmente. Dotazione Smontare le guide estraibili Figura / an .v de nb Estrazione del coperchio del cassetto per verdure Sollevare il coperchio, tirarlo in avanti e ruotarlo lateralmente. 1. Inserire il coperchio del cassetto per verdure. 2. Inserire il ripiano di separazione. Avvertenza Per permettere l'inserimento del piano divisore, il regolatore umidità deve essere regolato a bassa umidità dell'aria. 1. Rimuovere la guida scorrevole. 2. Spingere di dispositivo di blocco nel senso indicato dalla freccia. 3. Sganciare dal perno posto posteriormente la guida scorrevole ed estrarla. 4. Richiudere la guida scorrevole, spingerla all’interno sopra il perno posteriore ed incastrarla. Montare le guide telescopiche 1. Appoggiare la guida completamente allungata sul perno anteriore. 2. Per incastrarla nel suo alloggiamento, tirare la guida leggermente in avanti. 3. Innestare la guida telescopica nel perno posteriore. 4. Spingere il fermo verso il fondo. e Inserimento del coperchio del cassetto per verdure e del ripiano di separazione Figura . .b re or 76 w Estrarre i cassetti Figura , Sollevare il contenitore dietro e staccarlo dalle guide di estrazione. Per inserire il contenitore poggiarlo sulle guide di estrazione chiuse ed innestarlo in posizione. w Rimozione dei balconcini dalla porta Figura + Sollevare ed estrarre i balconcini. w Estrarre il ripiano estraibile in vetro Figura & Premere le leve nella parte inferiore su entrambi i lati, tirare il ripiano in vetro in avanti, sollevarlo ed estrarlo ruotando lateralmente. m Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte. fro Procedere come segue: 1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco. 4. Pulire l’apparecchio con un panno morbido, acqua tiepida e poco detergente a pH neutro. Evitare che l’acqua di lavaggio penetri nell’unità di illuminazione. 5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura. 6. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio. 7. Introdurre di nuovo gli alimenti. ow D nl it Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente. Per evitare un elevato consumo di energia elettrica, pulire di tanto in tanto la parte posteriore dell’apparecchio. La disposizione delle parti dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio. m fro w ■ w w an .v de e .b re or ■ nb L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione. Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato. ■ d de oa Illuminazione (LED) Risparmiare energia ■ ■ ■ ■ ■ ■ Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante. Profondità della nicchia consigliata 560 mm. Una minore profondità della nicchia provoca un maggiore assorbimento di energia. Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio. Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti. Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più breve possibile. Sbrinare regolarmente lo strato di brina nel congelatore! Uno spesso strato di ghiaccio impedisce il passaggio del freddo agli alimenti congelati ed aumenta il consumo d’energia elettrica. Rumori di funzionamento Rumori normali Ronzio Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore). Gorgoglìo, scroscio o fruscìo Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante. Breve scatto Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono. Evitare i rumori L’apparecchio non è livellato Livellare l’apparecchio con una livella a bolla d’aria. Se necessario, mettere sotto uno spessore. I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente. I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori. 77 ow D nl it d de oa m fro Eliminare piccoli guasti w w w Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni. L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore. an .v de e .b re or nb Guasto Causa possibile La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali. La temperatura nel frigorifero è troppo bassa. Rimedio In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti. Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente. La porta del congelatore è aperta. Chiudere la porta del congelatore. La porta del congelatore si chiude con uno scatto percettibile. La temperatura è regolata su Selezionare una temperatura più alta. valori troppo bassi. La funzione «super» è attivata. L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED è guasta. La porta è rimasta troppo tempo aperta. L'illuminazione si spegne dopo ca. 10 min.. L’apparecchio non ha L’apparecchio è spento. potenza di raffreddamento. Interruzione dell’energia L’illuminazione non funziona. elettrica. Il display è spento. L’interruttore di sicurezza è scattato. Disattivare la funzione «super». Vedi capitolo «Illuminazione (LED)». L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo la porta. Premere il pulsante Acceso/Spento. Controllare se vi è energia elettrica. Controllare il dispositivo elettrico di sicurezza. La spina d’alimentazione non Controllare se la spina di alimentazione è inserita correttamente. è inserita correttamente. 78 ow D nl it m La temperatura nel vano a 0 °C può essere aumentata o diminuita di 3 unità, Figura ". Se nel frigorifero la temperatura è regolata al grado 0, il vano a 0 °C ha una temperatura di circa 0 °C. w w w an .v de La temperatura nel vano a La regolazione standard è 0 °C è troppo bassa o troppo impostata troppo alta o alta. troppo bassa (ad es. in caso di gelo nel vano a 0 °C). Rimedio fro Causa possibile d de oa Guasto Il refrigeratore si accende sempre più spesso e più a lungo. Frequente apertura della porta dell'apparecchio. Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio. I passaggi dell'aria per l'areazione sono ostruiti. Liberare le aperture. Il congelatore ha uno spesso strato di ghiaccio. Il display della temperatura indica «E..». Sbrinare il congelatore. Vedi capitolo «Sbrinamento». Prestare sempre attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente. Il sistema elettronico ha riconosciuto un errore. L’apparecchio non raffredda, Il programma «dimostrativo» è attivo. le spie di temperatura e l’illuminazione sono accese. Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti. Mantenere premuto il pulsante alarm, figura "/5, per 10 secondi, finché non viene emesso un segnale acustico di conferma. Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda. 79 e 1. Mantenere premuto per 3 secondi il pulsante «super» 2 finché il display temperatura 4 non lampeggia. 2. Cambiare la regolazione con il pulsante regolazione temperatura 3. Grado -3 – regolazione della temperatura più fredda Grado +3 – regolazione della temperatura più alta Trascorso un minuto il grado impostato viene memorizzato. .b re or nb Avvertenza Una modifica della regolazione standard influenza la temperatura nel frigorifero e nel congelatore. ow D nl it d de oa Servizio Assistenza Clienti Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal Servizio Assistenza Clienti. Trovate un centro d’assistenza clienti autorizzato a voi vicino tramite i numeri verdi (800…) in Internet oppure nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti in dotazione all’apparecchio. Indicate al Servizio Assistenza Clienti autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD) dell’apparecchio. Trovate questi dati sulla targhetta d’identificazione. Figura 0 Indicando la sigla del prodotto ed il numero di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili. Risparmiate così la relativa spesa. an de Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti. I CH 800-018346 0848 840 040 Linea verde e Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti .b re or nb 80 .v Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico. w Terminare l’autotest dell’apparecchio w Alla fine dell'autotest, se viene emesso un doppio segnale acustico l'apparecchio funziona correttamente. Se il pulsante super lampeggia per 10 secondi e vengono emessi 5 segnali acustici, si tratta di un malfunzionamento. Informare il Servizio Assistenza Clienti. w 1. Spegnere l’apparecchio ed attendere 5 minuti. 2. Accendere l’apparecchio ed entro i 10 secondi seguenti mantenere premuto per 3–5 secondi il pulsante super, figura "/2, finché non viene emesso un segnale acustico. Il programma di autodiagnosi ha inizio. Durante l'autotest viene emesso un lungo segnale acustico. m Avviare l’autotest dell’apparecchio fro Autotest dell’apparecchio ow D nl nl Bij beschadiging ■ Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden; ■ Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten; ■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken; ■ Contact opnemen met de Servicedienst. Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter. m fro w w w Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen d de oa nlInhoudnlGebruiksa nwijzng de e 81 .b re or nb Technische veiligheid Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. an .v Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter. ow D nl nl ■ m w w w an .v de 82 ■ ■ ■ e ■ ■ .b ■ re or nb ■ Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Explosiegevaar! Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar van elektrische schok! Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot oogletsel leiden. Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Explosiegevaar! Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen. Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel. Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren. Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. Flessen en potten kunnen barsten! fro ■ Bij het gebruik ■ d de oa Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft. ow D nl nl Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie! Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen! Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren! w w w ■ m an .v de Algemene bepalingen Het apparaat is geschikt voor het koelen en invriezen van levensmiddelen, ■ voor het bereiden van ijs. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving. Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC. Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd. Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24). ■ 83 e ■ .b ■ re or nb ■ Kinderen in het huishouden fro ■ Vermijden van risico's voor kinderen en kwetsbare personen: Kwetsbaar zijn kinderen/ personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn. Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren. Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken. Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Diepvrieswaren nadat u ze uit de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen. Kans op vrieswonden! Vermijd langdurig contact van uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz. Kans op vrieswonden! d de oa ■ ow D nl nl d de oa m Waarschuwing m fro Bij afgedankte apparaten 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. 3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen! 4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar! w w w Aanwijzingen over de afvoer Omvang van de levering Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice. De levering bestaat uit de volgende onderdelen: ■ Inbouwapparaat ■ Uitrusting (modelafhankelijk) ■ Zakje met montagemateriaal ■ Gebruiksaanwijzing ■ Montagevoorschrift ■ Klantenserviceboekje ■ Garantiebijlage ■ Informatie over energieverbruik en geluiden e Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden. .b 84 re Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. or Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. nb * Afvoeren van uw oude apparaat de De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd. U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. an .v * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat ow D nl nl w an .v de Voor het apparaat wordt een nisdiepte van 560 mm aanbevolen. Bij een kleinere nisdiepte – minstens 550 mm – wordt het energieverbruik iets hoger. De juiste plaats Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht: ■ ■ Naast elektrische of gasfornuizen 3 cm. Naast een CV-installatie 30 cm. 85 e Nisdiepte .b re or nb Aanwijzing Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C. w SN N ST T Toelaatbare omgevingstemperatuur +10 °C tot 32 °C +16 °C tot 32 °C +16 °C tot 38 °C +16 °C tot 43 °C w Klimaatklasse De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt! m Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. 0. fro Omgevingstemperatuur Beluchting d de oa Omgevingstemperatuur, ventilatie en nisdiepte w w w an .v de De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. De uitrusting van de modellen kan variëren. Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk. e Kennismaking met het apparaat .b re or nb 86 Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers. Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt. m Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn. Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220– 240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A. Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. 0 m Waarschuwing fro Elektrische aansluiting d de oa Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt. Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”). nl Apparaat aansluiten ow D nl ow D nl nl Afb. " Het apparaat met de toets Aan/Uit 1 inschakelen. De temperatuurindicatie 4 toont de ingestelde temperatuur. Het apparaat begint te koelen. De verlichting is ingeschakeld wanneer de deur open is. Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C voor de koelruimte. Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan +4 °C. w w an .v de Afb. " 1 Toets Aan/Uit Om het hele apparaat in en uit te schakelen. 2 Toets „super” Om de supervriesfunctie in en uit te schakelen (zie het hoofdstuk „Supervriezen”). 3 Temperatuurinsteltoets Met deze toets wordt de temperatuur ingesteld. 4 Temperature display De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C. 5 Alarmtoets Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”). ■ ■ ■ Na het inschakelen kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen. De temperatuur in het vriesvak is afhankelijk van de temperatuur in de koelruimte. Warmere temperaturen in de koelruimte veroorzaken ook warmere temperaturen in het vriesvak. De voorzijde van het apparaat achter de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen. 87 e Bedieningselementen Aanwijzingen bij het gebruik .b 11 12 13* 14 15* 16* 17 re or nb Bedieningselementen Verlichting koelruimte Glasplaat Varioplateau Uittrekbaar glasplateau Scheidingsplaat met vochtigheidsregelaar Groentelade Verskoellade Boter en kaasvak Voorraadvak in de deur Vario-deurplateau Flessenhouder Vak voor grote flessen w 1-5 6 7 8* 9* 10 m Het vriesvak Koelruimte Verskoelruimte Apparaat inschakelen fro A B C d de oa Afb. ! * Niet bij alle modellen. ow D w an .v Deuralarm w w Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt ingeschakeld als de deur van het apparaat langer dan twee minuten openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld. de Afb. " De alarm-toets 5 indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen. Koelruimte De temperatuur is instelbaar van +3 °C tot +8 °C. Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur in de koelruimte is ingesteld. De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt aangegeven op de temperatuurindicatie 4. Verskoelruimte De temperatuur in de verskoelruimte wordt rond de 0 °C gehouden. Aanwijzing Wanneer zich vorst vormt op het koelgoed in de verskoelruimte, de temperatuur warmer instellen (zie hoofdstuk Kleine storingen zelf verhelpen). 88 Supervriezen De levensmidelen zo snel mogelijk door en door invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en smaak behouden blijven. Schakel enkele uren voordat u de verse levensmiddelen inlaadt het supervriezen in, om ongewenste temperatuurstijging te voorkomen. Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u 6 uur vóór het inladen van de verse waar het supervriezen in te schakelen. Kleinere hoeveelheden levensmiddelen kunnen zonder Supervriezen worden ingevroren. Aanwijzing Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen. e Alarm uitschakelen .b re or nb De temperatuur in de koelruimte beïnvloedt de temperatuur in het vriesvak. Verander de temperatuur in de koelruimte om de temperatuur in het vriesvak te veranderen. Een hoger ingestelde koelruimtetemperatuur veroorzaakt een hogere vriesvaktemperatuur. m Het vriesvak Alarm function fro Afb. " d de oa Instellen van de temperatuur nl nl ow D nl nl De verskoelruimte De temperatuur in de verskoelruimte wordt rond de 0 °C gehouden. De lage temperatuur en de optimale luchtvochtigheid maken ideale omstandigheden mogelijk voor het bewaren van verse levensmiddelen. In de verskoelruimte kunnen levensmiddelen tot drie keer langer vers worden gehouden dan in de normale koelzone – voor nog langere versheid en behoud van voedingsstoffen en smaak. 89 e Aanwijzingen ■ Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar. ■ Bewaar gevoelige levensmiddelen zoals vis, worst en vlees in de verskoelruimte (zie het hoofdstuk „De verskoelruimte”). .b re or ■ nb ■ de ■ Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard. Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen. De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten. an ■ .v In acht nemen bij het bewaren w De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor bereide gerechten, bakproducten, conserven, gecondenseerde melk en harde kaas. w De koelruimte Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan verschillende koudezones. De koudste zone is op de scheidingsplaat en in het vak voor grote flessen. De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in de deur. w De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. 0 m Netto-inhoud Let op de koudezones in de koelruimte fro Afb. " Toets „super” 2 indrukken. Is super vriezen ingeschakeld, dan licht de toets op. Het supervriessysteem wordt na 1½ dagen automatisch uitgeschakeld. d de oa In- en uitschakelen ow D w w an .v de e .b re Afhankelijk van de kwaliteit op het moment van inkoop Verse vis, zeevruchten Gevogelte, vlees (gekookt/ gebraden) Rundvlees, varkensvlees, lamsvlees, worstwaren (broodbeleg) Gerookte vis, broccoli Sla, venkel, abrikozen, pruimen Zachte kaas, yoghurt, kwark, karnemelk, bloemkool or Bewaartijden (bij 0 °C) nb 90 w Aanwijzingen ■ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa +8 °C tot +12 °C. ■ Afhankelijk van de soort en de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen kan zich condenswater vormen in de groentelade. Condenswater verwijderen met een droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar. Afb. !/12 Het klimaat in verskoellade biedt ideale omstandigheden voor het bewaren van vis, vlees, worst, kaas en melk. m De luchtvochtigheid in de groentelade kunt u instellen afhankelijk van het soort en de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen: ■ overwegend fruit en bij hoge belading – lagere luchtvochtigheid ■ overwegend groente en bij gemengde belading of geringe belading – hogere luchtvochtigheid fro Afb. # De groentelade is de optimale plaats voor het bewaren van vers fruit en verse groente. Met een vochtigheidsregelaar en een speciale afdichting kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden aangepast. Verskoellade d de oa Groentelade met vochtigheidsregelaar nl nl max. 3 dagen max. 5 dagen max. 7 dagen max. 14 dagen max. 21 dagen max. 30 dagen Het vriesvak Afb. $ Dient voor: ■ bewaren van diepvriesproducten, ■ maken van ijsblokjes, ■ invriezen van kleine hoeveelheden levensmiddelen. Aanwijzingen ■ Aan de handgreep kunt u zien of de deur van het vriesvak goed dicht is. ■ De deur van het vriesvak sluit met een hoorbare klik. ■ Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In het vriesvak vormt zich een dikke laag ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik! ow D nl nl d de oa Verse levensmiddelen invriezen Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op het typeplaatje. Afb. 0 Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen. Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk. Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel. ■ ■ Geschikt om in te vriezen: Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes. Niet geschikt om in te vriezen: Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise. 91 e Aanwijzing Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen. .b re or ■ nb ■ de ■ De verpakking mag niet beschadigd zijn. Neem de houdbaarheidsdatum in acht. De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C of kouder zijn. De diepvriesproducten liefst in een koeltas transporteren en snel in het vriesvak leggen. an ■ .v Inkopen van diepvriesproducten w Invriezen en opslaan w ■ Verse levensmiddelen zo dicht mogelijk bij de zijwanden invriezen. Supervriezen inschakelen voordat u de verse levensmiddelen aanbrengt (zie hoofdstuk „Supervriezen”). w ■ m Voorwaarden voor max. invriesvermogen fro Maximale invriescapaciteit ow D de ■ ■ m Attentie Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort. Uitvoering (niet bij alle modellen) Glasplateaus Afb. % U kunt de plateaus en voorraadvakken in de binnenruimte naar wens verplaatsen: Plateau optillen, naar voren trekken, laten zakken en zijwaarts naar buiten draaien. Uittrekbaar glasplateau Afb. & Voor een beter overzicht op de levensmiddelen kan het uittrekbare glazen legplateau worden uitgetrokken. e ■ bij omgevingstemperatuur in de koelkast in de elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator in de magnetron .b ■ re or nb 92 Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: an Op een temperatuur van -18 °C: ■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket: tot 6 maanden. ■ Kaas, gevogelte, vlees: tot 8 maanden. ■ Groente, fruit: tot 12 maanden. .v De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levensmiddelen. w Houdbaarheid van de diepvrieswaren w Als sluiting geschikt: elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d. Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast. w Niet geschikt voor verpakking: pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilniszakken en gebruikte boodschappentasjes. m Voor verpakking geschikt: Kunststof-, polyetheenen aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar. Ontdooien van diepvrieswaren fro De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen. 1. Levensmiddelen in de verpakking leggen. 2. Lucht eruit drukken. 3. Het geheel van een goede sluiting voorzien. 4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum. d de oa Diepvrieswaren verpakken nl nl ow D nl nl Koelruimte Het apparaat wordt automatisch ontdooid. Het dooiwater loopt via het afvoergaatje naar een verdampingsschaal aan de achterkant van het apparaat. Het vriesvak Het vriesvak wordt niet automatisch ontdooid. Een te dikke laag rijp of ijs vermindert de afgifte van koude aan de diepvrieswaren en verhoogt het energieverbruik. Het vriesvak regelmatig ontdooien. m Attentie Een laag rijp of ijs niet met een mes of een scherp voorwerp afschrapen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. 93 e Ontdooien .b re or Afb. " Toets Aan/Uit 1 indrukken. De temperatuurindicatie 4 gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld. nb Apparaat uitschakelen de Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen an Afb. ) De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen bij het openen en sluiten van de deur. .v Flessenhouder w Afb. !/17 In dit vak worden dranken bijzonder snel gekoeld. Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Uitschakelen van het apparaat. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. Schoonmaken van het apparaat. 4. Deur van het apparat open laten. w Vak voor grote flessen w Afb. ( Het vario-deurplateau kunt u opzij schuiven om hogere flessen te bergen in het onderste vak. m Vario-deurplateau Buiten werking stellen van het apparaat fro Afb. ' Om hoge voorwerpen te koelen (bijv. kannen of flessen), kan het voorste deel van het varioplateau worden verwijderd en onder het achterste deel worden geschoven. d de oa Varioplateau ow D w w w de nb Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten. Geen schurende of krassende sponsjes gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan. De legplateaus en voorraadvakken/ laden mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen vervormen! ■ U gaat als volgt te werk: 1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. Levensmiddelen verwijderen en op een koele plaats bewaren. 4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen. 5. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven. 6. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen. 7. Levensmiddelen weer aanbrengen. e ■ .b re or ■ an m Attentie .v 94 m 1. Diepvrieswaren eruit halen en op een koele plek bewaren. Koude-accu (indien beschikbaar) op de diepvrieswaren leggen. 2. Apparaat uitschakelen. 3. Stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. 4. Om het ontdooiproces te versnellen een pan met heet water op een onderzetter in het vriesvak zetten. 5. Wachten tot de rijplaag is ontdooid. 6. Dooiwater met een spons of doekje afwissen. 7. Wrijf het vriesvak droog. 8. Apparaat weer inschakelen. 9. Diepvrieswaren weer in het apparaat leggen. Schoonmaken van het apparaat fro Aanwijzing Schakel de super-functie ca. 4 uur voor het ontdooien in. Daardoor bereiken de levensmiddelen een zeer lage temperatuur en kunnen ze langer op kamertemperatuur worden bewaard. d de oa U gaat als volgt te werk: nl nl ow D nl nl an .v de 1. Uittrekbare rails in uitgetrokken toestand op de voorste pen zetten. 2. Uittrekbare rails om vast te klikken iets naar voren trekken. 3. Uittrekbare rails op de achterste pen erin zetten. 4. Vergrendeling naar achteren schuiven. Verlichting (LED) Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting. Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd. Afdekking van de groentelade en scheidingsplaat aanbrengen Afb. . 1. Afdekking van de groentelade aanbrengen. 2. Scheidingsplaat aanbrengen. Aanwijzing Om de scheidingsplaat te kunnen aanbrengen, moet de vochtigheidsregelaar zijn ingesteld op een lage luchtvochtigheid. 95 e Uittrekbare rails monteren .b re or nb Afdekking van de groentelade verwijderen Afdekking optillen, naar voren trekken en zijwaarts naar buiten draaien. w Scheidingsplaat verwijderen Afb. Hendel aan de onderzijde aan beide zijden indrukken, scheidingsplaat naar voren trekken, optillen en zijwaarts naar buiten draaien. w Reservoir verwijderen Afb. , De lade achteraan optillen en van de rails tillen. De lade aanbrengen door deze op de ingeschoven rails te plaatsen en vast te laten klikken. 1. Uittrekbare rails uittrekken. 2. Vergrendeling in de richting van de pijl schuiven. 3. Uittrekbare rails van de achterste pen losmaken. 4. Uittrekbare rails in elkaar schuiven, boven de achterste pen naar achteren schuiven en ontgrendelen. w Legplateaus uit de deur nemen Afb. + Legplateaus optillen en verwijderen. m Uittrekbaar glazen legplateau verwijderen Afb. & Hendel aan de onderzijde aan beide zijden ingedrukt houden, glasplateau naar voren trekken, optillen en zijwaarts naar buiten draaien. Uittrekbare rails demonteren Afb. / fro Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd. d de oa Uitvoering ow D nl nl Voorkomen van geluiden Het apparaat staat niet waterpas Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Leg er zo nodig iets onder. Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat. Flessen of serviesgoed raken elkaar De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten. e Klikgeluiden Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit. .b Borrelen, zoemen of gorgelen Koelmiddel stroomt door de buizen. re or 96 nb ■ Brommen De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator). de ■ an ■ .v ■ w ■ Heel normale geluiden w ■ w ■ m ■ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat. Een nisdiepte van 560 mm aanhouden. Een kleinere nisdiepte leidt tot een hoger energieverbruik. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen. Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen. Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen. Een laag rijp of ijs in de vriesruimte regelmatig laten ontdooien. Een laag rijp of ijs vermindert de afgifte van koude aan de diepvrieswaren en verhoogt het energieverbruik. Let erop dat de deur van het vriesvak goed gesloten is. Om een verhoogd stroomverbruik te vermijden, moet de achterkant van het apparaat af en toe worden gereinigd. De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat. Bedrijfsgeluiden fro ■ d de oa Energie besparen ow D nl nl d de oa m fro Kleine storingen zelf verhelpen w w w Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen! an .v de De temperatuur wijkt erg af van de instelling. Oplossing In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen. Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is. Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren. De verlichting functioneert niet. De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”. De deur stond te lang open. De verlichting wordt na ca. 10 minuten uitgeschakeld. Na het sluiten en openen van de deur brandt de verlichting weer. In de koelruimte is het te koud. Deur van het vriesvak is geopend. Deur van het vriesvak sluiten. De deur van het vriesvak sluit met een hoorbare klik. De temperatuur is te koud ingesteld. Temperatuur warmer instellen. De super-functie is ingeschakeld. Super-functie uitschakelen. De deur van het apparaat werd te vaak geopend. Deur van het apparaat niet onnodig openen. De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Afdekkingen verwijderen. De koelmachine wordt steeds vaker en langer ingeschakeld. 97 e Eventuele oorzaak .b re or nb Storing ow D nl nl d de oa Eventuele oorzaak Oplossing De temperatuur in de verskoelruimte is te koud of te warm. De standaardinstelling is te hoog of te laag ingesteld (bijv. bij vorst in de verskoelruimte). De temperatuur in de verskoelruimte kan 3 standen warmer of kouder ingesteld worden, afb. ". Wanneer de temperatuur in de koelruimte is ingesteld op stand 0, heeft de verskoelruimte een temperatuur van ongeveer 0 °C. m fro Storing w w w an .v de Het apparaat is uitgeschakeld. Toets Aan/Uit indrukken. Stroomuitval. Controleren of er stroom is. De zekering is uitgeschakeld. Zekering controleren. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. Het vriesvak heeft een dikke laag rijp. Ontdooien van het vriesvak. Zie hoofdstuk „Ontdooien“. Zorg er altijd voor dat de deur van het vriesvak goed dicht is. Temperatuurindicatie geeft „E..“ aan. De elektronica heeft een fout Inschakelen van de Servicedienst. geconstateerd. Het apparaat koelt niet, de temperatuur-indicatie en de verlichting branden. Het presentatielicht is ingeschakeld. 98 Alarmtoets, afb "/5, gedurende 10 seconden ingedrukt houden tot een bevestigingssignaal te horen is. Na een tijdje controleren of het apparaat koelt. e Het apparaat koelt niet. De verlichting functioneert niet. De indicatie brandt niet .b 1. Super-toets 2 3 seconden ingedrukt houden tot temperatuurindicatie 4 knippert. 2. Met de temperatuurinsteltoets 3 de instelling veranderen. Stand -3 is de koudste instelling Stand +3 is de warmste instelling Na een minuut wordt de ingestelde stand opgeslagen. re or nb Aanwijzing Een verandering van de standaardinstelling beïnvloedt de temperatuur in de koelruimte en het vriesvak. ow D nl nl d de oa Servicedienst Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden. Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer (FD) van het apparaat op. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. 0 Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten. w w an .v de De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. NL B 088 424 4020 070 222 142 Zelftest apparaat beëindigen Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik. 99 e Verzoek om reparatie en advies bij storingen .b re or nb Wanneer de zelftest is afgelopen en er tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw apparaat in orde. Als de super-toets 10 seconden knippert en er 5 geluidssignalen klinken, is er sprake van een fout. Neem contact op met de klantenservice. w 1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten. 2. Apparaat inschakelen en binnen de eerste 10 seconden de supertoets, afb. "/2, gedurende 3–5 seconden ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt. Het zelftestprogramma start. Terwijl de zelftest wordt uitgevoerd, klinkt er een lang geluidssignaal. m Zelftest starten fro Zelftest apparaat nl ow D d de oa m fro w w 1-5 °C w 16 10 C e 9 .b 15 re 8 or 14 nb 6 7 de B an .v 13 A 17 11 12 ! & " nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb # $ % & ' ( nl ow D d de oa m fro w w w an .v de e .b re or nb , + . - * ) 1 2 2 3 1 1 3 2 nl ow D d de oa m fro w w w an .v e .b re or nb 0 de / 3 2 4 3 nl ow D d de oa m fro w w w an .v de 9000877232 de, en, fr, it, nl (9404) 9000877232 e .b re or nb Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München Germany
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project