Siemens KI42F Operating instructions

m
fro
Istruzioni per I´uso
w
w
w
nl Gebruiksaanwijzing
d
de
oa
it
nl
fr Mode d’emploi
ow
en Instruction for Use
D
de Gebrauchsanleitung
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
KI52F..
KI42F..
Einbaugerät
Built-in appliance
Appareil encastrable
Apparecchio da incasso
Inbouwapparaat
nl
ow
D
d
de
oa
Max. Gefriervermögen ........................
Gefrieren und Lagern ..........................
Frische Lebensmittel einfrieren .........
Gefriergut auftauen ..............................
Ausstattung ...........................................
Gerät ausschalten und stilllegen ......
Abtauen .................................................
Gerät reinigen .......................................
Gerüche .................................................
Beleuchtung (LED) ..............................
Energie sparen .....................................
Betriebsgeräusche ..............................
Kleine Störungen selbst beheben ....
Geräte-Selbsttest ..................................
Kundendienst ........................................
w
w
w
an
.v
15
15
15
16
16
17
17
18
19
19
20
20
21
23
23
de
Safety and warning information .........
Information concerning disposal .......
Scope of delivery .................................
Room temperature, ventilation and
cavity depth ...........................................
Installation location ..............................
Connecting the appliance ..................
Getting to know your appliance ........
Switching the appliance on ................
Setting the temperature ......................
Alarm function ......................................
Super freezing ......................................
Usable capacity ....................................
Refrigerator compartment ..................
The “cool-fresh” compartment ..........
The freezer compartment ...................
24
26
27
27
28
28
29
30
30
31
31
31
31
32
33
Max. freezing capacity ........................
Freezing and storing food ..................
Freezing fresh food .............................
Thawing frozen food ............................
Interior fittings .......................................
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................
Defrosting ..............................................
Cleaning the appliance .......................
Light (LED) ............................................
Tips for saving energy ........................
Operating noises .................................
Eliminating minor faults yourself .......
Appliance self-test ...............................
Customer service .................................
33
33
34
35
35
35
36
36
37
38
38
39
41
41
e
en Table of Contents
.b
re
or
nb
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 8
Lieferumfang ............................................ 8
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe ............................................. 9
Aufstellort .................................................. 9
Gerät anschließen ................................ 10
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 12
Alarmfunktion ........................................ 12
Super-Gefrieren .................................... 12
Nutzinhalt ............................................... 13
Der Kühlraum ........................................ 13
Der Frischkühlraum ............................. 13
Das Gefrierfach .................................... 14
m
fro
de Inhaltsverzeichnis
nl
ow
D
m
fro
Table des matières
Le compartiment congélateur ...........
Capacité de congélation maximale ..
Congélation et rangement .................
Congélation de produits frais ............
Décongélation des produits ..............
Equipement ...........................................
Arrêt et remisage de l'appareil ..........
Si vous dégivrez l'appareil .................
Nettoyage de l’appareil ......................
Éclairage (LED) ....................................
Economies d’énergie ..........................
Bruits de fonctionnement ...................
Remédier soi même aux
petites pannes ......................................
Autodiagnostic de l’appareil ..............
Service après-vente .............................
an
.v
52
53
53
53
54
55
55
56
56
58
58
58
de
Indice
Avvertenze di sicurezza e
potenziale pericolo ..............................
Avvertenze per lo smaltimento ..........
Dotazione ...............................................
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia ...................
Luogo d'installazione ...........................
Collegare l’apparecchio .....................
Conoscere l’apparecchio ...................
Accendere l’apparecchio ...................
Regolare la temperatura .....................
Funzione di allarme .............................
Super-congelamento ...........................
Capacità utile totale .............................
Il frigorifero ............................................
Il vano a 0 °C .......................................
62
65
65
66
66
66
67
68
69
69
69
70
70
70
Il congelatore ........................................
Max. capacità di congelamento ........
Congelare e conservare .....................
Congelamento di alimenti freschi .....
Decongelare surgelati .........................
Dotazione ..............................................
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................
Scongelamento ....................................
Pulizia dell’apparecchio ......................
Illuminazione (LED) ..............................
Risparmiare energia ............................
Rumori di funzionamento ...................
Eliminare piccoli guasti .......................
Autotest dell’apparecchio ..................
Servizio Assistenza Clienti .................
71
72
72
72
73
74
74
75
75
77
77
77
78
80
80
e
59
61
61
.b
re
or
nb
46
47
47
48
49
49
50
50
50
50
51
w
42
45
46
w
w
Consignes de sécurité
et avertissements .................................
Conseil pour la mise au rebut ...........
Étendue des fournitures .....................
Température ambiante, aération
et profondeur de niche .......................
Lieu d'installation ..................................
Branchement de l’appareil .................
Présentation de l’appareil ...................
Enclenchement de l’appareil .............
Réglage de la température ................
Fonction alarme ...................................
Supercongélation .................................
Contenance utile ..................................
Le compartiment réfrigérateur ...........
Le compartiment fraîcheur .................
it
d
de
oa
fr
nl
ow
D
d
de
oa
Inhoud
m
Het vriesvak ..........................................
Maximale invriescapaciteit .................
Invriezen en opslaan ...........................
Verse levensmiddelen invriezen .......
Ontdooien van diepvrieswaren .........
Uitvoering ..............................................
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen .........................
Ontdooien ..............................................
Schoonmaken van het apparaat ......
Verlichting (LED) ..................................
Energie besparen ................................
Bedrijfsgeluiden ...................................
Kleine storingen zelf verhelpen .........
Zelftest apparaat ..................................
Servicedienst ........................................
an
.v
90
91
91
91
92
92
de
e
.b
re
or
nb
85
85
86
86
87
88
88
88
89
89
89
w
81
84
84
w
w
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen .............................
Aanwijzingen over de afvoer ..............
Omvang van de levering ....................
Omgevingstemperatuur,
ventilatie en nisdiepte .........................
De juiste plaats .....................................
Apparaat aansluiten ............................
Kennismaking met het apparaat .......
Apparaat inschakelen .........................
Instellen van de temperatuur .............
Alarm function ......................................
Supervriezen .........................................
Netto-inhoud ..........................................
De koelruimte .......................................
De verskoelruimte ................................
fro
nl
93
93
94
95
96
96
97
99
99
ow
D
de
nl
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
■ Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
■ Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
■ Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
m
fro
w
w
w
Sicherheitsund Warnhinweise
d
de
oa
deInhaltsverzeichnisdeGebrauchsanleitung
de
e
5
.b
re
or
nb
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
an
.v
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
ow
D
■
m
w
w
w
an
.v
de
■
e
■
.b
6
■
re
■
■
or
■
nb
■
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können
platzen!
fro
■
Beim Gebrauch
■
d
de
oa
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
nl
de
ow
D
nl
de
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
w
w
w
■
m
an
.v
de
e
.b
■
re
■
or
nb
■
Kinder im Haushalt
fro
■
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
Nie Gefriergut sofort,
nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
d
de
oa
■
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
■ zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte
(EN 60335-2-24).
■
7
ow
D
nl
de
m
fro
m Warnung
d
de
oa
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
w
w
w
Hinweise zur
Entsorgung
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
■ Einbaugerät
■ Ausstattung (modellabhängig)
■ Beutel mit Montagematerial
■ Gebrauchsanleitung
■ Montageanleitung
■ Kundendienstheft
■ Garantiebeilage
■ Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
e
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
.b
8
re
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
or
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
nb
* Altgerät entsorgen
de
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
an
.v
* Verpackung entsorgen
ow
D
nl
de
w
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
w
zulässige Raumtemperatur
+10 °C bis 32 °C
+16 °C bis 32 °C
+16 °C bis 38 °C
+16 °C bis 43 °C
w
Klimaklasse
SN
N
ST
T
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
m
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild 0.
fro
Raumtemperatur
Belüftung
d
de
oa
Raumtemperatur,
Belüftung und
Nischentiefe
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von
560 mm empfohlen. Bei einer kleineren
Nischentiefe – mindestens 550 mm –
erhöht sich die Energieaufnahme
geringfügig.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
■
■
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
9
ow
D
w
w
an
.v
de
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
e
Gerät kennenlernen
.b
re
or
nb
10
w
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild 0.
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
m
Elektrischer Anschluss
fro
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
m Warnung
d
de
oa
Gerät anschließen
nl
de
ow
D
nl
de
w
an
.v
de
e
.b
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des
gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Zum Ein- und Ausschalten der
Funktion Super-Gefrieren (siehe
Kapitel Super-Gefrieren).
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die Temperatur
eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten KühlraumTemperaturen in °C.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des Warntons
(siehe Kapitel Alarmfunktion).
re
Hinweise zum Betrieb
■
Bedienelemente
Bild "
or
nb
11
12
13*
14
15*
16*
17
Bild "
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Die Temperaturanzeige 4 zeigt die
eingestellte Temperatur an.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
nicht wärmer als +4 °C.
w
Bedienelemente
Beleuchtung Kühlraum
Glasablage
Vario-Ablage
Ausziehbare Glasablage
Trennplatte mit
Feuchtigkeitsregler
Gemüsebehälter
Frischkühlbehälter
Butter- und Käsefach
Türablage
Vario-Türablage
Flaschenhalter
Ablage für große Flaschen
w
1-5
6
7
8*
9*
10
m
Gefrierfach
Kühlraum
Frischkühlraum
Gerät einschalten
fro
A
B
C
d
de
oa
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
■
■
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Die Temperatur im Gefrierfach ist
abhängig von der KühlraumTemperatur. Wärmere KühlraumTemperaturen bewirken auch wärmere
Gefrierfach-Temperaturen.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt; dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
11
ow
D
Bild "
Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
6 Stunden vor dem Einlegen der frischen
Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel können
ohne Super-Gefrieren eingefroren
werden.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
e
Alarm abschalten
.b
re
or
nb
12
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich
ein, wenn die Gerätetür länger als zwei
Minuten offen steht. Durch Schließen der
Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.
de
Hinweis
Wenn sich auf dem Kühlgut im
Frischkühlraum Frost bildet, die
Temperatur wärmer einstellen (siehe
Kapitel Kleine Störungen selbst
beheben).
an
Die Temperatur im Frischkühlraum wird
nahe 0 °C gehalten.
.v
Frischkühlraum
w
Die Temperatur ist von +3 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte KühlraumTemperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf der Temperaturanzeige 4
angezeigt.
Türalarm
w
Kühlraum
w
Die Temperatur im Kühlraum beeinflusst
die Temperatur im Gefrierfach. Ändern
Sie die Temperatur im Kühlraum um die
Temperatur im Gefrierfach zu ändern.
Wärmer eingestellte KühlraumTemperaturen bewirken wärmere
Gefrierfach-Temperaturen.
m
Gefrierfach
Alarmfunktion
fro
Bild "
d
de
oa
Temperatur einstellen
nl
de
ow
D
nl
de
Der Frischkühlraum
Die Temperatur im Frischkühlraum wird
nahe 0 °C gehalten. Die niedrige
Temperatur und die optimale Luftfeuchte
sichern ideale Lagerbedingungen für
frische Lebensmittel.
Im Frischkühlraum können Lebensmittel
bis zu dreimal länger frisch gehalten
werden als in der normalen Kühlzone –
für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
13
e
Hinweise
■ Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Käse kann so
sein Aroma weiter entfalten, die Butter
bleibt streichfähig.
■ Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
wie z. B. Fisch, Wurst, Fleisch im
Frischkühlraum (siehe Kapitel Der
Frischkühlraum).
.b
re
or
■
nb
■
de
■
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
an
■
.v
Beim Einlagern beachten
w
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch
und Hartkäse.
w
Der Kühlraum
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte.
Kälteste Zone ist auf der Trennplatte und
in der Ablage für große Flaschen.
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
w
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 0
m
Nutzinhalt
Kältezonen im Kühlraum
beachten
fro
Bild "
Super-Taste 2 drücken.
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
leuchtet die Taste.
Das Super-Gefrieren schaltet
automatisch nach ca. 1½ Tagen ab.
d
de
oa
Ein- und Ausschalten
ow
D
w
w
an
.v
de
bis 3 Tage
bis 5 Tage
bis 7 Tage
bis 14 Tage
bis 21 Tage
bis 30 Tage
Das Gefrierfach
Bild $
Dient zum:
■ Lagern von Tiefkühlkost,
■ Herstellen von Eiswürfeln,
■ Einfrieren kleiner Mengen
Lebensmittel.
Hinweise
■ Am Griff erkennen Sie, ob die
Gefrierfach-Tür richtig geschlossen ist.
■ Die Gefrierfach-Tür rastet hörbar ein.
■ Bei offener Tür taut das Gefriergut auf.
Das Gefrierfach vereist stark.
Außerdem: Energieverschwendung
durch hohen Stromverbrauch!
e
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchte
Geflügel, Fleisch (gekocht/
gebraten)
Rind, Schwein, Lamm,
Wurstwaren (Aufschnitt)
Räucherfisch, Brokkoli
Salat, Fenchel, Aprikosen,
Pflaumen
Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl
.b
Lagerzeiten (bei 0 °C)
re
or
nb
14
w
Hinweise
■ Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von
circa +8 °C bis +12 °C gelagert
werden.
■ Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Bild !/12
Das Lagerklima im Frischkühlbehälter
bietet ideale Bedingungen zum
Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst,
Käse und Milch.
m
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
können Sie nach Art und Menge der
einzulagernden Ware einstellen:
■ überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
■ überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Frischkühlbehälter
fro
Bild #
Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse.
Über einen Feuchtigkeitsregler und eine
spezielle Abdichtung kann die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
angepasst werden.
d
de
oa
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
nl
de
ow
D
nl
de
Frische Lebensmittel
einfrieren
m
fro
w
w
w
.v
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
an
de
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild 0
d
de
oa
Max. Gefriervermögen
Tiefkühlkost einkaufen
■
■
■
■
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in das Gefrierfach legen.
■
■
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
15
e
Gefrieren und Lagern
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
.b
■
Frische Lebensmittel möglichst nahe
zu den Seitenwänden einfrieren.
Super-Gefrieren vor dem Einlegen der
frischen Ware einschalten (siehe
Kapitel Super-Gefrieren).
re
■
or
nb
Voraussetzungen für
max. Gefriervermögen
ow
D
de
m Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Glasablagen
Bild %
Sie können die Ablagen des Innenraums
nach Bedarf variieren: Dazu Ablage
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage
Bild &
Für bessere Übersicht über die
Lebensmittel können Sie die ausziehbare
Glasablage herausziehen.
e
■
.b
■
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
re
■
or
■
nb
16
an
Bei einer Temperatur von -18 °C:
■ Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
■ Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
■ Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
.v
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
w
Haltbarkeit des Gefriergutes
Je nach Art und Verwendungszweck
können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
w
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
w
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
m
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Gefriergut auftauen
fro
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
d
de
oa
Gefriergut verpacken
nl
de
ow
D
nl
de
d
de
oa
Gerät stilllegen
Bild '
Um hohes Kühlgut (z. B. Kannen oder
Flaschen) zu lagern, können Sie den
vorderen Teil der Vario-Ablage
herausnehmen und unter den hinteren
Teil schieben.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Kühlraum
Das Abtauen wird automatisch
ausgeführt.
Das Tauwasser läuft über das Ablaufloch
in eine Verdunstungsschale an der
Rückseite des Gerätes.
Gefrierfach
Das Gefrierfach taut nicht
automatisch ab. Eine Reifschicht im
Gefrierfach verschlechtert die
Kälteabgabe an das Gefriergut und
erhöht den Stromverbrauch. Tauen Sie
das Gefrierfach regelmäßig ab.
m Achtung
Reifschicht oder Eis nicht mit Messer
oder spitzem Gegenstand abschaben.
Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
17
e
Abtauen
.b
re
or
Bild "
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige 4 erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
nb
Gerät ausschalten
de
Gerät ausschalten
und stilllegen
an
Bild )
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
.v
Flaschenhalter
w
Bild !/17
In dieser Ablage werden Getränke
besonders schnell gekühlt.
w
Ablage für große Flaschen
w
Bild (
Die Position der Vario-Türablage können
Sie seitlich verschieben, um in der
unteren Ablage entsprechend hohe
Flaschen zu lagern.
m
Vario-Türablage
fro
Vario-Ablage
an
de
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage herausnehmen
Bild &
Hebel an der Unterseite beidseitig
gedrückt halten, Glasablage nach vorne
ziehen, anheben und seitlich
herausschwenken.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild +
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild ,
Behälter hinten anheben und von den
Auszugsschienen heben.
Zum Einsetzen Behälter auf die
eingeschobenen Auszugsschienen
setzen und einrasten.
e
Ausstattung
.b
re
or
nb
18
.v
■
w
■
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!
w
■
w
m Achtung
m
Gerät reinigen
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
7. Lebensmittel wieder einlegen.
fro
1. Gefriergut entnehmen und an einem
kühlen Ort zwischenlagern. Kälteakku
(wenn vorhanden) auf das Gefriergut
legen.
2. Gerät ausschalten.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung
auslösen.
4. Zum Beschleunigen des
Abtauvorganges einen Topf mit
heißem Wasser auf Topfuntersetzer in
das Gefrierfach stellen.
5. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
6. Tauwasser mit Tuch oder Schwamm
aufwischen.
7. Gefrierfach trocken reiben.
8. Gerät wieder einschalten.
9. Gefriergut wieder einlegen.
d
de
oa
Hinweis
Schalten Sie ca. 4 Stunden vor dem
Abtauen die Super-Funktion ein. Dadurch
erreichen die Lebensmittel eine sehr tiefe
Temperatur und können somit längere
Zeit bei Raumtemperatur gelagert
werden.
nl
Gehen Sie wie folgt vor:
ow
D
de
ow
D
nl
de
an
de
1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ausschalten.
Bild "/1
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät
herausnehmen.
3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Alle Verpackungen reinigen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht
verpacken, um Geruchsbildung zu
verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut
zu Geruchsbildung gekommen ist.
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
1. Auszugsschiene im ausgefahrenen
Zustand auf vorderen Bolzen setzen.
2. Auszugsschiene zum Einrasten leicht
nach vorne ziehen.
3. Auszugsschiene am hinteren Bolzen
einsetzen.
4. Verriegelung nach hinten schieben.
19
e
Beleuchtung (LED)
.b
re
or
nb
Auszugsschienen einbauen
.v
1. Auszugschiene herausziehen.
2. Verriegelung in Pfeilrichtung schieben.
3. Auszugsschiene vom hinteren Bolzen
lösen.
4. Auszugsschiene zusammen schieben,
oberhalb des hinteren Bolzens nach
hinten schieben und entrasten.
w
Auszugsschienen ausbauen
Bild /
Falls Sie unangenehme Gerüche
feststellen:
w
Hinweis
Damit die Trennplatte eingesetzt werden
kann, muss der Feuchtigkeitsregler auf
niedrige Luftfeuchtigkeit eingestellt sein.
w
1. Abdeckung Gemüsebehälter
einsetzen.
2. Trennplatte einsetzen.
m
Abdeckung Gemüsebehälter und
Trennplatte einsetzen
Bild .
fro
Abdeckung Gemüsebehälter
herausnehmen
Abdeckung anheben, nach vorne ziehen
und seitlich herausschwenken.
Gerüche
d
de
oa
Trennplatte herausnehmen
Bild Hebel an der Unterseite beidseitig
drücken, Trennplatte nach vorne ziehen,
anheben und seitlich herausschwenken.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Legen Sie, falls
notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
e
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
.b
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
re
or
nb
20
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
de
■
an
■
.v
■
Ganz normale Geräusche
w
■
w
■
w
■
m
■
Betriebsgeräusche
fro
■
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen
(z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Nischentiefe 560 mm wählen.
Eine kleinere Nischentiefe führt zu
höherer Energieaufnahme.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Reifschicht im Gefrierfach regelmäßig
abtauen!
Reifschicht verschlechtert die
Kälteabgabe an das Gefriergut und
erhöht den Stromverbrauch.
Achten Sie darauf, dass die
Gefrierfach-Tür immer geschlossen ist.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite
gelegentlich reinigen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
d
de
oa
■
nl
Energie sparen
ow
D
de
ow
D
nl
de
d
de
oa
m
fro
Kleine Störungen selbst beheben
w
w
w
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
Störung
Mögliche Ursache
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
Im Kühlraum ist es zu kalt.
Abhilfe
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Gefrierfach-Tür ist geöffnet.
Gefrierfach-Tür schließen. Die Gefrierfach-Tür
rastet hörbar ein.
Temperatur ist zu kalt
eingestellt.
Temperatur wärmer einstellen.
Die Super-Funktion ist
eingeschaltet.
Super-Funktion ausschalten.
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht.
Gerät ist ausgeschaltet.
Ein/Aus-Taste drücken.
Stromausfall
Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht fest.
Das Gefrierfach hat eine
dicke Reifschicht.
Temperaturanzeige zeigt
„E..“ an.
Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Gefrierfach abtauen (siehe Kapitel Abtauen).
Achten Sie immer darauf, dass die GefrierfachTür richtig geschlossen ist.
Elektronik hat einen Fehler
erkannt.
Kundendienst rufen.
21
ow
D
nl
de
d
de
oa
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden
gedrückt halten, bis ein Bestätigungston
ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät
kühlt.
m
fro
Störung
w
w
w
an
.v
de
Im Frischkühlraum ist es zu
warm oder kalt.
Die Standardeinstellung ist
zu hoch oder zu niedrig
eingestellt (z. B. bei Frost im
Frischkühlraum).
Die Temperatur im Frischkühlraum kann um
3 Stufen wärmer bzw. kälter eingestellt
werden, Bild ". Ist die Temperatur im
Kühlraum auf Stufe 0 eingestellt, hat der
Frischkühlraum eine Temperatur von nahe
0 °C.
Hinweis
Eine Veränderung der Standardeinstellung
beeinflusst die Temperatur im Kühlraum und
Gefrierfach.
1. Super-Taste 2 für 3 Sekunden gedrückt
halten, bis Temperaturanzeige 4 blinkt.
2. Mit der Temperatur-Einstelltaste 3 die
Einstellung verändern.
Stufe -3 entspricht der kältesten
Einstellung
Stufe +3 entspricht der wärmsten
Einstellung
Nach einer Minute wird die eingestellte
Stufe gespeichert.
22
e
Gerät war zu lange geöffnet. Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
.b
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
re
or
nb
Die Beleuchtung funktioniert Die LED-Beleuchtung ist
nicht.
defekt.
ow
D
nl
de
d
de
oa
Kundendienst
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild 0
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
w
w
an
.v
de
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
D
A
CH
089 21 751 751
0810 550 522
0848 840 040
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
23
e
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
.b
re
or
nb
Wenn der Selbsttest beendet ist und
zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist
Ihr Gerät in Ordnung.
Blinkt die Super-Taste 10 Sekunden und
ertönen 5 akustische Signale, handelt es
sich um einen Fehler. Benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
w
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten und innerhalb der
ersten 10 Sekunden die Super-Taste,
Bild "/2, für 3-5 Sekunden gedrückt
halten, bis ein akustisches Signal
ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Während der Selbsttest läuft, ertönt
ein langes akustisches Signal.
m
Geräte-Selbsttest starten
fro
Geräte-Selbsttest
ow
D
switch off the appliance and
pull out the mains plug,
■ inform customer service.
The more refrigerant an
appliance contains, the larger
the room must be in which the
appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a
flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this
appliance is damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, customer service
or a similarly qualified person.
Improper installations
and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be
purchased from customer
service only.
■
m
fro
w
w
w
Safety and warning
information
d
de
oa
enTable of ContentsenI struction for Use
nl
en
e
.b
re
or
24
nb
If damage has occurred
■ Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
■ thoroughly ventilate the room
for several minutes,
de
Technical safety
This appliance contains a small
quantity of environmentallyfriendly but flammable R600a
refrigerant. Ensure that
the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during
transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause
eye injuries or ignite.
an
.v
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the next
owner.
ow
D
nl
en
an
de
e
25
.b
re
■
or
■
nb
■
.v
■
w
■
w
■
w
■
m
■
Never use electrical
appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric
ice maker, etc.). Explosion
hazard!
Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk
of electric shock!
Do not use pointed or sharpedged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
Do not stand on or lean
heavily against base
of appliance, drawers
or doors, etc
For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or
switch off the fuse. Do not pull
out the mains plug by tugging
on the power cord.
Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become
porous.
Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
fro
■
■
d
de
oa
Important information when
using the appliance
ow
D
an
de
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
e
Information concerning
disposal
.b
re
or
nb
26
.v
■
w
■
Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
Do not allow children to play
with the appliance!
If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
for refrigerating and freezing
food,
■ for making ice.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive
2004/108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with
the relevant safety regulations
for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
■
w
■
w
Children in the household
m
■
General regulations
The appliance is suitable
fro
■
Do not store bottled or
canned drinks (especially
carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles
and cans may burst!
Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of
frozen food, ice or the
evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
d
de
oa
■
nl
en
ow
D
nl
en
w
an
.v
de
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. 0
Climate class
SN
N
ST
T
Permitted ambient
temperature
+10 °C to 32 °C
+16 °C to 32 °C
+16 °C to 38 °C
+16 °C to 43 °C
27
e
Room temperature,
ventilation and cavity
depth
.b
re
or
nb
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
■ Built-in appliance
■ Interior fittings (depending on model)
■ Bag containing installation materials
■ Operating instructions
■ Installation manual
■ Customer service booklet
■ Warranty enclosure
■ Information on the energy
consumption and noises
w
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
w
m Warning
m
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Scope of delivery
fro
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
d
de
oa
* Disposal of your old
appliance
ow
D
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. 0
m Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
e
Electrical connection
.b
re
or
28
nb
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
de
■
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
an
■
.v
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a
heat source:
w
Installation location
w
A cavity depth of 560 mm
is recommended for the appliance.
If the cavity depth is smaller – at least
550 mm – the energy consumption
increases slightly.
w
Cavity depth
m
The air on the rear panel of
the appliance heats up. Conduction of
the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must
work harder. This increases power
consumption. Therefore: Never cover
or block the ventilation openings!
Connecting
the appliance
fro
Ventilation
d
de
oa
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
nl
en
ow
D
nl
en
m
Fig. "
fro
Controls
d
de
oa
On/Off button
Serves to switch the whole
appliance on and off.
“super” button
Serves to switch the “super”
freezing function on and off (see
chapter entitled “Super freezing”).
Temperature selection button
Press this button to set the
temperature.
Temperature display
The numbers correspond
to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
w
an
.v
1
w
w
Getting to know your
appliance
de
1-5
6
7
8*
9*
10
11
12
13*
14
15*
16*
17
Controls
Light, refrigerator compartment
Glass shelf
Vario shelf
Extendable glass shelf
Partition with humidity controller
Vegetable container
“Cool-fresh” container
Butter and cheese compartment
Door shelf
Vario door shelf
Bottle holder
Shelf for large bottles
29
e
Freezer section
Refrigerator compartment
Cool-fresh compartment
5
.b
A
B
C
4
re
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
or
3
nb
2
ow
D
nl
en
d
de
oa
Setting
the temperature
Fig. "
Switch on the appliance with the On/Off
button 1.
The temperature display 4 indicates the
set temperature.
The appliance begins to cool. Light is
switched on when the door is open.
We recommend a factory setting of +4
°C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer
than +4 °C.
Fig. "
an
.v
Refrigerator compartment
The temperature can be set from
+3 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 3 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 4.
Cool-fresh compartment
The temperature in the cool-fresh
compartment is about 0 °C.
Note
If frost forms on the refrigerated food in
the “cool-fresh” compartment, increase
the temperature (see chapter Eliminating
minor faults yourself).
e
The temperature in the refrigerator
compartment will affect the temperature
in the freezer compartment. Change the
temperature in the refrigerator
compartment in order to change the
temperature in the freezer compartment.
Temperatures which are set higher in the
refrigerator compartment will increase
temperatures in the freezer
compartment.
.b
re
or
nb
Freezer compartment
de
30
w
■
w
■
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until the
set temperatures have been reached.
Do not put any food in the appliance
beforehand.
The temperature in the freezer
compartment depends on the
temperature in the refrigerator
compartment. Warmer refrigerator
compartment temperatures also cause
warmer freezer compartment
temperatures.
The sides of the housing are partly
heated slightly. This prevents
condensation in the area of the door
seal.
w
■
m
Operating tips
fro
Switching the
appliance on
ow
D
nl
en
d
de
oa
Usable capacity
Door alarm
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. 0
m
fro
Alarm function
w
an
.v
de
.b
re
or
nb
Refrigerator
compartment
e
Switching off the alarm
w
w
The door alarm (continuous sound)
switches on if the appliance door is open
for longer than two minutes. Close
the door to switch off the warning signal.
Fig. "
Press the alarm button 5 to switch off
the warning signal.
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for ready meals, cakes
and pastries, preserved food, condensed
milk and hard cheese.
Super freezing
Storing food
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
Several hours before placing fresh food
in the freezer compartment, switch on
super freezing to prevent an unwanted
temperature rise.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 6 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food can be frozen
without super freezing.
■
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
■
■
■
Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then
be retained for longer.
In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified
by the manufacturer.
To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food
well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration
of plastic parts in the refrigerator
compartment.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Switching on and off
Fig. "
Press “super” button 2.
If the super freezing has been switched
on the button is lit.
Super freezing automatically switches off
after approx. 1½ days.
31
nl
ow
D
d
de
oa
en
Vegetable container with
humidity controller
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones.
The coldest zone is on the partition and
on the shelf for large bottles.
Warmest zone is at the very top of the
door.
Fig. #
The vegetable container is the optimum
storage location for fresh fruit and
vegetables. A humidity controller and
a special seal can be used to adjust the
air humidity in the vegetable container.
w
w
an
.v
de
Fig. !/12
The storage climate in the “cool-fresh”
container offers ideal conditions for the
storage of fish, meat, sausage, cheese
and milk.
e
Notes
■ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and
vegetables sensitive to cold (e.g.
aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes)
should be stored outside
the refrigerator at temperatures
of approx. +8 °C to +12 °C for
optimum preservation of quality and
flavour.
■ Condensation may form in the
vegetable container depending on the
type and quantity of products stored.
Remove condensation with a dry cloth
and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity
controller.
.b
The air humidity in the vegetable
container can be set according to the
type and amount of products to be
stored:
■ Mainly fruit as well as for a large load
– lower air humidity
■ Mainly vegetables as well as for
a mixed load or small load – higher air
humidity
“Cool-fresh” container
32
re
or
nb
The temperature in the fridge is about
0 °C. The low temperature and the
optimum moisture provide ideal storage
conditions for fresh food.
Food can be kept fresh up to three times
longer in the “cool-fresh” compartment
than in the normal cooling zone – for
even longer freshness, nutrient retention
and flavour.
w
The “cool-fresh”
compartment
m
Notes
■ Store e.g. hard cheese and butter in
the warmest zone. Cheese can then
continue to release its flavour and the
butter will still be easy to spread.
■ Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the ”cool-fresh”
compartment (see chapter The “coolfresh” compartment).
fro
Note the chill zones in the
refrigerator compartment
ow
D
nl
en
Max. freezing capacity
m
fro
w
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. 0
■
Freeze fresh food as close
as possible to the side panels.
Switch on super freezing before
placing fresh products
in the compartment (see chapter
entitled “Super freezing”).
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
■
■
■
■
Packaging must not be damaged.
Use by the ”use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in a cool bag and place quickly in
the freezer compartment.
33
e
■
.b
Notes
■ You can tell from the handle whether
the freezer compartment door
is closed properly.
■ The freezer compartment door
engages audibly.
■ If the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice.
Also: waste of energy due to high
power consumption!
Prerequisites for max. freezing
capacity
re
Is used to:
■ store deepfrozen food,
■ make ice cubes,
■ freeze small quantities of food.
or
Fig. $
nb
The freezer
compartment
de
up to 30 days
an
up to 14 days
up to 21 days
.v
up to 3 days
up to 5 days
up to 7 days
w
w
Depending on the initial
quality
Fresh fish, seafood
Poultry, meat (boiled/fried)
Beef, pork, lamb, sausage
(cold meat)
Smoked fish, broccoli
Salad greens, fennel, apricots,
plums
Soft cheese, yoghurt, quark,
buttermilk, cauliflower
d
de
oa
Storage times (at 0 °C)
w
w
an
.v
de
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film
made of polyethylene can be sealed
with a film heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
■ Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
■ Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
■ Vegetables and fruit:
up to 12 months
e
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film
made of polyethylene, aluminium foil,
freezer containers.
These products are available
from specialist outlets.
.b
re
or
nb
34
w
■
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
m
■
Packing frozen food
fro
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
d
de
oa
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
nl
Freezing fresh food
ow
D
en
ow
D
nl
en
an
de
Glass shelves
Turn off appliance
Extendable glass shelf
Fig. &
The extendable glass shelf can be pulled
out for a better overview of the food.
Vario shelf
Fig. '
To facilitate the storage of tall items (e.g.
cans or bottles), the front part of the
Vario shelf can be taken out and pushed
under the rear part.
Fig. "
Press the On/Off button 1.
Temperature display 4 goes out,
refrigeration unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
35
e
Fig. )
The bottle holder prevents bottles
from falling over when the door
is opened and closed.
.b
Bottle holder
(not all models)
Fig. %
You can reposition the inner shelves as
required: lift shelf, pull forwards, lower
and swivel out to the side.
re
Fig. !/17
Drinks are cooled especially quickly on
this shelf.
Switching off and
disconnecting the
appliance
Interior fittings
or
Shelf for large bottles
nb
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
.v
m Caution
w
■
w
■
w
■
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
Fig. (
The position of the Vario door shelf can
be moved to the side so that tall bottles
can be stored on the lower shelf.
m
■
Vario door shelf
fro
Depending on the type and application,
select one of the following options:
d
de
oa
Thawing frozen food
ow
D
d
de
oa
4. To accelerate the defrosting process,
place a pan of hot water on a trivet
in the freezer compartment.
5. Wait until the layer of frost has thawed.
6. Wipe up condensation with a cloth
or sponge.
7. Wipe dry the freezer compartment.
8. Switch the appliance on again.
9. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
m
fro
Defrosting
nl
en
m Caution
■
■
■
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher. The parts may
become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off
the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse!
3. Take out the food and store in a cool
location.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
7. Put the food back into the appliance.
e
36
Cleaning the appliance
.b
1. Remove the frozen food and place
temporarily in a cool location. Place
ice pack (if available) on the frozen
food.
2. Switch off the appliance.
3. Pull out the mains plug or remove
the fuse.
re
Note
Switch on the Super function approx.
4 hours before defrosting. As a result,
the food will drop to a very low
temperature and can therefore be stored
for longer at room temperature.
or
Proceed as follows:
nb
Do not scrape off hoarfrost or ice
with a knife or pointed object. You could
damage the refrigerant tubes. Leaking
refrigerant may ignite or cause eye
injuries.
de
m Caution
an
The freezer compartment
does not defrost automatically.
A layer of hoarfrost in the freezer
compartment will impair
refrigeration of the frozen food
and increase power consumption.
Regularly defrost the freezer
compartment.
.v
Freezer compartment
w
Defrosting is actuated automatically.
The condensation runs through
the drainage hole into an evaporation
pan on the rear of the appliance.
w
w
Refrigerator compartment
ow
D
nl
en
an
de
1. Place the extended telescopic
rail on the front pin.
2. Pull the telescopic rail forwards
slightly until it engages.
3. Place telescopic rail on the rear pin.
4. Push lock backwards.
Light (LED)
Your appliance features a maintenancefree LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
1. Insert vegetable container cover.
2. Insert partition.
Note
Before the partition can be inserted, the
humidity controller must be set to low air
humidity.
37
e
Installing telescopic rails
.b
re
or
nb
Inserting vegetable container cover and
partition
Fig. .
.v
Taking out the vegetable container
cover
Lift cover, pull forwards and swivel out to
the side.
w
Taking out the partition
Fig. Press levers on the underside on both
sides, pull partition forwards, lift and
swivel out to the side.
w
Removing the container
Fig. ,
Raise container at the rear and lift off the
extension rails.
To insert the container, place on the
retracted extension rails and engage.
1. Pull out the telescopic rail.
2. Push lock in the direction of the arrow.
3. Detach telescopic rail from the rear
pin.
4. Push telescopic rail together, push
backwards above the rear pin
and disengage.
w
Take out shelves in the door
Fig. +
Lift shelves upwards and take out.
m
Taking out the extendable glass shelf
Fig. &
Hold down levers on the underside on
both sides, pull glass shelf forwards, lift
and swivel out to the side.
Remove telescopic rails
Fig. /
fro
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
d
de
oa
Interior fittings
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. If required, place something
underneath.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
e
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
.b
re
or
nb
38
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
de
■
an
■
.v
■
w
■
Quite normal noises
w
■
w
■
m
■
Operating noises
fro
■
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Select 560 mm cavity depth.
A smaller cavity depth will result in
a higher energy consumption.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
Regularly defrost the freezer
compartment to remove the layer of
frost!
A layer of hoarfrost will impair
refrigeration of the frozen food
and increase power consumption.
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly.
To avoid increased power
consumption, occasionally clean the
back of the appliance.
The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
d
de
oa
■
nl
Tips for saving energy
ow
D
en
ow
D
nl
en
d
de
oa
m
fro
Eliminating minor faults yourself
w
w
w
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
Fault
Possible cause
Temperature differs greatly
from the set value.
The temperature
in the refrigerator
compartment is too cold.
Remedial action
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
Freezer compartment door is Close the freezer compartment door.
open.
The freezer compartment door engages
audibly.
Temperature has been set
too low.
Increase the temperature.
The Super function is
switched on.
Switch off Super function.
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for longer.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings
have been covered.
Remove obstacles.
Appliance has no
refrigeration capacity.
The light does not work.
The display does not
illuminate.
Appliance has been switched Press the On/Off button.
off.
Power failure.
Check whether the power is on.
The fuse has been switched
off.
Check the fuse.
The mains plug has not been Check whether the mains plug is secure.
inserted properly.
There is a thick layer of frost
in the freezer compartment.
Defrosting the freezer compartment (see
chapter Defrosting). Always ensure that the
freezer compartment door is closed properly.
39
ow
D
nl
en
d
de
oa
Electronics have detected
a fault.
Call customer service.
w
w
Temperature display
indicates “E..”.
w
Remedial action
m
Possible cause
fro
Fault
.v
Hold down alarm button, Fig "/5, for
10 seconds until an acknowledgement signal
sounds.
After a short time check whether your
appliance is cooling.
The light does not function.
The LED light is defective.
See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too
long.
Light is switched off after
approx. 10 min.
When the appliance is closed and opened,
the light is on again.
de
1. Hold down “super” button 2 for 3 seconds
until temperature display 4 flashes.
2. Change the setting using the temperature
setting button 3.
Setting -3 corresponds to the coldest
setting
Setting +3 corresponds to the warmest
setting
The selected setting is saved after one
minute.
40
e
Note
A change to the standard setting will affect the
temperature in the refrigerator compartment
and freezer compartment.
.b
The temperature in the “cool-fresh”
compartment can be set to be 3 steps warmer
and/or colder, Fig. ". If the temperature in the
refrigerator compartment is set to 0, the
temperature in the “cool-fresh” compartment
is almost 0 °C.
re
or
nb
The “cool-fresh”
The standard setting has
compartment is too warm or been set too high or too low
too cold.
(e.g. if there is frost
in the “cool-fresh”
compartment).
an
Appliance is not cooling,
Showroom mode is
temperature display and light switched on.
are lit.
ow
D
nl
en
d
de
oa
Customer service
Your appliance features an automatic
self-test program which shows you
sources of faults which may be repaired
by customer service only.
Your local customer service
can be found in the telephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate.
Fig. 0
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
w
w
an
.v
de
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB
0844 892 8999
IE
01450 2655
US
866 447 4363
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the
appliance switches over to normal
operation.
Calls from a BT
landline will be
charged at up to
3 pence per minute.
A call set-up fee of
up to 6 pence may
apply.
0.03 € per minute
at peak. Off peak
0.0088 € per
minute.
toll-free
41
e
Repair order and advice
on faults
.b
re
or
nb
When the self-test ends and an acoustic
signal sounds twice, your appliance is
in working order.
If the Super button flashes for
10 seconds and 5 acoustic signals
sound, there is a fault. Inform customer
service.
w
1. Switch off the appliance and wait
5 minutes.
2. Switch on appliance and hold down
the super button, Fig. "/2, for
3–5 seconds within the first
10 seconds until an acoustic signal
sounds.
The self-test programme starts.
While the self-test is running, a long
acoustic signal sounds.
m
Starting the appliance self-test
fro
Appliance self-test
d
de
oa
Si l'appareil est endommagé
■ éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
■ aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
■ éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
■ prévenez le service aprèsvente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
m
fro
w
w
w
Consignes de sécurité
et avertissements
nl
frTable des matièresfrMode d’emploi
ow
D
fr
e
.b
re
or
nb
42
de
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant
écologique mais inflammable, le
R 600a. Pendant le transport et
la mise en place de l’appareil,
veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires
ou s’enflammer.
an
.v
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
ow
D
nl
fr
w
w
an
.v
de
■
■
43
e
■
.b
■
re
or
nb
■
w
■
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
m
■
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables
(par ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le
fusible / désarmez le
disjoncteur. Pour débrancher
l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son
cordon.
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
fro
Pendant l’utilisation
■
d
de
oa
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
ow
D
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche
immédiatement après les
avoir sortis du compartiment
congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé
des mains avec les produits
congelés, la glace ou les
tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
m
an
.v
■
w
w
w
de
■
■
■
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
e
Les enfants et l’appareil
.b
■
re
or
nb
44
■
fro
■
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
Dans compartiment
congélateur, ne stockez pas
de liquides en bouteilles ou en
boîtes (en particulier les
boissons gazeuses). Les
bouteilles et les boîtes
pourraient éclater !
d
de
oa
■
nl
fr
ow
D
nl
fr
w
w
an
.v
de
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
45
e
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
.b
re
or
nb
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
w
* Mise au rebut de l'emballage
m
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
fro
réfrigérer et congeler des
aliments,
■ préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
■
d
de
oa
Dispositions générales
L’appareil convient pour
ow
D
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. 0.
m
fro
Température ambiante
admissible
+10 °C à 32 °C
+16 °C à 32 °C
+16 °C à 38 °C
+16 °C à 43 °C
w
w
an
.v
de
Aération
Température ambiante,
aération et profondeur
de niche
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Température ambiante
Profondeur de niche
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
Une profondeur de niche de 560 mm est
recommandée pour cet appareil. Si la
niche est moins profonde (profondeur
minimum = 550 mm), la consommation
d'énergie augmente légèrement.
46
e
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
.b
re
or
nb
Catégorie
climatique
SN
N
ST
T
w
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
■ Appareil encastrable
■ Équipement (selon le modèle)
■ Sachet avec visserie de montage
■ Notice d’utilisation
■ Notice de montage
■ Carnet de service après-vente
■ Pièce annexe de la garantie
■ Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
d
de
oa
Étendue
des fournitures
nl
fr
ow
D
nl
fr
w
an
.v
de
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
47
e
m Mise en garde
.b
re
or
nb
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
w
Branchement
de l’appareil
w
■
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. 0
m
■
Branchement électrique
fro
Un local sec et aérable convient pour
installer l'appareil. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires
ou à proximité d'une source de chaleur
telle une cuisinière, un radiateur, etc.
Si l'installation près d'une source
de chaleur est inévitable,
utilisez une plaque isolante appropriée
ou respectez les distances minimales
suivantes :
d
de
oa
Lieu d'installation
ow
D
nl
fr
d
de
oa
Éléments de commande
m
Fig. "
fro
Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
Touche « super »
Pour allumer et éteindre
la fonction de supercongélation
(voir le chapitre
« Supercongélation »).
Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la
température.
Affichage de température
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
réfrigérateur.
Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
w
an
.v
1
w
w
Présentation
de l’appareil
de
1-5
6
Éléments de commande
Éclairage du compartiment
réfrigérateur
Clayette en verre
Clayette rétractable (Vario)
Clayette extractible en verre
Cloison séparatrice avec
régulateur d’humidité
Bac à légumes
Bac fraîcheur
Casier à beurre et à fromage
Rangement en contre-porte
Rangement Vario en contre-porte
Porte-bouteilles
Clayette à grandes bouteilles
7
8*
9*
10
11
12
13*
14
15*
16*
17
48
e
Compartiment congélateur
Compartiment réfrigérateur
Compartiment fraîcheur
5
.b
A
B
C
4
re
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
or
3
nb
2
ow
D
nl
fr
d
de
oa
de
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre
+3 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température 3 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche
à l’affichage de température 4.
Compartiment fraîcheur
L’appareil maintient la température
régnant dans le compartiment fraîcheur
proche de 0 °C.
Remarque
Si du givre se forme sur les produits
placés dans le compartiment fraîcheur,
réglez la température sur un niveau plus
élevé (voir le chapitre Remédier soimême aux petites pannes).
49
e
La température régnant dans le
compartiment réfrigérateur influence
celle du compartiment congélateur. Pour
modifier la température régnant dans le
compartiment congélateur, modifiez celle
du compartiment réfrigérateur. Si les
températures du compartiment
réfrigérateur ont été réglées plus
élevées, elles accroissent les
températures du compartiment
congélateur.
.b
re
or
Compartiment congélateur
nb
■
an
■
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre les températures réglées.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
l’appareil.
La température dans le compartiment
congélateur dépend de celle régnant
dans le compartiment réfrigérateur.
Des températures plus élevées dans
le compartiment réfrigérateur font
également monter celles régnant dans
le compartiment congélateur.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
.v
■
w
Remarques concernant le
fonctionnement de l’appareil
w
Fig. "
w
Fig. "
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4 indique la
température réglée.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte
en position ouverte, l’éclairage est
allumé.
Nous recommandons de régler le
compartiment réfrigérateur sur +4 °C
(réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires
délicats à une température supérieure
à +4 °C.
m
Réglage de la
température
fro
Enclenchement de
l’appareil
ow
D
d
de
oa
Allumage et extinction
fro
Fig. "
Appuyez sur la touche « super » 2.
A l’enclenchement
de la supercongélation, le voyant
de la touche s’allume.
La supercongélation se désactive
automatiquement au bout de 1½ jours.
m
Fonction alarme
nl
fr
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. 0
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger les plats finis
de préparer, les pâtisseries, conserves,
le lait condensé et le fromage dur.
Consignes de rangement
■
■
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus
longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la date
de consommation indiquée par
le fabricant.
e
Contenance utile
.b
re
50
or
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
nb
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 6 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments vous
n’avez pas besoin d’enclencher
la supercongélation.
de
Supercongélation
an
Fig. "
Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour
éteindre l’alarme sonore.
.v
Désactiver l’alarme
w
L’alarme relative à la porte (signal
sonore permanent) s’active si la porte
de l’appareil est restée ouverte plus
de deux minutes. Refermer la porte suffit
pour que l’alarme sonore cesse.
w
w
Alarme relative à la porte
ow
D
nl
fr
w
w
.v
L’appareil maintient la température
régnant dans le compartiment fraîcheur
proche de 0 °C. La basse température
et l’humidité optimale de l’air créent des
conditions de rangement idéales pour
les produits alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de
conserver les produits alimentaires
jusqu'à trois fois plus longtemps que
dans la zone de réfrigération, de
maintenir ainsi encore plus longtemps la
fraîcheur, de préserver les substances
nutritives et le goût.
an
de
Fig. #
Le bac à légumes est l’endroit optimal
où stocker les fruits et légumes frais. Un
régulateur d’humidité et un joint spécial
permettent d’ajuster l’humidité de l’air
dans le bac à légumes.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air
régnant dans le bac à légumes en
fonction de la nature et de la quantité
des produits à ranger :
■ Fruits principalement et appareil très
rempli – humidité de l’air moins élevée
■ Légumes principalement et appareil
rempli de produits différents ou
faiblement rempli – humidité de l’air
plus élevée
51
e
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
.b
re
or
nb
Remarques
■ Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage dur et le beurre. De
la sorte, le fromage peut continuer de
développer son arôme et le beurre
demeure tartinable.
■ Dans le compartiment fraîcheur,
rangez les aliments délicats tels que
le poisson, la charcuterie, la viande
(voir le chapitre « Le compartiment
fraîcheur »).
w
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent.
La zone la plus froide se trouve sur la
plaque de séparation et dans le support
pour grandes bouteilles.
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre la porte.
m
Tenez compte des différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur
Le compartiment
fraîcheur
fro
■
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
d
de
oa
■
ow
D
nl
fr
an
de
Affectation :
■ Pour stocker des produits surgelés.
■ Préparation de glaçons.
■ Pour congeler de petites quantités
de produits alimentaires.
e
Remarques
■ Vous reconnaissez à la poignée si la
porte du compartiment congélateur
est correctement fermée.
■ La porte du compartiment congélateur
encrante de façon bien audible.
■ Si la porte reste ouverte, les produits
congelés dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
.b
re
or
nb
jusqu’à 30 jours
.v
jusqu’à 14 jours
jusqu’à 21 jours
Fig. $
w
52
jusqu’à 3 jours
jusqu’à 5 jours
jusqu’à 7 jours
w
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de mer
Volaille, viande (cuite / rôtie)
Bœuf, porc, agneau,
charcuterie (en tranches)
Poisson fumé, brocolis
Salade, fenouil, abricots,
prunes
Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre,
chou-fleur
w
Durées de stockage (à 0 °C)
m
Fig. !/12
En raison du climat de stockage qui y
règne, le bac fraîcheur offre des
conditions idéales pour ranger le
poisson, la viande, la charcuterie, le
fromage et le lait.
Le compartiment
congélateur
fro
Bac fraîcheur
d
de
oa
Remarques
■ Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes (par
exemple les aubergines, concombres,
courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le
froid hors du réfrigérateur à des
températures entre +8 °C à +12 °C
pour en préserver la qualité
et l’arôme.
■ Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se
condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de
l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
ow
D
nl
fr
.v
an
de
■
■
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
■
53
e
Achats de produits surgelés
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
.b
re
or
nb
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Congélation
et rangement
■
w
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
■
■
w
■
Faites congelez les produits
alimentaires frais le plus près possible
des parois latérales.
Avant de ranger des produits
alimentaires frais, allumez la
supercongélation (voir le chapitre
« Supercongélation »).
w
■
m
Conditions préalables à la
capacité de congélation
maximale
Congélation
de produits frais
fro
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. 0
d
de
oa
Capacité
de congélation
maximale
ow
D
w
w
an
.v
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
■
■
■
■
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
m Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
54
e
Décongélation des
produits
.b
re
or
nb
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
■ Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
■ Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
de
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
w
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
m
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Durée de conservation des
produits surgelés
fro
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
d
de
oa
Emballer les surgelés
nl
fr
ow
D
nl
fr
Clayette à grandes bouteilles
fro
Fig. !/17
Dans ce support, les boissons sont
réfrigérées avec une particulière rapidité.
m
w
w
w
(selon le modèle)
d
de
oa
Equipement
Fig. (
Vous pouvez déplacer latéralement le
rangement Vario en contreporte pour
pouvoir placer des grandes bouteilles
dans le rangement du bas.
Mettre l'appareil hors tension
Fig. "
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4 s’éteint. Le
groupe frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
55
e
Rangement Vario en contreporte
Arrêt et remisage
de l'appareil
.b
Fig. '
Pour pouvoir stocker des produits hauts
(p. ex. des verseuses ou bouteilles), il est
possible de retirer la partie avant de la
clayette Vario et de la faire coulisser
sous la partie arrière.
Fig. )
Le porte-bouteilles
empêche ces dernières de se renverser
lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
re
Clayette rétractable (Vario)
or
Fig. &
Il est possible d’extraire la clayette
coulissante pour avoir une meilleure vue
d’ensemble sur les produits alimentaires
rangés.
nb
Clayette coulissante en verre
Porte-bouteilles
de
Fig. %
Dans le volume intérieur, vous pouvez
faire varier la configuration des clayettes
suivant besoins : Soulevez la clayette,
tirez-la en avant, abaissez-la et faites
la basculer latéralement pour l’extraire.
an
.v
Clayettes en verre
ow
D
d
de
oa
1. Retirez les produits congelés
et rangez-les temporairement dans
un endroit frais. Posez l’accumulateur
de froid (si présent) sur les produits
congelés.
2. Éteignez l’appareil.
3. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou coupez le fusible.
4. Pour accélérer le dégivrage, posez
dans le compartiment congélateur
un dessous de plat et une casserole
remplie d’eau chaude.
5. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
6. Essuyez l’eau de dégivrage avec
un chiffon ou une éponge.
7. Passez un essuie-tout sec pour sécher
le compartiment congélateur.
8. Remettez l’appareil en marche.
9. Rangez à nouveau les produits
congelés.
m
fro
w
w
w
Si vous dégivrez
l'appareil
nl
fr
m Attention
■
Procédure :
Remarque
Allumez la fonction Super environ
4 heures avant le dégivrage. De la sorte,
les produits alimentaires atteignent une
température très basse, ce qui permet
de les laisser plus longtemps
à la température ambiante.
56
■
■
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient apparaître sur
les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
e
Nettoyage de l’appareil
.b
Ne raclez jamais la couche de givre
avec un couteau ou un objet pointu.
Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule
le produit réfrigérant. Le fluide réfrigérant
en train de jaillir risque de s’enflammer
ou de provoquer des lésions oculaires.
re
m Attention
or
Le compartiment
congélateur ne dégivre pas automatique
ment. Une couche de givre ou de glace
gêne l'arrivée du froid sur les produits
et augmente la consommation
de courant. Décongelez régulièrement
le compartiment congélateur.
nb
Compartiment congélateur
de
La décongélation a lieu
automatiquement.
L’eau de condensation sort par l’orifice
d’écoulement puis gagne le bac
d’évaporation au dos de l’appareil.
an
.v
Compartiment réfrigérateur
ow
D
nl
fr
w
an
.v
de
nb
Retirer le couvercle du bac à légumes
Soulevez le couvercle, tirez-le en avant et
faites-le basculer latéralement pour
l’extraire.
1. Mettez en place le couvercle du bac à
légumes.
2. Mettez la cloison séparatrice en place.
Remarque
Afin de pouvoir mettre la cloison
séparatrice en place, il faut régler le
régulateur d'humidité de l'air sur une
humidité réduite.
Déposer les rails de sortie
Fig. /
1. Extrayez le rail de sortie.
2. Poussez le dispositif de verrouillage
dans le sens de la flèche.
3. Détachez le rail de sortie du goujon
arrière.
4. Escamotez le rail de sortie
télescopique, poussez-le en arrière
au dessus du goujon arrière puis
décrantez-le.
Incorporer les rails de sortie
1. Sur le goujon avant, posez le rail
de sortie déployé.
2. Tirez légèrement le rail de sortie
en avant pour le faire encranter.
3. Mettez le rail de sortie en place contre
le goujon arrière.
4. Poussez le dispositif de verrouillage
vers l'arrière.
57
e
Mettre en place le couvercle du bac à
légumes et la cloison séparatrice
Fig. .
.b
re
or
Retirer le bac
Fig. ,
Soulevez l'arrière du récipient et
détachez-le des glissières.
Pour la mise en place, posez le récipient
sur les glissières escamotées et faites-le
encranter.
w
Sortir les supports en contre-porte
Fig. +
Soulevez les supports et retirez-les.
w
Retirer la clayette coulissante en verre
Fig. &
Des deux côtés, appuyez par-dessous
sur les leviers, tirez la clayette en verre
en avant, soulevez-la puis faites-la pivoter
latéralement pour l’extraire.
m
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Extraire la cloison séparatrice
Fig. Des deux côtés, appuyez par-dessous
sur les leviers, tirez la cloison séparatrice
en avant, soulevez-la puis faites-la pivoter
latéralement pour l’extraire.
fro
Equipement
d
de
oa
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Sortez les produits alimentaires
et rangez-les dans un endroit frais.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne
doit pas pénétrer dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
7. Remettez les produits alimentaires en
place.
ow
D
nl
fr
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb
à l’aide d’un niveau à bulle. Si
nécessaire, insérez quelque chose
dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
e
Bruits
de fonctionnement
.b
■
re
or
nb
58
de
■
an
■
.v
■
w
■
■
w
■
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Choisir une profondeur de niche
de 560 mm.
Une niche d'une profondeur inférieure
accroît la consommation d'énergie.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Faites dégeler régulièrement
la couche de givre présente dans
la compartiment congélateur !
Une couche de givre gêne
la communication du froid aux
produits et accroît la consommation
de courant.
w
■
m
Economies d’énergie
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée.
Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez
occasionnellement le dos de
l’appareil.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
fro
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
■
d
de
oa
Éclairage (LED)
ow
D
nl
fr
d
de
oa
m
fro
Remédier soi même aux petites pannes
w
w
w
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
Dérangement
Cause possible
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
La température dans
le compartiment
réfrigérateur est trop basse.
Remède
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
La porte du compartiment
congélateur est ouverte.
Fermez la porte du compartiment congélateur.
La porte du compartiment congélateur
encrante de façon bien audible.
Vous avez réglé
la température trop basse.
Haussez la température.
La fonction Super est
activée.
Désactiver la fonction Super.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment l'appareil.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
L’appareil ne refroidit pas.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
Affichage éteint.
L’appareil est éteint.
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt.
Coupure de courant.
Vérifiez la présence de courant.
Le fusible / disjoncteur a été Vérifiez le fusible / disjoncteur.
retiré / se trouve en position
éteinte.
Fiche mâle incorrectement
branchée dans la prise
de courant.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans
la prise de courant.
59
ow
D
Remède
m
fro
Cause possible
d
de
oa
Dérangement
nl
fr
Dégivrage du compartiment congélateur. Voir
la section « Dégivrage ». Veillez toujours
à ce que la porte du compartiment
congélateur soit toujours correctement
fermée.
w
w
w
Le compartiment
congélateur présente une
épaisse couche de givre.
an
.v
de
1. Appuyez sur la touche « super » 2 pendant
3 secondes jusqu'à ce que l'affichage de
température 4 clignote.
2. Modifiez le réglage par la touche
de réglage de la température 3.
Niveau -3 – réglage sur la température
la plus basse
Niveau +3 – réglage sur la température
la plus élevée
Le niveau réglé est mémorisé au bout
d’une minute.
La mention « E.. » apparaît
L’électronique a détecté un
à l’affichage de température. défaut.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température
et l’éclairage intérieur sont
allumés.
60
L’appareil se trouve sur
le mode Exposition.
Appelez le service après-vente.
Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. "/5,
pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une
tonalité de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil
réfrigère.
e
Remarque
Une modification du réglage standard
influence la température régnant dans le
compartiment réfrigérateur et le compartiment
congélateur.
.b
Il est possible de hausser ou réduire de 3
niveaux la température régnant dans le
compartiment fraîcheur, Fig. ". Si la
température a été réglée sur le niveau 0 dans
le compartiment réfrigérateur, la température
dans le compartiment fraîcheur est proche de
0 °C.
re
La température standard est
réglée trop haute ou trop
basse (par exemple en
présence de givre dans le
compartiment fraîcheur).
or
nb
La température régnant dans
le compartiment fraîcheur
est trop basse ou trop
élevée.
ow
D
nl
fr
d
de
oa
Cause possible
Remède
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’éclairage par LED
est défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
m
fro
Dérangement
w
w
w
e
.b
Une fois l’autodiagnostic terminé et si un
signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si la touche « super » clignote pendant
10 secondes et si 5 signaux sonores
retentissent, il y a présence d’un défaut.
Veuillez prévenir le service après-vente.
re
1. Éteignez l’appareil et attendez
5 minutes.
2. Allumez l’appareil et au cours des dix
premières secondes, appuyez
pendant 3–5 secondes sur la touche
« super », Fig. "/2, jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
Le programme d’auto-test démarre.
Pendant l’autodiagnostic, un signal
sonore long retentit.
or
Lancer l’autodiagnostic
de l’appareil
nb
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
de
Autodiagnostic
de l’appareil
an
.v
L’appareil est restée ouverte Après avoir fermé et ouvert l’appareil,
trop longtemps.
l’éclairage fonctionne à nouveau.
L’éclairage s’éteint au bout
d’environ 10 minutes.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. 0
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR
B
CH
01 40 10 12 00
070 222 142
0848 840 040
61
w
w
w
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
62
m
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una
piccola quantità di gas
refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile,
ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del
circuito refrigerante durante
il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
■ tenere lontano
dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
■ ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
■ spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina
di alimentazione elettrica,
■ informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante
contenuta nel vostro
apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta
d'identificazione posta all'interno
dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza
clienti autorizzato o un
elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni
eseguite da personale non
autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo
per l’utente e danni
all’apparecchio. Le riparazioni
vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa
operazione.
fro
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte
le istruzioni per l'uso
ed il montaggio. Esse
contengono importanti
informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile
se voi trascurate le indicazioni
ed avvertenze del libretto
d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta
la documentazione per l'uso
futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
d
de
oa
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
nl
itIndiceitIstruzioni per I´uso
ow
D
it
ow
D
nl
it
w
w
an
.v
de
■
■
■
■
■
63
e
■
.b
re
or
nb
■
w
■
Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo
elettrodomestico
(es. apparecchi di
riscaldamento, produttori di
ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una
pulitrice a vapore. Il vapore
può raggiungere parti
elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di
scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina
o il ghiaccio. E’ possibile
danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, che
rende inservibile
l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
m
■
Non conservare
nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili
(per es. bombolette spray) e
sostanze infiammabili.
Pericolo di esplosione!
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le
porte ecc. quale punto di
appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina
d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza.
Evitare di esercitare trazioni
sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente
la spina.
Conservare alcool ad alta
gradazione in un contenitore
ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le
guarnizioni delle porte. I grassi
aggrediscono il materiale
plastico e la guarnizione della
porta diventano fragili
e porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di
aereazione dell’apparercchio.
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
fro
Nell’impiego quotidiano
■
d
de
oa
È consentito usare solo parti
di ricambio originali del
costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore
garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Il prolungamento del cavo
elettrico di alimentazione deve
essere eseguito dal servizio
assistenza clienti autorizzato.
ow
D
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano
essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento
causato da scatole di cartone,
fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
w
w
w
an
.v
de
■
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare
alimenti,
■ per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico privato nelle
famiglie ed all’ambiente
domestico.
L’apparecchio è schermato
contro i radiodisturbi secondo
la direttiva UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito
del freddo è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza
per gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
■
e
■
.b
re
or
nb
64
■
m
■
Bambini in casa
fro
■
Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i
bambini e le persone con
limiti fisici, psichici o percettivi
ed altresì persone, sprovviste
di sufficiente conoscenza del
sicuro funzionamento
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le
persone a rischio abbiano ben
compreso i pericoli.
Una persona responsabile
della sicurezza è tenuto a
sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in
rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso
dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o
superiore.
Sorvegliare i bambini durante
la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Non conservare nel
congelatore liquidi inbottiglia e
lattine (specialmente le
bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine
possono rompersi!
Evitare il contatto prolungato
delle mani con alimenti
congelati, ghiaccio o i
raccordi dell’evaporatore ecc.
Pericolo di ustioni!
d
de
oa
■
nl
it
ow
D
nl
it
d
de
oa
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
m
fro
w
w
w
Avvertenze per
lo smaltimento
an
.v
de
Dotazione
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
■ Apparecchio da incasso
■ Accessori (a secondo del modello)
■ Busta con il materiale utile
al montaggio
■ Istruzioni per l’uso
■ Istruzioni per il montaggio
■ Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
■ Allegato di garanzia convenzionale
■ Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
65
e
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
.b
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
re
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono EcoCompatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
or
nb
* Smaltimento
dell'imballaggio
ow
D
nl
it
d
de
oa
Profondità della nicchia
fro
Per l'apparecchio si consiglia
una profondità della nicchia di 560 mm.
Una minore profondità della nicchia –
minimo 550 mm – fa aumentare
leggermente l'assorbimento di energia.
m
w
w
w
an
.v
de
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura 0
Classe
climatica
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
ammessa
da +10 °C a 32 °C
da +16 °C a 32 °C
da +16 °C a 38 °C
da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria
riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
66
Luogo d'installazione
Per l'installazione è idoneo un ambiente
asciutto ventilato. Il luogo d'installazione
non deve essere esposto all'irradiazione
solare diretta e non essere vicino
ad una fonte di calore, come stufa,
calorifero ecc. Se è inevitabile
l'installazione accanto ad una fonte
di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti
distanze minime dalla fonte di calore.
■
■
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
e
Temperatura ambiente
.b
re
or
nb
Temperatura ambiente,
ventilazione
e profondità della
nicchia
ow
D
nl
it
w
w
w
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite
in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
m
m Avviso
Conoscere
l’apparecchio
fro
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di
220–240 V/50 Hz utilizzando una presa
elettrica dotata di connettore di messa
a terra. La presa deve essere protetta
con dispositivo elettrico di sicurezza
da 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare
se la tensione indicata corrisponda
ai valori della locale rete elettrica. Questi
dati sono riportati nella targhetta portadati. Figura 0
d
de
oa
Allacciamento elettrico
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura !
* Non in tutti i modelli.
A
B
C
Congelatore
Frigorifero
Vano a 0 °C
1-5
6
7
8*
9*
10
Elementi di comando
Illuminazione del frigorifero
Ripiano in vetro
Ripiano variabile
Ripiano estraibile in vetro
Ripiano di separazione con
regolatore umidità
Cassetto per verdure
Cassetto a 0 °C
Scomparto per burro e formaggio
Balconcino della porta
Balconcino della porta variabile
Fermabottiglie
Ripiano per bottiglie grandi
11
12
13*
14
15*
16*
17
67
ow
D
w
w
w
.v
an
Figura "
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4, indica la
temperatura regolata.
L’apparecchio inizia a raffreddare.
Quando la porta è aperta l’illuminazione
è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero
una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati
a temperatura superiore a +4 °C.
de
■
Dopo l’accensione possono
trascorrere diverse ore prima che le
temperature regolate vengano
raggiunte.
Durante questo periodo evitare
di introdurre alimenti nell’apparecchio.
La temperatura del congelatore
dipende dalla temperatura del vano
frigorifero. Temperature meno fredde
del frigorifero influiscono sulle
temperature dello scomparto del
congelatore.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio
è leggermente caldo, questo
impedisce la formazione di
condensato nella zona della
guarnizione della porta.
e
■
.b
re
or
nb
Istruzioni per il funzionamento
■
68
m
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante «super»
Serve per attivare e disattivare la
funzione «super»-congelamento (vedi
capitolo «Super-congelamento»).
3 Pulsante di regolazione temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura.
4 Display della temperatura
I numeri corrispondono alle
temperature del vano frigo regolate
in °C.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
Accendere
l’apparecchio
fro
Figura "
d
de
oa
Elementi di comando
nl
it
ow
D
nl
it
L'allarme porta (suono continuo) si attiva
se la porta dell’apparecchio rimane
aperta per oltre due minuti. Chiudendo
la porta il segnale acustico si disattiva.
de
Figura "
Premere il tasto di allarme 5 per
disattivare il segnale acustico.
Super-congelamento
Per conservare vitamine, valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
nell’interno, nel tempo più breve
possibile.
Per evitare un indesiderato aumento
della temperatura, inserire il supercongelamento alcune ore prima di
introdurre alimenti freschi.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento
deve essere attivato 6 ore prima di
introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole
possono essere congelate senza supercongelamento.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
69
e
Disattivare l’allarme
.b
re
or
nb
Avvertenza
Se sugli alimenti refrigerati nel vano a 0
°C si forma ghiaccio, regolare la
temperatura ad un valore più alto (vedi il
capitolo Eliminare da soli piccoli guasti).
an
La temperatura del vano a 0 °C si
mantiene vicino a 0 °C.
.v
Vano a 0 °C
w
La temperatura può essere regolata
da +3 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 3 finché non
è viene raggiunta la temperatura del
frigorifero desiderata.
L’ultimo valore regolato viene
memorizzato. La temperatura regolata
è visualizzata nel display della
temperatura 4.
Allarme porta
w
Frigorifero
w
La temperatura nel frigorifero influenza la
temperatura nel congelatore. Cambiare
la temperatura nel frigorifero, per
cambiare la temperatura nel congelatore.
L'impostazione di temperature meno
fredde per il frigorifero provoca
temperature meno fredde nel
congelatore.
m
Congelatore
Funzione di allarme
fro
Figura "
d
de
oa
Regolare
la temperatura
ow
D
nl
it
m
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti.
La zona più fredda è sul piano divisore e
nel balconcino per bottiglie grandi.
La zona meno fredda è nella parte più
alta della porta.
w
w
w
an
.v
de
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per alimenti pronti, prodotti da
forno, conserve alimentari, latte
condensato e formaggi duri.
Il vano a 0 °C
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura 0
Tenere presente nella
conservazione
■
■
■
■
Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si
conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima
di conservazione o la data
di consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati
o coperti, per conservare aroma,
colore e freschezza. Si evitano così
contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel
frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nell’apparecchio.
70
La temperatura del vano
a 0 °C si mantiene vicino a 0 °C. La
bassa temperatura e l’alta umidità
ottimale dell’aria garantiscono condizioni
di conservazione ideali per gli alimenti
freschi.
Nel vano a 0 °C si possono conservare
freschi alimenti per una durata tre volte
maggiore rispetto alla normale zona frigo
– per una più lunga durata di
conservazione di freschezza, sostanze
nutritive e gusto.
e
Il frigorifero
Avvertenze
■ Conservare nelle zone meno fredde
ad es. formaggio duro e burro. Il
formaggio può così continuare a
diffondere il suo aroma e il burro resta
spalmabile.
■ Conservare nel vano a 0° alimenti
delicati, come ad es. pesce, salumi,
carne (vedi capitolo Il vano a 0°).
.b
re
or
nb
Capacità utile totale
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
fro
Figura "
Premere il pulsante «super» 2.
Quando il super-congelamento è inserito
il pulsante è acceso.
Dopo 1½ giorni il super-congelamento
si disinserisce automaticamente.
d
de
oa
Accendere e spegnere
ow
D
nl
it
w
w
an
.v
fino a 3 giorni
fino a 5 giorni
fino a 7 giorni
de
e
.b
re
or
nb
Cassetto a 0 °C
a seconda della qualità
iniziale
Pesce fresco, frutti di mare
Pollame, carne (cotti/arrostiti)
Manzo, suino, agnello, salumi
(affettati)
Pesce affumicato, broccoli
Insalata, finocchio, albicocche,
prugne
Formaggio tenero, yogurt,
ricotta, latticello, cavolfiore
w
Avvertenze
■ Per la conservazione ottimale della
qualità e dell’aroma di frutta (ad es.
ananas, banane, papaie ed agrumi)
ed ortaggi (ad es. melanzane, cetrioli,
zucchine, peperoni, pomodori
e patate) che temono il freddo,
conservarle fuori del frigorifero a
temperature di +8 °C a +12 °C circa.
■ A seconda della quantità e del tipo del
prodotto conservato, nel cassetto per
verdure può formarsi condensa.
Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure con
il regolatore di umidità.
m
L'umidità dell'aria nel cassetto per
verdure può essere regolata a seconda
del tipo e della quantità dei prodotti da
conservare:
■ soprattutto frutta e in caso di carico
elevato – bassa umidità dell'aria
■ soprattutto verdura e in caso di carico
misto o di carico ridotto – alta umidità
dell'aria
Tempi di conservazione
(a 0 °C)
fro
Figura #
Il cassetto per verdure è il luogo
di conservazione ottimale per frutta
fresca e verdura. L’umidità dell’aria nel
cassetto per verdure può essere adattata
per mezzo di un regolatore di umidità
e una speciale chiusura a tenuta.
d
de
oa
Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
fino a 14 giorni
fino a 21 giorni
fino a 30 giorni
Il congelatore
Figura $
Serve per:
■ Conservare alimenti surgelati,
■ Produrre cubetti di ghiaccio,
■ Congelare piccole quantità di alimenti.
Avvertenze
■ Dalla maniglia si riconosce se la porta
del congelatore è chiusa
correttamente.
■ La porta del congelatore si chiude
con uno scatto percettibile.
■ Se la porta è aperta gli alimenti
congelati si scongelano. Il congelatore
si ricopre con uno spesso strato
di ghiaccio.
Inoltre: spreco di energia a causa
di alto consumo di corrente elettrica!
Figura !/12
Il clima di conservazione nel cassetto a 0
°C offre condizioni ideali per conservare
pesce, carne, salumi, formaggio e latte.
71
ow
D
nl
it
d
de
oa
Congelamento
di alimenti freschi
Indicazioni sulla max. possibilità
di congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione.
Figura 0
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
w
w
an
.v
de
■
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
■
■
■
■
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell'espositorecongelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
nel congelatore.
72
■
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
e
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
.b
re
or
nb
■
Congelare gli alimenti freschi
possibilmente vicino alle pareti laterali.
Prima di introdurre prodotti freschi
inserire il super congelamento (vedi il
capitolo «Super congelamento»).
w
■
m
Condizioni per la max. capacità
di congelamento
fro
Max. capacità
di congelamento
ow
D
nl
it
d
de
oa
Durata di conservazione dei
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
La durata di conservazione dipende dal
tipo di alimento.
m
w
w
w
an
.v
Ad una di temperatura di -18 °C:
■ Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
■ Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
■ Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
de
e
.b
re
or
nb
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari
di polietilene, fogli di alluminio,
contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita
nel commercio specializzato.
fro
Confezionamento di alimenti
surgelati
Decongelare surgelati
Non sono idonei
per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
A seconda del genere e dell’uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
■
■
■
■
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
m Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
73
d
de
oa
Ripiano per bottiglie grandi
fro
Figura !/17
In questo balconcino le bevande si
rinfrescano molto velocemente.
m
w
w
w
(non in tutti i modelli)
nl
Dotazione
ow
D
it
Figura (
Il balconcino della porta variabile può
essere spostato in una posizione laterale
per conservare nel balconcino inferiore
bottiglie più alte.
74
Figura "
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4 si spegne
e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
e
Balconcino della porta
variabile
Disattivare l'apparecchio
.b
Figura '
Per introdurre oggetti alti (ad es. brocche
o bottiglie), la parte anteriore del ripiano
variabile può essere estratta e spinta
sotto la parte posteriore.
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
re
Ripiano variabile
Figura )
Il fermabottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura
o la chiusura della porta.
or
Figura &
Il ripiano in vetro estraibile può essere
estratto per vedere meglio gli alimenti.
nb
Ripiano estraibile in vetro
Fermabottiglie
de
Figura %
I ripiani interni possono essere spostati
a seconda della necessità: Sollevare il
ripiano, tirarlo in avanti, abbassarlo
e ruotarlo lateralmente.
an
.v
Ripiani in vetro
ow
D
nl
it
d
de
oa
1. Estrarre gli alimenti congelati,
e conservarli provvisoriamente in un
luogo fresco. Deporre sugli alimenti
congelati l'accumulatore del freddo
(se disponibile).
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
4. Per accelerare lo sbrinamento,
mettere nel congelatore una pentola
con acqua bollente su
un sottopentola.
5. Attendere lo sbrinamento dello strato
di brina.
6. Asciugare l’acqua di sbrinamento
con un panno o una spugna.
7. Asciugare il congelatore.
8. Accendere di nuovo l’apparecchio.
9. Introdurre di nuovo gli alimenti
congelati.
m
fro
Scongelamento
m Attenzione
■
■
■
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi
si possono deformare!
75
e
Pulizia
dell’apparecchio
.b
re
Avvertenza
Attivare la funzione «super» ca. 4 ore
prima dello sbrinamento. Così facendo
gli alimenti raggiungono una temperatura
molto bassa è possono essere così
conservati per un tempo più lungo
a temperatura ambiente.
or
Procedere come segue:
nb
Non raschiare lo strato di brina oppure
il ghiaccio con un coltello o con un
oggetto acuminato. Non raschaire lo
strato di brina o ghiaccio con un coltello
e oggetto metallico
acuminato; si danneggia il circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
de
m Attenzione
an
Il congelatore non sbrina
automaticamente. Uno strato di ghiaccio
nel congelatore riduce il passaggio
del freddo agli alimenti ed aumenta
il consumo di energia elettrica. Sbrinare
regolarmente il congelatore.
.v
Congelatore
w
Lo sbrinamento è automatico.
L’acqua di sbrinamento scorre attraverso
il foro di drenaggio in una vaschetta
di evaporazione, posizionata nel lato
posteriore dell’apparecchio.
w
w
Frigorifero
nl
ow
D
d
de
oa
it
Rimuovere il ripiano di separazione
Figura Premere le leve nella parte inferiore su
entrambi i lati, tirare il ripiano
di separazione in avanti, sollevarlo ed
estrarlo ruotando lateralmente.
Dotazione
Smontare le guide estraibili
Figura /
an
.v
de
nb
Estrazione del coperchio del cassetto
per verdure
Sollevare il coperchio, tirarlo in avanti e
ruotarlo lateralmente.
1. Inserire il coperchio del cassetto per
verdure.
2. Inserire il ripiano di separazione.
Avvertenza
Per permettere l'inserimento del piano
divisore, il regolatore umidità deve
essere regolato a bassa umidità dell'aria.
1. Rimuovere la guida scorrevole.
2. Spingere di dispositivo di blocco
nel senso indicato dalla freccia.
3. Sganciare dal perno posto
posteriormente la guida scorrevole
ed estrarla.
4. Richiudere la guida scorrevole,
spingerla all’interno sopra il perno
posteriore ed incastrarla.
Montare le guide telescopiche
1. Appoggiare la guida completamente
allungata sul perno anteriore.
2. Per incastrarla nel suo alloggiamento,
tirare la guida leggermente in avanti.
3. Innestare la guida telescopica
nel perno posteriore.
4. Spingere il fermo verso il fondo.
e
Inserimento del coperchio del cassetto
per verdure e del ripiano di separazione
Figura .
.b
re
or
76
w
Estrarre i cassetti
Figura ,
Sollevare il contenitore dietro e staccarlo
dalle guide di estrazione.
Per inserire il contenitore poggiarlo sulle
guide di estrazione chiuse ed innestarlo
in posizione.
w
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura +
Sollevare ed estrarre i balconcini.
w
Estrarre il ripiano estraibile in vetro
Figura &
Premere le leve nella parte inferiore su
entrambi i lati, tirare il ripiano in vetro in
avanti, sollevarlo ed estrarlo ruotando
lateralmente.
m
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
fro
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un
luogo fresco.
4. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e poco
detergente a pH neutro. Evitare che
l’acqua di lavaggio penetri nell’unità
di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla
con cura.
6. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
7. Introdurre di nuovo gli alimenti.
ow
D
nl
it
Attenzione che la porta
del congelatore sia chiusa
correttamente.
Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in
tanto la parte posteriore
dell’apparecchio.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
m
fro
w
■
w
w
an
.v
de
e
.b
re
or
■
nb
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
■
d
de
oa
Illuminazione (LED)
Risparmiare energia
■
■
■
■
■
■
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Profondità della nicchia consigliata
560 mm.
Una minore profondità della nicchia
provoca un maggiore assorbimento di
energia.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il
freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Sbrinare regolarmente lo strato
di brina nel congelatore!
Uno spesso strato di ghiaccio
impedisce il passaggio del freddo agli
alimenti congelati ed aumenta
il consumo d’energia elettrica.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è livellato
Livellare l’apparecchio con una livella
a bolla d’aria. Se necessario, mettere
sotto uno spessore.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
77
ow
D
nl
it
d
de
oa
m
fro
Eliminare piccoli guasti
w
w
w
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
Guasto
Causa possibile
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
La temperatura
nel frigorifero è troppo
bassa.
Rimedio
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare
dopo qualche ora se vi è stata una
normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
La porta del congelatore
è aperta.
Chiudere la porta del congelatore. La porta del
congelatore si chiude con uno scatto
percettibile.
La temperatura è regolata su Selezionare una temperatura più alta.
valori troppo bassi.
La funzione «super»
è attivata.
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED
è guasta.
La porta è rimasta troppo
tempo aperta.
L'illuminazione si spegne
dopo ca. 10 min..
L’apparecchio non ha
L’apparecchio è spento.
potenza di raffreddamento.
Interruzione dell’energia
L’illuminazione non funziona. elettrica.
Il display è spento.
L’interruttore di sicurezza
è scattato.
Disattivare la funzione «super».
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
L'illuminazione si riaccende chiudendo
e riaprendo la porta.
Premere il pulsante Acceso/Spento.
Controllare se vi è energia elettrica.
Controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
La spina d’alimentazione non Controllare se la spina di alimentazione
è inserita correttamente.
è inserita correttamente.
78
ow
D
nl
it
m
La temperatura nel vano a 0 °C può essere
aumentata o diminuita di 3 unità, Figura ". Se
nel frigorifero la temperatura è regolata al
grado 0, il vano a 0 °C ha una temperatura di
circa 0 °C.
w
w
w
an
.v
de
La temperatura nel vano a
La regolazione standard è
0 °C è troppo bassa o troppo impostata troppo alta o
alta.
troppo bassa (ad es. in caso
di gelo nel vano a 0 °C).
Rimedio
fro
Causa possibile
d
de
oa
Guasto
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
a lungo.
Frequente apertura della
porta dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell'aria per
l'areazione sono ostruiti.
Liberare le aperture.
Il congelatore ha uno spesso
strato di ghiaccio.
Il display della temperatura
indica «E..».
Sbrinare il congelatore. Vedi capitolo
«Sbrinamento». Prestare sempre attenzione
che la porta del congelatore sia chiusa
correttamente.
Il sistema elettronico ha
riconosciuto un errore.
L’apparecchio non raffredda, Il programma «dimostrativo»
è attivo.
le spie di temperatura
e l’illuminazione sono
accese.
Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti.
Mantenere premuto il pulsante alarm,
figura "/5, per 10 secondi, finché non viene
emesso un segnale acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare
se l’apparecchio raffredda.
79
e
1. Mantenere premuto per 3 secondi il
pulsante «super» 2 finché il display
temperatura 4 non lampeggia.
2. Cambiare la regolazione con il pulsante
regolazione temperatura 3.
Grado -3 – regolazione della temperatura
più fredda
Grado +3 – regolazione della temperatura
più alta
Trascorso un minuto il grado impostato
viene memorizzato.
.b
re
or
nb
Avvertenza
Una modifica della regolazione standard
influenza la temperatura nel frigorifero e nel
congelatore.
ow
D
nl
it
d
de
oa
Servizio Assistenza
Clienti
Questo apparecchio dispone
di un programma automatico di autotest
che individua cause ed inconvenienti che
possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura 0
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
an
de
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I
CH
800-018346
0848 840 040
Linea verde
e
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
.b
re
or
nb
80
.v
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
w
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
w
Alla fine dell'autotest, se viene emesso
un doppio segnale acustico
l'apparecchio funziona correttamente.
Se il pulsante super lampeggia per
10 secondi e vengono emessi 5 segnali
acustici, si tratta di un malfunzionamento.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
w
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio ed entro
i 10 secondi seguenti mantenere
premuto per 3–5 secondi il pulsante
super, figura "/2, finché non viene
emesso un segnale acustico.
Il programma di autodiagnosi
ha inizio.
Durante l'autotest viene emesso un
lungo segnale acustico.
m
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
fro
Autotest
dell’apparecchio
ow
D
nl
nl
Bij beschadiging
■ Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
■ Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
■ Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
■ Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
m
fro
w
w
w
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
d
de
oa
nlInhoudnlGebruiksa nwijzng
de
e
81
.b
re
or
nb
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van
het milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van
het koelcircuit bij het transport
of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of
tot oogletsel leiden.
an
.v
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
ow
D
nl
nl
■
m
w
w
w
an
.v
de
82
■
■
■
e
■
■
.b
■
re
or
nb
■
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken
(bijv. verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Flessen en blikjes met
vloeistoffen – vooral
koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte
opslaan. Flessen en potten
kunnen barsten!
fro
■
Bij het gebruik
■
d
de
oa
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
ow
D
nl
nl
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
w
w
w
■
m
an
.v
de
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen
van levensmiddelen,
■ voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn
2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
■
83
e
■
.b
■
re
or
nb
■
Kinderen in het huishouden
fro
■
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Diepvrieswaren nadat u ze uit
de diepvriesruimte hebt
gehaald, nooit onmiddellijk in
de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
Vermijd langdurig contact van
uw handen met de
diepvrieswaren, ijs of de
verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
d
de
oa
■
ow
D
nl
nl
d
de
oa
m Waarschuwing
m
fro
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
w
w
w
Aanwijzingen over
de afvoer
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
■ Inbouwapparaat
■ Uitrusting (modelafhankelijk)
■ Zakje met montagemateriaal
■ Gebruiksaanwijzing
■ Montagevoorschrift
■ Klantenserviceboekje
■ Garantiebijlage
■ Informatie over energieverbruik en
geluiden
e
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
.b
84
re
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
or
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
nb
* Afvoeren van uw oude
apparaat
de
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
an
.v
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
ow
D
nl
nl
w
an
.v
de
Voor het apparaat wordt een nisdiepte
van 560 mm aanbevolen. Bij een
kleinere nisdiepte – minstens 550 mm –
wordt het energieverbruik iets hoger.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge,
ventileerbare vertrekken. Het apparaat
liefst niet in de zon of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden in
acht:
■
■
Naast elektrische of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
85
e
Nisdiepte
.b
re
or
nb
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
w
SN
N
ST
T
Toelaatbare
omgevingstemperatuur
+10 °C tot 32 °C
+16 °C tot 32 °C
+16 °C tot 38 °C
+16 °C tot 43 °C
w
Klimaatklasse
De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
m
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. 0.
fro
Omgevingstemperatuur
Beluchting
d
de
oa
Omgevingstemperatuur, ventilatie
en nisdiepte
w
w
w
an
.v
de
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
e
Kennismaking met
het apparaat
.b
re
or
nb
86
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
m
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. 0
m Waarschuwing
fro
Elektrische aansluiting
d
de
oa
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
nl
Apparaat aansluiten
ow
D
nl
ow
D
nl
nl
Afb. "
Het apparaat met de toets Aan/Uit 1
inschakelen.
De temperatuurindicatie 4 toont de
ingestelde temperatuur.
Het apparaat begint te koelen. De
verlichting is ingeschakeld wanneer
de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling
van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet
warmer dan +4 °C.
w
w
an
.v
de
Afb. "
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
2 Toets „super”
Om de supervriesfunctie in en uit
te schakelen (zie het hoofdstuk
„Supervriezen”).
3 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de temperatuur
ingesteld.
4 Temperature display
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen
in de koelruimte in °C.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te schakelen
(zie hoofdstuk „Alarm function”).
■
■
■
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen in
het apparaat leggen.
De temperatuur in het vriesvak is
afhankelijk van de temperatuur in de
koelruimte. Warmere temperaturen in
de koelruimte veroorzaken ook
warmere temperaturen in het vriesvak.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
87
e
Bedieningselementen
Aanwijzingen bij het gebruik
.b
11
12
13*
14
15*
16*
17
re
or
nb
Bedieningselementen
Verlichting koelruimte
Glasplaat
Varioplateau
Uittrekbaar glasplateau
Scheidingsplaat met
vochtigheidsregelaar
Groentelade
Verskoellade
Boter en kaasvak
Voorraadvak in de deur
Vario-deurplateau
Flessenhouder
Vak voor grote flessen
w
1-5
6
7
8*
9*
10
m
Het vriesvak
Koelruimte
Verskoelruimte
Apparaat inschakelen
fro
A
B
C
d
de
oa
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
ow
D
w
an
.v
Deuralarm
w
w
Het deuralarm (aanhoudend
geluidssignaal) wordt ingeschakeld als
de deur van het apparaat langer dan
twee minuten openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
de
Afb. "
De alarm-toets 5 indrukken om het
alarmsignaal uit te schakelen.
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +3 °C
tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt aangegeven op de
temperatuurindicatie 4.
Verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte
wordt rond de 0 °C gehouden.
Aanwijzing
Wanneer zich vorst vormt op het
koelgoed in de verskoelruimte, de
temperatuur warmer instellen (zie
hoofdstuk Kleine storingen zelf
verhelpen).
88
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen
in, om ongewenste temperatuurstijging te
voorkomen.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 6 uur vóór het inladen
van de verse waar het supervriezen in te
schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
kunnen zonder Supervriezen worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
e
Alarm uitschakelen
.b
re
or
nb
De temperatuur in de koelruimte
beïnvloedt de temperatuur in het
vriesvak. Verander de temperatuur in de
koelruimte om de temperatuur in het
vriesvak te veranderen. Een hoger
ingestelde koelruimtetemperatuur
veroorzaakt een hogere
vriesvaktemperatuur.
m
Het vriesvak
Alarm function
fro
Afb. "
d
de
oa
Instellen van
de temperatuur
nl
nl
ow
D
nl
nl
De verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte
wordt rond de 0 °C gehouden. De lage
temperatuur en de optimale
luchtvochtigheid maken ideale
omstandigheden mogelijk voor het
bewaren van verse levensmiddelen.
In de verskoelruimte kunnen
levensmiddelen tot drie keer langer vers
worden gehouden dan in de normale
koelzone – voor nog langere versheid en
behoud van voedingsstoffen en smaak.
89
e
Aanwijzingen
■ Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn
aroma verder ontwikkelen en de boter
blijft goed smeerbaar.
■ Bewaar gevoelige levensmiddelen
zoals vis, worst en vlees in de
verskoelruimte (zie het hoofdstuk „De
verskoelruimte”).
.b
re
or
■
nb
■
de
■
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en
versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
an
■
.v
In acht nemen bij het bewaren
w
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor bereide gerechten, bakproducten,
conserven, gecondenseerde melk
en harde kaas.
w
De koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
ontstaan verschillende koudezones.
De koudste zone is op de
scheidingsplaat en in het vak voor grote
flessen.
De warmste zone bevindt zich helemaal
bovenaan in de deur.
w
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. 0
m
Netto-inhoud
Let op de koudezones in de
koelruimte
fro
Afb. "
Toets „super” 2 indrukken.
Is super vriezen ingeschakeld, dan licht
de toets op.
Het supervriessysteem wordt
na 1½ dagen automatisch
uitgeschakeld.
d
de
oa
In- en uitschakelen
ow
D
w
w
an
.v
de
e
.b
re
Afhankelijk van de kwaliteit
op het moment van inkoop
Verse vis, zeevruchten
Gevogelte, vlees (gekookt/
gebraden)
Rundvlees, varkensvlees,
lamsvlees, worstwaren
(broodbeleg)
Gerookte vis, broccoli
Sla, venkel, abrikozen,
pruimen
Zachte kaas, yoghurt, kwark,
karnemelk, bloemkool
or
Bewaartijden (bij 0 °C)
nb
90
w
Aanwijzingen
■ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en
groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit en
aroma buiten de koelkast bewaard te
worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
■ Afhankelijk van de soort en de
hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen kan zich
condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater
verwijderen met een droge doek en
de luchtvochtigheid in de groentelade
aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Afb. !/12
Het klimaat in verskoellade biedt ideale
omstandigheden voor het bewaren van
vis, vlees, worst, kaas en melk.
m
De luchtvochtigheid in de groentelade
kunt u instellen afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen:
■ overwegend fruit en bij hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
■ overwegend groente en bij gemengde
belading of geringe belading – hogere
luchtvochtigheid
fro
Afb. #
De groentelade is de optimale plaats
voor het bewaren van vers fruit en verse
groente. Met een vochtigheidsregelaar
en een speciale afdichting kan de
luchtvochtigheid in de groentelade
worden aangepast.
Verskoellade
d
de
oa
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
nl
nl
max. 3 dagen
max. 5 dagen
max. 7 dagen
max. 14 dagen
max. 21 dagen
max. 30 dagen
Het vriesvak
Afb. $
Dient voor:
■ bewaren van diepvriesproducten,
■ maken van ijsblokjes,
■ invriezen van kleine hoeveelheden
levensmiddelen.
Aanwijzingen
■ Aan de handgreep kunt u zien of de
deur van het vriesvak goed dicht is.
■ De deur van het vriesvak sluit met een
hoorbare klik.
■ Bij een open deur ontdooien
de diepvrieswaren. In het vriesvak
vormt zich een dikke laag ijs.
Bovendien: energieverspilling door
te hoog stroomverbruik!
ow
D
nl
nl
d
de
oa
Verse levensmiddelen
invriezen
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. 0
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
■
■
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
91
e
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
.b
re
or
■
nb
■
de
■
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in
het vriesvak leggen.
an
■
.v
Inkopen van
diepvriesproducten
w
Invriezen en opslaan
w
■
Verse levensmiddelen zo dicht
mogelijk bij de zijwanden invriezen.
Supervriezen inschakelen voordat u
de verse levensmiddelen aanbrengt
(zie hoofdstuk „Supervriezen”).
w
■
m
Voorwaarden voor max.
invriesvermogen
fro
Maximale
invriescapaciteit
ow
D
de
■
■
m Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateaus
Afb. %
U kunt de plateaus en voorraadvakken
in de binnenruimte naar wens
verplaatsen: Plateau optillen, naar voren
trekken, laten zakken en zijwaarts naar
buiten draaien.
Uittrekbaar glasplateau
Afb. &
Voor een beter overzicht op de
levensmiddelen kan het uittrekbare
glazen legplateau worden uitgetrokken.
e
■
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
.b
■
re
or
nb
92
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
an
Op een temperatuur van -18 °C:
■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
■ Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
■ Groente, fruit:
tot 12 maanden.
.v
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
w
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
w
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast.
w
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
m
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheenen aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Ontdooien van
diepvrieswaren
fro
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
d
de
oa
Diepvrieswaren verpakken
nl
nl
ow
D
nl
nl
Koelruimte
Het apparaat wordt automatisch
ontdooid.
Het dooiwater loopt via het afvoergaatje
naar een verdampingsschaal aan
de achterkant van het apparaat.
Het vriesvak
Het vriesvak wordt niet automatisch
ontdooid. Een te dikke laag rijp of ijs
vermindert de afgifte van koude aan
de diepvrieswaren en verhoogt
het energieverbruik. Het vriesvak
regelmatig ontdooien.
m Attentie
Een laag rijp of ijs niet met een mes of
een scherp voorwerp afschrapen. U kunt
hierdoor de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
93
e
Ontdooien
.b
re
or
Afb. "
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie 4 gaat uit en de
koelmachine wordt uitgeschakeld.
nb
Apparaat uitschakelen
de
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
an
Afb. )
De flessenhouder voorkomt dat
de flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
.v
Flessenhouder
w
Afb. !/17
In dit vak worden dranken bijzonder snel
gekoeld.
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
w
Vak voor grote flessen
w
Afb. (
Het vario-deurplateau kunt u opzij
schuiven om hogere flessen te bergen in
het onderste vak.
m
Vario-deurplateau
Buiten werking stellen van
het apparaat
fro
Afb. '
Om hoge voorwerpen te koelen (bijv.
kannen of flessen), kan het voorste deel
van het varioplateau worden verwijderd
en onder het achterste deel worden
geschoven.
d
de
oa
Varioplateau
ow
D
w
w
w
de
nb
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken. Op de metalen
oppervlakken kan corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken/
laden mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
■
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Levensmiddelen verwijderen en op
een koele plaats bewaren.
4. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
7. Levensmiddelen weer aanbrengen.
e
■
.b
re
or
■
an
m Attentie
.v
94
m
1. Diepvrieswaren eruit halen en op een
koele plek bewaren. Koude-accu
(indien beschikbaar) op de
diepvrieswaren leggen.
2. Apparaat uitschakelen.
3. Stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien.
4. Om het ontdooiproces te versnellen
een pan met heet water op een
onderzetter in het vriesvak zetten.
5. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
6. Dooiwater met een spons of doekje
afwissen.
7. Wrijf het vriesvak droog.
8. Apparaat weer inschakelen.
9. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Schoonmaken van
het apparaat
fro
Aanwijzing
Schakel de super-functie ca. 4 uur voor
het ontdooien in. Daardoor bereiken de
levensmiddelen een zeer lage
temperatuur en kunnen ze langer op
kamertemperatuur worden bewaard.
d
de
oa
U gaat als volgt te werk:
nl
nl
ow
D
nl
nl
an
.v
de
1. Uittrekbare rails in uitgetrokken
toestand op de voorste pen zetten.
2. Uittrekbare rails om vast te klikken iets
naar voren trekken.
3. Uittrekbare rails op de achterste pen
erin zetten.
4. Vergrendeling naar achteren schuiven.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Afdekking van de groentelade en
scheidingsplaat aanbrengen
Afb. .
1. Afdekking van de groentelade
aanbrengen.
2. Scheidingsplaat aanbrengen.
Aanwijzing
Om de scheidingsplaat te kunnen
aanbrengen, moet de
vochtigheidsregelaar zijn ingesteld op
een lage luchtvochtigheid.
95
e
Uittrekbare rails monteren
.b
re
or
nb
Afdekking van de groentelade
verwijderen
Afdekking optillen, naar voren trekken en
zijwaarts naar buiten draaien.
w
Scheidingsplaat verwijderen
Afb. Hendel aan de onderzijde aan beide
zijden indrukken, scheidingsplaat naar
voren trekken, optillen en zijwaarts naar
buiten draaien.
w
Reservoir verwijderen
Afb. ,
De lade achteraan optillen en van de
rails tillen.
De lade aanbrengen door deze op de
ingeschoven rails te plaatsen en vast te
laten klikken.
1. Uittrekbare rails uittrekken.
2. Vergrendeling in de richting van de pijl
schuiven.
3. Uittrekbare rails van de achterste pen
losmaken.
4. Uittrekbare rails in elkaar schuiven,
boven de achterste pen naar achteren
schuiven en ontgrendelen.
w
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. +
Legplateaus optillen en verwijderen.
m
Uittrekbaar glazen legplateau
verwijderen
Afb. &
Hendel aan de onderzijde aan beide
zijden ingedrukt houden, glasplateau
naar voren trekken, optillen en zijwaarts
naar buiten draaien.
Uittrekbare rails demonteren
Afb. /
fro
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
d
de
oa
Uitvoering
ow
D
nl
nl
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Leg er zo nodig iets
onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
e
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
.b
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
re
or
96
nb
■
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
de
■
an
■
.v
■
w
■
Heel normale geluiden
w
■
w
■
m
■
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Een nisdiepte van 560 mm
aanhouden.
Een kleinere nisdiepte leidt tot een
hoger energieverbruik.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Een laag rijp of ijs in de vriesruimte
regelmatig laten ontdooien.
Een laag rijp of ijs vermindert
de afgifte van koude aan
de diepvrieswaren en verhoogt
het energieverbruik.
Let erop dat de deur van het vriesvak
goed gesloten is.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het
apparaat af en toe worden gereinigd.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
fro
■
d
de
oa
Energie besparen
ow
D
nl
nl
d
de
oa
m
fro
Kleine storingen zelf verhelpen
w
w
w
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
an
.v
de
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
Oplossing
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot.
Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
In de koelruimte is het te
koud.
Deur van het vriesvak
is geopend.
Deur van het vriesvak sluiten. De deur van
het vriesvak sluit met een hoorbare klik.
De temperatuur is te koud
ingesteld.
Temperatuur warmer instellen.
De super-functie is
ingeschakeld.
Super-functie uitschakelen.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
97
e
Eventuele oorzaak
.b
re
or
nb
Storing
ow
D
nl
nl
d
de
oa
Eventuele oorzaak
Oplossing
De temperatuur in de
verskoelruimte is te koud of
te warm.
De standaardinstelling is te
hoog of te laag ingesteld
(bijv. bij vorst in de
verskoelruimte).
De temperatuur in de verskoelruimte kan 3
standen warmer of kouder ingesteld worden,
afb. ". Wanneer de temperatuur in de
koelruimte is ingesteld op stand 0, heeft de
verskoelruimte een temperatuur van ongeveer
0 °C.
m
fro
Storing
w
w
w
an
.v
de
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Toets Aan/Uit indrukken.
Stroomuitval.
Controleren of er stroom is.
De zekering is
uitgeschakeld.
Zekering controleren.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Controleer of de stekker goed in
het stopcontact zit.
Het vriesvak heeft een dikke
laag rijp.
Ontdooien van het vriesvak. Zie hoofdstuk
„Ontdooien“. Zorg er altijd voor dat de deur
van het vriesvak goed dicht is.
Temperatuurindicatie geeft
„E..“ aan.
De elektronica heeft een fout Inschakelen van de Servicedienst.
geconstateerd.
Het apparaat koelt niet, de
temperatuur-indicatie en
de verlichting branden.
Het presentatielicht
is ingeschakeld.
98
Alarmtoets, afb "/5, gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot een
bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
e
Het apparaat koelt niet.
De verlichting functioneert
niet.
De indicatie brandt niet
.b
1. Super-toets 2 3 seconden ingedrukt
houden tot temperatuurindicatie 4
knippert.
2. Met de temperatuurinsteltoets 3 de
instelling veranderen.
Stand -3 is de koudste instelling
Stand +3 is de warmste instelling
Na een minuut wordt de ingestelde stand
opgeslagen.
re
or
nb
Aanwijzing
Een verandering van de standaardinstelling
beïnvloedt de temperatuur in de koelruimte en
het vriesvak.
ow
D
nl
nl
d
de
oa
Servicedienst
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. 0
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
w
w
an
.v
de
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL
B
088 424 4020
070 222 142
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
99
e
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
.b
re
or
nb
Wanneer de zelftest is afgelopen en er
tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw
apparaat in orde.
Als de super-toets 10 seconden knippert
en er 5 geluidssignalen klinken, is er
sprake van een fout. Neem contact op
met de klantenservice.
w
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen
de eerste 10 seconden de supertoets, afb. "/2, gedurende
3–5 seconden ingedrukt houden, tot
er een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Terwijl de zelftest wordt uitgevoerd,
klinkt er een lang geluidssignaal.
m
Zelftest starten
fro
Zelftest apparaat
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
1-5
°C
w
16
10
C
e
9
.b
15
re
8
or
14
nb
6
7
de
B
an
.v
13
A
17
11
12
!
ƒ&
"
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
w
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
#
$
%
&
'
(
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
w
an
.v
de
e
.b
re
or
nb
,
+
.
-
*
)
1
2
2
3
1
1
3
2
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
w
an
.v
e
.b
re
or
nb
0
de
/
3
2
4
3
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
w
w
w
an
.v
de
9000877232
de, en, fr, it, nl (9404)
9000877232
e
.b
re
or
nb
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
Germany