User manual | RIDGID R3030 Operator`s manual

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

User manual | RIDGID R3030 Operator`s manual | Manualzz

OPERATOR’S MANUAL

ONE-HANDED RECIPROCATING SAW

VARIABLE SPEED

MANUEL D’UTILISATION

SCIE ALTERNATIVE à UNE MAIN

VITESSE VARIABLE

MANUAL DEL OPERADOR

SIERRA ALTERNATIVA PARA UNA SOLA MANO

VELOCIDAD VARIABLE

R3030

To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com

Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com

Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com

Your reciprocating saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

Thank you for buying a RIDGID

®

product.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Cette scie alternative a été conçue et fabriquée conformément

à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

Su sierra alternativa ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Merci d’avoir acheté un produit RIDGID

®

.

CONSERVER CE MANUEL POUR

FUTURE RÉFÉRENCE

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos la compra de un producto RIDGID

®

.

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS

1 - English

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2

Introduction / Introducción

 General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4

Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales

 Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4

Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas

 Symbols .........................................................................................................................................................................5-6

Symboles / Símbolos

 Electrical ........................................................................................................................................................................... 7

Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos

 Features ............................................................................................................................................................................ 8

Caractéristiques / Características

 Assembly .......................................................................................................................................................................... 8

Assemblage / Armado

 Operation .....................................................................................................................................................................9-10

Utilisation / Funcionamiento

 Maintenance ................................................................................................................................................................... 11

Entretien / Mantenimiento

 Warranty ......................................................................................................................................................................... 12

Garantie / Garantía

 Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................13-14

Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)

 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior

INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCCIóN

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

* * *

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

* * *

Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2 - English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WORk AREA SAFETY

keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

keep children and bystanders away while operating a

power tool. Distractions can cause you to lose control.

Remove any adjusting key or wrench before turning

the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. keep proper footing and balance

at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing and gloves away from moving

parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are

connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long

hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.

Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the power tool in unexpected situations.

ELECTRICAL SAFETY

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. keep cord away

from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the

influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use safety equipment. Always wear eye protec-

tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the

off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

3 - English

POWER TOOL USE AND CARE

Do not force the power tool. Use the correct power tool

for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn

it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

 Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing

power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool

or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired

before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work

to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

GENERAL SAFETY RULES

SERVICE

Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Main-

tenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.

WARNING!

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.

SPECIFIC SAFETY RULES

Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may

contact hidden wiring or its own cord. Contact with a

“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

Use clamps or other practical way to secure and sup-

port the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

Wait for the cutter to stop before setting the tool down.

An exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.

know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool.

Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.

Everyday glasses have only impact resistant lenses. They

are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury.

Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the

operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

Protect your hearing. Wear hearing protection during

extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

Inspect tool cords periodically and, if damaged, have repaired at your nearest authorized service center.

Constantly stay aware of cord location. Following this rule will reduce the risk of electric shock or fire.

Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced

by an authorized service center. Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.

Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is recommended for an extension cord 50 feet or less in length. A cord exceeding 100 feet is not recommended. If in doubt, use the next heavier gauge. The

smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.

Inspect for and remove all nails from lumber before

using this tool. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

4 - English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicate a potential personal injury hazard

Hz

W

V

A min no

.../min

Volts

Amperes

Hertz

Watt

Minutes

Alternating Current

No Load Speed

Class II Tool

Per Minute

Voltage

Current

Frequency (cycles per second)

Power

Time

Type of current

Rotational speed, at no load

Double-insulated construction

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

Wet Conditions Alert

Read The Operator’s Manual

Eye Protection

No Hands Symbol

Do not expose to rain or use in damp locations.

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as necessary, a full face shield when operating this product.

Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.

5 - English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

WARNING:

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

CAUTION:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.

SERVICE

Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest

AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.

WARNING:

To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual.

If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call RIDGID

®

customer service for assistance.

WARNING:

The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.

WARNING:

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

6 - English

ELECTRICAL

DOUBLE INSULATION

Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.

WARNING:

The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the tool’s internal wiring. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.

NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the tool to your nearest authorized service center for repair. Always use original factory replacement parts when servicing.

ELECTRICAL CONNECTION

This tool has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 volts, AC only

(normal household current), 60 Hz. Do not operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the tool does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply.

EXTENSION CORDS

When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories

(UL) should be used.

When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.

Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.

**Ampere rating (on product data plate)

0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0

Cord Length Wire Size (A.W.G.)

25'

50'

16

16

16

16

16

16

16

14

14

14

14

12

100' 16 16 14

**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.

NOTE: AWG = American Wire Gauge

12 10 —

WARNING:

Keep the extension cord clear of the working area.

Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.

WARNING:

Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use tool with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.

7 - English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Switch .........................................................Variable Speed

Stroke Length ........................................................... 1/2 in.

No Load Speed .................................0-3,500 r/min. (RPM)

kNOW YOUR RECIPROCATING SAW

See Figure 1, page 13.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

BARREL-STYLE GRIP

The barrel-style grip of this saw is designed for one-handed use only.

EXTERNALLY ACCESSIBLE BRUSHES

Externally accessible brushes extend the life of the saw.

ILLUMINATED PLUG

This saw is equipped with a plug that illuminates when power is supplied to the tool. This allows the operator to easily identify live tools.

ASSEMBLY

Input .................................. 120 V, AC only, 60 Hz, 4 Amps

Net Weight ................................................................. 4 lbs.

LED LIGHTS

The saw has built-in LED worklights that illuminate when the switch trigger is depressed. This feature is convenient when working in close or tight areas where additional light is needed.

TOOLLESS BLADE CLAMP

Your saw has a blade clamp design that does not require the use of a tool (blade wrench) when installing or removing the blade.

VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER

The variable speed switch delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.

UNPACkING

This product has been shipped completely assembled.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-866-539-1710 for assistance.

PACkING LIST

One-Handed Reciprocating Saw

Saw Blades (3)

Tool Bag

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

8 - English

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

NOTE: Blade can be installed with teeth facing either up or down.

WARNING:

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating products. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

 clockwise.

TURNING THE SAW ON/OFF

See Figure 3, page 13.

To turn the saw on: Depress the switch trigger.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

APPLICATIONS

You may use this product for the purposes listed below:

 paneling, composition board, and hard wood)

VARIABLE SPEED

See Figure 3, page 13.

The variable speed switch trigger delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.

WARNING:

Cutting into electrical wiring in walls can cause metal surfaces of the saw to become electrically live. Do not touch metal parts when cutting into a wall; grasp only the insulated gripping surfaces provided on the tool. Make sure hidden electrical wiring, water pipes, and mechanical hazards are not in the blade path when cutting into a wall.

minum, brass, and copper

SELECTING BLADES

Selecting the correct type of blade is important in order to obtain the best performance from the saw. Select the blade based on the application and on the material you wish to cut. Selecting the right blade will give you a smoother, faster cut and prolong the life of the blade.

Blades with fewer teeth, 10 teeth per inch (TPI) are typically used for cutting wood, while blades with more teeth are better for cutting metal or plastic. We recommend 14 TPI for plastics and soft metals and 18 TPI for hard metals.

OPERATING THE SAW

See Figures 4 - 5, page 13 - 14.

 Secure the workpiece to a work bench or table with a

vise or with clamps.

 and that the power cord and extension cord are out of the blade path.

you.

NOTE: The barrel-style grip of this saw is designed for one-handed use only. Keep your other hand away from the saw and the cutting area of the workpiece.

WARNING:

This saw should not be used for pruning or with a pruning blade. Failure to heed this warning could cause loss of control and can result in possible serious injury.

NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep the saw cutting. Let the blade and saw do the work. Keep pressure on the base, against the workpiece.

INSTALLING/REMOVING BLADE

See Figure 2, page 13.

open.

9 - English

OPERATION

PLUNGE CUTTING WOOD OR WALL BOARD

See Figure 6, page 14.

 vise or with clamps.

 and that the power cord and extension cord are out of the blade path.

 you.

 and place the tip of the blade over that point.

 and hold it firmly in position during the cut.

WARNING:

Cutting into electrical wiring can cause the blade, the blade clamp, and the saw bar assembly to become electrically live. Do not touch metal parts when cutting into a wall; grasp only the insulated surfaces on the tool. Make sure hidden electrical wiring, water pipes, and mechanical hazards are not in the blade path when cutting into a wall.

METAL CUTTING

See Figure 7, page 14.

You may cut metals such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass, and copper with the saw.

Observe the following tips when metal cutting: reach full cutting speed.

WARNING:

Make sure the blade does not touch the workpiece until the motor reaches full speed. Failure to heed this warning can cause you to lose control of the saw and result in serious injury.

 oil also keeps the blades cool, increases cutting action, and prolongs blade life.

cutting the workpiece.

 workpiece.

ignite fumes.

 point to eliminate any vibration of the work. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the workpiece in a vise if possible and cut close to the vise. To cut thin sheet material, “sandwich” the material between hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing.

 it securely against the workpiece.

WARNING:

Blades longer than 6 in. can whip and should not be used for plunge cutting. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.

10 - English

MAINTENANCE

WARNING:

When servicing use only identical RIDGID

® replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

WARNING:

When servicing use only identical RIDGID

® replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

WARNING:

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

LUBRICATION

All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.

POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT

If replacement of the power supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

BRUSH REPLACEMENT

See Figure 8, page 14.

The reciprocating saw is equipped with externally accessible brushes.

To replace:

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.

Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommend using this product for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the product using compressed air.

 either has less than 1/4 in. length of carbon remaining.

NOTE: Do not replace one side without replacing the other.

 curvature of brush matches curvature of motor and that brush moves freely in brush tube.

Do not over tighten.

NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13

AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

11 - English

WARRANTY

RIDGID

®

HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL

3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY

Proof of purchase must be presented when requesting warranty service.

Limited to RIDGID

®

hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand

Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll free) 1-866-539-1710.

90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY

During the first 90 days after the date of purchase, if you are dissatisfied with the performance of this RIDGID

®

Hand Held and Stationary Power Tool for any reason you may return the tool to the dealer from which it was purchased for a full refund or exchange. To receive a replacement tool you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement tool will be covered by the limited warranty for the balance of the 3 YEAR service warranty period.

WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR

LIMITED SERVICE WARRANTY

This warranty on RIDGID

®

Hand Held and Stationary Power

Tools covers all defects in workmanship or materials and normal wear items such as brushes, chucks, motors, switches, cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID

® tool for three years following the purchase date of the tool.

Warranties for other RIDGID

®

products may vary.

WHAT IS NOT COVERED

This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repair by other than an authorized service center for RIDGID

®

branded hand held and stationary power tools. Consumable accessories provided with the tool such as, but not limited to, blades, bits and sand paper are not covered.

RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

MAkE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR

PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE

OF ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFI-

CALLY STATED IN THIS WARRANTY.

ADDITIONAL LIMITATIONS

To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or

FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.

Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID,

Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

HOW TO OBTAIN SERVICE

To obtain service for this RIDGID

®

tool you must return it; freight prepaid, or take it in to an authorized service center for RIDGID

®

branded hand held and stationary power tools.

You may obtain the location of the authorized service center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by logging on to the RIDGID

®

website at www.ridgid.com.

When requesting warranty service, you must present the original dated sales receipt. The authorized service center will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any part covered under the warranty, at our option, at no charge to you.

One World Technologies, Inc.

P.O. Box 35, Hwy. 8

Pickens, SC 29671

12 - English

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT !

Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries

(sans fil).

CoNSERVER CES INSTRUCTIoNS

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou

poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

Garder les enfants et badauds à l’écart pendant

l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher

l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident.

Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en

marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.

Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien

campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements

et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.

Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.

L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés par la poussière.

Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher

ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.

Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support

instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Les fiches des outils électriques doivent correspondre

à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser

d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc

électrique.

Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises

à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et

réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque le corps est mis à la terre.

Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.

La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc

électrique.

Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.

Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des

objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc

électrique.

Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon

spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc

électrique.

SÉCURITÉ PERSoNNELLE

Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.

Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil

électrique peut entraîner des blessures graves.

Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une

protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures.

UTILISATIoN ET ENTRETIEN DE L’oUTILS

MoToRISÉS

Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour

le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.

Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de

le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit

être réparé.

Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de

ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.

Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le fonctionnement de l’outil ou ces instructions utiliser

l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.

Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire

réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.

Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles il est conçu, en tenant compte des

conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.

3 - Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

DÉPANNAGE

Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques

à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.

AVERTISSEMENT !

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux

instructions de la section Entretien de ce manuel.

L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut entrer

en contact avec du câblage caché. Le contact avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.

 Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour

maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue

à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle.

Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. La lame en rotation pourrait mordre dans la surface et causer une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves.

 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son

utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans

latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.

 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.

Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

 Protection auditive. Porter une protection auditive lors de

l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient

de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie.

Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.

Le respect de cette consigne réduira les risques de choc

électrique, d’incendie et de blessures graves.

S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.

Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus

la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.

Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant

d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.

Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 - Français

SYMBoLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBoLE NoM DÉSIGNATIoN / EXPLICATIoN

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Hz

W

V

A min no

.../min

Volts

Ampères

Hertz

Watts

Minutes

Courant alternatif

Vitesse à vide

Outil de la classe II

Par minute

Avertissement concernant l’humidité

Tension

Intensité

Fréquence (cycles par seconde)

Puissance

Temps

Type de courant

Vitesse de rotation à vide

Construction à double isolation

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire

Symbole garder les mains à l’écart

Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou munies d’écrans latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.

Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.

5 - Français

SYMBoLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBoLE SIGNAL SIGNIFICATIoN

DANGER :

Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTIoN :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

ATTENTIoN :

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.

DÉPANNAGE

Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au

CENTRE DE RÉPARATIoNS AGRÉÉ le plus proche.

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service aprèsvente RIDGID.

AVERTISSEMENT :

La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :

• plomb contenu dans la peinture au plomb,

• silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que

• arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.

Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

AVERTISSEMENT :

L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme

à la norme ANSI Z87.1.

CoNSERVER CES INSTRUCTIoNS

6 - Français

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

DoUBLE ISoLATIoN

La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.

AVERTISSEMENT :

Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques.

NoTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.

En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.

CoNNEXIoNS ÉLECTRIQUES

Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.

Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,

c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

CoRDoNS PRoLoNGATEURS

Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories

(UL).

Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.

Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)

0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0

Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G.)

25' 16 16 16 16 14 14

50' 16 16 16

100' 16 16 14

**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A.

NoTE : AWG = American Wire Gauge

14

12

14

10

12

AVERTISSEMENT :

Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon

électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.

7 - Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Commutateur. ............................................ Vitesse variable

Course .....................................................12,7 mm (1/2 po)

Vitesse à vide .....................................0-3 500 r/min (RPM)

PoUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE

ALTERNATIVE

Voir la figure 1, page 13.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail

à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

PRISE CYLINDRIQUE

La scie à prise cylindrique est conçue pour une utilisation à une main seulement.

BALAIS ACCESSIBLES DE L’EXTÉRIEUR

Balais accessibles de l’extérieur pour une longévité accrue de la machine.

Alimentation................... 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4 A

Poids net ........................................................1,8 kg (4 lbs)

FICHE LUMINEUSE

Cette scie est équipée d’une fiche qui s’illumine lorsque l’outil est sous tension. La fiche lumineuse permet d’identifier rapidement les outils sous tension.

LAMPES À DEL

La scie est dotée de lampes de travail DÉL intégrées qui s’allument lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette. Cela procure davantage de lumière pour une meilleure visibilité.

VERRoUILLAGE DE LAME SANS oUTIL

Cette scie est équipée d’un système de verrouillage ne nécessitant pas l’usage d’un outil (clé à lame) pour installer ou retirer la lame.

GÂCHETTE DE VITESSE VARIABLE

Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit a été expédié complètement assemblé.

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.

LISTE DE CoNTRÔLE D’EXPÉDITIoN

Scie alternative à une main

Lames de scie (3)

Sacoche

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

8 - Français

UTILISATIoN

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

INSTALLATIoN/RETRAIT LAME

Voir la figure 2, page 13.

 maintenir en place afin de l’ouvrir.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à coques latérales lors de l’utilisation d’outils

électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit.

L’utilisation de pieces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

APPLICATIoNS

Ce produit peut être utilisé pour les applications ci- dessous :

 contre-plaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur) place.

NoTE : La lame peut être installée avec les dents orientées vers le haut ou vers le bas.

 Pour retirer la lame, tourner le porte-lame dans le sens antihoraire.

MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE

Voir la figure 3 page 13.

Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.

VITESSE VARIABLE

Voir la figure 3, page 13.

Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.

 tiges d’acier, l’aluminium, le laiton et le cuivre

CHoIX DE LA LAME

Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame doit être choisie en fonction de l’application et du matériau à couper.

Le choix d’une lame appropriée la coupe assure une coupe plus nette, plus rapide et prolonge la vie utile de la lame.

Les lames présentant un nombre réduit de dents (10 par pouce) sont généralement utilisées pour la coupe du bois, alors que celle présentant un plus grand nombre de dents sont préférables pour la coupe du métal ou du plastique.

Nous recommandons l’usage de lames à 14 dents par pouce pour les plastiques et métaux tendres et à 18 dents par pouce pour les métaux durs.

AVERTISSEMENT :

La coupe accidentelle de câblage électrique à l’intérieur des cloisons peut mettre les parties métalliques de la scie sous tension. Lors de coupes dans des cloisons, ne pas toucher les parties métalliques de la scie, la tenir uniquement par les surfaces de prise isolées. Avant de couper dans une cloison, s’assurer de l’absence de câblage électrique, de tuyaux d’eau et autres obstacles dangereux.

UTILISATIoN DE LA SCIE

Voir les figures 4 - 5, page 13 - 14.

 moyen d’un étau ou de serre-joint.

étranger et que le cordon d’alimentation ne se trouve pas dans la ligne de coupe.

AVERTISSEMENT :

La scie ne doit pas être utilisée pour l’élagage ou avec une lame d’élagage. Ne pas respecter cet avertissement peut occasionner une perte de contrôle et entraîner des blessures graves.

NoTE: La scie à prise cylindrique est conçue pour une utilisation à une main seulement. Garder l’autre main à l’écart de la scie et de la zone de coupe.

 mouvement.

9 - Français

UTILISATIoN

NoTE : Ne pas forcer. Exercer une pression juste suffisante pour que la lame coupe. Laisser lame et la scie effectuer le travail. Garder la base appuyée sur la pièce.

CoUPE PLoNGEANTE DU BoIS ET DES

CLoISoNS SÈCHES

Voir la figure 6, page 14.

Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au moyen d’un étau ou de serre-joint.

AVERTISSEMENT :

La coupe accidentelle de câblage électriques peut mettre le support et la barre de lame de la scie sous tension. Lors de coupes dans des cloisons, ne pas toucher les parties métalliques de la scie, la tenir uniquement par les surfaces de prise isolées.

Avant de couper dans une cloison, s’assurer de l’absence de câblage électrique, de tuyaux d’eau et autres obstacles dangereux sur la trajectoire de la scie.

S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet

étranger et que le cordon d’alimentation ne se trouve pas dans la ligne de coupe.

Choisir un point de départ commode à l’intérieur de la surface à couper et placer lla pointe de la lame sur ce point.

Appuyer le devant de la sabot sur la pièce et le maintenir fermement en position pendant toute la coupe.

 vitesse.

AVERTISSEMENT :

Veiller à ne pas laisser la lame toucher la pièce avant que le moteur soit parvenu à pleine vitesse.

Le non respect de cette mise en garde peut causer la perte de contrôle de la scie et entraîner des blessures graves.

Incliner la scie vers le bas, jusqu’à ce que la pointe de la lame entame la pièce.

à la pièce.

AVERTISSEMENT :

Les lames longues de plus de 152,4 mm (6 po) po peuvent osciller. Elles ne doivent donc pas être utilisées pour les coupes plongeantes. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.

CoUPE DE MÉTAUX

Voir la figure 7, page 14.

La scie peut être utilisée pour couper des objets en métal tels que la tôle, les tuyaux, les tiges d’acier, l’aluminium, le laiton et le cuivre.

Pour la coupe de métaux, suivre les conseils ci-dessous :

Utiliser une huile de coupe pour le travail sur les métaux tendres et l’acier. Cette huile prolongera facilitera la coupe et gardera la lame fraîche, tout en prolongeant sa vie utile.

Ne jamais utiliser à proximité d’essence, car les

étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.

Assujettir solidement la pièce et couper près du point de serrage pour éviter la vibration du matériau. Lors de la coupe de tuyaux ou de cornières, serrer la pièce dans un

étau et couper le plus près possible du point de serrage.

Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en

“sandwich” entre deux planches et utiliser des serrejoint pour empêcher les vibrations et la déchirure du matériau.

Toujours garder la sabot fermement appuyée sur la pièce.

10 - Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces RIDGID

® d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

LUBRIFICATIoN

Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.

REMPLACEMENT DU CoRDoN

D’ALIMENTATIoN

S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le fabricant ou l’un de ses agents afin d’éviter tout risque.

REMPLACEMENT DES BALAIS

Voir la figure 8, page 14.

La scie alternative est équipée de balais charbons accessibles de l’extérieur.

Pour remplacer :

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.

Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.

à lame plate.

 Retirer les balais (2).

 lorsque la longueur du carbone est de 6,4 mm (1/4 po) ou moins.

NoTE : Ne jamais remplacer un seul balai.

 des balais correspond à celle du moteur et que les balais tournent librement dans leurs tubes.

 démontage ci-dessus à l’inverse.

Ne pas trop serrer.

FIGURES (ILLUSTRATIoNS) CoMMENçANT SUR

13 DE PAGE APRÈS LA SECTIoN ESPAGNoL.

11 - Français

GARANTIE oUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID

®

GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS

Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie.

Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID

® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World

Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au

1-866-539-1710 (appel gratuit).

PoLITIQUE DE SATISFACTIoN ASSURÉE

DE 90 JoURS

En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à main ou d’établi RIDGID

®

, il pourra être retourné au point de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de 3 ANS.

CE QUI EST CoUVERT PAR LA GARANTIE

LIMITÉE DE TRoIS ANS GARANTIE LIMITÉE

DE SERVICE

Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi

RIDGID

®

couvre tous les vices de matériaux et de fabrication, ainsi que les articles de consommation courants, tels que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons, engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet outil RIDGID

®

, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID

® peuvent être différentes.

RÉPARATIoNS SoUS GARANTIE

Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID

®

devra

être retourné, en port payé, à un centre de réparations

RIDGID

® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.

L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut

être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID

®

www.ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera

(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.

CE QUI N’EST PAS CoUVERT

La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID

®

. Les articles de consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.

RIDGID, INC., ET oNE WoRLD TECHNoLoGIES, INC. NE

FoNT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATIoN oU PRoMESSE CoNCERNANT LA QUALITÉ ET LES

PERFoRMANCES DE SES oUTILS MoToRISÉS,

AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES

DANS LE PRÉSENT DoCUMENT.

AUTRES LIMITATIoNS

Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES

DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE

PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,

à compter de la date d’achat. One World Technologies,

Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas

être applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. one World Technologies, Inc.

P.O. Box 35, Hwy. 8

Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS

12 - Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

¡ADVERTENCIA!

Lea todas las instrucciones El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término

“herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,

gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar

una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.

Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas

dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.

 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y

refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.

 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni

a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.

Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y

piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.

 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use

un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.

SEGURIDAD PERSONAL

 aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.

No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o

medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.

Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección

ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.

Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de

conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.

la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga

una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.

Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las

piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.

Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que

éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.

No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si

está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.

No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte

inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

ELÉCTRICA

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta

eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.

No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni

se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle

accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.

Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen

antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.

3 - Español

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones

de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.

SERVICIO

 Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de

repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.

Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones

señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.

El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta

de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.

 Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.

Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.

 Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas

antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas, expuesto, puede coger la superficie donde se deposite la herramienta, causando posiblemente la pérdida del control de la misma y lesiones serias.

 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos

de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.

Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.

NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.

 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla

contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

 Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los

oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

 Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Tenga presente constantemente la ubicación

del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.

Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.

Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio

autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.

Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros

(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número

de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.

Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes

en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

4 - Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Hz

W

V

A min no

.../min

Volts

Amperios

Hertz

Watts

Minutos

Corriente alterna

Velocidad en vacío

Herramienta Clase II

Por minuto

Alerta de condiciones húmedas

Voltaje

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Tiempo

Tipo de corriente

Velocidad de rotación, en vacío

Fabricación con doble aislamiento

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.

Lea el manual del operador

Protección ocular

Símbolo de no acercar las manos

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una careta protectora completa.

Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.

5 - Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

PRECAUCIÓN:

Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales.

SERVICIO

El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO

AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador.

Si no comprende los avisos de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de atención al consumidor de RIDGID, y le brindaremos asistencia.

ADVERTENCIA:

Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

• plomo de las pinturas a base de plomo,

• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y

• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.

El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

ADVERTENCIA:

Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

6 - Español

ASPECTOS ELÉCTRICOS

DOBLE AISLAMIENTO

El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.

ADVERTENCIA:

El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.

NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente

normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funcional al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.

CORDONES DE EXTENSIÓN

Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).

Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.

Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)

0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0

Longitud del cordón

Calibre conductores

(A.W.G.)

25' 16 16 16 16 14 14

50' 16 16 16 14

100' 16 16 14 12

**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.

NOTA: AWG = American Wire Gauge

14

10

12

ADVERTENCIA:

Mantenga el cordón de extensión fuera del

área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.

7 - Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Interruptor ..............................................Velocidad variable

Longitud de la carrera .........................12,7 mm (1/2 pulg.)

Velocidad en vacío ....................De 0 a 3 500 r/min. (RPM)

FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA

ALTERNATIVA

Vea la figura 1, pãgina 13.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

EMPUÑADURA CILÍNDRICA

La empuñadura cilíndrica de esta sierra está diseñada para emplear la herramienta con una sola mano.

ESCOBILLAS ACCESIBLES EXTERNAMENTE

Las escobillas accesibles externamente prolongan la vida de servicio de la herramienta.

Corriente de entrada ........ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 4 A

Peso neto ....................................................... 1,8 kg (4 lb.)

CLAVIJA ILUMINADA

Esta sierra está equpada de una clavija que se ilumina cuando se aplica corriente a la herramienta. La clavija iluminada permite identificar fácilmente las herramientas portadoras de corriente.

LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE

La sierra incluye luces de trabajo de diodo luminiscente que se encienden al presionar el gatillo del interruptor.

De esta manera se suministra luz adicional para mayor visibilidad.

MORDAZA PARA hOJA SIN hERRAMIENTA

La mordaza de la hoja de la sierra no requiere ninguna herramienta (llave de la hoja) al instalarse o desmontarse la hoja.

GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD

VARIABLE

Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Embarcamos este producto completamente armado.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Sierra alternativa para una sola mano

Hojas de sierra (3)

Bolsa de herramientas

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma.

Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.

8 - Español

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.

MONTAJE Y DESMONTAJE hOJA

Vea la figura 2, pãgina 13.

 para abrir.

 Inserte la hoja de la sierra hasta que esté completamente asentada.

NOTA: La hoja puede instalarse ya sea con los dientes orientados hacia arriba o hacia abajo.

ADVERTENCIA:

Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.

 Para retirar la hoja, gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda.

APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA

Vea la figura 3, pãgina 13.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta.

El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

APLICACIONES

Este producto puede emplearse para los fines siguientes: madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)

 de acero, aluminio, bronce y cobre

SELECCIÓN DE LAS hOJAS

Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con el fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe seleccionarse la hoja según el uso y el material deseados. Si se selecciona una hoja adecuada se logra un corte más limpio y rápido, así como una vida de servicio más prolongada de la hoja de corte.

Las hojas con menos dientes, o sea 10 dientes por pulgada

(DPP), se usan normalmente para cortar madera, mientras que aquéllas con más dientes son mejores para cortar metal o plástico. Para plásticos y metales suaves recomendamos las de 14 DPP, y para metales duros, las de 18 DPP.

interruptor.

VELOCIDAD VARIABLE

Vea la figura 3, pãgina 13.

Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.

ADVERTENCIA:

Si se cortan los cables eléctricos contenidos en las paredes pueden cargarse eléctricamente las superficies metálicas de la sierra. No toque partes metálicas al cortar una pared; sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de corte.

UTILIZACIÓN DE LA SIERRA

Vea las figuras 4 - 5, pãgina 13 - 14.

 con una prensa fija o varias de mano.

ADVERTENCIA:

Esta sierra no debe emplearse para la poda ni usarse con una hoja para podar. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida del control de la unidad y ocasionar lesiones graves.

 objeto extraño y de que el cordón de corriente y el de extensión estén fuera de la trayectoria de la hoja.

 usted.

NOTA: La empuñadura cilíndrica de esta sierra está diseñada para emplear la herramienta con una sola mano.

Mantenga la otra mano alejada de la sierra y del área de corte de la pieza de trabajo.

9 - Español

FUNCIONAMIENTO

de corte.

 trabajo.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de no tocar la pieza de trabajo con la hoja sino hasta que la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida de control de la sierra, y por consiguiente lesiones serias.

Incline hacia abajo la sierra hasta que la punta de la hoja comience a cortar la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA:

Las hojas de una longitud superior a 152,4 mm (6 pulg.) pueden latiguear, por lo cual debe evitarse utilizarlas para corte por penetración. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

NOTA: No fuerce la herramienta. Aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. Permita que la hoja y la sierra realicen el trabajo. Mantenga la presión de la base contra la pieza de trabajo.

CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y

PANELES PARA PAREDES

Vea la figura 6 , pãgina 14

Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo con una prensa fija o varias de mano.

Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño y de que el cordón de corriente y el de extensión estén fuera de la trayectoria de la hoja.

usted.

Escoja un punto inicial conveniente dentro del área de corte y coloque la punta de la hoja encima de ese punto.

Deje descansar el borde frontal del conjunto de la zapata sobre la pieza de trabajo y mantenga la base firmemente en su lugar durante el corte.

Oprima el gatillo del interruptor y permita que la hoja de la sierra alcance plena velocidad.

ADVERTENCIA:

Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas metálicas de la herramienta al cortar una pared; sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de corte.

CORTE DE METALES

Vea la figura 7 , pãgina 14 .

Con la sierra pueden cortarse metales como lámina de acero, tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre.

Al cortar metal observe las siguientes sugerencias:

Incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la pieza de trabajo.

Utilice aceite para cortar al cortar metales suaves y acero.

El aceite para cortar mantiene frías las hojas, aumenta la eficacia del corte y prolonga la vida de servicio de las hojas.

Nunca utilice gasolina, ya que el chispeo normal del motor puede inflamar las emanaciones de la misma.

Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o

ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material.

Siempre mantenga una presión firme de la conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo.

10 - Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID

®

idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto RIDGID

®

idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto.

ADVERTENCIA:

Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

LUBRICACIÓN

Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida

útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.

Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.

REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE

El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.

REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS

Vea la figura 8, pãgina 14.

La sierra alternativa está equipada con escobillos de acceso externo.

Para reemplazarlas:

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.

destornillador de punta plana.

 uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón restante.

NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.

 escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.

 los pasos enumerados arriba.

 No

aplique un apriete excesivo.

11 - Español

GARANTÍA

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID

®

GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS

Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía.

Se limita a las herramientas de mano y estacionarias

RIDGID

®

adquiridas a partir del 1.º/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por

RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y

Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.

POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN

DE 90 DÍAS

Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID

®

por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.

Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de

3 AÑOS.

LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA

DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS

GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA

Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias

RIDGID

®

cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID

®

por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos

RIDGID

®

pueden ser diferentes.

LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO

Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID

®

. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.

RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN

O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL

DESEMPEÑO DE SUS hERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN

ESTA GARANTÍA.

LIMITACIONES ADICIONALES

Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO

EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

FORMA DE OBTENER SERVICIO

Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID

®

, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID

®

.

Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710

(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de RIDGID

® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.

One World Technologies, Inc.

P.O. Box 35, Hwy. 8

Pickens, SC 29671, USA

12 - Español

Fig. 1

A - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza de la cuchilla de apriete sin herramienta)

B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)

C - Shoe assembly (sabot, conj. zapata)

D - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable)

E - LED lights (lampes à DEL, luces de diodo luminiscente)

F - Illuminated plug (fiche lumineuse, clavija iluminada)

B

A

D

F

C

E

Fig. 2 Fig. 3

A

B

A

B

C

A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza para hoja)

B - Blade (lame, hoja)

A - On (marche, encendido)

B - Off (arret, apagado)

C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable)

Fig. 4

13

Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7

Fig. 8

B

A

A - Brush cap (bouchon de porte-charbon, tapa de la escobilla)

B - Brush assembly (ensemble de charbon, conjunto de escobilla)

A

B

14

NOTES / NOTES / NOTAS

15

OPERATOR’S MANUAL

ONE-HANDED RECIPROCATING SAW

VARIABLE SPEED

MANUEL D’UTILISATION

SCIE ALTERNATIVE à UNE MAIN

VITESSE VARIABLE

MANUAL DEL OPERADOR

SIERRA ALTERNATIVA PARA UNA SOLA MANO

VELOCIDAD VARIABLE

R3030

Customer Service Information:

For parts or service, contact your nearest RIDGID

®

authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.

Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information:

R3030

Model No.

Serial No.

Service après-vente :

Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations

RIDGID

®

agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.

Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :

R3030

No. de modèle

No. de série

Información sobre servicio al consumidor:

Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID

®

de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.

El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:

R3030

Núm. de modelo

Núm. de serie

987000-305

01-06-09 (REV:03)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement