Milwaukee 6577-20 Operator`s manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL de L’UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6477-20
6577-20
HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAWS
SCIES INDUSTRIELLES À VIS SANS FIN
SIERRAS ACCIONADAS POR TORNILLO SIN FIN PARA
SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L’UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PERSONAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
9.
10.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
11.
12.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
13.
6. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
14.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
15.
2
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
SPECIFIC SAFETY RULES
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tools or these instructions to operate
power tools. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
DANGER:
1. Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from
the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
5. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
7. Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbour holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of
operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
KICKBACK is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the blade
stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
3
Kickback is the result of saw misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a. Maintain a firm grip with both hands
on the saw and position your arms
to resist kickback forces. Position
your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf
and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the
panel.
e. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting
locking levers must be tight and
secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a
“plunge cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause
kickback.
10. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the
saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into
the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
4
Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part,
in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits,
or a build-up of debris.
Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such
as “plunge cuts”and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard
is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Do not use abrasive wheels with
circular saws. Dust and grit can cause
lower guard to hang up and not operate
properly.
Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specifically designed to
filter out microscopic particles.
GROUNDING
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
WARNING
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures C and D.
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
Some models are provided with a 20 amp
locking plug (NEMA L5-20).
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Fig. C
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figures A and B).
If the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire connected to the tool’s grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those in
Figures A and B.
Fig. A
Fig. B
5
Fig. D
EXTENSION CORDS
•
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
•
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
25'
50'
75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Oil plug
Top handle
Motor housing
Trigger switch
Depth adjusting lever
Lower guard lever
Blade bolt
Lower guard
Spindle washer
2
Rip fence slot
Sighting notches
3
1
21
18
4
17
15
16
16
14
12
12
20
13
5
6
12
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Guidelines for Using Extension Cords
•
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
11
10
9
8
7
14
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
19
Shoe
Miter adjusting lever
Miter scale
Spindle lock button
Upper guard
Oil level window
Rafter hook
51.5˚ Override button
Depth of cut scale
Wrench storage
TOOL ASSEMBLY
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
WARNING
Fig. 1
Specifications
Cat. No.
Blade
Size
Volts
AC
No Load
RPM
Arbor
Max Cutting
Depth at 90˚
Max Cutting
Depth at 51.5˚
6477-20
6577-20
7-1/4"
120
4,400
Diamond
0 to 2-3/8"
0 to 1-1/2"
Symbology
Double Insulated
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Amps
6
Rip & Crosscut
A multi-purpose blade for ripping,
cross cutting and mitering in hardwoods, softwoods, plywood and
composition materials.
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.
Framing-Rip
Designed for fast and accurate
ripping along the grain in hard-or
softwoods where a smooth cross
cut is not necessary.
WARNING
Plywood-Veneer
Recommended for cutting plywood, composition materials and
all types of wood where a slightly
smoother finish is needed.
Only use accessories with maximum speed rating at least as high
as nameplate RPM of tool.
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend to
overload the tool and increase the chance of
kickback (see “Preventing Kickback”). A combination blade is included with your tool for
general use in wood. Select the right blade
for your job. Only use blades with diamond
arbors, and read the manufacturer’s instructions before use.
Finish & Trim
Especially designed for cross
cutting and mitering in materials
where a very smooth cut is necessary. Also cuts aluminum.
7
Installing Blade
OPERATION
Fig. 4
1. To remove blade bolt from spindle, push
in spindle lock button (Fig. 2) while turning bolt clockwise with 6 mm hex wrench
(provided with tool) until spindle locks.
Remove outer blade washer and spring
washer.
Lower
guard
lever
3. Set the depth of cut for no more than 1/8"
to 1/4" greater than the thickness of the
stock (Fig. 7). The less blade exposed,
the less chance of binding and kickback.
Before cutting, be sure depth and miter
adjustments are tight.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
Fig. 2
Fig. 7
3/4
1/2
1/4
Preventing Kickback
1
3. Place outer blade washer, spring washer,
and blade bolt on spindle.
3
5
1
2
51.5
1
0
45
4. Push in spindle lock button while turning
bolt counterclockwise with 6 mm hex
wrench until spindle locks. Tighten bolt
securely.
Spindle
lock
button
5. To remove blade, reverse the above
steps. Always clean dirt and sawdust from
spindle, washers, upper guard and lower
guard after use.
NOTE: Do not remove inner blade flange.
Large diameter of inner flange (Fig. 3)
should face the blade.
Kickback is the sudden reaction to a pinched
blade, which could cause a saw that is not
under control to lift up and out of the workpiece towards the user. Take the precautions
below to help prevent kickback.
1/8" - 1/4"
1. Maintain a firm grip and correct body position. Position arms and body to control
the upward and backward reaction force
of kickback (Fig. 5).
4. Be cautious of pitchy, knotty, wet or
warped stock. These are most likely to
create pinching conditions and possible
kickback. Do not rip warped lumber. Avoid
cutting nails.
Fig. 5
5. Support workpiece properly. Improperly
supported material can sag or bow, pinching the blade. When cutting down the
center of your workpiece, support material
on both sides of the cut. Large sheets of
thin material such as paneling, formica,
etc. must be well supported over their
entire length (Fig. 8) (see “Cutting Large
Panels”). When cutting the end off of your
workpiece, rest the saw on the supported
portion outside of the supports and allow
the cut off end to fall away (see “General
Operation”).
Adjusting Depth
Fig. 3
Blade
1. To adjust depth of cut, place saw on edge
of workbench and pull up depth adjusting
lever.
Outer
blade
washer
2. Keeping shoe flat against workbench,
raise or lower saw to desired position.
Lowering saw will increase depth of cut.
Raising saw will decrease depth of cut.
For proper depth setting, blade should
extend no more than 1/4" below material
being cut. Use the depth of cut scale for
standard depths.
Inner
blade
flange
Spring
washer
3. Push down depth adjusting lever to lock.
Check to be sure depth adjusting lever is
secure.
Blade
bolt
2. Push lower guard lever up to raise lower
guard (Fig. 4). Place blade on spindle
with teeth pointing the same direction as
the arrow on lower guard. Release lower
guard lever.
Adjusting Miter Angle
1. To adjust angle of cut, place saw on edge
or workbench and pull up miter adjusting
lever.
2. Hold down shoe and slide saw to desired
position (up to 45˚) according to markings
on miter scale.
Kickback
2. Keep blades sharp and clean. A sharp
blade will tend to cut its way out of a
pinching condition. A dull blade produces
a narrow kerf (path cut by blade) and is
likely to be pinched by the workpiece.
Dull or pitch coated blades also tend
to encourage the user to force the saw,
causing reduced control and blade binding. Any blade with a small set, even
though it is sharp, may be likely to kick
back (Fig. 6).
Fig. 8
6.
Set
Fig. 6
3. To increase the angle of cut up to 51.5˚,
push in the override button and tip the
saw to the desired angle.
4. Push down miter lever to lock. Check
angle with a square. Also check to be
sure miter adjusting lever is secure before
cutting.
8
7.
Sharp blade
Dull blade
9
Always allow blade to come to a full
stop before removing the saw from
the workpiece. Never remove the saw
from a cut while the blade is moving.
If restarting or correcting direction in
mid-cut, allow blade to coast to a stop,
back saw up a few inches and center it
in the kerf before restarting.
Stay alert. Any distraction can cause
twisting or binding. Repetitive cuts may
lull the user into careless movements.
8.
3. While cutting, keep shoe flat against
workpiece and maintain a firm grip. Do
not force saw through the work. Forcing
a saw can cause kickback.
4. If making a partial cut, restarting in midcut or correcting direction, allow blade
to come to a complete stop. To resume
cutting, center blade in kerf, back saw
away from cutting edge a few inches, pull
trigger and re-enter cut slowly.
5. If saw stalls, maintain a firm grip and
release trigger immediately. Correct problem before continuing (see “Preventing
Kickback”).
6. After finishing a cut, be sure lower guard
closes and blade comes to a complete
stop before setting down saw.
Use care when making bevel cuts.
Because of the increased amount of
blade engagement with the work and
decreased stability of the shoe when
making bevel cuts, kickback may occur
if improperly used. Keep shoe firmly
against workpiece.
Fig. 9
Troubleshooting
If blade does not want to follow straight line:
• Teeth are dull on one side. This is
caused by hitting a hard object such
as a nail or stone, dulling teeth on one
side. The blade wants to cut to the side
with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Failure to use rip fence or guide
If blade binds, smokes, or turns blue from
friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Failure to use correct blade
9.
Do not force tool. Forcing a saw reduces
control and cutting efficiency.
10. Use rip fence or edge guide when ripping. Guides improve control and reduce
blade binding (see “Ripping Wood”).
If kickback should occur, continue to grip the
saw firmly and immediately release trigger.
General Operation
Always clamp workpiece securely on a saw
horse or bench. See “Applications” for the
correct way to support your work in different
situations. A typical application is shown
below.
1. Draw cutting line. Place front of shoe on
edge of workpiece without making blade
contact. Hold switch handle with one hand
and top handle with the other.
2. Line up sighting notch with your cutting
line. Position arms and body to resist
kickback. Pull trigger, allowing motor to
reach full speed before beginning cut.
Fig. 10
Tighten depth and
miter adjusting levers
securely
APPLICATIONS
When ripping widths greater than 4", clamp
or tack 1" lumber to the workpiece as a guide
(Fig. 13).
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work area
for hidden pipes and wires before
drilling.
Fig. 13
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend
if they are not correctly supported. If you
attempt to cut without leveling and properly
supporting the piece, the blade will tend to
bind, causing kickback.
Support large panels. Be sure to set the
depth of cut so that you cut through workpiece only and not through the supports.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain.
Select the proper blade for your job. Advance
saw slowly to avoid the tendency of wood
fibers to tear and lift.
Fig. 11
Fig. 14
Ripping Wood
Grip saw with
both hands,
keeping hands
away from
blade
Set depth of cut
1/8"-1/4" greater than
thickness of stock
Wear safety
goggles
No loose
clothing
Ripping is cutting lengthwise with the grain.
Select the proper blade for your job. Use a
rip fence for rips 4" wide or less (Fig. 12). To
install a rip fence, slide the bar through the
rip fence slot in either side of the shoe. Adjust
for desired width by lining up the selected
measurement with the sighting notch and
lock setting with thumb screw.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the
workpiece when it can not be cut from an
edge. We recommend using a Sawzall® for
this type of cut. However, if you must use
a circular saw to make a pocket cut, USE
EXTREME CAUTION.
Fig. 12
Rest saw on larger
part of workpiece,
allowing smaller part
to fall away
Secure workpiece to
sturdy supports
10
Keep cord
away from
blade and kerf
1. Beginning at a corner, line up sighting
notch with your cutting line. Tilt saw
forward, firmly fixing front of shoe on
workpiece. Blade should be just above
cutting line, but not touching it. Raise
lower guard using lower guard lever.
Firm footing in
clean area
2. Pull trigger. Allow the blade to come to
full speed. Using front of shoe as a hinge
point, gradually lower back end of saw
into workpiece (Fig. 15).
11
Fig. 15
MAINTENANCE
WARNING
Only use accessories with maximum speed rating at least as high
as nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade.
Make successive passes at depths of less
than 1/4" to achieve the desired depth. Cutting at a depth of more than 1/4" will damage
wheel. Unplug the tool and frequently clean
dust from air vents and guards.
Fig. 16
WARNING
Do not use tool for cutting metal
near flammable material. Sparks
may cause fire.
When cutting metal, use a metal cutting
blade. Set depth of cut to full depth. Protect
everyone in the area from sparks.
Fig. 18
Check oil level before use. To check level,
set saw for maximum depth, rest it flat on its
shoe and check oil level window. Oil level
should be below max oil level line on tool
(about 1/2 oz.).
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any
maintenance. Never disassemble the
tool or try to do any rewiring on the
tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
If oil level is low:
1. Add oil by setting the saw on its shoe and
removing the oil plug.
2. Pour oil into the chamber. DO NOT OVER
FILL.
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs,
turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not
use a damaged tool. Tag damaged tools “DO
NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
3. When shoe rests flat against workpiece
(Fig. 16), move saw to far corner. Release
trigger and allow blade to come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for each
side of the opening. Use a Sawzall®, jig
saw, or small hand saw to finish corners
if they are not completely cut through.
MILWAUKEE circular saws are not intended
for continuous use in cutting metal or masonry. When cutting these materials, use
the correct blade. MILWAUKEE does not
recommend using bonded abrasive wheels
on circular saws for any application.
Maintaining Oil Level
Maintaining Tools
Fig. 17
Cutting Masonry and Metal
WARNING
3. When the proper oil level is reached,
replace oil plug.
MILWAUKEE oil is a synthetic oil specifically
engineered for worm drive saws. Substitute
oils may cause damage to the tool and be
unsatisfactory in various temperatures.
Check oil level frequently when using tool
for extended periods. (Caution: Oil may
be hot.)
WARNING
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
WARNING
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
Dust, chips, and grit can cause
guard to hang up at any time. If saw
is used to cut masonry or metal,
reserve and mark it for that purpose
only and return it to a MILWAUKEE
service facility for cleaning and
testing before using it for wood
cutting.
12
13
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
Rip Fence Kit
Cat. No. 50-09-1000
Steel Carrying Case
Cat. No. 48-55-1101
Worm Drive Saw Oil
Cat. No. 49-32-2600 - 1/2 pt.
Endurance™ Circular Saw Blades
Extra long life construction and finishing
blades. See your MILWAUKEE Electric Tool
catalog for a listing of blades.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial
1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the first
1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will
be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will
also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the first 2000 charges
or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that every customer gets
an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion
Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the first
1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number of charges found on the
battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED
HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE
PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE
OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
14
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
8.
Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9.
Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches
non modifiées et des prises d’alimentation
assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
15
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à
tout instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont
connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques liés aux poussières.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute
rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont plus
faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout en
prenant en compte les conditions de
travail et le type de projet considérés.
L’utilisation de cet outil électrique pour
un usage autre que l’usage prévu peut
créer des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique
dont le commutateur de marche-arrêt
est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques
ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non formés
à leur usage.
23. F a i r e e f f e c t u e r l ’ e n t r e t i e n d e
l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
DANGER!:
1. Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Maintenir l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur
le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
2. Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail. Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous la
pièce de travail.
3. Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous la
pièce de travail.
16
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
6. Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
7. Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille
et de la forme (en diamant comparé
aux trous ronds) corrects. Les lames
qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de
façon excentrée, causant une perte de
contrôle.
8. Ne jamais utiliser des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
incorrectes. Les rondelles et les vis de
la lame sont spécialement conçues pour
la scie, pour des performances et une
sécurité de fonctionnement optimales.
9. Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou
mal alignée, provoquant un relèvement
incontrôlé de la lame hors de la pièce de
travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée
ou coincée par la fermeture du trait de
scie, la lame cale et la réaction du moteur
entraîne rapidement l’unité en arrière vers
l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée
en cours de coupe, les dents du bord
arrière de la lame peuvent creuser dans
la surface supérieure du bois, ce qui peut
faire sauter la lame hors du trait de scie
et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées suivantes:
a. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté
ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci.
Un rebond peut provoquer un saut en
arrière de la lame mais le choc en retour
peut être contrôlé par l’opérateur si les
précautions correctes sont prises.
b. Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâcher ladétente
et maintenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Ne jamais tenter de retirer la
lame de la pièce ou de tirer la lame
en arrière lorsque la lame est en
mouvement afin d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la
lame et prendre les actions correctives
pour l’éliminer.
c. Lors du redémarrage d’une scie
dans la pièce de travail, centrer la
lame de la scie dans le trait et vérifier
que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la
lame de la scie est grippée, elle peut
remonter ou rebondir de la pièce de
travail lors du redémarrage de la scie.
d. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le
panneau, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
e. Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés
ou montées incorrectement produisent
un trait de scie fin provoquant des
frictions excessives, des grippages et
des rebonds de lame.
f. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et
fixés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le rebond de la lame peuvent
être provoqués par une modification du
réglage de la lame lors de la coupe.
g. F a i r e p r e u v e d e p r é c a u t i o n
supplémentaire lors d’une «coupe
en plongée» (ou en alvéole) dans
des murs existants ou d’autres
zones aveugles. La lame protubérante
peut couper des objets qui peuvent
provoquer un rebond.
17
10. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser la scie
si le garant inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais fixer
ou attacher le garant inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le garant inférieur
risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer
qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels
que soient les angles et les profondeurs
de coupe.
11. Vérifier le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant
et le ressort ne fonctionnent pas
correctement, les réparer avant
utilisation. Le garant inférieur peut
fonctionner lentement en raison de
pièces endommagées, de dépôts
gommeux ou d’accumulation de
débris.
12. Le garant inférieur ne doit être
manuellement rétracté que pour
des coupes spéciales telles que
les «coupes en plongée» («coupes
en alvéole») ou les «coupes
composées». Relever le garant
inférieur par son levier du garant
et, dès que la lame pénètre dans le
matériau, le garant inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres coupes,
le garant inférieur doit fonctionner
automatiquement.
13. Toujours s’assurer que le garant
inférieur recouvre la lame avant
de mettre la scie sur un établi ou
sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie
en arrière en coupant tout sur son
passage. Être conscient de la durée
nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
14. Ne pas utiliser de meules abrasives
avec les scies circulaires. La poussière et les grains peuvent faire en sorte
que le protège-lame inférieur se coince
et ne fonctionne pas correctement.
15. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
16. AVERTISSEMENT: La poussière
degage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture
au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au
traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
Spécifications
No de Diamètre
cat.
de lame
6477-20 184 mm
6577-20 (7-1/4 po)
Volts
c.a.
T/Min.
à vide
120
4 400
Profondeur de
Profondeur de
coupe max. à 90˚ coupe max. à 51.5˚
0 à 60 mm
0 à 38 mm
Diamond
(0 to 2-3/8 po)
(0 to 1-1/2 po)
Arbre
Pictographie
Double Isolation
Couvant alternatif
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
Tours-minute á vide
(RPM)
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du
cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
Fig. A
Fig. B
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
Certains modèles sont fournis avec un câble
d’alimentation de 20 A (NEMA L5-20).
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figures C et D.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figures A et B). De
cette façon, si une défectuosité dans le
circuit électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à faible
résistance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Fig. C
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figures A et B.
Ampères
18
19
Fig. D
CORDONS DE RALLONGE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre.
Pour les outils à double isolation, on peut
employer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être
élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de
voltage résultant en une perte de puissance
qui risque de détériorer l’outil. Reportezvous au tableau ci-contre pour déterminer
le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche
signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada)
indiquant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge
détérioré ou faites-le remettre en état par
une personne compétente avant de vous
en servir.
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bouchon à huile
Poignée supérieure
Boîtier du moteur
Interrupteur de gâchette
Levier de réglage de profondeur
Levier de la protection inférieure
Boulon de lame
21
Protection inférieure
Rondelle de broche
2 4
Fente d’outil de
découpage
11. Encoches de visée
12. Guide
13
3
1
18
17
20
16
14
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon
Fiche
de rallonge (m)
signalétique
Ampères
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
11
10
9
8
7
13.
14.
15.
5 16.
17.
6 18.
12
19.
20.
21.
19
Levier de réglage de l’onglet
Échelle à onglet
Bouton de verrouillage de broche
Protecteur supérieur
Chambre de niveau d’huile
Crochet de rangement
Bouton de priorité de 51,5˚
Échelle de réglage de profondeur
Compartiment de clés
MONTAGE DE L’OUTIL
combinée est incluse avec votre outil pour
une utilisation générale dans la coupe du
bois. Sélectionnez la lame qui convient à
la tâche. N’utilisez que des lames avec des
arbres en diamant, et lisez les instructions
du fabricant avant de les utiliser.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les
accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Fig. 1
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le
découpage, la coupe transversale et
l’assemblage en onglet des bois durs,
des bois mous, du contreplaqué et des
matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide
et précis le long du grain dans les
bois durs ou mous, là où un coupe
transversale n’est pas nécessaire.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une cote de vitesse
maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite
sur la plaque signalétique de l’outil.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du
contreplaqué, des matériaux composés
et de tous les types de bois exigeant
un fini plus lisse.
Sélection de la lame
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise.
Coupe également l’aluminium.
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
Les lames émoussées tendent à surcharger
l’outil et à accroître les risques de recul (voir
« Prévention contre le retour »). Une lame
20
15
21
Montage des lames
1. Pour enlever le boulon de lame de la
broche, poussez le bouton de verrouillage
de la broche (Fig. 2) en le tournant dans
le sens horaire avec une clé hex. de 6
mm (fournie avec l’outil) jusqu’à ce que la
broche se verrouille. Enlevez la rondelle
extérieure et rondelle élastique.
3. Placez la rondelle extérieure, rondelle
élastique et le boulon de lame sur la
broche.
4. Poussez le bouton de verrouillage de la
broche tout en tournant le boulon dans
le sens antihoraire avec une clé hex. de
6 mm, jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Serrez solidement le boulon.
Fig. 2
1
3/4
1/2
1/4
5. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse
les étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la
saleté et la sciure de la broche, rondelles,
et de la protection supérieure et inférieure
après une utilisation.
3
5
51.5
45
1
2
Réglage de la profondeur
1
0
1. Pour régler la profondeur de la coupe,
placez la scie sur le bord de l’établi et tirez
le levier de réglage de la profondeur.
Bouton de
blocage de
la broche
2. Maintenez le guide à plat sur l’établi et
levez ou abaissez la scie à la position
désirée. Abaisser la scie augmente la
profondeur de coupe. Lever la scie réduit
la profondeur de coupe. La profondeur
est réglée correctement si la lame ne
dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po) du
dessous du matériau que vous coupez.
Utilisez l’échelle de réglage de profondeur
pour les profondeurs standards.
NOTE : Ne retirez pas le collet intérieur
de la lame. Le côté du collet intérieur où
le diamètre est le plus grand (figure 3)
devrait faire face à la lame.
Lame
Fig. 3
Rondelle
extérieure
MANIEMENT
3. Réglez la profondeur de coupe de façon
à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur
du matériau de plus de 3 mm à 6 mm
(1/8 po à 1/4 po) (Fig. 7). Moins la lame
est à découvert, moins elle a de chances
de se coincer et de provoquer un recul.
Avant de couper, assurez-vous que les
dispositifs de réglage de profondeur et
d’onglet sont bien serrés.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Fig. 7
Prévenir le retour
Le retour est la réaction subite provoquée
par une lame bloquée; il peut faire lever
une scie hors de contrôle et la projeter vers
l’utilisateur. Prenez les précautions suivantes
pour éviter le recul.
1. Maintenez fermement et gardez une
position adéquate du corps. Placez les
bras et le corps de façon à contrôler une
force de réaction de recul vers le haut et
vers l’arrière (Fig. 5).
3 mm - 6 mm (1/8 po - 1/4 po)
4. Méfiez-vous des matériaux poisseux,
noueux, mouillés ou gondolés. Ils sont les
plus susceptibles de créer des conditions
de coincement et des risques de recul. Ne
sciez pas en long du bois de construction
gauchi. Évitez de couper des clous.
Fig. 5
5. Supportez correctement la pièce. Un
matériau mal supporté peut fléchir ou
se courber et ainsi coincer la lame.
Lorsque vous coupez le centre de la
pièce, supportez le matériau des deux
côtés de la coupe. Assurez-vous de bien
supporter les grandes feuilles de matériau
mince comme les panneaux, le Formica,
etc., (Fig. 8) (voir « Coupe de grands
panneaux »). Lorsque vous coupez
l’extrémité de la pièce, posez la scie sur
la portion supportée hors des supports et
laissez tomber l’extrémité coupée (voir «
Maniement général »).
3. Poussez le levier de profondeur vers
le bas pour verrouiller. Vérifiez pour
vous assurer que le levier de réglage
de profondeur est placé de façon
sécuritaire.
Flasque
intérieure
Réglage de l’angle de l’onglet
Rondelle Boulon
élastique de lame
1. Pour régler l’angle de la coupe, placez la
scie sur le bord de l’établi et tirer le levier
de réglage de l’onglet.
2. Poussez vers le haut le levier de la
protection inférieure pour lever la
probroche avec les dents pointant dans
la même direction que la flèche de la
protection inférieure (Fig. 4). Relâchez
le levier de la protection inférieure.
Fig. 4
2. Tenez le guide vers le bas et faites glisser
la scie à la position désirée selon les
marques de l’échelle à onglet (jusqu’à
45˚).
3. Pour augmenter l’angle de la coupe
jusqu’à 51,5˚, appuyez sur le bouton
de priorité et inclinez la scie à l’angle
désiré.
Levier de la
protection inférieure
4. Poussez le levier d’onglet vers le bas
pour le verrouiller. Vérifiez l’angle avec
une équerre. Vérifiez également pour
vous assurer que le levier de réglage
de l’onglet est placé de façon sécuritaire
avant d’effectuer la coupe.
Recul
2. Gardez les lames propres et bien affûtées.
Une lame bien affûtée tend à se dégager
d’un état de coincement. Une lame
émoussée produit une saignée étroite
et tend à se coincer dans la pièce. Des
lames émoussées ou poisseuses incitent
l’utilisateur à forcer la scie, réduisent ainsi
le contrôle et favorisent le coincement.
Toute lame avec une petite voie, même bien
affûtée, est plus sujette à un recul (Fig. 6).
Fig. 6
Lame affûtée
22
Fig. 8
Voie
6. Laissez toujours la lame s’arrêter
complètement de tourner avant d’enlever
la scie de la pièce. Ne retirez jamais la
scie de la saignée pendant que la lame
tourne. Si vous redémarrez ou si vous
corrigez la direction au milieu de la coupe,
laissez la lame s’arrêter par inertie,
Lame émoussée
23
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un
chevalet ou à un établi au moyen de
serre-joints. Voir « Applications » pour la
façon correcte de soutenir une pièce dans
différentes situations. Une application
typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant
du guide sur le rebord de la pièce sans
que la lame entre en contact. Maintenez
la poignée contenant la gâchette avec une
main et la poignée supérieure de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre
ligne de coupe. Positionnez vos bras et
votre corps de façon à résister au recul.
Appuyez sur la gâchette tout en laissant
le moteur atteindre sa vitesse maximum
avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à
plat contre la pièce et tenez fermement
les poignées. Ne forcez pas la scie à
découper dans la pièce. Sinon, un recul
risque de se produire.
4. Si vous effectuez une coupe partielle,
repartez à mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt complet de la
lame. Pour reprendre la coupe, centrez
la lame dans la saignée, reculez la scie
loin du rebord de coupe sur quelques
centimètres, appuyez sur la gâchette et
recentrez lentement la coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme
et relâchez immédiatement la gâchette.
Corrigez le problème avant de continuer
(voir « Prévention contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une
coupe, assurez-vous que la protection
inférieure est fermée et que la lame a
complètement arrêté de tourner avant de
poser la scie.
reculez la scie de quelques centimètre
et centrez-la dans la saignée avant de
redémarrer.
7. Restez vigilant. Toute distraction peut
causer un voilement ou un coincement.
L’utilisateur risque de se laisser aller à
des mouvements irréfléchis par suite de
coupes répétitives.
8. Soyez prudent lors des coupe en biseau.
Vu que la lame s’engage plus dans la
pièce et que la stabilité du guide est plus
fragile lors des coupes en biseau, une
mauvaise utilisation peut provoquer un
recul. Maintenez le guide fermement
contre la pièce.
Fig. 9
9.
Ne forcez pas l’outil. Le fait de forcer la
scie diminue le contrôle et l’efficacité de
la coupe.
10. Utilisez l’outil de découpageou le
guide de rebord pendant la coupe. Le
guide améliore le contrôle et réduit le
coincement de la lame (voir « Coupe
en long du bois »).
Dans l’éventualité d’un recul, continuez à
maintenir fermement la scie et relâchez
immédiatement la gâchette.
Fig. 10
Resserrez de façon sécuritaire
les leviers de réglage de la
profondeur et de l’onglet
Saisissez la
scie avec les
deux mains, en
les gardant loin
de la lame
Réglez la profondeur de la
coupe à 3 ou 6 mm (1/8 ou
1/4 po) plus profond que
l’épaisseur du matériau
Portez des lunettes
de sécurité
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne
droite :
• Les dents sont émoussées sur un côté.
Cela se produit lorsque les dents heurtent
un objet dur tel qu’un clou ou une pierre,
ce qui émousse un de leurs côtés. La lame
a tendance à couper vers le côté avec ses
dents les plus affûtées.
• Le guide est désaxé ou tordu
• La lame est tordue
• L’outil de découpageou le guide n’a pas
été utilisé
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite
de friction :
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est encrassée
• La pièce est mal soutenue
• Une lame inadéquate est utilisée.
APPLICATIONS
Coupe en long du bois
AVERTISSEMENT
La coupe en long du bois s’effectue dans
le sens du grain. Sélectionnez la lame qui
convient à la tâche. Utilisez un outil de
découpagepour des coupes de 100 mm
(4 po) ou inférieures (Fig. 12). Pour installer
un outil de découpage, faites glisser la barre
par la fente de l’outil de découpagedans
un des deux côtés du guide. Réglez pour
la largeur voulue en alignant la mesure
sélectionnée avec l’encoche de visée
et verrouillez le réglage avec une vis à
oreilles.
Pour réduire les risques d’explosion,
de chocs électriques et de dommages
à la propriété, vérifiez toujours que
la zone de travail ne contient pas de
tuyaux ou de câbles cachés avant de
commencer à percer.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues
planches fléchissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous
essayez de couper sans mettre la pièce à
niveau ni la soutenir correctement, la lame
aura tendance à se coincer et à provoquer
un recul.
Fig. 12
Supportez les grands panneaux. Assurezvous de régler la profondeur de coupe de
façon à ne couper que la pièce, mais pas
ses supports.
Fig. 11
Lorsque vous coupez des largeurs de plus
de 100 mm (4 po), fixez des pièces de bois
de 25 mm (1 po) sur la pièce pour qu’elles
servent de guide (Fig. 13).
Ne portez pas de
vêtements flottants
Gardez le cordon
à une distance
sécuritaire de la lame
et de la saignée
Posez la scie sur une pièce
plus grande pour laisser
tomber la plus petite
Fig. 13
Maintenez un bon appui
sur vos pieds, dans une
zone propre
Fixez solidement la pièce sur
des support résistants
24
25
Coupe transversale du bois
3. Lorsque le guide est placé contre la pièce
(Fig. 16), déplacez la scie vers le coin
le plus éloigné. Relâchez la gâchette et
attendez l’arrêt complet de la lame avant
de la retirer de la pièce. Répétez les
opérations ci-dessus pour chaque côté
de l’ouverture. Utilisez une scie Sawzall®,
une scie sauteuse ou une petite scie à
main pour terminer les coins s’ils ne sont
pas complètement découpés.
Un coupe transversale s’effectue en travers
du grain. Sélectionnez la lame qui convient
à la tâche. Avancez lentement avec la scie
pour éviter que les fibres du bois ne se
déchirent, puis relevez.
Fig. 14
Pour couper des matériaux de maçonnerie,
utiliser une lame de diamant. Faire des
cannelures successives d’une profondeur
de moins de 6 mm (1/4 po) afin d’obtenir
la profondeur désirée. Si la profondeur de
coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever fréquemment la poussière des évents
d’aération et des protège-lame.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vousmême le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Fig. 17
Coupe de la maçonnerie et du métal
Fig. 16
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant
de vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en déceler
les défauts. Vérifiez le serrage des vis,
l’alignement et le jeu des pièces mobiles,
les vices de montage, bris de pièces et
toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé (voir « Réparations »).
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de
la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en
partant d’un bord. Nous recommandons
d’utiliser une Sawzall ® pour ce type de
coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES
PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE.
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont
pas conçues pour être utilisées de façon continue pour couper du métal ou des matériaux
de maçonnerie. Pour couper ces types de
matériaux, utiliser la lame appropriée.
1. En partant d’un coin, alignez l’encoche de
visée avec votre ligne de coupe. Inclinez
la scie vers l’avant, en fixant fermement
l’avant du guide sur la pièce. La lame
doit se trouver juste au-dessus de la ligne
de coupe sans la toucher. Relevez le
protection inférieure à l’aide de son levier.
AVERTISSEMENT
La poussière, les copeaux et les
grains peuvent bloquer la protection
dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper
des matériaux de maçonnerie ou
du métal, la réserver uniquement
pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de
MILWAUKEE afin de la faire nettoyer
et de la tester avant de l’utiliser pour
couper du bois.
2. Appuyez sur la gâchette. Laisser la
lame parvenir à sa vitesse maximum.
Servez-vous de l’avant du guide comme
charnière et abaissez graduellement
l’extrémité arrière de la scie dans la pièce
(Fig. 15).
Fig. 15
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil pour couper du
métal à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de
coupe au maximum. S’assurer que toutes
les personnes se trouvant à proximité sont
à l’abri des étincelles.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
• Inspection électrique (interrupteur,
cordon, induit etc.)
• Vérification du fonctionnement
électromécanique
Fig. 18
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une cote de vitesse
maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min)
inscrite sur la plaque signalétique
de l’outil.
26
27
Maintien du niveau d’huile
ACCESSOIRES
Vérifiez le niveau d’huile. Pour vérifier le
niveau d’huile, réglez la scie à la profondeur
maximale, déposez-la sur son guide et
vérifiez la chambre de niveau d’huile. Le
niveau d’huile doit être inférieur à la ligne
de maximum d’huile de l’outil (environ 14 ml
(1/2 oz.).
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Si le niveau d’huile est bas :
1. Pour ajouter l’huile, posez la scie sur son
patin et retirant le bouchon à huile.
2. Versez l’huile dans la chambre. NE PAS
TROP REMPLIR.
3. Une fois atteint le niveau d’huile adéquat,
remettez en place le capuchon.
L’huile MILWAUKEE est une huile synthétique
spécifiquement conçue pour les scies à vis
sans fin. D’autres types d’huiles pourraient
endommager l’outil et mal se comporter à des
températures variées. Vérifiez fréquemment
le niveau d’huile si l’outil est utilisé pendant
de longues périodes. (Mise en garde : l’huile
peut être chaude.)
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
Trousse d’outil de découpage
No de cat. 50-09-1000
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
Mallette en acier
No de cat. 48-55-1101
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
Lames de scie circulaire Endurance™
Lames de très longue durée pour construction
et pour finition. Consultez votre catalogue
d’outils électriques MILWAUKEE pour une
liste des lames.
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence,
la térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
Pour une liste complète des accessoires, prière
de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir
un catalogue, il suffit de -contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Huile pour scie à vis sans fin
No de cat. 49-32-2600 – 237 ml (1/2 pt)
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
28
29
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
8.
3. M a n t e n g a a l o s n i ñ o s y o t r a s
personas alejadas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9.
Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicinas. Despistarse un minuto
cuando se utiliza una herramienta
eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
30
se atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños,
haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas
de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y
también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particular
fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea
que se va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
diseño podría resultar en una situación
peligrosa.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar
lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y
de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. A l m a c e n e l a s h e r r a m i e n t a s
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
23. Haga que un técnico calificado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
PELIGRO
1. Mantenga las manos alejadas del área
de corte y la cuchilla. Mantenga la otra
mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, la cuchilla no
puede cortarlas.
2. No meta la mano debajo de la pieza en
la que se está trabajando. La guarda no
lo puede proteger de la cuchilla debajo de
la pieza en la que se está trabajando.
3. Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver
menos de un diente completo de la
cuchilla.
4. NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
31
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
5. Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
6. Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
7. Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante versus
redonda) de los agujeros para el eje.
Las cuchillas que no coinciden con la
tornillería de montaje de la sierra se
moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
8. Nunca use arandelas o pernos dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos
de la cuchilla fueron especialmente
diseñados para su sierra, para un
rendimiento óptimo y una utilización
segura.
9. Causas y prevención por parte del
operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina
a una cuchilla atascada o mal alineada
que hace que una sierra sin controlar se
levante y se salga de la pieza en la que
se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada
o atascada porque la entalladura
se cierra, la cuchilla se para y la
reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador. Si la
cuchilla se dobla o pierde la alineación
en el corte, los dientes en el borde
trasero de la cuchilla pueden hundirse
en la superficie superior de la madera
haciendo que la cuchilla se salga de la
entalladura y salte hacia atrás, hacia el
operador.
El REBOTE es el resultado de un uso
indebido de la sierra o de procedimientos
o condiciones de utilización incorrectos, y
se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se presentan a
continuación:
a. Agarre la sierra firmemente con
ambas manos y coloque los brazos
de manera que resistan las fuerzas
de rebote. Coloque el cuerpo a
cualquiera de los lados de la cuchilla,
pero no alineado con ésta. El rebote
podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de rebote pueden
ser controladas por el operador si se
toman las precauciones apropiadas.
b. Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo
y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que la sierra se pare
por completo. Nunca intente sacar
la sierra de la pieza en la que se
está trabajando ni tire de ella hacia
detrás mientras está en movimiento
ya que esto puede provocar el
rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
c. Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura y revise que los dientes
de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra
se atasca, puede moverse hacia atrás
o rebotar cuando se vuelve a arrancar
la sierra.
d. Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y rebote. Los paneles grandes
tienden a pandearse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del
panel.
e. No usar una cuchilla desafilada o
dañada. Las cuchillas sin afilar o mal
colocadas producen una entalladura
estrecha que provoca un fricción
excesiva, atascamiento de la cuchilla
y rebote.
f. Las palancas de bloqueo del ajuste de
la profundidad y el bisel de la cuchilla
deben estar apretadas y aseguradas
antes de realizar el corte. Si el ajuste
de la cuchilla cambia mientras se realiza
el corte, esto puede provocar que la
cuchilla se atasque y rebote.
g. Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por
penetración” en paredes u otras
áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden
provocar el rebote.
32
10. Verifique que la guarda inferior
esté bien cerrada antes de cada
uso. No utilice la sierra si la guarda
inferior no se mueve libremente y
no se cierra inmediatamente. Nunca
amarre o sujete la guarda inferior
en la posición abierta. Si se le cae
la sierra accidentalmente, es posible
que la guarda inferior se doble. Suba
la guarda inferior con su palanca
correspondiente y asegúrese de que se
mueve libremente y de que no toca la
cuchilla ni ninguna otra pieza en todos
los ángulos y profundidades de corte.
11. Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda
y el resorte no están funcionando
correctamente, se deben reparar
antes del uso. La guarda inferior
puede funcionar lentamente debido a
piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de residuos.
12. El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para
cortes especiales como “cortes por
penetración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe
funcionar automáticamente.
13. Observe siempre que la guarda
inferior esté cubriendo la cuchilla
antes de colocar la sierra sobre
el banco o el suelo. Una cuchilla
funcionando por inercia y sin proteger
hará que la sierra avance hacia atrás,
cortando lo que sea que se encuentre
en su camino. Esté atento al tiempo
que tarda la cuchilla en parar después
de soltar el interruptor.
14. No use discos abrasivos con las
sierras circulares. El polvo y las
rebabas pueden hacer que la guarda
inferior quede colgando y no funcione
correctamente.
15. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen
información importante. Si son ilegibles
o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE para una refacción gratis.
16. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias
químicas que se saben ocasionan
cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos
de tales sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería
y
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Con doble aislamiento
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts de corriente alterna
Tours-minute á vide (RPM)
Amperios
33
TIERRA
EXTENSIONES ELECTRICAS
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figuras A y B.
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un
electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modifique
el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija
de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Fig. A
Fig. B
Algunos modelos se suministran con una
clavija de seguridad de 20 A (NEMA L5-20).
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras C y D.
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen un
cable de tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figuras A y B).
Si la herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este
modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas. Cambie siempre
una extensión dañada o hágala reparar
por una persona calificada antes de
volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen
con ellas sean también de tres cables. Las
herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente
con extensiones de dos a tres cables. El calibre
de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la
adecuada selección de la extensión.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de
Extensión en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
0 - 2,0
18 18 18 18
16
2,1 - 3,4
18 18 18 16
14
3,5 - 5,0
18 18 16 14
12
5,1 - 7,0
18 16 14 12
12
7,1 - 12,0
16 14 12 10
12,1 - 16,0 14 12 10
16,1 - 20,0 12 10
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Tapón de aceite
2. Mango superior
3. Alojamiento del motor
4. Interruptor de accionamiento
5. Palanca de ajuste de profundidad
6. Palanca de la guarda inferior
7. Perno de la cuchilla
8. Guarda inferior
9. Arandela del husillo
10. Ranura de la guía de corte 4
3
1
21
18
2
16
20
Fig. D
Especificaciones
Cat.
Diamètre Volts
No.
de lame
c.a.
6477-20
184 mm
120
6577-20 (7-1/4 pulg.)
T/Min.
à vide
4 400
Profondeur de
Profondeur de
coupe max. à 90˚ coupe max. à 51.5˚
0 a 60 mm
0 a 38 mm
Diamond
(0 to 2-3/8 pulg.)
(0 to 1-1/2 pulg.)
5
6
Arbre
34
12
11
10
15
14
13
Fig. C
17
9
8
7
35
19
11. Muescas guía
12.Zapata
13.Palanca de ajuste de ángulo
14.Escala de corte en ángulo
15.Botón de bloqueo del husillo
16.Guarda superior
17.Ventanilla de nivel de aceite
18.Gancho para vigas
19.Botón de anulación a 51,5˚
20.Escala de profundidad de corte
21. Lugar de guardar la llave
3. Coloque arandela exterior, arandela
elástica y perno de la hoja en el husillo.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Instalación de la cuchilla
ADVERTENCIA
1. Para extraer el perno de la hoja del husillo,
oprima el botón de bloqueo del husillo
(Fig. 2) mientras hace girar el perno en
el sentido de las manecillas del reloj con
la llave hex. de 6 mm (suministrada con
la herramienta) hasta que se bloquee el
husillo. Extraiga la arandela exterior y
arandela elástica.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Fig. 2
OPERACION
4. Oprima el botón de bloqueo del husillo
mientras hace girar el perno en sentido
contrario a las manecillas del reloj con la
llave hex. de 6 mm hasta que se bloquee
el husillo. Apriete firmemente el perno.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
5. Para extraer la cuchilla, repita los pasos
anteriores de manera inversa. Siempre
limpie el polvo y el aserrín del husillo,
arandelas y de las guardas superior e
inferior después del uso.
Cómo evitar el contragolpe
Ajuste de la profundidad
1/2
3/4
1
3
5
2
51.5
1
0
45
1
Use solamente accesorios con una
velocidad nominal máxima, por lo
menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identificación
de la herramienta.
Bloqueo del
husillo
NOTA: No retire la brida interior de la
segueta. El diámetro grande de la brida
interior (Fig. 3) debe quedar orientado
hacia la segueta.
Selección de la cuchilla
Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas
sin filo tienden a sobrecargar la herramienta
y aumentan la probabilidad de contragolpe
(vea «Evite el contragolpe»). Se incluye
una cuchilla combinada con la herramienta
para uso general en madera. Seleccione la
cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use
cuchillas con husillos romboidales, y lea las
instrucciones del fabricante antes de usar
el producto.
Fig. 1
El contragolpe es una reacción repentina a
una cuchilla aplastada, que podría ocasionar
que una sierra que no está bajo control se
levante de la pieza de trabajo y se dirija
hacia el usuario. Tome las precauciones
indicadas a continuación para ayudar a evitar
el contragolpe.
1. Para ajustar la profundidad de corte,
coloque la sierra sobre el borde de la
mesa de trabajo y mueva hacia arriba la
palanca de ajuste de profundidad.
1/4
ADVERTENCIA
Hoja
Fig. 3
Arandela
exterior
2. Manteniendo la zapata plana contra la
mesa de trabajo, levante o descienda la
sierra a la posición deseada. Descender
la sierra aumentará la profundidad del
corte. Levantar la sierra disminuirá la
profundidad del corte. Para seleccionar
la profundidad de corte apropiada, la
cuchilla no debe extenderse más de
6 mm (1/4 pulg.) por debajo del material
a cortar. Use la escala de profundidad
de corte para las profundidades de corte
estándar.
1. Mantenga un agarre firme y una correcta
posición del cuerpo. Ponga los brazos y
el cuerpo en posición para controlar la
fuerza hacia arriba y en retroceso del
contragolpe (Fig. 5).
Fig. 5
3. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste
de profundidad para bloquear. Verifique
que la palanca de ajuste de profundidad
esté segura.
Corte longitudinal y corte
transversal
Una cuchilla multiusos para corte
longitudinal, corte transversal y corte
en ángulo en maderas duras, maderas
suaves, madera contrachapada y
materiales compuestos.
Brida
interior
Ajuste del ángulo de corte
Arandela
elástica
Perno de
la hoja
2. Mueva la palanca de la guarda inferior
hacia arriba para levantar la guarda
inferior (Fig. 4). Coloque la cuchilla sobre
el husillo con los dientes apuntando en la
misma dirección que la flecha ubicada en
la guarda inferior. Suelte la palanca de la
guarda inferior.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal
rápido y preciso a lo largo del grano en
maderas duras o suaves cuando no se
necesita un corte transversal liso.
Madera contrachapada y veta de
la madera
Se recomienda para cortar madera
contrachapada, materiales compuestos
y todo tipo de madera, cuando se
necesita un acabado ligeramente
más liso.
Fig. 4
Palanca
de la
guarda
inferior
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte
transversal y en ángulo en materiales
que requieren un corte muy liso.
También corta aluminio.
36
1. Para ajustar el ángulo de corte, coloque
la sierra sobre el borde de la mesa de
trabajo y mueva hacia arriba la palanca
de ajuste de ángulo.
Contragolpe
2. Mantenga fija la zapata y deslice la sierra
a la posición deseada según las marcas
de la escala de corte en ángulo (hasta
45˚).
2. Mantenga las cuchillas afiladas y limpias.
Una cuchilla afilada tiende a realizar
el corte liberándose de una condición
de aplastamiento. Una cuchilla sin filo
produce una ranura angosta (ruta cortada
por la cuchilla) y es probable que sea
aplastada por la pieza de trabajo. Las
cuchillas sin filo o de ruedas dentadas
también hacen que el usuario fuerce la
sierra, ocasionando así un menor control
y el atoramiento de la cuchilla. Cualquier
cuchilla con un triscado pequeño, aunque
esté afilada, probablemente tendrá
contragolpe (Fig. 6).
3. Para aumentar el ángulo de corte hasta
51,5˚, presione el botón de anulación
e incline la sierra hasta el ángulo
deseado.
4. Mueva hacia abajo la palanca de corte en
ángulo para bloquear. Verifique el ángulo
con una escuadra. También cerciórese
de que la palanca de ajuste de corte en
ángulo esté segura antes de realizar el
corte.
37
Fig. 6
Triscado
Cuchilla afilada Cuchilla sin filo
3. Ajuste la profundidad de corte a un
máximo de 3 mm a 6 mm (1/8 pulg. a
1/4 pulg.) mayor que el grosor del material
(Fig. 7). Al reducir la exposición de la
cuchilla, menor será la probabilidad de
atoramiento y de contragolpe. Antes de
cortar, asegúrese de que los ajustes de
profundidad y de corte en ángulo estén
apretados.
Fig. 7
6. Siempre deje que la cuchilla se detenga
completamente antes de retirar la sierra
de la pieza de trabajo. Nunca extraiga
la sierra de un corte mientras la cuchilla
se encuentre en movimiento. Si vuelve a
comenzar o corrige la dirección durante un
corte parcial, deje que la cuchilla realice
un paro libre, mueva la sierra hacia arriba
unas cuantas pulgadas y céntrela en la
ranura antes de volver a comenzar.
7. Manténgase alerta. Cualquier distracción
puede ocasionar pandeo o atoramiento.
Los cortes repetitivos pueden hacer que
el usuario efectúe movimientos descuidados.
8. Tenga cuidado cuando haga cortes en
bisel. Debido a la mayor cantidad de
acoplamiento de la cuchilla con la pieza de
trabajo y menor estabilidad de la zapata
al hacer los cortes en bisel, puede ocurrir
contragolpe si se hace mal uso de la
cuchilla. Mantenga la zapata firme contra
la pieza de trabajo.
Fig. 9
3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.)
4. Tenga precaución con el material resinoso,
con nudos, húmedo o pandeado. Estos
materiales seguramente crearán
condiciones de atoramiento y posible
contragolpe. No corte longitudinalmente
una pieza de madera que tenga pandeo.
Evite cortar clavos.
5. Proporcione un buen apoyo para la pieza
de trabajo. Un material sin un apoyo
adecuado puede hundirse o arquearse,
y aplastar la cuchilla. Cuando corte hacia
el centro de la pieza de trabajo, apoye
el material a ambos lados del corte. Las
planchas grandes de material delgado
tales como paneles, fórmica, etc. deben
contar con un buen apoyo en toda su
longitud (Fig. 8) (vea «Corte de paneles
grandes»). Cuando corte el extremo de la
pieza de trabajo, haga descansar la sierra
sobre la porción con apoyo fuera de los
soportes y deje que el extremo cortado
caiga (vea “Operación general»).
Fig. 8
9. No fuerce la herramienta. El forzar una
sierra reduce el control y la eficiencia del
corte.
10.Use la guía de corte o la guía de
borde durante el corte longitudinal. Las
guías aumentan el control y reducen el
atoramiento de la cuchilla (vea «Corte
longitudinal de madera»).
Si ocurre contragolpe, continúe sujetando
firmemente la sierra y suelte el gatillo
inmediatamente.
Fig. 10
Apriete la profundidad y el
corte en ángulo ajustando
las palancas de manera
segura
Sujete la sierra
con ambas manos,
manteniéndolas alejadas de la cuchilla
Establezca la profundidad de
corte en un valor 3 mm - 6 mm
(1/8 pulg. - 1/4 pulg.) mayor
que el grosor del material
1. Marque una línea de corte. Coloque la
parte frontal de la zapata en el borde de
la pieza de trabajo, sin hacer contacto con
la cuchilla. Sujete el mango del interruptor
con una mano y el mango superior con la
otra.
38
No use ropa
suelta
Mantenga el cordón
alejado de la cuchilla
y de la ranura
Haga descansar la sierra sobre
la parte más grande de la pieza
de trabajo y deje caer la pieza
más pequeña
Asegure la pieza de trabajo
con apoyos resistentes
Párese con firmeza
en un área limpia
atamente. Corrija el problema antes de
continuar, (vea «Evite el contragolpe»).
2. Alinee la muesca guía con la línea de
corte. Coloque sus brazos y su cuerpo
en posición para resistir el contragolpe.
Tire del gatillo para permitir que el motor
alcance la velocidad máxima antes de
comenzar el corte. Al cortar, mantenga la
zapata apoyada sobre la pieza de trabajo
y sujete firmemente la herramienta. No
fuerce la herramienta a través de la pieza
de trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe.
6. Al terminar un corte, asegúrese de que la
guarda inferior cierre y que la cuchilla se
detenga completamente antes de colocar
la sierra sobre el banco de trabajo.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están sin filo a un lado.
Esto puede ocurrir al golpear contra un
objeto duro como un clavo o una piedra,
desafilando los dientes en un lado. La
cuchilla quiere cortar hacia el lado con los
dientes más afilados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se usó la guía de corte
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por
la fricción:
• La cuchilla está desafilada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza de trabajo no está apoyada
debidamente
• No se usó la cuchilla correcta
3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada
sobre la pieza de trabajo y sujete
firmemente la herramienta. No fuerce
la herramienta a través de la pieza de
trabajo. Al forzar la herramienta puede
ocasionar el contragolpe.
4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar
un corte o al corregir la dirección, deje
que la cuchilla se detenga completamente. Para continuar el corte, con la
cuchilla central en la ranura, retroceda la
sierra del borde de corte unas cuantas
pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca
el corte lentamente.
5. Si la sierra se bloquea, mantenga una
sujeción firme y suelte el gatillo inmedi-
Operación general
Siempre sujete con firmeza la pieza en
un caballete o en un banco de trabajo.
Consulte la sección “Aplicaciones”
para determinar la manera correcta de
apoyar su pieza de trabajo en situaciones
diferentes. A continuación se muestra una
aplicación típica.
Use anteojos de
seguridad
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas
se flexionan o pandean si no se apoyan
correctamente. Si intenta cortar la pieza de
trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente,
la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará
un contragolpe.
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la propiedad,
antes de taladrar verifique siempre
que en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
39
Corte transversal de madera
Fig. 11
El corte transversal es un corte contra el
grano. Seleccione la cuchilla correcta para
el trabajo. Avance lentamente la sierra para
evitar la tendencia de las fibras de madera
a rasgarse y levantarse.
Fig. 14
Cuando corte mampostería, use una segueta de diamante. Realice pasadas sucesivas
a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4
pulg.) a fin de lograr la profundidad deseada.
Realizar cortes a una profundidad de más de
6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desenchufe la herramienta y limpie frecuentemente
el polvo de las aberturas de ventilación y de
las guardas.
3. Cuando la zapata esté completamente
apoyada sobre la pieza de trabajo (Fig.
16), mueva la sierra hacia la esquina
opuesta. Suelte el gatillo y deje que la
cuchilla se detenga completamente antes
de extraerla de la pieza de trabajo. Repita
los pasos anteriores para cada lado de
la abertura. Use una sierra Sawzall®, una
sierra caladora o un serrucho pequeño
para terminar las esquinas que no estén
cortadas completamente.
Fig. 17
Fig. 16
Proporcione apoyo para los paneles grandes.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte
de manera que sólo corte la pieza de trabajo
y no los apoyos.
Corte longitudinal de madera
El corte longitudinal es un corte en la dirección
del grano. Seleccione la cuchilla correcta
para el trabajo. Use una guía de corte para
cortes longitudinales de 100 mm (4 pulg.) o
menos (Fig. 13). Para instalar una guía de
corte, deslice la barra a través de la ranura
de la guía de corte a cada lado de la zapata.
Realice el ajuste del ancho deseado alineando
la medición seleccionada con la muesca guía y
bloquee el ajuste con el tornillo de mariposa.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el
centro de la pieza de trabajo cuando no se
puede efectuar el corte desde un borde.
Recomendamos usar una sierra Sawzall®
para este tipo de corte. Sin embargo, si
es necesario usar una sierra circular para
realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA
PRECAUCION.
1. Comenzando por una esquina, alinee
la muesca guía con la línea de corte.
Incline la sierra hacia adelante, fijando
firmemente el frente de la zapata en la
pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar
colocada justo encima de la línea de
corte, pero sin hacer contacto la misma.
Eleve la guarda inferior mediante la
palanca de la guarda inferior.
Fig. 12
2. Tire del gatillo. Permita que la hoja
alcance su velocidad máxima. Usando
el frente de la zapata como punto de
pivote, descienda gradualmente la parte
posterior de la sierra en la pieza de
trabajo (Fig. 15).
Al efectuar cortes con anchos mayores de
100 mm (4 pulg.), prense o clave una pieza
de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza de
trabajo a modo de guía (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 15
Corte en mampostería y metales
ADVERTENCIA
Las sierras circulares de MILWAUKEE no
son para uso continuo en cortes de metales
o mampostería. Cuando se corten estos
materiales, use la segueta correcta.
No use la herramienta para cortar
metales cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden provocar
un incendio.
ADVERTENCIA
Cuando corte metales, use una segueta para
cortar metal. Fije la profundidad de corte a
la profundidad máxima. Proteja a todas las
personas que se encuentren en el área de
las chispas.
El polvo, las rebabas y el grano
pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar
mampostería o metales, resérvela y
márquela para ese uso únicamente,
y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y
prueba antes de usarla para cortes
de madera.
Fig. 18
ADVERTENCIA
Use solamente accesorios con una
velocidad nominal máxima, por lo
menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identificación
de la herramienta.
40
41
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
Cómo mantener el nivel de aceite
ADVERTENCIA
Verifique el uso del nivel de aceite. Para
controlar el nivel, prepare la sierra para
la profundidad de corte máxima, apóyela
en posición horizontal sobre su zapata y
controle la ventanilla de nivel de aceite. El
nivel de aceite debe encontrarse por debajo
de la línea de nivel máximo de aceite en
la herramienta [aproximadamente 14 ml
(1/2 oz.)].
Si el nivel de aceite es bajo:
1. Ajuste la sierra en su zapata y retirando
el tapón de aceite.
2. Vierta el aceite en la cámara. NO LLENE
DEMASIADO.
3. Cuando se haya alcanzado el nivel de
aceite correcto, vuelva a colocar el tapón
de aceite.
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre
a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes
móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar una operación segura. Si
detecta ruidos o vibraciones anormales,
apague la herramienta de inmediato y
corrija el problema antes de volver a
usarla. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE
USARSE” hasta que sea reparada (vea
“Reparaciones”).
El aceite MILWAUKEE es un aceite sintético
diseñado específicamente para las sierras
con engranaje sinfín. Otros tipos de aceite
podrían ocasionar daño a la herramienta y no
rendir un buen trabajo a varias temperaturas.
Verifique el nivel de aceite con frecuencia
cuando utilice la herramienta durante
períodos prolongados. (Precaución: El aceite
podría estar caliente).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
•
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta
limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores
pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, trementina,
diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco,
y detergentes caseros que contengan
amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
42
ADVERTENCIA
Juego de guías de corte
Cat. No. 50-09-1000
Estuche portátil de acero
Cat. No. 48-55-1101
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden
peligrosos.
Aceite para la sierra accionada por tornillo
sin fin
Cat. No. 49-32-2600 - 237 ml (1/2 pt.)
Cuchillas de sierra circular Endurance™
Diseño de vida útil extra larga y cuchillas para
acabado. Para obtener una lista de las cuchillas, vea el catálogo de Herramientas eléctricas
MILWAUKEE.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después
de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido
examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte
de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE.
Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta
garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™
(desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que
por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera
carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional
que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera
carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional
de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18
voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía,
el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2
años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería
a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE
considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ
DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR
ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER
DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO,
HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE
SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA
GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
43
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6477d4
06/07
Printed in China