DIE 165 R
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
es Instrucciones de uso
y de montaje
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
en
page
03 – 16
fr
pages
17 – 30
Fig. 1
GAZ
2
es
Abb. 1
ELECTRO
página
31 – 44
Instructions for use:
Operating modes
Appliance description
Chimney
panelling
Light / fan
switches
Filter
grille
Lighting
This can be achieved if the combustion air
is able to flow through non-lockable
openings, e.g. in doors, windows and in
conjunction with an air supply/air-intake wall
box or by other technical procedures such
as reciprocal interlocking.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Operating modes
Exhaust-air mode:
❑ The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
❑ The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
❑ The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
WARNING
When the extractor hood is operated in
exhaust-air mode simultaneously with a
different burner which also makes use of
the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
3
Before using for the first time
Important notes:
❑ The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
❑ This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
CAUTION
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
❑ Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
❑ Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
❑ This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2002/96/EG concerning
used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Gas hobs / Gas cookers
Do not use all the gas hotplates
simultaneously for a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns if the
housing surfaces are touched or a risk of
damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over a gas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more gas hotplates are operated
simultaneously.
4
Before using for the first time
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
to flames.
The hotplates must always be covered with
a utensil.
The extractor hood must not be
operated above a solid-fuel or gas fire (coal,
wood, etc.) (see installation instructions).
Do not operate all hotplates
simultaneously over a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns from
touching the housing surfaces or a risk of
damaging the extractor hood. When
operating the extractor hood above a hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more hotplates are on at the same
time.
Do not use the appliance if damaged.
The appliance is not intended for use by
young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
When children become old enough to use
the appliance, it is the legal responsibility of
the parents or legal guardian to ensure that
they are instructed in its safe use by qualified persons.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
The appliance must be connected to the
mains by a qualified technician only.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Light bulbs must always be fitted when the
extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced immediately to prevent the remaining bulbs from
overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch fire.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
Carefully clean the extractor hood
before switching on for the first time.
Do not place any objects on the
extractor hood.
5
Operating procedure
The most effective method of removing
vapours produced during cooking is to:
❑ Switch the ventilator ON
as soon as you begin cooking.
❑ Switch the ventilator OFF
a few minutes after you have finished
cooking.
Light
ON / OFF
Fan OFF
0
Reduce fan
speed
Fan ON and
increase speed
Intensive setting
Display for fan setting
Acoustic signal:
❑ When a button is pressed, this is verified
by an acoustic signal.
Switching off the acoustic signal:
❑ Simultaneously press buttons 0 and +
until a signal is emitted after approx.
3 seconds.
Switching on the acoustic signal:
❑ Repeat the process.
Switching the fan ON
❑ Press the + button.
Setting the required fan speed:
❑ Press the + button.
The fan speed is increased by one step.
❑ Press the – button.
The fan speed is reduced by one step.
Switching the fan OFF:
❑ Press the 0 button.
Or:
❑ Keep pressing the – button until the fan
switches off.
6
Intensive setting:
Maximum power is obtained at the
intensive setting. It is only required for short
intervals.
❑ Keep pressing the + button until a ç
appears in the display.
❑ If the intensive setting is not cancelled by
hand, the fan will automatically switch
back to step } after 10 minutes.
Lighting:
❑ The light can be switched on at any
time, even though the fan is switched off.
❑ Adjusting the brightness:
Hold down the 0 button until the desired
brightness is obtained.
Filters and maintenance
Grease filters:
Metal filters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop
during cooking.
The filter mats are made from noncombustible metal.
CAUTION
As the filter becomes more and more
saturated with grease, not only does the
risk of it catching fire increase but the
efficiency of the extractor hood can also be
adversely affected.
IMPORTANT
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching fire as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Removing and inserting the metal grease
filters:
WARNING
The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Rotate the two catches on the grease
filter and remove the grease filter
sideways.
Saturation indicator: #
When the grease filters reach saturation
point, an acoustic signal is sounded for
6 seconds after the fan has switched off,
and an # appears in the display. The grease
filters should be cleaned straight away.
Cleaning the metal grease filters:
❑ In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease filter must be cleaned
1 x a month.
❑ The filters can be cleaned in a dishwasher. It is however possible that they
will become slightly discoloured.
❑ The filter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher.
IMPORTANT:
Metal filters that are saturated with
grease should not be washed together
with other dishes etc.
❑ When cleaning the filters by hand, soak
them in hot soapy water first of all.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Then brush the filters clean, rinse them
thoroughly and leave the water to drain off.
2. Clean the grease filter.
3. Re-insert the clean grease filter.
4. Cancel the # in the display.
❑ Press the – button.
7
Cleaning and care
Isolate the extractor hood by pulling out
the mains plug or switching off the fuse.
NOTE:
Do not clean the extractor hood with
abrasive sponges or with cleaning agents
which contain sand, soda, acid or chlorine!
❑ Clean the extractor hood with a hot soap
solution or a mild window cleaner.
❑ Do not scrape off dried-on dirt but wipe
off with a damp cloth.
❑ When cleaning the grease filters, remove
grease deposits from accessible parts of
the housing. This prevents the risk of fire
and ensures that the extractor hood
continues operating at maximum
efficiency.
Screen and control buttons:
Clean with a mild detergent solution and a
soft, damp cloth only.
Do not use stainless steel cleaners.
8
Stainless steel surfaces:
❑ Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
❑ Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
❑ We recommend our stainless steel
cleaner no. 461731.
See enclosed service booklet for order
address.
Aluminium, coated and plastic surfaces:
❑ Do not use dry cloths.
❑ Use a mild window cleaning agent.
❑ Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
Replacing the light bulbs
If you encounter a problem
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
CAUTION:
When switched on, the halogen bulbs
become very hot. Even for some time after
the bulbs have been switched off there is
still a risk of burns.
2. Remove the bulb ring with a screwdriver
or similar tool.
If an # appears in the display:
❑ See "Filters and maintenance" Section.
If is not possible to operate the extractor
hood:
❑ Disconnect the extractor hood from the
mains electricity supply by pulling out the
plug or switching it off at the main fuse
box.
Wait for approx. 1 minute and then
switch it on again.
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
When you call, please quote the following:
E-Nr.
3. Replace the halogen light bulb
(conventional halogen bulb, 12 Volt,
max. 20 Watt, G4 cap).
NOTE: Refer for plug-in lampholder.
Take hold of the bulb with a clean cloth.
FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (product no.) and FD
(production date) are shown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
IMPORTANT:
The manufacturer of the extractor hoods
accepts no liability for complaints which
can be attributed to the design and layout of the pipework.
4. Re-insert the bulb ring.
5. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
NOTE:
If the light does not function, check that the
bulbs have been inserted correctly.
9
Installation Instructions:
Important information
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can only be used in
exhaust air mode.
Always mount the extractor hood over the
centre of the hob.
Minimum distance between electric hob
and bottom edge of extractor hood:
30”, Fig. 1.
The extractor hood must not be
installed over a solid fuel cooker – a
potential fire hazard (e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,
non-removable cover and all national
regulations are observed.
The smaller the gap between the extractor
hood and hotplates, the greater the likelihood that droplets will form on the underside of the extractor hood.
10
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply with
the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood may be
installed next to a high-sided unit or high
wall. Gap at least 2”.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor hood:
30”, Fig. 1.
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
WARNING
Exhaust air should neither be directed into
a smoke or exhaust flue that is currently
used for other purposes, nor into a shaft
that is used for ventilating rooms in which
stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that are not otherwise in
use.
WARNING
When the extractor hood is operated in
exhaust-air mode simultaneously with a
different burner which also makes use of
the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
11
Prior to installation
For optimum extractor hood efficiency:
❑ Short, smooth air exhaust pipe.
❑ As few bends in the pipe as possible.
❑ Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
IMPORTANT:
The manufacturer of the extractor
hoods accepts no liability for
complaints which can be attributed to
the design and layout of the
pipework.
❑ Round pipes:
We recommend
Internal diameter: 6”.
❑ Flat ducts must have an internal crosssection that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
l 6” approx. 28,3 inches2
❑ If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
❑ For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
12
Connecting a l 6” exhaust-air pipe:
❑ Mount the pipe
directly onto the
air outlet on the
hood.
Prior to installation
Electrical connection
Preparing the ceiling
The extractor hood may be connected to
correctly installed earthed sockets only.
Preferably attach the earthed sockets
directly behind the flue duct.
❑ The ceiling must be flat and horizontal.
❑ Ensure that the ceiling is capable of providing a firm hold for mounting screws
and plugs. The enclosed plugs are suitable for concrete and stonework. If the
ceiling is made of any other material,
use appropriate mounting components.
Weight in kg: 40,5.
We reserve the right to construction changes within the
context of technical development.
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST
BE EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and Yellow
– Earth
Blue
– Neutral
Brown
– Live
If you fit your own plug, the colours of these
wires may not correspond with the identifying marks on the plug terminals.
This is what you have to do:
1. Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol (
), or coloured
green or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured white.
3. Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured black.
NOTE:
An additional earthed socket is required for
connecting the screen to the power supply.
❑ The earthed socket should be
connected via its own circuit.
❑ If the earthed socket is no longer
accessible following installation of the
extractor hood, ensure that there is a
permanently installed disconnector.
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
A separator must be installed in the
household circuit. A suitable separator is a
switch that has a contact gap of more than
1
/8” and interrupts all poles. Such devices
include circuit breakers and contactors.
CAUTION:
If the connecting cable for this appliance is
damaged, the cable must be replaced by
the manufacturer or his customer service
or a similarly qualified person in order to
prevent serious injury to the user.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
WARNING: Before undertaking any
repairs, always disconnect the extractor
hood from the electricity supply.
Length of the connecting cable: 511/8”.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
13
Installation
The extractor hood is designed to be
fitted to the kitchen ceiling or a rigid
suspended ceiling.
CAUTION:
Ensure that the minimum distance
between hotplate and extractor hood is
30” for electric hotplates and 30” for gas
hotplates.
1. Mark the centre point of the extractor
hood on the ceiling.
2. Using the template, mark screw
positions on the ceiling.
3. Drill 2x 1/4” ø holes and insert wall plugs
flush with the ceiling.
Note: At least one screw for the
mounting must be installed through a
stud.
14
4. Determine the overall height of the
support frame.
– This is the height of the ceiling, the
height of the base and the distance
between the hob and extractor hood.
Installation
5. Screw together the upper and lower
sections of the support frame at the
specified overall height with 8 screws.
08. Insert the extractor hood over the
installation aids on the support frame.
09. Screw the extractor hood to the support
frame and screw back the panel.
6. Screw the support frame to the ceiling
with 4 screws.
7. Remove the panel.
10. Align the extractor hood. To do this,
loosen the ceiling screws in the support
frame.
15
Installation
11. Connect the pipes.
12. Connect the power.
13. Carefully remove the protective foil.
14. Place the two sections of the upper flue
on the extractor hood and clip together.
CAUTION:
Protect the extractor hood from
damage.
15. Push up the upper flue section and
screw into position.
16. Insert the two sections of the lower flue
and clip together.
CAUTION:
Protect the extractor hood from
damage.
16
Mode d’emploi:
Description de l'appareil
Modes de fonctionnement
Capot de
cheminée
Commutateur
Lumière/
Ventilateur
Grille
du filtre
Eclairage
Modes de fonctionnement
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble
des moyens d'aération du logement. Cette
règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).
Air évacué à l'extérieur:
❑ Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
❑ Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑ Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de
cuisson disparaissent.
AVERTISSEMENT
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et si
le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
17
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
❑ La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre
appareil.
❑ Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
ATTENTION
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques considérables
pour l'utilisateur.
❑ Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
❑ Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
❑ Cet appareil est marqué
selon la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment–
WEEE). La directive
définit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Tables de cuisson au gaz /
Cuisinières à gaz
Ne faites jamais marcher tous les foyers
au gaz en même temps et à pleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous brûler en touchant la surface du corps
de la hotte, ou d'endommager carrément
cette dernière. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
18
Avant la première utilisation
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS:
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindre le
filtre à graisse et d'y mettre le feu.
Lorsque les foyers sont allumés, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
L'utilisation de cette hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustibles
solides et gazeux (charbon, bois et
assimilés) est interdite (voir la notice de
montage).
Ne faites pas fonctionner tous les foyers en
même temps à la puissance maximale
pendant une période prolongée (15 minutes
max.) car vous risquez de vous brûler en
touchant les surfaces du boîtier de la hotte,
ou vous risquez d'endommager cette
dernière. Lorsque la hotte aspirante
fonctionne au-dessus d'une table de
cuisson, réglez la hotte sur la puissance
d'aspiration maximale si trois foyers ou plus
de la table sont allumés.
Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
Lorsque les enfants sont assez âgés pour
utiliser l’appareil, il incombe aux parents ou
tuteur légal de s’assurer que les enfants
connaissent les pratiques sécuritaires.
Le branchement et la mise en service ne
doivent être effectués que par un
spécialiste.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil a
été endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant ou à son service
après-vente, ou encore à une personne
possédant des qualifications identiques,
pour éviter de créer des risques.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Cette hotte aspirante n'est destinée à servir
que pour couvrir les besoins d'un ménage.
Ne faites marcher la hotte aspirante qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans filtre
à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées peuvent
s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles.
Avant la première mise en service,
nettoyez soigneusement la hotte aspirante.
Ne posez rien sur la hotte aspirante.
19
Utilisation de la hotte aspirante
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
❑ Enclencher la hotte aspirante
en début de cuisson.
❑ Eteindre la hotte aspirante
quelques seulement minutes après la fin
de la cuisson.
Arrêt du
ventilateur
Lumière
Enclencher / Eteindre
0
Moindre vitesse
du ventilateur
Enclenchement du
ventilateur, hausse
de sa vitesse
Ventilation intensive
Affichage du gradin de vitesse ventilateur
Signal sonore:
❑ Lorsque vous appuyez sur une touche,
un signal sonore retentit à titre de
confirmation.
Coupure du signal sonore:
❑ Appuyez simultanément sur les touches
0 et – jusqu'à ce que, env. 3 secondes
plus tard, un signal retentisse.
Enclenchement du signal sonore:
❑ Répétez cette opération.
Enclenchement du ventilateur:
❑ Appuyez sur la touche +.
Réglage du ventilateur sur la vitesse
désirée:
❑ Appuyez sur la touche +.
Le ventilateur passe au gradin de vitesse
immédiatement supérieur.
❑ Appuyez sur la touche –.
Le ventilateur passe au gradin de vitesse
immédiatement inférieur.
20
Coupure du ventilateur:
❑ Appuyez sur la touche 0.
Ou:
❑ Appuyez sur la touche – autant de fois
que nécessaire à ce que le ventilateur
s'éteigne.
Ventilation intensive:
Au niveau intensif, le ventilateur développe
sa plus grande puissance. Vous n'en aurez
que brièvement besoin.
❑ Appuyez sur la touche + autant de fois
que nécessaire à ce que la lettre ç
s'affiche.
❑ Si vous n'éteignez pas manuellement la
ventilation intensive, le ventilateur revient
automatiquement à la vitesse } au bout
de 10 minutes.
Eclairage:
❑ Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout
moment, même quand le ventilateur est
éteint.
❑ Réglage de la luminosité:
Maintenez la touche 0 appuyée jusqu'à
atteindre la luminosité voulue.
Filtre et entretien
Filtres à graisse:
Vous pouvez utiliser divers filtres pour
retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible.
ATTENTION
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enflammer.
D'autre part, leur saturation risque de gêner
le bon fonctionnement de la hotte.
IMPORTANT
Prévenez tout risque d'incendie en nettoyant à temps les filtres à graisse en métal.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Retrait et mise en place des filtres à
graisse en métal:
AVERTISSEMENT
les ampoules halogènes doivent s'être
éteintes et avoir refroidi.
1. Faites tourner les deux pattes de
verrouillage visibles sur le fitre à graisse
puis extrayez le filtre à graisse par le
côté.
Indicateur de saturation: #
Lorsque les filtres à graisse sont saturés, un
signal retentit pendant 6 secondes après la
coupure du ventilateur et la lettre # est
allumée. Vous devrez nettoyer les filtres à
graisse au plus tard à ce stade de saturation.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
❑ En service normal (1 à 2 heures par jour),
il faudra nettoyer les filtres à graisse
métalliques 1 fois par mois.
❑ Ces filtres sont nettoyables au lavevaisselle. Ils peuvent changer légèrement
de couleur au lavage.
❑ Le filtre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle.
Il ne doit pas être coincé.
IMPORTANT:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres métalliques fortement
saturés en matière grasse.
❑ Si vous les nettoyez à la main, mettez les
filtres à tremper pendant plusieurs heures
dans de l'eau très chaude additionnée de
produit à vaisselle.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien
puis laissez-les goutter.
2. Nettoyez le filtre à graisse.
3. Une fois le filtre à graisse nettoyé,
remettez-le en place.
4. Faites s'effacer la lettre #.
❑ Appuyez sur la touche –.
21
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le
disjoncteur/fusible.
REMARQUE:
Ne nettoyez pas la hotte aspirante à
l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez
pas non plus de produits de nettoyage
contenant du sable, de la soude, de l'acide
ou du chlorure.
❑ Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
❑ Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée
dans les endroits accessibles du corps
de hotte. Vous prévenez ainsi les risques
d'incendie et garantissez ainsi un
fonctionnement optimal de la hotte.
Écran et touches de commande:
❑ Ne les nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon
doux, lui-même humecté avec de l'eau
additionnée de produit à vaisselle doux.
❑ N'utilisez pas de produit nettoyant pour
acier inoxydable.
22
Surfaces en acier inox:
❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
❑ Frottez toujours l'acier inox dans le sens
de son polissage.
❑ Nous recommandons notre détergent
pour acier inoxydable, n° de réf. 461731.
Adresse où passer commande : voir le
manuel du SAV.
Surfaces en aluminium, peintes et en
matière plastique :
❑ N'utilisez pas de chiffons secs.
❑ Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
❑ N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
Respectez les conditions de garantie
figurant dans le cahier de service joint.
Changer les ampoules halogènes
Dérangements
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le isjoncteur/
fusible.
Si # apparaît à l'indicateur:
❑ Voir la section intitulée "Filtre et
entretien".
Si les touches de la hotte aspirante
restent inopérantes:
❑ Débranchez pendant une minute environ
la fiche mâle de la hotte aspirante ou
retirez le fusible pour la mettre hors
tension.
Ensuite, réenclenchez la hotte.
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service aprèsvente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
ATTENTION:
Les ampoules halogènes allumées deviennent très chaudes. Le risque de vous brûler
demeure, même un moment après les avoir
éteintes.
2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec un
tournevis ou assimilé.
N° E
3. Changez l'ampoule halogène (ampoule
halogène en vente habituelle dans le
commerce, 12 volts, 20 watts maxi.,
douille G4).
REMARQUE: douille à enfichage.
Ne saisissez l'ampoule qu'avec un
chiffon propre.
FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtre retirée.
IMPORTANT:
Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la conduite,
le fabricant de la hotte aspirante décline
toute garantie.
4. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.
5. Pour remettre la hotte sous tension,
rebranchez la fiche mâle dans la prise de
courant ou remontez le fusible/réarmez
le disjoncteur.
REMARQUE:
si l'éclairage ne fonctionne pas, contrôlez si
les ampoules sont correctement enfoncées.
23
Notice de montage:
Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte aspirante ne peut fonctionner
qu'en mode Evacuation de l'air à
l'extérieur.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 30”, voir fig. 1.
Au-dessus d'un foyer à combustible solide
générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le montage
de la hotte ne sera admis que si ce foyer est
équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne contrevient
pas à la réglementation nationale. Cette
restriction ne vaut pas pour les cuisinières à
gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
24
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et consignes
d'encastrement en leur version applicable
publiées par les fabricants d'appareils au
gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer que
sur un côté un meuble haut ou une paroi
haute. Ecart minimum: 2”.
Ecart minimum, en présence de foyers au
gaz, entre le bord supérieur de la grille
support et le bord inférieur de la hotte:
30”, voir fig. 1.
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L'air vicié ne doit jamais être évacué vers
une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble
des moyens d'aération du logement. Cette
règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de
cuisson et cuisinière à gaz).
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et si
le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le local où le
foyer de chauffage est implanté ne
dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
25
Avant le montage
Pour que la hotte aspirante ait le
meilleur rendement, veillez à ce que:
❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
❑ Il ait le moins possible de coudes.
❑ Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes
ou d'un trop petit diamètre fait
descendre le débit d'air en dessous du
débit optimal, tout en accroissant le
bruit d'aspiration.
❑
❑
❑
❑
26
IMPORTANT:
Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la
conduite, le fabricant de la hotte
aspirante décline toute garantie.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons
recommandons des conduits au diamètre
intérieur de 6”.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
6” l = 28,3 inches2 de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Branchement du conduit
d'évacuation l 6”:
❑ Fixez le conduit
d'évacuation
directement sur
l'orifice.
Avant le montage
Branchement électrique
Préparation du plafond
La hotte aspirante et l'écran ne pourront
être raccordés qu'à des prises femelles à
contacts de terre réglementairement
installées.
Montez les prises femelles à contact de
terre de préférence derrière le capot de
cheminée (voir la figure illustrant la
procédure d'incorporation).
REMARQUE:
Pour pouvoir raccorder l'écran au
secteur, il faut installer une prise
supplémentaire à contacts de terre.
❑ La prise à contacts de terre doit être
raccordée à son propre circuit.
❑ Si, après le montage de la hotte
aspirante, la prise à contacts de terre
n'est plus accessible, il faudra installer
un dispositif de coupure, comme s'il
s'agissait d'un branchement définitif.
❑ Le plafond doit être plat et horizontal.
❑ Veillez à ce que les chevilles soient bien
fixées. Les chevilles ci-jointes
conviennent pour fixer la hotte dans un
mur/plafond en béton ou en pierre
naturelle.
Si le matériau constitutif du plafond est
différent, veuillez utiliser des moyens de
fixation appropriés.
Poids en kg: 40,5
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 1/8” et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
ATTENTION:
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service
après-vente, ou encore à une personne
possédant des qualifications identiques,
pour éviter de créer des risques.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Toujours mettre
l'appareil hors tension avant d'effectuer
des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
511/8”.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
27
Encastrement
La hotte aspirante est prévue pour être
installée au plafond de la cuisine ou à un
faux plafond stable.
ATTENTION:
L'écart minimum entre les foyers et la hotte
aspirante doit être de 30” pour des foyers
électriques et de 30” pour des foyers à
gaz.
1. Marquez le point central de la hotte sur
le plafond.
2. A l'aide du gabarit, marquez les
positions des vis sur le plafond.
3. Percez quatre trous de 1/4” ø puis
enfoncez les chevilles au ras du plafond.
Remarque : posez au moins une vis de
montage dans une solive.
28
4. Définissez la hauteur totale du support.
– Pour cela, prenez la hauteur du
plafond, la hauteur du socle, et les
distances correspondantes entre la
table de cuisson et la hotte.
Encastrement
5. A l'aide de huit vis, vissez la partie
supérieure à la partie inférieure du
support selon la hauteur déterminée.
08. Faites glisser la hotte aspirante sur les
accessoires de montage du support.
09. Vissez la hotte aspirante sur le support
puis revissez le bandeau.
6. Vissez le support au plafond avec
quatre vis.
7. Retirez le bandeau.
10. Ajustez l'horizontalité de la hotte
aspirante en desserrant les vis qui
maintiennent le support au plafond.
29
Encastrement
11. Montez le raccord de tuyau.
12. Réalisez le branchement électrique.
13. Ôtez avec soin les feuilles de protection.
14. Placez sur la hotte aspirante les deux
parties de la cheminée supérieure puis
rassemblez-les en les clipsant.
Ce faisant, protégez la hotte
aspirante contre d'éventuels dégâts.
15. Faites glisser la cheminée supérieure
puis vissez à fond.
16. Mettez en place les deux parties de la
cheminée inférieure puis rassemblez-les
en les clipsant.
Ce faisant, protégez la hotte
aspirante contre d'éventuels dégâts.
30
Instrucciones para el uso:
Descripción del aparato
Revestimiento
en forma de
chimenea
Interruptor
Iluminación/
Ventilador
Rejilla
del filtro
Iluminación
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del aire hacia el exterior:
Modalidades de funcionamiento
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el aire
de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para la observación de los límites de tolerancia válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
❑ El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina
y los evacúa hacia el exterior,
haciéndolos pasar previamente a través
del filtro antigrasa.
❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
❑ La cocina queda así prácticamente libre
de grasa y olores.
ADVERTENCIA
Si se utiliza la campana con evacuación
del aire al exterior simultáneamente con
un hogar dependiente de una chimenea
(por ejemplo calefacciones de gas, gas-oil o
carbón, calentadores instantáneos,
calentadores de agua), hay procurar que
exista una suficiente alimentación de
aire, necesario para el proceso de
combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
31
Antes de la primera utilización
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato:
❑ Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
❑ Esta campana extractora cumple las
normas y disposiciones específicas en
materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados
del ramo.
PRECAUCIÓN
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo o incorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligro para el
usuario.
32
❑ Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica.
En ella se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad
personal, así como para el correcto
manejo y cuidado de la cocina.
❑ Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
❑ Este aparato cumple con
la Directiva europea
2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y
electrónicos identificada
como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de la primera utilización
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No preparar alimentos o platos flameados
directamente debajo de la campana
extractora.
La grasa acumulada en el filtro antigrasa
podría incendiarse por las llamas que suben!
Las llamas de los quemadores de gas de las
zonas de cocción deberán encontrarse
siempre cubiertas con un recipiente.
La campana extractora no es adecuada
para el montaje por encima de hogares para
combustibles sólidos o en forma de gas
(carbón, leña, etc.). Véanse al respecto las
instrucciones de montaje.
No usar simultáneamente todas las zonas de
cocción de la placa o cocina ajustadas a su
máxima potencia durante un período
prolongado (como máximo 15 minutos), de
lo contrario existe peligro de quemadura al
entrar en contacto con la superficie del
aparato o se pueden ocasionar daños en la
campana extractora. En caso de instalar y
usar la campana extractora
montada por encima de una placa encimera,
la campana deberá trabajar a su máxima
potencia si se usan simultáneamente tres o
más zonas de cocción.
Si el aparato presentara daños o
desperfectos, no deberá ser utilizado.
Cuando los niños llegan a una edad
suficiente para operar el aparato, es la
responsabilidad legal de los padres o de los
tutores legales asegurar que personas calificadas los instruyan sobre prácticas seguras.
La conexión y puesta en marcha del aparato
sólo podrán ser efectuadas por un técnico
especialista del ramo.
En caso de producirse daños en el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oficial o un técnico especializado del
ramo, a fin de evitar situaciones de peligro.
Elimine los envases y el material de embalaje
de acuerdo a las normas correspondientes
para la protección del medio ambiente
(véanse al respecto las instrucciones de
montaje de la campana extractora).
La presente campana extractora sólo es
adecuada para uso doméstico.
Utilizar la campana extractora sólo con las
lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de
las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora sin
incorporar el filtro antigrasa.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inflamarse
rápidamente. Por ello los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente, como
por ejemplo patatas fritas, etc., sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
Limpiar a fondo la campana extractora
antes de usarla por vez primera.
No colocar objetos encima de la
campana.
33
Manejo de la campana extractora
La manera más eficaz de absorber los
vahos producidos en la cocina durante la
preparación de los alimentos es:
❑ Conectando la campana extractora
al comenzar a trabajar.
❑ Desconectando la campana extractora
al cabo de unos minutos después de
haber concluido los trabajos.
Desconectar
el ventilador
Iluminación
Conectar / Desconectar
0
Reducir la potencia
del ventilador
Conectar y aumentar
la potencia del
ventilador
Escalón intensivo
Pantalla de visualización de los escalones
de potencia del ventilador
Señal acústica:
❑ Al pulsar una tecla se escucha una señal
acústica de confirmación.
Desactivar la señal acústica:
❑ Pulsar simultáneamente las teclas 0 y +
hasta que se produzca al cabo de tres
segundos una señal acústica.
Activar la señal acústica:
❑ Repetir la operación descrita más arriba.
Conectar el ventilador:
❑ Pulsar la tecla +.
Conectar el ventilador:
❑ Pulsar la tecla +.
El ventilador pasa a funcionar con un
escalón de potencia superior.
❑ Pulsar la tecla –.
El ventilador pasa a funcionar con un
escalón de potencia inferior.
34
Ajustar el escalón de potencia del
ventilador:
❑ Pulsar la tecla 0.
O:
❑ Pulsar la tecla de reducción – repetidas
veces, hasta que el ventilador se
desconecte.
Escalón intensivo:
Seleccionando el escalón de funcionamiento intensivo, el ventilador desarrolla su
máxima potencia. Este escalón se suele
usar sólo durante cortos períodos.
❑ Pulsar la tecla + repetidas veces, hasta
que en la pantalla de visualización se ilumine la letra ç.
❑ En caso de no desconectar manualmente el escalón intensivo, el ventilador
conmuta al cabo de 10 minutos
automáticamente al escalón de
potencia }.
Iluminación:
❑ La iluminación se puede conectar en
cualquier momento, con independencia
de que el ventilador funcione o no.
❑ Ajustar la intensidad de la iluminación:
Mantener pulsada la tecla 0 hasta
alcanzar la intensidad de iluminación
deseada.
Filtros y mantenimiento
Filtro antigrasa:
Para retener las partículas de grasa
contenidas en el vaho de la cocina se
montan filtros metálicos.
Las esterillas de filtro son de metal
antiinflamable.
PRECAUCIÓN
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtro con partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el
funcionamiento de la campana.
¡INDICACIÓN!
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa
adheridas en el mismo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una acumulación de calor al freír o asar alimentos.
Desmontar y montar los filtros antigrasa
metálicos:
ADVERTENCIA
Las lámparas halógenas tienen que estar
desconectadas y frías.
1. Girar los dos cierres del filtro antigrasa y
retirar el filtro lateralmente.
Indicación del grado de
saturación de grasa del filtro: #
En caso de estar saturados los filtros se
activa, tras desconectar el ventilador,
durante 6 segundos una señal de aviso
acústica, iluminándose en la pantalla de
visualización de la campana la letra #.
En tal caso deberá limpiarse el filtro de la
grasa acumulada.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
❑ Bajo unas condiciones de funcionamiento normal (1 a 2 horas diarias), el filtro
antigrasa metálico tiene que limpiarse
una vez a mes.
❑ Los filtros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar
lugar a una ligera decoloración de los
mismos.
INDICACIÓN:
No mezclar con la vajilla normal los filtros
antigrasa metálicos muy saturados de
grasa.
❑ En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar la caja del filtro durante
varias horas en una solución detergente
(para vajilla) muy caliente, para
reblandecer la grasa adherida.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
Limpiarlos a continuación con un cepillo,
enjuagarlos bien y dejarlos escurrir.
2. Limpiar el filtro antigrasa.
3. Montar el filtro antigrasa limpio en su
sitio.
4. Borrar la # de la pantalla de
visualización.
❑ Pulsar la tecla –.
35
Limpieza y cuidados
Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
NOTA:
No limpiar la campana extractora con
esponjas abrasivas ni emplear agentes que
contengan arena, sosa, ácidos o cloruro.
❑ Utilizar una solución de agua y agente
lavavajillas de uso corriente caliente para
limpiar la campana extractora.
❑ En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un agente limpiacristales suave.
❑ Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene el
peligro de que se inflamen los restos de
grasa antiguos y la campana conserva
óptimo funcionamiento.
Pantalla de visualización y mandos:
❑ Limpiar sólo con un paño blando
impregnado con una solución suave de
agua y agente lavavajillas.
❑ No utilizar agentes de limpieza de acero
inoxidable.
36
Superficies de acero inoxidable:
❑ Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
❑ Limpiar el metal sólo en dirección al
pulido.
❑ Aconsejemos utilizar nuestro agente
para limpieza del acero inoxidable
Nº 461731.
Los datos para su pedido figuran en el
cuaderno de servicio adjunto.
Superficies de aluminio, pintadas y de
plástico:
❑ No utilizar paños secos.
❑ Utilizar un agente limpiacristales suave.
❑ No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
Ténganse en cuenta los términos de la
garantía que figuran en el cuaderno de
servicio.
Sustituir las lámparas
Averías y perturbaciones
1. Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica,.extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente o a
través del fusible.
En caso de que en la pantalla de
visualización aparezcan las letras #:
❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros y
mantenimiento».
En caso de no poder accionar los
mandos ni activar las funciones de la
campana extractora:
❑ Dejar la campana sin corriente durante
aproximadamente 1 minuto extrayendo
el enchufe de la toma de corriente o
desconectando el fusible de la red.
Conectar a continuación la campana
extractora.
En caso de consultas o averías de la
campana extractora, no dude en llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
(Véase al respecto la lista con las
delegaciones y distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse
los números de producto y de fabricación:
PRECAUCIÓN:
Las lámparas halógenas alcanzan durante
su funcionamiento unas elevadas temperaturas. Para retirar la lámpara,
sujetarla con un paño limpio.
2. Extraer el cristal protector del emplazamiento con ayuda de un destornillador o
cualquier objeto semejante.
3. Sustituir la lámpara halógena por una
lámpara halógena corriente, 12 V, máx.
20 W, base G 4).
NOTA: Portalámparas con
acoplamiento de clavijas. Para retirar la
lámpara, sujetarla con un paño limpio.
N° E
FD
Anote las números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Los números figuran en la placa de
características, a la que se accede tras
desmontar la rejilla del filtro dentro de la
campana extractora.
¡INDICACCIÓN:
Las reclamaciones atribuibles o
relacionadas con la planificación y
ejecución de la instalación de las
tuberías de la campana extractora, no
están cubiertas por el servicio de
garantía del fabricante.
4. Colocar el cristal protector en su
emplazamiento y encajarlo.
5. Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la
toma de corriente o a través del fusible.
NOTA:
En caso de no funcionar la iluminación de la
campana, verificar si se han montado las
lámparas correctas.
37
Instrucciones de montaje:
Advertencias importantes
Los aparatos eléctricos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar. Por ello deberán entregarse a
dicho efecto en un centro oficial de
recogida o recuperación de materiales
reciclables (por ejemplo Servicio o centro
municipal de desguace o instituciones
semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración local le
facilitarán gustosamente las señas del
Centro de recuperación de materiales más
próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido durante el
transporte hasta su hogar por un embalaje
protector. Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados. Contribuya activamente a la
protección del medio ambiente insistiendo
en unos métodos de eliminación y
recuperación de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
Esta campana extractora sólo es
adecuada para la evacuación del aire al
exterior.
Montar la campana extractora siempre por
encima del centro de las zonas de cocción
o los quemadores (según el tipo de cocina
que se utilice).
La distancia mínima a observar entre las
zonas de cocción (de una placa o cocina
eléctrica) y el borde inferior de la campana
es de 30” (Fig. 1).
38
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligro de incendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerrada
no desmontable y se cumplen las normas
y disposiciones nacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas a la
condensación del vapor de agua.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quemadores
de una placa de cocción o cocina de gas
deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
Respetar las normas y disposiciones. así
como las instrucciones y consejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas y aparatos de gas.
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto a un armario
o pared alta. Distancia mínima a observar:
2”.
La distancia mínima entre el borde
inferior de la campana extractora y el
borde superior de la parrilla para colocar
recipientes de las zonas de cocción
(quemadores) de una placa de cocción o
cocina de gas: 30” (Fig. 1).
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior
El aire de evacuación pasa a través de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de
la correspondiente pared.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles
de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder a los trabajos de
evacuación del aire al exterior, deberá
observar las disposicones legales de su
localiad (por ejemplo el reglamento local
para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
Si se utiliza la campana con evacuación
del aire al exterior simultáneamente con
un hogar dependiente de una chimenea
(por ejemplo calefacciones de gas, gas-oil
o carbón, calentadores instantáneos,
calentadores de agua), hay procurar que
exista una suficiente alimentación de
aire, necesario para el proceso de
combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el
aire de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el conjunto
del sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Si el aire es evacuado pasando a través
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
39
Antes del montaje
Condiciones necesarias para lograr la
óptima potencia y rendimiento de la
campana extractora:
❑ Tubo de evacuación corto y liso.
❑ Menor número de codos posible.
❑ Usar en lo posible tubos de gran diámetro, así como codos de gran tamaño.
Los tubos de evacuación largos y
con desigualdades, y la utilización de
muchos tubos y codos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento
óptimo del aparato y provoca un
aumento de ruidos desagradables
durante su funcionamiento.
❑
❑
❑
❑
40
¡INDICACCIÓN!:
Las reclamaciones atribuibles o
relacionadas con la planificación y
ejecución de la instalación de las
tuberías de la campana extractora,
no están cubiertas por el servicio de
garantía del fabricante.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un
diámetro interior 150 mm; el diámetro
mínimo admisible es de 120 mm.
Los canales planos deberán poseer
una sección interior equivalente a la de
los tubos redondos.
No deben presentar ángulos
demasiado agudos.
Diámetro 6”, aprox. 28,3 inches2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Al trabajar con sistema de evacuación
del aire al exterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Conexión de los tubos de
evacuación
Tubo con diámetro de 6”:
❑ Fijar directamente el tubo
de evacuación el
aire en el racor
de empalme.
Antes del montaje
Conexión eléctrica
Preparativos en el techo
La conexión de la campana extractora y
la pantalla de visualización a la red
eléctrica sólo se puede efectuar en tomas
de corriente instaladas de modo
reglamentario y provistas de toma a tierra.
Las tomas de corriente deberán instalarse
en lo posible directamente detrás del
revestimiento de la campana (véase la
ilustración sobre el montaje).
NOTA:
Para la conexión eléctrica de la pantalla de
visualización se requiere una toma de corriente adicional provista de toma a tierra.
❑ La toma (caja) de corriente con puesta a
tierra deberá acoplarse a través de un
circuito de corriente propio.
❑ En caso de no ser accesible la toma de
corriente con puesta a tierra tras el
montaje de la campana extractora, tiene
que existir un dispositivo separador,
igual que en una conexión fija.
❑ El techo tiene que ser liso y horizontal.
❑ Asegurar el anclaje seguro de los tacos
en el techo. Los tacos suministrados
con el aparato son apropiados para
techos de hormigón o piedra natural.
Para techos de otros materiales y
características deberán usarse tacos
específicos para el material en cuestión.
Peso en kg: 40,5.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones o cambios constructivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
En caso de necesitar una conexión fija a
la red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la
zona. Como dispositivo de separación se
admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a 1/8” y desconexión de
todas las fases. Esto incluye interruptores
LS y contactores.
PRECAUCIÓN:
En caso de producirse daños en el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un técnico especializado del
ramo, a fin de evitar situaciones de peligro.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que es
accesible después de quitar los marcos de
filtro, en la parte interior del aparato.
ADVERTENCIA: En caso de repara-
ción de la campana deberá desconectarse
siempre el aparato de la red eléctrica, antes
de iniciar los trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 511/8”.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodes41
parasitaje.
Montaje
La presente campana extractora ha sido
diseñada para el montaje en el techo de la
cocina o en un techo suspendido de
suficiente estabilidad y capacidad de
sustentación.
PRECAUCIÓN:
Prestar atención a las distancias
mínimas a observar entre la zona de
cocción y la campana extractora de
30” para las placas de cocción eléctricas y
30” para las placas de cocción de gas.
1. Marcar el centro de la campana
extractora en el techo.
2. Marcar en el techo la posición de los
tornillos con ayuda de la plantilla
correspondiente.
3. Practicar cuatro taladros con una broca
de 1/4” de diámetro; introducir los tacos
a ras del techo.
Nota: Al menos un tornillo debe
instalarse a través de un pasador.
42
4. Determinar la altura total del bastidor de
soporte.
– Se obtiene de la altura del techo, la
altura del zócalo y la distancia a
observar entre la placa de cocción y
la campana extractora.
Montaje
5. Unir y fijar las partes superior e inferior
del bastidor de soporte en la altura
total determinada previamente, con
8 tornillos.
08. Introducir la campana en el bastidor de
soporte con ayuda de los elementos
auxiliares de montaje.
09. Atornillar la campana extractora al
bastidor de soporte; colocar y atornillar el
revestimiento en su sitio.
6. Fijar el bastidor de soporte al techo con
4 tornillos.
7. Retirar el revestimiento.
10. Alinear la campana extractora, soltando
para ello previamente los tornillos de
fijación al techo del bastidor de soporte.
43
Montaje
11. Empalmar el tubo de evacuación del
aire en la campana extractora.
12. Conectar el aparato a la red eléctrica.
13. Retirar cuidadosamente las láminas
protectoras.
14. Colocar los dos elementos de la parte
superior del revestimiento de chimenea
sobre el cuerpo de la campana y
encajarlos con los clips
correspondientes.
¡Proteger la campana contra daños
o desperfectos!
15. Deslizar el elemento superior del
revestimiento de chimenea hacia arriba
y atornillarlo.
16. Insertar los dos elementos del
revestimiento de chimenea inferior y
fijarlos mediante los clips
correspondientes.
¡Proteger la campana contra daños
o desperfectos!
44
Notes
45
Notes
46
Noticias
47
55515551
McFadden
Avenue,
Huntington
Beach,
CA 92649
• 1-800-944-2904
• www.boschappliances.com
McFadden
Avenue,
Huntington
Beach,
CA 92649
• 800-944-2904•
www.boschappliances.com
9000086300 •10061
10061Rev
RevBB• •05/07
06/05 ©©BSH
BSHHome
HomeAppliances
AppliancesCorporation
Corporation2007
2005•• Litho
Litho U.S.A.
U.S.A.
9000 254 077
Printed in Germany
0507 Es.