RTi 600 M HF DE_GB_FR_NL.p65

RTi 600 M HF
Deutsch
Integrierbarer Raumtemperaturregler
für Hochspeicher WSP 600 HF
Gebrauchs- und Montageanweisung
RTi 600 M HF
English
Integrated Room Temperature Regulator
for High Line Storage Heaters WSP 600 HF
Operating and Installation Instructions
RTi 600 M HF
Français
Thermostat d’ambiance intégré
pour modèle cheminée WSP 600 HF
RTi 600 M HF
Integreerbare thermostaat
voor schoorsteen model reeks WSP 600 HF
Gebruiks- en montagehandleiding
Nederlands
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
1. Gebrauchsanweisung
Für den Benutzer
1.1 Arbeitsweise ________________________ 4
2. Montageanweisung
Für den Installateur
2.1 Technische Daten ____________________ 4
2.2 Bauteile ___________________________ 4
2.3 Montage und elektrischer Anschluss _____ 5
2.4 Schaltplan __________________________ 6
2.5 Funktionsprüfung ____________________ 7
2.6 Bedienung _________________________ 7
2.7 Übergabe __________________________ 7
3. Kundendienst und Garantie ______________ 8
3.1 Entsorgung von Verpackung
und Altgerät _______________________ 9
1. Operating Instructions
For the User
1.1 Functional Principle _________________ 10
2. Installation Instructions
For the Fitter
2.1 Technical Data _____________________ 11
2.2 Components _______________________ 11
2.3 Installation and Electrical Connection ___ 12
2.4 Circuit Diagram ____________________ 13
2.5 Test of function ____________________ 14
2.6 Operation _________________________ 14
2.7 Transfer ___________________________ 14
3. Environment and recycling _____________ 14
Français
2
English
Nederlands
Contenu
Inhoudsoverzicht
1. Notice d’utilisation
A l’intention de l’utilisateur
1.1 Fonctionnement ____________________ 15
2. Notice de montage
A l’intention de l’installateur
2.1 Caractéristiques techniques ___________ 16
2.2 Composition _______________________ 16
2.3 Montage et raccordement électrique ____ 17
2.4 Schéma des circuits _________________ 18
2.5 Vérification du fonctionnement ________ 19
2.6 Utilisation _________________________ 19
2.7 Remise à l’utilisateur ________________ 19
3. Environnement et recyclage ____________ 19
1. Gebruiksaanwijzing
Voor de gebruiker
1.1 Werkwijze _________________________ 20
2. Montagehandleiding
Voor de installateur
2.1 Technische specificaties ______________ 21
2.2 Onderdelen ________________________ 21
2.3 Montage en elektrische aansluiting _____ 22
2.4 Schakelschema _____________________ 23
2.5 Functiecontrole ____________________ 24
2.6 Bediening _________________________ 24
2.7 Overdracht ________________________ 24
3. Milieu en recycling ____________________ 24
Für den Benutzer
Deutsch
1. Gebrauchsanweisung
RTi 600 M HF
Bei dem Raumtemperaturregler RTi 600 M HF handelt es sich um einen mechanischen
Zweipunktregler. Bei zu niedrigen Raumtemperaturen werden die Gebläse des Wärmespeichers vom
RTi 600 M HF automatisch eingeschaltet und mit konstanter Drehzahl betrieben.
Nach Erreichen der am Raumtemperaturregler eingestellten Raumtemperatur werden die
Gebläse automatisch durch den RTi 600 M HF abgeschaltet.
1.1 Arbeitsweise
Der Kapillarrohrregler misst die Raumtemperatur und schaltet den Ventilatormotor bedarfsgerecht
EIN und AUS. Mit dem Bedienknopf im Bedienfeld lässt sich stufenlos die gewünschte
Raumtemperatur einstellen.
Steht der Bedienknopf in Mittelstellung, wird die Raumtemperatur konstant auf ca. 20 °C
geregelt. Durch Drehen des Bedienknopfes nach links oder rechts kann die Raumtemperatur
zwischen ca. 7 °C bis 30 °C eingestellt werden.
Bei Absinken der Raumtemperatur unterhalb des eingestellten Wertes schaltet der
Raumtemperaturregler automatisch die Wärmespeicher-Gebläsemotoren ein, so dass die
gespeicherte Wärme in den Raum geblasen wird.
An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, den Raumtemperaturregler bei Abwesenheit über
mehrere Tage eingeschaltet zu lassen, um so die Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 °C zu halten,
damit das Gebäude, bzw. der Raum nicht auskühlt (Frostschutz).
Mit dem beleuchteten Wippenschalter kann eine Zusatzheizung (Zubehör) im Speicherheizgerät
eingeschaltet werden. Bei Betrieb der Zusatzheizung leuchtet der Wippenschalter auf.
Eine Nachtabsenkung um ca. 3K ist bei entsprechender Ansteuerung an Klemme TA – durch
Handschalter, Schaltuhr oder Zentralsteuerung – möglich.
3
Für den Installateur
2. Montageanweisung
Der Einbau des Raumtemperaturreglers muss von einem zugelassenen Fachmann unter
Beachtung dieser Gebrauchs- und Montageanweisung sowie der Gebrauchs- und Montageanweisung des Wärmespeichers vorgenommen werden.
Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen 0100, den
Vorschriften des zuständigen EVU sowie den entsprechenden nationalen und regionalen
Vorschriften auszuführen.
2.1 Technische Daten
Temperatur-Einstellbereich
Schaltdifferenz
Nennspannung
Max. Anschlussleistung
Anschlussleistung Zusatzheizung
Funkentstörung
ca. 7° bis 30°C
ca. 1,5K
230V ~ 50/60Hz
10 (4) A
230V 10A (ohmsche Last)
Funkentstörgrad N
2.2 Bauteile
Der Raumtemperaturregler besteht im wesentlichen aus:
– Einstelleinheit mit Kapillarrohrregler und Wippenschalter für Zusatzheizung
– Fühlereinheit mit Kapillarrohrfühler, Kunststoffgehäuse und Strahlenschutzblech
KunststoffSchaltblende
Einstelleinheit
Kapillarrohrregler
Bedienknopf
beleuchteter
Wippenschalter
Fühlereinheit
Adapter für
Wippenschalter
Kapillarrohrfühler
Kunststoff-Gehäuse
Strahlenschutzblech
Zugentlastung
4
Für den Installateur
●
Die Montage und der elektrische Anschluss
dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt
werden.
●
Gerät spannungsfrei schalten.
Dazu die Stromzufuhr der Auf- und Entladestromkreise unterbrechen.
Achtung: Auch bei ausgeschalteter
Sicherung kann an den Hochtarifklemmen, insbesondere bei den
Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 für die
Aufladeautomatik, Spannung
anliegen.
●
Die dem Speicherheizgerät beiliegende Anleitung
ist grundsätzlich zu beachten.
●
Obere Schraube von linker Seitenwand
herausdrehen
●
Rechte Seitenwand und Abdeckhaube des
Speicherheizgerätes losschrauben und
abnehmen. Anstanzung aus Seitenwand
herausbrechen.
●
Kunststoff-Schaltblende mit Hilfe eines SchlitzSchraubendrehers an den Haltelaschen, von der
Geräteinnenseite, vorsichtig aus der Vorderwand
herausknipsen (Abb. 1).
Hinweis: Setzen Sie den Schlitz-Schraubendreher möglichst nah von innen an
der Vorderwand an.
●
Kapillarrohrregler von vorn durch die Öffnung in
der Vorderwand mit den beiliegenden Schrauben
M4x6 am Reglerhalteblech anschrauben (Abb. 2).
Deutsch
2.3 Montage und elektrischer Anschluss
Abb. 1 Kunststoff-Schaltblende mit
Haltelaschen
Abb. 2 Kapillarrohrregler anschrauben
●
Bedienknopf auf die Achse des
Kapillarrohrreglers aufstecken (Abb. 3).
Achten Sie darauf, dass die Leitungen so
verlegt sind, dass sie keine heißen
Oberflächen berühren können, dass sie beim
Montieren der Seitenwand nicht beschädigt
oder abgequetscht werden können und dass
keine inneren Leitungen durch die seitlichen
Lüftungsschlitze von außen berührbar sind.
Abb. 3 Bedienknopf aufstecken
5
Für den Installateur
●
●
●
●
●
●
Fühlereinheit an rechter Seitenwand befestigen.
Dazu Kapillarrohrfühler durch das Strahlenschutzblech und von innen durch die Seitenwand führen (Abb. 4). Kapillarrohrfühler in die
Halterungen im Kunststoff-Gehäuse eindrücken.
Kunststoff-Gehäuse (Seitenwand außen),
Strahlenschutzblech und Zugentlastung
miteinander verschrauben. Benutzen Sie dazu
die beiliegenden Schrauben 2,9x9,5 (Abb. 4).
Zugentlastung mit Befestigungsschraube der
Zugentlastung des Ventilatoreinschubes am
Gerät befestigen (Abb. 4).
Abb. 4 Strahlenschutzblech und Zugentlastung
Anschlussleitungen des Adapters für den
Wippenschalter am Kapillarrohrregler und an der Schalttafelklemmleiste gemäß Schaltplan
anschließen.
Adapter für den Wippenschalter mit den 3 Anschlussleitungen von innen durch die Öffnung in
der Vorderwand durchführen und auf den Wippenschalter aufdrücken (breite Anschlüsse oben,
schmale Anschlüsse unten). Wippenschalter dabei gegendrücken, damit er nicht aus der
Kunststoff-Schaltblende ausrastet. Isolierten Flachstecker auf den freien Steckanschluß des
Reglers RTi M HF aufstecken
Anschlussleitungen des Kapillarrohrreglers an der Schalttafelklemmleiste gemäß Schaltplan
anschließen.
Kunststoff-Schaltblende mit beleuchtetem Wippenschalter von vorn in die Öffnung in der
Vorderwand einknipsen.
Gerät wieder verschließen.
Hinweis:
Es ist darauf zu achten, dass ein Mindestmaß von 10cm zwischen Gebäudewand
und rechter Speicherheizgerätewand eingehalten wird. Die seitlichen
Lüftungsschlitze dürfen nicht mit Gegenständen zugestellt werden.
2.4 Schaltplan
Zusatzschaltung:
Eingebauter
thermomechanischer
Raumtemperaturregler
Zuleitung
1/N/PE ~ 230V
B2
E2
F2.1
F2.2
F3
M1
R2
R3.1
R3.2
SZ
TA
6
Integrierter Raumtemperaturregler
Zusatzheizung
Regler Freigabe Zusatzheizung
Überhitzungsschutz Zusatzheizung
Temperaturwächter Ventilator
Ventilatoren
Ventilatorvorwiderstand
Kompensationswiderstand Raumtemperaturregler
Widerstand zur Raumtemperaturabsenkung
Beleuchteter Wippenschalter für Zusatzheizung
Absenkung der Raumtemperatur um 3 K
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Es gelten die AEG Garantiebedingungen.
Sie finden diese in der Ihnen vorliegenden Geräteanleitung.
Für den Installateur
Deutsch
2.5 Funktionsprüfung
Die Funktion des Integrierten Raumtemperaturreglers ist wie folgt zu prüfen:
● Bedienknopf herausdrücken und in Stellung „6“ drehen. Der Ventilator läuft.
●
Bedienknopf in Stellung „AUS“ drehen.
Der Ventilator darf nicht laufen.
●
Nur bei Zusatzheizung:
Die Zusatzheizung lässt sich nur bei nicht aufgeladenem Speicherheizgerät einschalten.
Bedienknopf in Stellung „6“ drehen und Wippenschalter einschalten. Der Wippenschalter muss
aufleuchten und die Zusatzheizung in Betrieb sein.
2.6 Bedienung
Der Einstellbereich der Raumtemperatur liegt zwischen 7 °C (Stellung „1“) und
ca. 30 °C (Stellung „6“) und kann in diesem Bereich stufenlos eingestellt werden.
Durch Betätigen des Wippenschalters wird die Zusatzheizung EIN- und AUS-geschaltet.
Leuchtet der Wippenschalter auf, so ist die Zusatzheizung eingeschaltet und der integrierte
Raumtemperaturregler arbeitet.
Achtung! Mit dem Raumtemperaturregler allein kann kein Frostschutz gewährleistet werden.
Grundvoraussetzung ist ein ausreichend aufgeladenes Speicherheizgerät.
2.7 Übergabe
Diese Gebrauchs- und Montageanweisung gehört zum Gerät und ist vom Besitzer sorgfältig
aufzubewahren. Im Falle eines Besitzerwechsels ist diese dem Nachfolger auszuhändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsmaßnahmen ist dem Fachmann die Gebrauchs- und
Montageanweisung zur Einsichtnahme zu überlassen.
7
Kundendienst und Garantie
3. Kundendienst und Garantie
AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen
verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der
Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der
Service-Telefonnummer an.
Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem
Typenschild.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend
Den AEG-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch
erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice
zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe
gebraucht wird, der nächste AEG-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst, Telefon 0 18 03 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale
Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese
Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte
in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer
Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte AEG-Haustechnikgerät
24 Monate Garantie.
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die
Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser
Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe.
Bewahren Sie bitte stets die Rechnung, den Lieferschein oder einen anderen Kaufnachweis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert
und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur
einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt
werden.
Die Reparaturen
Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht.
Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer
Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln
Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer
Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen.
Transportschäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird,
dass die Verursachung bei AEG liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf,
wenn uns die Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind,
haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
8
Kundendienst und Garantie
Deutsch
Die Kosten
Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang
mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
Die Haftung
Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr
oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden
oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu
erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf
Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die
Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte
Es gelten die gesetzlichen Vorschriften und ggf. die Lieferbedingungen der AEG-Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem
sie gekauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackungsmaterial entsorgen
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Transportverpackungen
überlassen Sie dem Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD
(Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
● Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
– PE für Polyethylen, z. B. Verpackungsfolien
– EPS für expandiertes Polystyrol, z. B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
– POM für Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffklammern
– PP für Polypropylen, z. B. Spannbänder
● Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Altgeräte entsorgen
Aus Umweltschutzgründen müssen alle ausgedienten Geräte fachgerecht nach den geltenden
Vorschriften entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und, nachdem es eines Tages nicht
mehr benutzt wird, auch für Ihr neues Gerät.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung
oder der Gemeindeverwaltung.
9
For the User
1. Operating Instructions
RTi 600 M HF
The RTi 600 M HF room temperature regulator is a mechanical two-position controller. When the
room temperature is too low, the fans of the storage heater in the RTi 600 M HF are switched on
automatically and operated at constant speed.
On reaching the room temperature set on the room temperature regulator, the fans are switched
off automatically by the RTi 600 M HF.
1.1 Functional Principle
The capillary tube thermostat measures the room temperature and switches the fan ON or OFF
accordingly. The desired room temperature can be set continuously with the selector knob on the
control panel.
If the selector knob is in the middle position, the room temperature is controlled constantly to
approx. 20 °C. By turning the selector knob to the left or right, the room temperature can be set
between about 7 °C and 30 °C.
When the room temperature drops below the set value, the room temperature regulator
automatically switches on the storage heater fan motors so that the stored heat is blown into the
room.
On very cold days it is advisable to leave the room temperature regulator switched on during long
periods of absence (several days) to keep the temperature at about 10 °C for example so that the
building or room does not go cold (protection against frost).
A day-acting element (supplied as an accessory) in the storage heater can be switched by means of
the illuminated rocker switch. The switch lights up when the DAE is in operation.
A night-time set back of ca. 3K can be achieved by a control current on terminal TA, for instance
by a manual switch, time-clock or central control
10
For the Fitter
2. Installation Instructions
The room temperature regulator must be fitted by an authorised specialist under
consideration of the these operation and installation instructions and the operating and
installation instructions of the storage heater.
All electrical connection and installation work must be performed in accordance with the VDE
regulations 0100, the regulations of the electricity supply company responsible and the pertinent
national and regional regulations.
2.1 Technical Data
ca. 7 °C to 30 °C
ca. 1.5K
230V ~ 50/60Hz
10 (4) A
230V 10A (resistive load)
Suppression grade N
English
Temperature setting range
Switching range
Nominal voltage
Max. Power draw
Power draw day-acting element
Noise suppression
2.2 Components
The room thermostat consists essentially of the following components:
– Setting adjuster with capillary tube thermostat and rocker switch for day-acting element
– Sensor unit with capillary sensor, plastic housing and heat-protection plate
Plastic fascia plate
Setting adjuster
Capillary-tube
thermostat
Adjuster knob
Illuminated rocker
switch
Sensor unit
Adapter for rocker
switch
Capillary tube - sensor
Plastic housing
Heat-protecting plate
Strain relief
11
For the Fitter
2.3 Installation and Electrical Connection
●
The installation and Electrical Connection may
only be carried out by a competent electrician.
●
Turn off all electricity supplies to the heater.
To do this, interrupt the electricity supply to
both the charge and the discharge circuits.
Caution: Even if the main circuit breakers
are switched off, some terminals
carrying on-peak current,
especially terminals A1/Z1 and
A2/Z2 can still be live.
●
Also read the Instruction Leaflet supplied with
the storage heater.
●
Unscrew and remove the top screw from the
left-hand side panel.
●
Remove the right-hand side panel and cover
panel of the storage heater. Break out the
knock-outs in the side panel.
●
Carefully remove the plastic fascia plate from
the inside of the heater front panel using a
screwdriver to gently push out the holding tabs
(Fig. 1).
Attention: The angle of the screwdriver should
be set as close as possible to the
inside of the front panel (oblique
angle prevents breakage of the fascia
plate and/or chipping of the paintwork).
●
Fix the capillary-tube thermostat to the fixing
plate through the opening in the front panel
using the M4x6 fixing screws supplied (Fig. 2).
Fig. 1 Plastic fascia plate with holding tab
Fig. 2 Fixing the capillary-tube thermostat
●
Push the adjuster knob on to the spindle of the
capillary thermostat (Fig. 3).
Make sure that the wires are not touching
any hot surfaces, that they are neither
damaged nor squeezed when replacing the
side panel and that no internal wiring is
touchable from the outside through the
air-slits.
Fig. 3 Push on adjuster knob
12
For the Fitter
Fix the sensor unit to the right hand side panel.
The capillary sensor should be threaded through
the heat protection plate and front the inside
through the side panel (Fig. 4). Push the capillary
sensor bulb into the bracket in the plastic
housing.
Screw the plastic housing (outer side panel), heat
protection plate and strain relief together. Use
the 2.9x9.5 screws provided for this purpose
(Fig. 4).
Fix the strain relief to the heater using the fixing
screw of the strain relief on the fan drawer
Fig. 4 Heat protection plate and strain relief
(Fig. 4).
● Connect the cables of the adapter for the rocker switch to the capillary tube sensor and the
panel board terminals according to circuit diagram.
● Push on the adapter for the rock switch with 3 connecting cables from interior through the
opening in the front panel to the rocker switch (wide connections on top, narrow connections on
the bottom). Push against the rocker switch to avoid that it snaps out of the plastic fascia plate.
Connect the insulated flat connector to the free plug connection of the Rti M HF controller.
● Connect the cables from capillary-tube thermostat to the terminal strip according to the circuit
diagram.
● Set in plastic fascia plate with illuminated rocker switch from the front into the opening on the
front panel.
● Close the heater back up.
Attention: A minimum clearance of 10cm between the right-hand side panel and the wall
of the room to be heated must be kept. The air slits in the side panel must not
be covered by any objects.
English
●
2.4 Circuit Diagram
Additional
circuit:
Integral
thermomechanical
room
thermostat
Connection cable
1/N/PE ~ 230V
B2
E2
F2.1
F2.2
F3
M1
R2
R3.1
R3.2
SZ
TA
Integral room thermostat
Day-acting element
Thermal release thermostat
Safety thermostat
Fan safety cut-out
Fans
Fan compensatory resistance
Accelerator resistance for room thermostat
Night set-back resistance
Illuminated rocker switch for day-acting
element
Reducing the room temperature by 3 K
We reserve the right to make any technical changes.
The AEG Conditions of Guarantee apply.
These are to be found in the instructions supplied with the heater.
13
For the Fitter
2.5 Test of function
The function of the integral room thermostat is to be tested as follows:
● Push out the adjuster knob and turn it to setting “6”. The fan runs.
●
Turn the adjuster knob to setting “OUT”.
The fan must not run.
●
Only with a day-acting element:
Turn the adjuster knob to setting “6” and switch the rocker switch to on. The rocker switch must
light up and the day-acting element must be energised.
2.6 Operation
The adjustment range for the room temperature lies between 7 °C (Setting “1”) and ca. 30 °C
(Setting “6”) and can be infinitely varied between these settings.
By using the rocker switch the day-acting element can be turned ON and OFF. If the rocker switch
is illumi-nated, it shows that the DAE is switched on and that the thermostat is functioning.
Caution! The room thermostat alone is no guarantee of frost protection. The basic requirement for
this is a sufficient charge in the storage heater.
2.7 Transfer
These operating and installation instructions are part of the unit and must be kept in a safe place
by the user. In the case of a change of ownership they must be handed over to the new owner.
The specialist must be given access to the operating and installation instructions for any repair
work.
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the
national regulations for waste processing.
Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by
a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in
accordance with the manufacturer's instructions.
14
A l’intention de l’utilisateur
1. Notice d’utilisation
RTi 600 M HF
Le thermostat d’ambiance RTi 600 M HF est un régulateur mécanique à deux positions. Quand la
température ambiante est trop basse, les ventilateurs de l’accumulateur de chaleur sont
automatiquement misent en route par le RTi 600 M HF et tournent à vitesse constante.
Le RTi 600 M HF coupent automatiquement les soufflantes lorsque le température ambiante
sélectionnée sur le thermostat est atteinte.
1.1 Fonctionnement
Français
Le thermostat à capillaires mesure la température ambiante et enclenche ou stoppe le moteur du
ventilateur en fonction des besoins. Le sélecteur du panneau de commande permet d’ajuster en
continu la température ambiante souhaitée.
S’il est en position centrale, la température ambiante est maintenue à env. 20 °C. Tourner le
sélecteur vers la gauche ou la droite pour ajuster la température ambiante entre env. 7 °C et 30 °C.
Lorsque la température ambiante descend en dessous de la valeur sélectionnée, le thermostat met
automatiquement en route les moteurs des ventilateurs de l’accumulateur de chaleur afin
d’insuffler dans la pièce la chaleur emmagasinée.
Les jours de grand froid, il est conseillé de laisser fonctionner le thermostat d’ambiance en cas
d’une absence prolongée de manière à maintenir la température de la pièce à env. 10 °C et à
protéger ainsi le bâtiment ou la pièce contre le refroidissement (hors-gel).
Une résistance additionnelle (accessoire) peut être mise en route à l'intérieur de l'appareil grâce à
l'interrupteur lumineux. L'interrupteur est allumé quand la résistance fonctionne.
Il est possible d'obtenir une diminution nocturne d'environ 3K grâce à un réglage sur la borne TA,
par exemple à l'aide d'un interrupteur manuel, d'une minuterie ou d'une régulation centrale.
15
A l’intention de l’installateur
2. Notice de montage
Le montage du thermostat d’ambiance doit être effectué par un spécialiste agréé. Celui-ci
tiendra compte du présent mode d’emploi et des instructions de montage ainsi que du mode
d’emploi et des instructions de montage de l’accumulateur de chaleur.
Tous les travaux de raccordement et d’installation électriques doivent être effectués conformément
à la réglementation VDE 0100, aux consignes de l’opérateur énergétique et aux directives
nationales et régionales.
2.1 Caractéristiques techniques
Créneau de réglage de température
Différence de branchement
Tension nominale
Puissance de raccordement
Puissance (résistance additionnelle)
Réduction du bruit
env. 7 °C à 30 °C
env. 1,5K
230V ~ 50/60Hz
max 10 (4) A
230V 10A (charge)
Degré de réduction N
2.2 Composition
Le thermostat d'ambiance se compose principalement des éléments suivants:
– Unité de réglage avec thermostat à capillaires et interrupteur lumineux pour résistance
additionnelle
– Unité sonde avec sonde à capillaires, boîtier plastique et plaque de protection à la chaleur
Panneau de
commande plastique
Unité de réglage
Thermostat à
capillaires
Bouton de réglage
Interrupteur
lumineux
Unité sonde
Raccord pour
interrupteur
Sonde à capillaires
Boîtier plastique
Tôle de protection
contre la chaleur
Décharge de tension
16
A l’intention de l’installateur
2.3 Montage et raccordement électrique
Le montage et le raccordement électrique
doivent être effectués par un professionnel.
●
Coupez toute les alimentations électriques de
l'appareil, que ce soit au niveau de la charge ou
de la décharge.
Attention: Même en cas de coupure du
courant, il peut subsister de la
tension à l'intérieur de l'appareil,
et particulièrement aux bornes
A1/Z1 et A2/Z2.
●
Lisez également le manuel d'utilisation joint au
l'accumulateur de chaleur.
●
Dévisser la vis supérieure de la paroi latérale de
gauche.
●
Enlevez les vis de la paroi latérale droite et du
couvercle de l'accumulateur et cassez les
matrices de la paroi droite.
●
Séparez avec précaution la plaque de
raccordement plastique de la paroi frontale
interne de l'appareil à l'aide d'un tournevis pour
décoller les supports (Fig. 1).
Conseil: Rapprochez le tournevis le plus
possible de l'intérieur de la paroi
frontale de l'appareil.
●
Vissez le thermostat à capillaires à la plaque de
support en passant par l'ouverture de la paroi
frontale à l'aide des vis M4x6 jointes (Fig. 2).
Fig. 1 Panneau de commande plastique
avec supports
Français
●
Fig. 2 Vissez le thermostat à capillaires
●
Fixez le bouton de réglage sur l'axe du
thermostat à capillaires (Fig. 3).
Veillez que les câbles soient positionnés de
manière à ce qu'ils ne soient pas en contact
avec des surfaces chaudes, qu'ils ne puissent
pas être endommagés ou pincés lors du
montage de la paroi latérale et que les câbles
intérieurs ne puissent pas être atteints de
l'extérieur à travers les canaux d'aération
latéraux.
Fig. 3 Fixez le bouton de réglage
17
A l’intention de l’installateur
Fixez l'unité sonde à la paroi latérale droite. Pour
cela, faites passer la sonde à capillaires à travers
la tôle de protection contre la chaleur et de
l'intérieur à travers la paroi latérale (Fig. 4).
Poussez la sonde sur les supports dans le boîtier
plastique.
Vissez ensemble le boîtier plastique (à l'extérieur
de la paroi latérale), la plaque de protection
thermique et la décharge de traction. Utilisez
pour cela les vis 2,9x9,5 fournies (Fig. 4).
Fixez la décharge de tension à l'appareil en
utilisant la vis de fixation de la décharge de
Fig. 4 Plaque de protection thermique et
tension au tiroir du ventilateur (Fig. 4).
décharge de tension
● Raccordez les câbles du raccord pour
l'interrupteur au thermostat à capillaires à la borne du tableau conformément au schéma de
branchement.
● Poussez le raccord pour l'interrupteur avec les 3 câbles de l'intérieur à l'ouverture à la paroi
frontale sur l'interrupteur (les branchements larges en haut, les branchements étroits en bas).
Pressez l'interrupteur pour éviter qu'il soit séparé du panneau de commande plastique. Brancher
la fiche plate isolée sur le raccordement à fiches du régulateur RTi M HF.
● Raccordez les câbles du thermostat à capillaires à la borne du tableau de raccordement
conformément au schéma de branchement.
● Insérez le panneau de commande plastique avec l'interrupteur illumineux de face à l'ouverture à
la paroi frontale.
● Refermez l'appareil.
Conseil :
Vérifiez qu'il y a un espace d'au moins 10cm entre le mur de votre pièce et la
paroi latérale droite. De même, ne recouvrez pas les canaux de sortie d'air
latéraux.
●
2.4 Schéma des circuits
Circuit
additionnel:
Thermostat
d'ambiance
thermomécanique
intégré
B2
E2
F2.1
F2.2
F3
M1
R2
R3.1
Thermostat d'ambiance intégré
Résistance additionnelle
Thermostat de déclenchement
Thermostat de sécurité
Thermostat de sécurité du ventilateur
Ventilateurs
Résistance de compensation pour ventilateur
Résistance de compensation pour thermostat
d'ambiance
R3.2 Résistance pour diminution nocturne
SZ Interrupteur lumineux pour résistance
additionnelle
TA Abaissement de la température ambiante de 3 K
18
Câble Connexion
1/N/PE ~ 230V
Sous réserve de modifications techniques.
Elément bénéficiant des conditions de garantie AEG.
Vous trouverez nos conditions de garantie dans le manuel
d'utilisation de l'accumulateur.
A l’intention de l’installateur
2.5 Vérification du fonctionnement
Vérifiez le fonctionnement du thermostat d'ambiance de la manière suivante:
● Tirez sur le bouton de réglage et mettez-le en position « 6 ». Le ventilateur fonctionne.
●
Mettez le bouton de réglage en position « arrêt ».
Le ventilateur ne doit pas fonctionner.
●
Si vous avez une résistance additionnelle:
Placez le bouton de réglage en position « 6 » et enclenchez l'interrupteur lumineux.
L'interrupteur doit être allumé et la résistance fonctionner.
2.6 Utilisation
Le créneau de réglage de la température ambiante est situé entre 7 °C (position « 1 ») et env. 30 °C
(position « 6 ») et peut être réglé de manière linéaire.
La résistance additionnelle sera mise en marche ou stoppée grâce à l'interrupteur lumineux.
Si l'interrupteur est allumé, la résistance additionnelle est en marche et le thermostat fonctionne.
Attention ! Une protection contre le gel ne peut être obtenue avec le seul thermostat d'ambiance.
La condition sine qua non de cette protection est un accumulateur suffisamment chargé.
2.7 Remise à l’utilisateur
Cette notice d’utilisation et de montage fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée
soigneusement par le propriétaire. Dans le cas d’un changement de propriétaire, ce document est à
remettre au nouveau propriétaire.
En cas de réparation, le spécialiste doit pouvoir accéder à cette documentation.
3. Environnement et recyclage
Français
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous
débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des
déchets.
Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre
contact avec la filiale AEG Home Comfort concernée, à défaut l'importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser
par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n'aurait
pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d'utilisation jointe à l'appareil.
19
Voor de gebruiker
1. Gebruiksaanwijzing
RTi 600 M HF
Bij de thermostaat RTi 600 M HF gaat het om een mechanische 2-punts regelaar. Bij een te lage
kamertemperatuur worden de ventilatoren van de warmteaccumulator via de RTi 600 M HF
automatisch ingeschakeld en met een constant toerental aangedreven.
Nadat de op de thermostaat ingestelde kamertemperatuur is bereikt, worden de ventilatoren
automatisch door de RTi 600 M HF uitgeschakeld.
1.1 Werkwijze
De thermostaat meet de kamertemperatuur en schakelt de ventilatoren naar behoefte AAN en UIT.
De gewenste kamertemperatuur kan traploos worden ingesteld.
Wanneer de regelknop in de middelste stand staat, wordt de kamertemperatuur constant op
ca. 20 °C gehouden. Door de regelknop naar links of rechts te draaien kan de kamertemperatuur
tussen de ca. 7 °C tot 30 °C worden ingesteld. Wanneer de kamertemperatuur daalt tot onder de
ingestelde waarde schakelt de thermostaat automatisch de ventilatoren van de
warmteaccumulator in, zodat de opgeslagen warmte de ruimte in wordt geblazen.
Op zeer koude dagen wordt het aanbevolen de thermostaat bij lange afwezigheid meerdere dagen
ingeschakeld te laten, om de kamertemperatuur op bijv. ca. 10 °C te houden, zodat het gebouw of
de ruimte niet afkoelt (bescherming tegen bevriezing).
20
Voor de installateur
2. Montagehandleiding
De inbouw van de thermostaat moet worden uitgevoerd door een daartoe bevoegde vakman
met inachtneming van de gebruiks- en montagehandleiding van zowel de thermostaat als de
warmteaccumulator.
Alle elektrische aansluit- en installatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd conform de
VDE-bepalingen 0100, de voorschriften van de verantwoordelijke elektriciteitsbedrijven en de
betreffende nationale en regionale voorschriften.
2.1 Technische specificaties
Temperatuurinstelbereik
Differentieel
Nominale spanning
Max. aansluitvermogen
Aansluitvermogen dagelement
Vonkontstoring
ca. 7°C tot 30°C
ca. 1,5K
230 V ~50/60 Hz
10 (4) A
230 V 10 A (ohms last)
vonkontstoringsgraad N
2.2 Onderdelen
De kamertemperatuurregelaar bestaat in principe uit:
– Integreerde ruimtethermostaat en wipschakelaar voor dagelement
– Capillaire voelereenheid , kunststofbehuizing en straalbeschermplaat
Kunststofpaneel
Insteleenheid
Thermostaat
Bedienknop
Wipschakelaar verlicht
Voelereenheid
Adapter voor
wipschakelaar
Capillaire voeler
Nederlands
Kunststofbehuizing
Straalbeschermplaat
Voedingsdraad
21
Voor de installateur
2.3 Montage en elektrische aansluiting
●
De montage en de elektrische aansluiting mogen
alleen door een erkend vakman uitgevoerd
worden.
●
Toestel spanningsvrij schakelen.
Daartoe de stroomtoevoer van de op- en
ontlaadstroomcircuits onderbreken.
Opgelet: Ook bij uitgeschakelde zekering
kan op de hoogtariefklemmen, in
het bijzonder bij de klemmen A1/
Z1 en A2/Z2 voor de automatische
oplaadregelaar, spanning zitten.
●
De bij de dynamische accumulator meegeleverde
handleiding moet altijd opgevolgd worden.
●
Bovenste schroef uit de linker zijwand draaien
●
Rechter zijwand en bovenplaat van de
dynamische accumulator losschroeven en eraf
nemen, afdeklep(jes) uit zijwand breken.
●
De bevestigingslippen van de
kunststofafscherming met behulp van een
schroevendraaier langs binnenzijde voorzichtig
uit de voorwand drukken (Afb. 1).
Tip:
zet de schroevendraaier zo dicht
mogelijk naar binnen op de
voorwand.
●
Thermostaat langs voren door de opening in de
voorwand met de meegeleverde schroeven M4x6
op de regelvastzetplaat schroeven (Afb. 2).
Afb. 1 Kunststof bedieningspaneel met
vastzetlippen
Afb. 2 Thermostaat vastschroeven
●
Bedienknop op de as van de thermostaat steken
(Afb. 3).
Let erop dat de leidingen zo aangelegd
worden dat ze geen hete oppervlakken
kunnen aanraken, dat ze bij het monteren van
de zijwand niet beschadigd of platgedrukt
kunnen worden en dat er geen
binnenleidingen door de ventilatiegleuven aan
de zijkant van buiten aangeraakt kunnen
worden.
Afb. 3 Plaatsen van bedienknop
22
Voor de installateur
●
Voelereenheid aan de rechter zijwand
bevestigen. Daartoe capillairvoeler door de
beschermplaat en van binnen door de zijwand
(Afb. 4) voeren. Capillairvoeler in de houders van
de kunststofbehuizing drukken.
Kunststofbehuizing (zijwand buiten),
beschermplaat en trekontlasting met elkaar
vastschroeven. Gebruik daartoe de meegeleverde
schroeven 2,9 x 9,5 (Afb. 4).
Trekontlasting met bevestigingsschroef aan de
trekontlasting van het ventilatortussenstuk op
het toestel bevestigen (Afb. 4).
●
●
Afb. 4 Beschermplaat en trekontlasting
Aansluitleidingen van de adapter voor de
wipschakelaar aan de thermostaat en aan de
klemmenreeks volgens schakelschema aansluiten.
Adapter voor de wipschakelaar met de 3 aansluitleidingen van binnen door de opening in de
voorwand geleiden en op de wipschakelaar drukken (brede aansluitingen boven, smalle
aansluitingen beneden). Wipschakelaar daarbij tegenhouden zodat hij niet uit het
kunststofpaneel glijdt. Geïsoleerde platte stekker op de vrije steekaansluiting van regelaar RTi M
HF steken.
●
Aansluitleidingen van de thermostaat op de aansluitklemmen X3 volgens schakelschema
aansluiten.
●
Kunststofpaneel met verlichte wipschakelaar van voren in de opening in de voorwand klikken.
●
Apparaat weer sluiten.
Tip:
Let erop dat een er minimumafstand van 10 cm tussen muurwand en rechter
accumulatorwand aangehouden wordt.
De ventilatiegleuven aan de zijkant mogen niet door voorwerpen afgedekt worden.
2.4 Schakelschema
Nederlands
Dagelement:
Ingebouwde
thermomechanische
kamertemperatuurregelaar
Toevoer
1/N/PE ~ 230V
B2
E2
F2.1
F2.2
F3
M1
R2
R3.1
R3.2
SZ
TA
Geïntegreerde kamertemperatuurregelaar
Verwarming dagelement
Thermisch contact vrijgave dagelement
Oververhittingbescherming dagelement
Temperatuurbeveiliging ventilator
Ventilatoren
Voorschakelweerstand ventilatoren
Compensatieweerstand kamertemperatuurregelaar
Reductieweerstand voor kampertemperatuur
Verlichte wipschakelaar voor het dagelement
Daling van de kamertemperatuur met 3 K
Technische wijzigingen voorbehouden.
De AEG-garantiebepalingen zijn van toepassing.
U vindt deze in deze handleiding.
23
Voor de installateur
2.5 Functiecontrole
De functie van de geïntegreerde kamertemperatuurregelaar dient als volgt getest te worden:
● Bedienknop eruit drukken en op stand "6" draaien. De ventilatoren lopen.
●
Bedienknop op stand “UIT” draaien.
De ventilatoren mogen niet lopen.
●
Alleen met het dagelement:
Het dagelement kan alleen bij niet opgeladen dynamische accumulator werken. Bedienknop op
stand "6" draaien en wipschakelaar inschakelen. De wipschakelaar wordt verlicht en het
dagelement moet in bedrijf zijn.
2.6 Bediening
Het instelbereik van de thermostaat ligt tussen 7 °C (stand "1") en ca. 30 °C (stand "6") en kan in
dit bereik traploos ingesteld worden.
Door de wipschakelaar te gebruiken wordt de verwarming van het dagelement AAN- en
UITgeschakeld.
Als de wipschakelaar gaat branden is het dagelement ingeschakeld en de geïntegreerde
thermostaat werkt.
Opgelet! Met de kamertemperatuurregelaar alleen is geen vorstbescherming gegarandeerd.
Eerste vereiste is een voldoende opgeladen accumulator.
2.7 Overdracht
Deze gebruiks- en montagehandleiding hoort bij het apparaat en dient door de eigenaar
zorgvuldig te worden bewaard. Wanneer het apparaat een andere eigenaar krijgt, moet ook de
handleiding worden overgedragen.
Bij eventuele reparaties dient de vakman de gebruiks- en montagehandleiding ter inzage te
ontvangen.
3. Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking
daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is.
U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG Home Comfort of de importeur hiervan in het
betreffende land.
De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde
gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
24
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
Regionen
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel.
0 18 03 / 91 13 23
Fax
09 11 / 96 56 - 44 4
AEG Kundendienst
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und
Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr
und Freitag
von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden
Telefon- bzw. Telefaxnummern
erreichbar:
Kundendienst
Tel.
0 18 03 / 70 20 20
Fax
0 18 03 / 70 20 25
Ersatzteilverkauf
Tel.
0 18 03 / 70 20 40
Dortmund
Oespel (Indupark)
Brennaborstr. 19
44149 Dortmund
Postfach 76 02 47
44064 Dortmund
Tel.
02 31 / 96 50 22-11
Fax
02 31 / 96 50 22-77
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18
65760 Eschborn
Tel.
0 61 73 / 6 02-11
Fax
0 61 73 / 6 02-77
Hamburg
Georg-Heyken-Str. 4a
21147 Hamburg
Tel.
0 40 / 75 20 18-11
Fax
0 40 / 75 20 18-77
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Ersatzteile
Tel.
0 55 31 / 7 02-1 37
Fax
0 55 31 / 7 02-3 35
Kundendienst
Tel.
0 55 31 / 7 02-111
Fax
0 55 31 / 7 02-1 07
Leipzig
Airport Gewerbepark-Glesien
Ikarusstr. 10
04435 Schkeuditz
Tel.
03 42 07 / 7 55-11
Fax
03 42 07 / 7 55-77
Ausland
Schweiz
EHT Haustechnik AG
Industriestrasse 10
CH-5506 Mägenwill
Tel.
0 62 / 8 89 92 14
Fax
0 62 / 8 89 91 26
Nederland
AEG Home Comfort
Daviottenweg 36
NL-5222 BH's
Hertogenbosch
Tel.
0 73 / 6 23 88 88
Fax
0 73 / 6 23 88 88
Belgium
AEG Home Comfort
Havenlaan – Av. du port, 104
B-1000 Brussel – Bruxelles
Tel.
02 / 4 22 25 22
Fax
02 / 4 22 25 24
Czech Republic
Stiebel Eltron Czech
K Hájum 946
CZ-Prague 5 - Stodulky
Tel.
0 04 20 / 251 11 61 11
Fax
0 04 20 / 235 51 21 22
Polska
Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o.
Ul. Instalatorów 9
02-237 Warszawa
Tel.
0 22 / 8 46 48 20
Fax
0 22 / 8 46 67 03
München
Hainbuchenring 4
82061 Neuried
Tel.
0 89 / 89 91 56-11
Fax
0 89 / 89 91 56-77
Stuttgart
Weilimdorf
Motorstr. 39
70499 Stuttgart
Tel.
07 11 / 9 88 67-11
Fax
07 11 / 9 88 67-77
25
GERMANY
www.aeg-haustechnik.de
info@eht-haustechnik.de
 EHT-Haustechnik GmbH
256862/1/04-2004 · Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical modifications · Sous réserve de modifications techniques · Technische wijzigingen voorbehouden
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
D-90449 Nürnberg