Ariston FR 34 S GB Technical data

genuine original accessories
CRONOTERMOSTATO
CHRONOTHERMOSTAT
IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO
GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS
FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DʼEMPLOI
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
TR INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
PL KURULUM VE ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
CZ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
HU FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RUS РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
HR UPUTE ZA POSTAVLJANJE I UPORABU
RS UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I KORIŠĆENJE
BE INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
DE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG*
*Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich
1
2
3
4
5
6
7
3318590
3318591
3318593
3318601
3318602
3318604
IT
generalità
Il Cronotermostato vi permette di programmare il funzionamento del vostro
sistema di riscaldamento durante tutto
l’arco della settimana, per avere la temperatura desiderata al momento desiderato.
Quelle che seguono sono le istruzioni
che vi permetteranno di utilizzarlo in
modo semplice e immediato.
Leggetele con cura e buon comfort!
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni e le
avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti l’uso e la manutenzione.
L’installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono essere effettuate da personale in possesso dei
requisiti previsti e nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni fornite dal
costruttore.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio e non
tentare di ripararlo ma rivolgersi a personale qualificato.
Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi originali,
devono essere eseguite solamente da
tecnici qualificati. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fa decadere
ogni responsabilità del costruttore.
2
ATTENZIONE!
L’apparecchio non è destinato a essere
utilizzato da persone (bambini compresi)
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza
di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per
sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
norme di sicurezza
LEGENDA SIMBOLI:
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per
le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di danneggiamenti,
in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali
Non effettuare operazioni che implichino la rimozione dell’apparecchio
dalla sua installazione.
Danneggiamento dell’apparecchio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o
supporti instabili per effettuare la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale doppie).
Non utilizzare insetticidi, solventi
o detersivi aggressivi per la pulizia
dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi
diversi da quello di un normale uso
domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per
sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
IT
QUESTO PRODOTTO
È CONFORME ALLA
DIRETTIVA EU 2002/96/EC
2006/66/EC
Il simbolo del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto,
alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
Anche nel caso di sostituzione delle
batterie di alimentazione, smaltire le
batterie negli appositi cassonetti per la
raccolta differenziata.
Per informazioni più dettagliate inerenti
i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
bambini o persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per
uso improprio.
3
IT
descrizione del prodotto
DISPLAY:
1. batteria quasi scarica
2. riscaldamento attivo
3. cursore giorno della settimana
4. modalità di funzionamento:
(OFF riscaldamento spento)
(MAN riscaldamento in manuale)
(AUTO riscaldamento secondo
programmazione oraria)
5. giorni della settimana
(dal lunedì alla domenica)
6. temperatura ambiente rilevata
7. fascia oraria
programma riscaldamento
8. orologio
9. programma vacanza attivo
TASTI:
G
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
8
7
6
H
A B
A. tasti “
“
regolazione temperatura
B. tasto “ “
(visualizza sul display
la temperatura impostata)
C. tasti modalità di funzionamento:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. tasto verde “OK“
(conferma l’impostazione)
PROGRAM
1..6
“
E. tasti PROGRAM “
impostazione o modifica
programmazione oraria
F. tasto “
“ funzionae vacanze
G. tasto “DATE/DAY”
per la selezione del giorno
tasto “COPY/DAY”
copia il programma giornaliero su
qualsiasi altro girono della settimana
H. tasti TIME “
4
“ impostazione ora
F
E
D
C
descrizione del prodotto
IT
DATI TECNICI
Alimentazione elettrica
2 batterie tipo AA RL6 - 1,5 V alkaline
Alimentazione elettrica
versione BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(solo per le versioni 3318593 - 3318604)
Alimentazione ricevitore
versione wireless
rete 230V 50Hz
(solo per le versioni 1138591 - 3318602)
Tipo di contatto
Portata
SPDT, 24..230 Vac,
10 A resistivi, 3 A induttivi
Classe di Protezione
IP30 (ricevitore e trasmettitore)
Campo della frequenza RF
(versione wireless)
868 ... 868,6 MHz
Immunità da interruzioni
Ricevitore classe 2
(ETSI EN300220-1 versione 1.3.1)
Sezione max. dei cavi
2,5 mm2
Campo di regolazione di temperatura
0 ÷ 35 °C
Funzioni di controllo
Algoritmo Fuzzy Logic
Setpoint temperature per giorno
6
Risoluzione impostazione orario
orario giornaliero: 1 minuto,
programma: intervalli di 10 minuti
Display
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
5
IT
descrizione del prodotto
INSERIMENTO
O SOSTITUZIONE BATTERIE
(solo per le versioni 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602)
Sollevare lo sportellino anteriore del
cronotermostato.
Rimuovere il coperchio delle batterie
spingendolo verso il basso e facendolo
scorrere verso l’esterno.
Inserire le 2 batterie alcaline (tipo AA
LR6) nell’apposito vano seguendo il verso indicato sull’apparecchio.
Riposizionare il coperchio delle batterie
spingendolo verso l’alto.
Quando si inseriscono per la prima volta
le batterie di alimentazione sull’apparecchio, il display visualizza le ore 12:00.
COPERCHIO BATTERIE
Il Cronotermostato esegue un monitoraggio continuo del livello di carica delle
batterie, la cui durata è in genere di circa
2 anni. Quando la carica si sta esaurendo, il display visualizza il simbolo “ ”
lampeggiante.
In questo caso sostituire le batterie
nell’apposito vano seguendo il verso indicato sull’apparecchio.
Nota:
Durante la sostituzione delle batterie le
impostazioni del programma vengono
conservate, ma è possibile che sia necessario regolare le impostazioni della
data e dell’ora.
6
impostazione data e ora
Alla prima accensione del cronotermostato è necessario impostare la data e
l’ora corrente.
Aprire lo sportellino anteriore del cronotermostato.
Per impostare il giorno corretto premere
il tasto “DATE/DAY“.
Il display visualizza il cursore del giorno
lampeggiante.
Premere ripetutamente il tasto “DATE/
DAY“ fino a raggiungere la posizione
esatta secondo la sequenza:
1 = lunedì
2 = martedì
3 = mercoledì
4 = giovedì
5 = venerdì
6 = sabato
7 = domenica
Premere il tato “OK“ per confermare
l’impostazione.
Per impostare l’ora corrente premere il
tasto “TIME“.
Il display visualizza l’ora lampeggiante.
Premere i tasti “+” o “-” per impostare
l’ora esatta.
Premere il tato “OK“ per confermare
l’impostazione.
A questo punto il cronotermostato visualizza le informazioni sul display ed è
pronto all’uso.
Premendo il tasto “ ” il riscaldamento funzionerà secondo il programma
preimpostato di fabbrica.
Nota: Il programma di riscaldamento
preimpostato è stato progettato per soddisfare le esigenze di comfort standard.
IT
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
IMPOSTAZIONE
GIORNO DELLA SETTIMANA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
IMPOSTAZIONE
ORA CORRENTE
Per uscire o annullare l’impostazione
premere uno dei tasti modalità di funzioanamento: “ “, “
“, “ “.
7
IT
programma di riscaldamento
Il programma di riscaldamento prevede
sei (1, 2, 3, 4. 5, 6) fasce orarie di temperatura giornaliera.
Per attivare il programma è sufficiente
premere il tasto”“ “”.
Il display visualizza la scritta AUTO.
Il programma di riscaldamento preimpostato è il seguente:
dal lunedì al venerdì (da 1 a 5)
FASCIA ORARIA
1
2
3
4
5
6
FINE PERIODO
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
da sabato a domenica (da 6 a 7)
FASCIA ORARIA
1
2
3
4
5
6
FINE PERIODO
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Modifica temporanea
della temperatura ambiente
Se il programma di riscaldamento è
attivo è comunque possibile la modifca
temporanea del valore di temperatura
ambiente.
“ ed impostaPremere i tasti “
re il valore della temperatura ambiente
desiderato.
Eseguita l’operazione, dopo alcuni istanti il display torna automaticamente alla
visualzzazione precedente.
Questa modifica è temporanea, una volta
terminato il periodo di riscaldamento la
temperatura ritorna al valore precedentemente impostato.
8
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICA TEMPORANEA
DELLA TEMPERATURA
modifica programma riscaldamento
IT
E’ possibile modificare il programma di
riscaldamento preimpostato, secondo le
proprie esigenze.
“
Premere i tasti PROGRAM “
il display visualizza il valore della temperatura, il quadratino attorno al numero della prima fascia oraria ed il cursore
del o dei giorni lampeggianti.
Premere il tasto DATE/DAY
selezionare il o i giorni della settimana
che si desiderano impostare/modificare
secondo la sequenza:
- 1 giorno singolo
- 5 giorni dal lunedì al venerdì
- 2 giorni sabato e domenica
- 7 giorni contemporaneamente
“
Premere i tasti “
impostare la temperatura desiderata
durante il periodo notte (riscaldamento
ridotto).
Premere il tasto OK per confermare.
Il display visualizza l’ora lampeggiante.
Premere il tasti “TIME
“
impostare l’ora di fine periodo notte (riscaldamento ridotto).
Premere il tasto OK per confermare.
“
Premere i tasti “
impostare la temperatura desiderata
durante il periodo giorno (riscaldamento
comfort).
Premere il tasto OK per confermare.
Il display visualizza l’ora lampeggiante.
Premere i tasti “TIME
“
impostare l’ora desiderata di fine periodo giorno (riscaldamento comfort).
Premere il tasto OK per confermare
Ripetere l’operazione per impostare/
modificare tutte le fasce orarie.
Per uscire o annullare l’impostazione
premere uno dei tasti modalità di funzioanamento: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
MODIFICA
PROGRAMMA RISCALDAMENTO
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
CO
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICA
GIORNI DELLA SETTIMANA
9
IT
modifica programma riscaldamento
Copia programma giorno
E’ possibile copiare le fasce orarie di un
giorno sul giorno successivo.
Premere i tasti PROGRAM “
“,
premere i tasto COPY DAY, il display visualizza il cursore del giorno da copiare
non lampeggiante, ed il cursore del giorno sul quale deve essere copiato il programma lampeggiante.
Per selezionare un altro giorno di destinazione, premere il tasto DATE/DAY
finché l’indicatore del giorno ‘lampeggiante’ si trova sotto al giorno desiderato, quindi premere il tasto OK per confermare.
Nota: Dopo la conferma, il giorno di destinazione può essere copiato premendo
nuovamente il tasto COPY DAY.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
DAY
D
TIME
1..6
PROGRAM
MODIFICA
COPIA GIORNO
Per uscire o annullare l’impostazione
premere uno dei tasti modalità di funzioanamento: “ “, “
“, “ “.
Disattivazione / Attivazione
delle fasce orarie
E’ possibile programmare 6 fasce orarie
ogni giorno. E’possibile, a seconda delle
proprie esigenze di riscaldamento, attivare o disattivare alcune fasce. Quindi
qualsiasi periodo compreso tra 2 e 5 può
essere disattivato o riattivato nel profilo
del programma di riscaldamento.
Premere i tasti PROGRAM “
“ per
selezionare la fascai oraria desiderata
(compresa tra 1 e 6) evidenziata con il
quadratino lampeggiante.
Tenere premuto il tasto “ “ per acluni
secondi, sul display la fascia oraria selezionata è stato rimossa.
Per attivare nuovamente il periodo, eseguire la stessa procedura, selezionado
con i tasti PROGRAM “
“sulla fascia oraria disattivata e tenere premuto
il tasto “ “per alcuni secondi.
10
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
MODIFICA
FASCE ORARIE
funzionamento manuale
Il funzionamento in manuale permette
di disattivare il programma di riscaldamento.
Il cronotermostato funziona mantenendo ad ogni ora del giorno la temperatura
impostata manualmente.
IT
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Per attivare il funzionamento in manuale
è sufficiente premere il tasto “
“.
Il display visualizza la scritta MAN.
“ ed impostaPremere i tasti “
re il valore della temperatura ambiente
desiderato.
Eseguita l’operazione, il display torna
automaticamente alla temperatura ambiente rilevata.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
FUNZIONAMENTO
MODALITA’ MANUALE
ESCLUSIONE RISCALDAMENTO
Per escludere il riscaldamento è sufficiente premere il tasto”OFF”.
Il display visualizza la scritta OFF.
In questa modalità il riscaldamento si
attiverà solo se la temperatura ambiente
scenderà al di sotto dei 5°C come protezione contro il congelamtento delle
tubature.
REGOLAZIONE DELL’ORA
Per regolare solo l’ora durante il funzionamento normale, premere i tasti “TIME
“ e impostare l’ora esatta.
Premere il tasto OK per confermare
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
ESCLUSIONE
RISCALDAMENTO
11
IT
funzioni speciali
Funzione VACANZA
La funzione Vacanza consente di impostare una temperatura costante (predefinita = 10°C) per un determinato numero di giorni (da 1 a 99).
Questo consente di risparmiare energia e relativi costi quando ci si assenta
dall’abitazione. Alla scadenza dei giorni
impostati, il cronotermostato riprenderà a funzionare automaticamente nella
modalità “ “AUTO o “
“MANUALE,
in base alla precedente impostata.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
12
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
Il cronotermostato controlla la nuova
temperatura per il numero impostato di
giorni in cui la casa è vuota.
Alla mezzanotte di ogni giorno , nel contatore i giorni di vacanza vengono ridotti
di uno, fino all’azzeramento del numero
di giorni impostati.
Il cronotermostato torna quindi al funzionamento nella modalità precedentemente impostata.
Per annullare la funzione VACANZA o
uscire dalla funzione in qualunque momento, premere una seconda volta il tasto “ “.
6
AUTO
Per impostare la funzione vacanza:
- Controllare che il cronotermostato stia
funzionando in modalità AUTO o MAN.
- Premere il tasto “ “
il display visualizza il simbolo “ “, il
contatore dei giorni di vacanza e l’impostazione della temperatura
- Premere i tasti “TIME
“
impostare il periodo della vacanza (da
1 a 99 giorni), premere il tasto OK per
confermare
“ ed impo- Premere i tasti “
stare il valore della temperatura ambiente che si desidera mantenere durante la vacanza.
Premere il tasto OK per confermare
5
IMPOSTA
FUNZIONE VACANZA
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
MODIFICA
TEMPERATUTA
installazione
IT
POSIZIONAMENTO
L’apparecchio rileva la temperatura ambiente, quindi nella scelta della posizione di installazione vanno tenuti presenti
alcuni accorgimenti. Posizionarlo lontano da fonti di calore (radiatori, raggi solari, caminetti, ecc.) e lontano da correnti
d’aria o aperture verso l’esterno, le quali
potrebbero influenzarne la rilevazione.
Installarlo a circa 1,50 m di altezza dal
pavimento.
(fig. 1)
AxByC
ATTENZIONE
L’installazione deve essere eseguita da
personale tecnico qualificato.
Prima del collegamento tra cronotermostato e caldaia, togliere la tensione alla
caldaia.
Nel forare la parete, non danneggiare
cavi elettrici o tubazioni preesistenti.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
BUS TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAGGIO
- Fissare la base del cronotermostato
alla parete, nel punto prescelto, utilizzando le viti fornite nel kit. (fig. 1)
- Inserire i cavi nell’apposita fessura e
collegarli al morsetto A e B
- Collegare il morsetto del cronotermostato al morsetto TA1 nella scheda
della caldaia (fig. 2)
- Posizionare il cronotermostato sulla
base inserendo i due lembi nelle loro
sedi (fig. 3)
- Ruotare il cronotermostato verso il
basso e premere verso la parete (fig. 4)
(fig. 3)
(fig. 4)
13
IT
installazione (versione wireless)
(fig. 1)
(solo per le versioni 1138591 - 3318602)
Il cronotermostato wireless al fine di poter funzionare correttamente deve essere abbinato al ricevitore. L’abbinamento
tra il cronotermostato ed il ricevitore viene preconfigurato dal costruttore, questo comporta che gli apparecchi vengano messi in funzione nello stesso luogo.
(fig. 2)
TEST DI RICEZIONE
Per controllare la corretta comunicazione
alimentare il cronotermostato tramite le
batterie fornite nel kit come descritto precedentemente. Tenere il cronotermostato
a circa 2-3 metri dal ricevitore ed eseguire
la procedura descritta nel libretto istruzioni del ricevitore.
(fig. 3)
Una volta eseguito il test procedere coon il
montaggio del cronotermostato.
Montaggio a muro
- Fissare la base del cronotermostato
alla parete, nel punto prescelto, utilizzando le viti fornite nel kit. (fig. 1, 2)
- Posizionare il cronotermostato sulla
base spingendolo verso il basso (fig. 3)
Montaggio supporto da tavolo
- Fissare il piedistallo alla base (fig. 4)
- Posizionare il cronotermostato sulla
base spingendolo delicatamente verso
il basso (fig. 5)
NOTA:
Se il LED verde sul ricevitore non lampeggia o si accende il LED rosso, uno dei componenti del sistema (cronotermostato e
ricevitore) sono stati scambiati o sostituiti.
A questo punto leggere le istruzioni del ricevitore per la procedura di ricollegamento.
14
(fig. 4)
(fig. 5)
installazione (versione BUS BridgeNet®)
IT
(solo per le versioni 3318593 - 3318604)
Nel cronotermostato BUS BridgeNet®
l’invio, la ricezione e la decodifica dei
segnali avviene nel software BUS Bridge
Net® , il quale si trova nei microprocessori della caldaia e del cronotermostato.
MONTAGGIO
- Fissare la base del cronotermostato
alla parete, nel punto prescelto, utilizzando le viti fornite nel kit. (fig. 1)
- Inserire i cavi nell’apposita fessura e
collegarli al morsetto A e C (fig. 2)
- Scollegare elettricamente la caldaia
- Collegare i cavi del cronotermostato al
morsetto BUS-Bridge Net nella scheda della caldaia (fig. 2)
- Alimentare la caldaia
- Posizionare il cronotermostato sulla
base inserendo i due lembi nelle loro
sedi (fig. 3)
- Ruotare il cronotermostato verso il
basso e premere verso la parete (fig. 4)
(fig. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
NOTA:
Nel collegamento tra cronotermostato
e caldaia, per evitare problemi di interferenze, utilizzare un cavo schermato o
un doppino telefonico.
(fig. 2)
Il collegamento tramite BUS BridgeNet® permette di evitare l’utlizzo delle
batterie.
(fig. 3)
Il cronotermostato non è utilizzabile insieme ad altri dispositivi di termoregolazione BUS BridgeNet®.
(fig. 4)
15
IT
parametri installatore
Per accedere alla modalità parametri installatore seguire la procedura:
- Premere il tasto OFF.
- Tenere premuto itasto “ “e i due tasti
PROGRAM “
“contemporaneamente
- il display visualizza il primo parametro.
- premere il tasto “
“ per scorrere i parametri modificabili
“per modifi- premere i tasti “
care le impostazioni di fabbrica
Il display lampeggia per indicare che è
stata effettuata una modifica.
- Premere il tasto OK per confermare la
modifica.
Il display smetterà di lampeggiare.
- Per uscire premere uno dei tasti modalità di funzioanamento:
“, “
“, “
“.
PARAMETRO
12:tO
2:Fs
1:Ot
2:Cr
DESCRIZIONE
RANGE
correzione temperatura ambiente rilevata
- 3°C ÷ + 3°C
reset parametri di fabbrica
(inclusa ora e temperatura )
tempo minimo di funzionamento della caldaia [1min]
1min ÷ 5min
frequenza dei cicli [6 cicli all’ora]
3 - 9 - 12 cicli
banda proporzionale
13:Pb
Zn
16
(ΔT tra temperatura ambiente e Temperatura di set-point,
al di sopra della quale il cronotermostato accende/spegne
la caldaia per raggiungere in modo più preciso la temperatura di set-point)
indirizzamento zona
1÷3
diagnostica
IT
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Il display del
Cronotermostato
è spento
1. Batterie non installate*
2. Posizione errata delle*
batterie
3. Batterie scariche*
1. Controllare che nello scomparto
batterie vi siano le batterie.
2. Verificare che le batterie siano inserite correttamente.
3. Sostituire le batterie
Sul display del
Cronotermostato
lampeggia
il simbolo
Le batterie sono scariche*
Sostituire le batterie
4. Collegamenti errati
5. Impostazione programma orario errato
6. Modalità antigelo o
programma vacanza
attivo
L’impianto
7. Impostazione dell’ora
non si accende o
attuale errata
non si accende agli
8. Problemi di
orari stabiliti
comunicazione con il
ricevitore (per versione
wireless)
4. Verificare i collegamenti tra i morsetti cronotermostato e caldaia
5. Verificare l’esatta
corrispondenza dell’ora impostato
nel programma orario
6. Disattivare la funzione in questione
7. Verificare l’esattezza
dell’orario e del giorno e nel caso
riprogrammarli
8. Verificare che il segnale giunga al
ricevitore e nel caso contrario avvicinare il cronotermostato al ricevitore.
Se il problema persiste procedere
alla ricodifica trasmettitore/ricevitore (per versione wireless)
9. Errato posizionamento
del cronotermostato
La temperatura
nell’ambiente
ambiente visua10. Corrente d’aria
lizzata non corriproveniente dal
sponde
condotto del tubo che
a quella reale
porta i fili dell’impianto
al cronotermostato
9. Seguire le istruzioni paragrafo
“POSIZIONAMENTO”
10. Sigillare il condotto del tubo per
evitare correnti d’aria calda o fredda
NOTA:
In caso di anomalie persistenti non manomettere per nessun motivo alcuna parte del
prodotto, ma contattare l’Assistenza Tecnica.
(*) solo per le versioni 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
17
GB
overview
The timer-thermostat enables you to
programme your central heating system
for the entire week, so as to have the desired temperature at the desired time.
Below are some instructions to help you
operate the device in a straightforward,
logical manner.
Read them carefully and enjoy the comfort!
This manual constitutes an integral and
essential part of the product.
Carefully read the instructions and
warnings contained in this manual: they
provide important information concerning the operation and maintenance of
the device.
Installation, maintenance and any other
intervention must be performed by fully
qualified personnel, in conformity to all
applicable regulations and the instructions provided by the manufacturer.
In the event of faults and/or malfunction,
switch the device off and do not attempt
to perform any repairs yourself. Contact
a qualified professional instead.
Any repairs must be carried out by qualified professionals using original spare
parts only. Failure to comply with the
above-mentioned
recommendations
may jeopardise the device’s safety and
void the manufacturer’s liability.
18
WARNING!
The device is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities, or
that lack the necessary experience and
knowledge, unless they are supervised or
have been adequately trained on the device's operation by a person responsible
for their safety.
Children must be supervised at all times
to ensure that they do not play with the device.
safety regulations
SYMBOL LEGEND:
Failure to comply with this warning
implies the risk of personal injury,
which in some circumstances may
even be fatal.
Failure to comply with this warning
implies the risk of damage, which in
some circumstances may even be serious, to property and plants or harm
to animals.
Do not perform operations that involve removing the device from its
housing.
Damage to the device.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or unstable supports to clean
the device.
Personal injury caused by falling from
heights or shearing (stepladders shutting accidentally).
Do not use insecticides, solvents or
aggressive detergents to clean the
device.
Damage to plastic or painted parts.
Do not use the device for any purpose
other than normal household operation.
Damage to the device caused by operation overload.
Damage to objects caused by improper use.
GB
THIS PRODUCT
CONFORMS TO
EU DIRECTIVES 2002/96/
EC
2006/66/EC
The barred dustbin symbol appearing
on the device indicates that the product must be disposed of separately
from household waste once it reaches
the end of its lifespan, and transferred
to a waste disposal site for electric and
electronic equipment, or returned to the
dealer when purchasing a new device of
the same kind.
The user is responsible for delivering
the decommissioned device to a suitable
waste disposal site.
Proper separated collection of the decommissioned device and its successive
eco-compatible recycling, treatment
and disposal contributes to preventing
negative effects on the environment and
health, besides favouring the reuse of
the materials comprising the product.
Dispose of any exhausted batteries in
the appropriate separated waste collection containers for batteries.
For further details on the available
waste collection systems, contact your
local waste disposal office, or the dealer
from which the product was purchased.
Do not allow children or inexperienced persons to operate the device.
Damage to the device caused by improper use.
19
GB
product description
DISPLAY:
1. battery nearly exhausted
2. central heating active
3. day of the week cursor
4. operating mode:
(OFF central heating off)
(MAN manual heating mode)
(AUTO central heating based on
time schedule)
5. days of the week
(from Monday to Sunday)
6. room temperature detected
7. time slot
of the central heating schedule
8. clock
9. holiday function enabled
BUTTONS:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A. buttons “
“
temperature adjustment
B. button “ “
(visualises the set
temperature on the display)
C. operating mode buttons:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. green “OK“ button
(confirms the setting)
PROGRAM
1..6
“ buttons
E. PROGRAM “
setting or modification of the
time schedule
F. button “
“ holiday function
G. “DATE/DAY”
button for selecting the day
“COPY/DAY
button for copying the daily schedule
to any other day of the week
H. buttons TIME “
time
20
“ for setting the
F
E
D
C
product description
GB
TECHNICAL DATA
2 x type AA RL6 - 1.5 V alkaline batteries
Power supply
Power supply
BridgeNet® BUS version
BridgeNet® BUS
(for versions 3318593 - 3318604 only)
Receiver power supply
wireless version
mains 230V 50Hz
(for versions 1138591 - 3318602 only)
Type of contact
Flow rate
SPDT, 24..230 VAC,
10A resistive, 3A inductive
Protection rating
IP30 (receiver and transmitter)
RF frequency field
(wireless version)
868 ... 868.6 MHz
Immunity to interruptions
Class 2 receiver
(ETSI EN300220-1 version 1.3.1)
Max. cable cross-sectional area
2.5 mm2
Temperature adjustment range
0 - 35 °C
Control modes
Fuzzy Logic Algorithm
Temperature set-points per day
6
Time setting resolution
daily time: 1 minute,
schedule: 10-minute intervals
Display
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
21
GB
product description
BATTERY INSERTION
OR REPLACEMENT
(for versions 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602 only)
Lift the front flap of the timer-thermostat.
Remove the battery compartment cover
by pushing it downwards and sliding it
outwards.
Insert 2 alkaline batteries (type AA LR6)
in the appropriate compartment while
observing the polarities indicated on the
device.
Reinsert the battery compartment cover
by pushing it upwards.
When the batteries are inserted for the
first time into the device, the time 12:00
will appear on the display.
The timer-thermostat constantly monitors the residual charge of the
batteries, which generally last for about
2 years. When the batteries are nearing
exhaustion, the “ ” symbol will flash
on the display.
In this case, remove the batteries from
the relevant compartment by observing
the direction indicated on the device.
Note:
The schedule settings are preserved
when replacing the batteries, although
it might be necessary to adjust the date
and time settings.
22
BATTERY COMPARTMENT
COVER
setting the date and time
During the initial start-up of the timerthermostat, it is necessary to set the
date and current time.
Open the front flap of the timer-thermostat.
To set the correct day, press the “DATE/
DAY“ button.
The display will visualise the flashing
day cursor.
Repeatedly press the “DATE/DAY“ button until reaching the correct position,
according to the following sequence:
1 = Monday
2 = Tuesday
3 = Wednesday
4 = Thursday
5 = Friday
6 = Saturday
7 = Sunday
Press the OK button to confirm the setting.
To set the current time, press the “TIME“
button.
The time will flash on the display.
Press the “+” or “-” buttons to set the
exact time.
Press the OK button to confirm the setting.
At this stage, the information will appear
on the display and the timer-thermostat
will be ready for use.
By pressing the “ ” button, the central
heating will operate according to the default schedule.
Note: the pre-set central heating schedule is designed to satisfy average comfort standards.
GB
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
DAY OF THE WEEK
SETTING
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
CURRENT TIME
SETTING
To exit or cancel the setting, press one
of the operating mode buttons: “ “, “
“, “ “.
23
GB
central heating schedule
The central heating schedule comprises
six (1, 2, 3, 4, 5, 6) daily temperature time
slots.
To activate the schedule, simply press
the ”“ “” button.
The word AUTO will appear on the display.
The pre-set heating schedule is as follows:
from Monday to Friday (from 1 to 5)
TIME SLOT
1
2
3
4
5
6
END OF PERIOD
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURE
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
from Saturday to Sunday (from 6 to 7)
TIME SLOT
1
2
3
4
5
6
END OF PERIOD
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURE
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Temporarily modifying
the room temperature
If the central heating schedule is active,
it is nonetheless possible to temporarily
modify the value of the room temperature.
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
“ buttons and set
Press the “
the value of the desired room temperature.
Once the procedure is completed, after a
few moments the display will automatically return to the previous screen.
This modification is temporary: once the
heating period ends, the temperature
returns to the previously set value.
24
PROGRAM
1..4
TEMPORARY MODIFICATION
OF TEMPERATURE
modifying the central heating schedule
GB
The pre-set central heating schedule
can be modified according to need.
“ buttons.
Press the PROGRAM “
The display will visualise the temperature value, the box surrounding the first
time slot figure and the cursor of the
day/s, all flashing.
Press the DATE/DAY button.
Select the day/s of the week you desire
setting/modifying according to the following sequence:
- 1 single day
- 5 days Monday to Friday
- 2 days Saturday and Sunday
- 7 days simultaneously
“ buttons.
Press the “
Set the temperature value desired for
the nighttime period (reduced heating).
Press the OK button to confirm.
The time will flash on the display.
Press the “TIME
“ buttons.
Set the nighttime end-of-period time
(reduced heating).
Press the OK button to confirm.
“ buttons.
Press the “
Set the temperature value desired for
the daytime period (comfort heating).
Press the OK button to confirm.
The time will flash on the display.
Press the “TIME
“ buttons.
Set the desired daytime end-of-period
time (comfort heating).
Press the OK button to confirm.
Repeat the operation to set/modify all
the time slots.
To exit or cancel the setting, press one
of the operating mode buttons: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
CENTRAL HEATING SCHEDULE
MODIFICATION
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
A
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
DAYS OF THE WEEK
MODIFICATION
25
GB
modifying the central heating schedule
Copying the day schedule
The time slots relative a certain day can
be copied to another day.
Press the PROGRAM “
“ buttons
then press the COPY DAY button: the
display will visualise the cursor of the
day to be copied (not flashing), and the
cursor of the day to which the flashing
schedule must be copied.
To select another destination day, press
the DATE/DAY button until the "flashing"
day indicator is beneath the desired day
then press OK to confirm.
Note: After the confirmation, the destination day can be copied by pressing the
COPY DAY button again.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
26
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
MODIFY
COPY DAY
To exit or cancel the setting, press one
of the operating mode buttons: “ “, “
“, “ “.
Deactivation / Activation of the time
slots
Up to 6 time slots can be scheduled
every day. Depending on personal heating requirements, certain time slots can
be activated or deactivated. Any period
between 2 and 5 can be deactivated or
reactivated in the central heating schedule profile.
Press the PROGRAM “
“ buttons
to select the desired time slot (between
1 and 6) highlighted by the flashing box.
Press and hold the “ “ button for a few
seconds: the selected time slot will disappear from the display.
To once again activate the period, perform the same procedure by selecting
the deactivated time slot with the PROGRAM “
“ buttons, then press and
hold the “ “ button for a few seconds.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
TIME SLOT
MODIFICATION
manual operation
Manual operation allows for deactivating
the central heating schedule.
The timer-thermostat operates by maintaining the manually set temperature for
every moment of the day.
GB
1
2
3
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
To activate the manual mode, simply
press the “
“ button.
The word MAN will appear on the display.
“ buttons and set
Press the “
the value of the desired room temperature.
Following the operation, the display will
automatically return to the detected
room temperature.
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
MANUAL MODE
OPERATION
EXCLUDING CENTRAL HEATING
To exclude central heating, simply press
the ”OFF” button.
The word OFF will appear on the display.
In this mode, central heating will only
activate if the room temperature falls
below 5°C, in order to protect piping
from freezing up.
ADJUSTING THE TIME
To only adjust the time during normal
operation, press the “TIME
“ buttons and set the exact time.
Press the OK button to confirm.
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
CENTRAL HEATING
EXCLUSION
27
GB
special functions
HOLIDAY function
The Holiday function allows for setting
a constant temperature (predefined =
10°C) for a certain number of days (from
1 to 99).
This allows for saving energy and the
relative costs when the inhabitants are
away on holiday. Once the pre-set days
expire, the timer-thermostat will resume operating in the “ "AUTO" or “
MANUAL" mode, depending on the
previous settings.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
28
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
The timer-thermostat checks the new
temperature for the pre-set number of
days in which the house will be empty.
At midnight every day, the timer-thermostat reduces the holiday period by
one day at a time until the number of
pre-set days drops to zero.
The timer-thermostat then resumes the
previously set operating mode.
To cancel or exit the HOLIDAY function at
any time, press the “ “ button a second time.
6
AUTO
To set the holiday function:
- Check that the timer-thermostat is operating in the AUTO or MAN mode.
- Press the “ “ button.
The display will visualise the “ “
symbol, the number of days of holiday
and the temperature setting.
- Press the “TIME
“ buttons.
Set the holiday period (from 1 to 99
days) then press OK to confirm.
“ buttons and set
- Press the “
the value of the desired room temperature to be maintained throughout the
holiday period.
Press the OK button to confirm.
5
HOLIDAY FUNCTION
SETTING
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
TEMPERATURE
MODIFICATION
installation
GB
POSITIONING
The device detects the room temperature, therefore several factors should be
taken into account when choosing an installation site. Install the device far from
sources of heat (radiators, sunlight, fireplaces, etc.) and draughts or doorways
and windows, which could affect the
temperature readings.
It should be installed approximately 1.50
metres above the floor level.
(Fig. 1)
AxByC
WARNING
Installation should be performed by a
qualified technician.
Prior to connecting the timer-thermostat to the boiler, cut off the power to the
boiler.
When drilling the wall to install the device, be careful not to damage any electrical wires or existing piping.
(fig. 2)
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
TA2
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
INSTALLATION
- Fix the timer-thermostat base to the
wall in the chosen position, using the
screws supplied with the kit (Fig. 1)
- Insert the wires in the appropriate slot
and connect them to terminals A and
B.
- Connect the timer-thermostat terminal to terminal TA1 on the boiler P.C.B.
(Fig. 2).
- Position the timer-thermostat onto the
base by inserting the two bulging ends
in their appropriate housings (Fig. 3).
- Turn the timer-thermostat downwards
and press it against the wall (Fig. 4).
B FLOOR
BUS
CN1
T
(Fig. 3)
(Fig. 4)
29
GB
installation (wireless version)
(Fig. 1)
(for versions 1138591 - 3318602 only)
In order to function properly, the wireless
timer-thermostat must be combined
with a receiver. The timer-thermostat receiver combination is preconfigured by
the manufacturer; this means that the
devices must be operated in the same
location.
(Fig. 2)
RECEPTION TEST
In order to verify the correct signal transmission, power the timer-thermostat by
inserting the batteries supplied with the
kit, as mentioned previously. Keep the
timer-thermostat roughly 2-3 metres away
from the receiver and perform the procedure outlined in the receiver instruction
manual.
(Fig. 3)
After completing the test, proceed with the
timer-thermostat installation.
(Fig. 4)
Fitting the device to the wall
- Fix the timer-thermostat base to the
wall in the chosen position, using the
screws supplied with the kit (Fig. 1, 2).
- Position the timer-thermostat onto the
base and push it downwards (Fig. 3).
Fitting the table-top version
- Fix the support to the base (Fig. 4).
- Position the timer-thermostat onto the
base and push it delicately downwards
(Fig. 5).
NOTE:
If the green LED on the receiver does
not flash or if the red LED does not turn
on, one of the components of the system
(timer-thermostat and receiver) has been
swapped around or replaced.
At this stage, read the receiver instructions
for the reconnection procedure.
30
(Fig. 5)
installation (BridgeNet® BUS version)
GB
(for versions 3318593 - 3318604 only)
Regarding the BridgeNet® BUS timerthermostat, the sending, receiving and
decoding of signals takes place through
the Bridge Net® BUS software, which
can be found inside the boiler and timerthermostat microprocessors.
INSTALLATION
- Fix the timer-thermostat base to the
wall in the chosen position, using the
screws supplied with the kit (Fig. 1)
- Insert the wires in the appropriate slot
and connect them to terminals A and C
(Fig. 2).
- Disconnect the boiler from the power
supply.
- Connect the timer-thermostat wires
to the BUS-Bridge Net terminal on the
boiler P.C.B. (Fig. 2).
- Power the boiler.
- Position the timer-thermostat onto the
base by inserting the two bulging ends
in their appropriate housings (Fig. 3).
- Turn the timer-thermostat downwards
and press it against the wall (Fig. 4).
(Fig. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(Fig. 2)
NOTE:
In order to avoid interference problems,
when connecting the timer-thermostat
to the boiler, use a shielded cable or
twisted pair cable.
Connection through the BridgeNet®
BUS allows for eliminating the batteries.
(Fig. 3)
The timer-thermostat cannot be used in
conjunction with other BridgeNet® BUS
temperature control devices.
(Fig. 4)
31
GB
installer parameters
To access the installer parameters
mode, perform the following steps:
- Press the OFF button.
- Press and hold the “ “ button and
the two PROGRAM “
“ buttons
simultaneously.
- The first parameter will appear on the
display.
- Press the “
“ button to scroll
the modifiable parameters.
“ buttons to mod- Press the “
ify the default settings.
The display will flash to indicate that a
modification has been effected.
- Press the OK button to confirm the
modification.
The display will stop flashing.
- To exit, press one of the operating
mode buttons:
“, “
“, “ “.
PARAMETER
12:tO
2:Fs
DESCRIPTION
RANGE
detected room temperature adjustment
- 3°C to + 3°C
resetting of default settings
(including time and temperature)
1:Ot
boiler minimum operating time [1 min]
1 min - 5 min
2:Cr
cycle frequency [6 cycles per hour]
3 - 9 - 12
cycles
proportional band
13:Pb
Zn
32
(ΔT between the room temperature and the set-point
temperature, above which the timer-thermostat activates/
deactivates the boiler to reach the set-point temperature
more precisely)
the number of the zone to be allocated
1÷3
diagnostics
GB
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The timer-thermostat display is
switched off
1. Check whether there are any batter1. Batteries not inserted*
ies in the battery compartment
2. Incorrect positioning of
2. Verify that the batteries are inserted
the* batteries
properly
3. Exhausted batteries*
3. Replace the batteries
symbol
The
flashes on the
timer-thermostat
display
The batteries are exhaustReplace the batteries
ed*
4. Incorrect connections
5. Incorrect setting of the
time schedule
6. Anti-frost or holiday
function activated
7. Incorrect setting of the
current time
The system does
8. Communication probnot turn on, or
lems with the receiver
does not turn on at
(for wireless version)
the pre-set times
4. Check the connections between the
timer-thermostat and boiler terminals
5. Verify that the time
corresponds exactly to that set in
the time schedule
6. Deactivate the relevant function
7. Verify the correctness of the time
and date, and adjust them if necessary
8. Verify that the signal reaches the
receiver and, if not, place the timerthermostat closer to the receiver
If the problem persists, recode the
transmitter/receiver (for wireless
version)
9. Incorrect positioning of
the timer-thermostat
The visualised
in the environment
room temperature
10. Draught coming from
does not correthe conduit of the pipe
spond to the actual
carrying the system's
temperature
wires to the timerthermostat
9. Follow the instructions of the
"POSITIONING" paragraph
10. Seal the pipe conduit to prevent hot
or cold draughts
NOTE:
In case of persistent anomalies, do not for any reason tamper with any part of the
product: contact the Technical Support Service instead.
(*) for versions 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602 only
33
FR
généralités
Le Chronothermostat vous permet de
programmer le fonctionnement de votre
installation de chauffage durant toute la
semaine, afin d'obtenir la température
désirée au moment souhaité.
Les instructions qui suivent vous permettront de l'utiliser de façon simple et
immédiate.
Lisez-les attentivement pour un confort
optimal !
Ce manuel très important forme un tout
avec l'appareil.
Lisez attentivement les instructions et
les consignes fournies, elles sont primordiales pour l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
L'installation, l'entretien et toute autre
intervention doivent être effectués par
du personnel possédant les qualités
requises conformément aux réglementations applicables en la matière et aux
indications fournies par le fabricant.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil. N'essayez pas de le réparer vous-même,
faites appel à un professionnel qualifié.
Pour toute réparation, faites appel à un
technicien qualifié et exigez l’utilisation
de pièces détachées d'origine. Le nonrespect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire
déchoir toute responsabilité du fabricant.
34
ATTENTION !
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants compris) dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été
formées et encadrées pour l'utilisation de
cet appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
consignes de sécurité
LÉGENDE DES SYMBOLES :
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de lésions et peut
même dans certains cas entraîner la
mort.
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de dommages,
parfois graves, aux objets, plantes ou
animaux.
N'effectuer aucune opération exigeant la dépose de l'appareil.
Dommages causés à l’appareil.
Ne pas grimper sur des chaises, des
tabourets, des échelles ou des supports instables pour nettoyer l'appareil.
Lésions personnelles provoquées en
cas de chute de haut ou de coupure
(échelle double).
Ne pas utiliser d'insecticides, de solvants ou de produits de nettoyage
agressifs pour l'entretien de l'appareil.
Endommagement des parties peintes
ou en plastique
Ne pas utiliser l'appareil pour des
usages autres qu'un usage domestique habituel.
Endommagement de l'appareil du fait
d'une surcharge de fonctionnement.
Endommagement des objets indûment traités.
FR
CE PRODUIT
EST CONFORME À LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC
2006/66/EC
Le symbole de la poubelle barrée d'une
croix, appliqué sur l'appareil, indique
que le produit en fin de vie, ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers,
mais déposé dans un point de collecte
approprié pour appareils électriques et
électroniques ou être remis au commerçant lors de l'achat d'un nouvel appareil
équivalent.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur
de déposer l'appareil en fin de vie dans
les points de collecte appropriés.
Une collecte sélective appropriée pour
acheminer l'appareil usagé au recyclage, au traitement et à une mise au
rebut compatible avec l'environnement
contribue à éviter des effets nocifs sur
l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation des matériaux composant le produit.
De même, en cas de remplacement
des piles d'alimentation, les piles usées
doivent être mises au rebut dans un
point de collecte dédié.
Pour de plus amples renseignements
sur les systèmes de collecte sélective disponibles, s'adresser au service
municipal compétent ou au magasin où
l'achat a été effectué.
Ne pas permettre à des enfants ou
à des personnes inexpérimentées
d'utiliser l'appareil.
Endommagement de l'appareil dû à
un usage impropre.
35
FR
description du produit
AFFICHEUR :
1. pile presque déchargée
2. chauffage activé
3. curseur jour de la semaine
4. mode de fonctionnement :
(OFF chauffage éteint)
(MAN chauffage en manuel)
(AUTO chauffage selon programmation horaire)
5. jours de la semaine
(du lundi au dimanche)
6. température ambiante détectée
7. plage horaire
programme chauffage
8. horloge
9. programme vacances activé
TOUCHES :
G
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
8
7
6
H
A B
A. touches “
“
réglage température
B. touche “ “
(affiche
la température sélectionnée)
C. touches mode de fonctionnement :
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. touche verte “OK“
(confirme la sélection)
PROGRAM
E. touches PROGRAM “
sélection ou modification
programmation horaire
F. touche “
“ fonction vacances
G. touche “DATE/DAY”
pour la sélection du jour
touche “COPY/DAY
copie le programme journalier sur un
quelconque autre jour de la semaine
H. touches TIME “
l'heure
36
1..6
“
“ réglage de
F
E
D
C
description du produit
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique
2 piles type AA RL6 - 1,5 V alcalines
Alimentation électrique version
BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(uniquement pour les versions 3318593 3318604)
Alimentation récepteur version wireless
(uniquement pour les versions 1138591 3318602)
réseau 230V 50Hz
Type de contact
Pouvoir de coupure
SPDT, 24..230 Vac,
10 A résistifs, 3 A inductifs
Indice de Protection
IP30 (récepteur et émetteur)
Gamme de fréquence RF
(version wireless)
868 ... 868,6 MHz
Immunité de blocage
Récepteur classe 2
(ETSI EN300220-1 version 1.3.1)
Section câblage maxi
2,5 mm2
Plage de réglage de la température
0 ÷ 35 °C
Fonctions de contrôle
Algorithme Fuzzy Logic
Consignes de température par jour
6
Intervalle de réglage de l'heure
heure journalière : pas de 1 minute,
programmation : pas de 10 minutes
Ecran
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
37
FR
description du produit
INTRODUCTION
OU CHANGEMENT DES PILES
(uniquement pour les versions 3318590 1138591 - 3318601 - 3318602)
Ouvrir le panneau avant du chronothermostat.
Retirer le couvercle des piles en le poussant vers le bas et en le faisant coulisser
vers l'extérieur.
Introduire les 2 piles alcalines (type AA
LR6) dans leur logement en respectant
le sens indiqué sur l'appareil.
Remettre le couvercle des piles à sa
place en le poussant vers le haut.
Lors de la première installation des piles
d'alimentation dans l'appareil, l'écran
affiche 12:00 heures.
COUVERCLE PILES
Le Chronothermostat effectue un
contrôle constant de l'état de charge des
piles dont la durée de vie est d'environ 2
ans. Quand la charge est presque épuisée, l'écran affiche le symbole “ ” clignotant.
Il faut alors changer les piles dans le
logement prévu en respectant le sens
indiqué sur l'appareil.
Remarque :
Lors du changement des piles, les programmations sont sauvegardées, mais il
peut arriver qu'il faille régler la date et
l'heure.
38
réglage date et heure
FR
Au premier allumage du chronothermostat il faut régler la date et l'heure.
Ouvrir le panneau arrière du chronothermostat.
1
Pour régler le jour appuyer sur la touche
“DATE/DAY“.
L'écran affiche le curseur du jour clignotant.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche “DATE/DAY“ jusqu'à la position
exacte selon la séquence :
1 = lundi
2 = mardi
3 = mercredi
4 = jeudi
5 = vendredi
6 = samedi
7 = dimanche
Appuyer sur la touche “OK“ pour valider.
Pour régler l'heure courante appuyer
sur la touche “TIME“.
L'écran affiche l'heure clignotante.
Appuyer sur les touches “+” ou “-” pour
régler l'heure exacte.
Appuyer sur la touche “OK“ pour valider.
Le chronothermostat affiche alors les
informations sur l'écran et est prêt à
l'emploi.
En cas de pression sur la touche “
” le chauffage fonctionne selon le programme préréglé en usine.
Remarque : Le programme de chauffage
préréglé a été conçu pour satisfaire des
exigences de confort standard.
Pour quitter ou annuler la sélection appuyer sur l'une des touches correspondant aux modes de fonctionnement : “
“, “
“, “ “.
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
RÉGLAGE
JOUR DE LA SEMAINE
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
RÉGLAGE
HEURE COURANTE
39
FR
programme de chauffage
Le programme de chauffage prévoit six
(1, 2, 3, 4. 5, 6) plages horaires de température journalière.
Pour activer le programme, il suffit d'appuyer sur la touche”“ “”.
L'écran affiche le message AUTO.
Le programme de chauffage préréglé
est le suivant :
du lundi au vendredi (de1 à 5)
PLAGE HORAIRE
1
2
3
4
5
6
FIN PÉRIODE
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPÉRATURE
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
du samedi au dimanche (de 6 à 7)
PLAGE HORAIRE
1
2
3
4
5
6
FIN PÉRIODE
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPÉRATURE
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Modification temporaire
de la température ambiante
Si le programme de chauffage est activé,
il est tout de même possible de modifier
temporairement la valeur de la température ambiante.
“ et
Appuyer sur les touches “
sélectionner la valeur de température
ambiante désirée.
Quelques instants après avoir effectué
cette opération, l'écran retourne automatiquement à l'affichage précédent.
Cette modification est temporaire, une
fois la période de chauffage terminée, la
température retourne à la valeur précédemment réglée.
40
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICATION TEMPORAIRE
DE LA TEMPÉRATURE
modification du programme chauffage
FR
Il est possible de modifier le programme
de chauffage préréglé, selon ses besoins.
Appuyer sur les touches PROGRAM “
“
l'écran affiche la valeur de la température, le pourtour du chiffre de la première plage horaire et le curseur du ou
des jours clignotants.
Appuyer sur la touche DATE/DAY
sélectionner le ou les jours de la semaine que l'on désire programmer/
modifier selon la séquence :
- 1 seul jour
- 5 jours du lundi au vendredi
- 2 jours samedi et dimanche
- 7 jours en même temps
“
Appuyer sur les touches “
régler la température désirée pendant la
nuit (chauffage réduit).
Appuyer sur la touche OK pour valider.
L'écran affiche l'heure clignotante.
Appuyer sur les touches “TIME
“
régler l'heure de fin de période nuit
(chauffage réduit).
Appuyer sur la touche OK pour valider.
“
Appuyer sur les touches “
régler la température désirée pendant la
journée (chauffage confort).
Appuyer sur la touche OK pour valider.
L'écran affiche l'heure clignotante.
Appuyer sur les touches “TIME
“
régler l'heure de fin de période jour
(chauffage confort).
Appuyer sur la touche OK pour valider.
Répéter l'opération pour sélectionner/
modifier toutes les plages horaires.
Pour quitter ou annuler la sélection appuyer sur l'une des touches correspondant aux modes de fonctionnement : “
“, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
MODIFICATION
DU PROGRAMME CHAUFFAGE
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
A
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
RÉGLAGE
JOURS DE LA SEMAINE
41
FR
modification du programme chauffage
Copier programme jour
Il est possible de copier les plages horaires
d'un jour sur le jour suivant.
Appuyer sur les touches PROGRAM “
“, appuyer sur la touche COPY DAY,
l'écran affiche le curseur du jour devant
être copié non clignotant, et le curseur du
jour sur lequel il faut copier le programme
clignotant.
Pour sélectionner un autre jour de destination, appuyer sur la touche DATE/DAY
jusqu'à ce que l'indicateur du jour "clignotant" se trouve sous le jour désiré, ensuite
appuyer sur la touche OK pour valider.
Remarque : Après validation, le jour de
destination peut être copié en appuyant à
nouveau sur la touche COPY DAY.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
42
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
MODIFICATION
COPIE JOUR
Pour quitter ou annuler la sélection appuyer sur l'une des touches correspondant aux modes de fonctionnement : “
“, “
“, “ “.
Désactivation / Activation des plages horaires
Il est possible de programmer 6 plages
horaires par jour. Il est possible, selon ses
besoins de chauffage, d'activer ou de désactiver certaines plages. Toute période comprise entre 2 et 5 peut donc être désactivée
ou réactivée dans le profil du programme de
chauffage.
Appuyer sur les touches PROGRAM “
“ pour sélectionner la plage horaire désirée
(comprise entre 1 et 6) mise en exergue par
le pourtour clignotant.
Garder la touche “ “ enfoncée pendant
quelques secondes, la plage horaire sélectionnée disparaît de l'écran.
Pour activer à nouveau la période, procéder de même, en sélectionnant à l'aide des
touches PROGRAM “
“ sur la plage
horaire désactivée et en gardant la touche “
“ enfoncée pendant quelques secondes.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
MODIFICATION
PLAGES HORAIRES
fonctionnement manuel
Le fonctionnement en manuel permet de
désactiver le programme de chauffage.
Le chronothermostat fonctionne en gardant à toutes les heures de la journée la
température réglée manuellement.
FR
1
2
3
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Pour activer le fonctionnement en manuel, il suffit d'appuyer sur la touche “
“.
L'écran affiche le message MAN.
“ et
Appuyer sur les touches “
sélectionner la valeur de température
ambiante désirée.
Une fois l'opération effectuée, l'écran
retourne automatiquement à la température ambiante détectée.
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
FONCTIONNEMENT
MODE MANUEL
EXCLUSION CHAUFFAGE
Il suffit d’appuyer sur la touche ”OFF”
pour exclure le chauffage.
L'écran affiche le message OFF.
Dans ce mode de fonctionnement, le
chauffage ne démarrera que si la température ambiante descend en dessous
de 5°C comme protection hors gel des
tuyaux.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Pour ne régler que l'heure pendant le
fonctionnement normal, appuyer sur les
touches “TIME
“ et régler l'heure
exacte.
Appuyer sur la touche OK pour valider.
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
EXCLUSION
CHAUFFAGE
43
FR
fonctions spéciales
Fonction VACANCES
La fonction Vacances permet de programmer une température constante (prédéfinie = 10°C) pour un nombre de jours déterminé (de 1 à 99).
Ceci permet de faire des économies
d'énergie et donc de réduire ses coûts de
chauffage quand on s'absente de chez soi.
A la fin des jours programmés, le chronothermostat recommence à fonctionner
automatiquement en mode “ “AUTO ou
“
“MANUEL, selon le mode précédemment sélectionné.
Pour programmer la fonction vacances :
- S'assurer que le chronothermostat fonctionne bien en mode AUTO ou MAN.
- Appuyer sur la touche “ “
l'écran affiche le symbole “ “, le
compteur de jours de vacances et le réglage de la température
- Appuyer sur les touches “TIME
“
sélectionner la période de vacances (de
1 à 99 jours), appuyer sur la touche OK
pour valider
1
44
3
4
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
SÉLECTION
FONCTION VACANCES
1
2
“ et
- Appuyer sur les touches “
sélectionner la valeur de température
ambiante que l'on désire maintenir pendant les vacances.
Appuyer sur la touche OK pour valider.
Le chronothermostat contrôle la nouvelle
température pendant le nombre de jours
sélectionnés où la maison est vide.
Le compteur est mis à jour chaque nuit, à
minuit, jusqu'à ce que le nombre de jours
de vacances programmés descende à zéro.
Le chronothermostat reprend alors le
mode de fonctionnement précédemment
programmé.
Pour annuler la fonction VACANCES ou
quitter la fonction à tout moment, appuyer
une deuxième fois sur la touche “ “.
2
DATE/
DAY
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
MODIFICATION
TEMPÉRATURE
installation
FR
EMPLACEMENT
Cet appareil détecte la température
ambiante, il faut par conséquent tenir
compte de plusieurs facteurs lors du
choix de son emplacement. Il faut le
placer loin de sources de chaleur (radiateurs, rayons du soleil, cheminées, etc.)
et à l'abri des courants d'air ou d'ouvertures vers l'extérieur qui pourraient influencer son fonctionnement.
Il faut l'installer à environ 1m50 au-dessus du sol.
(fig. 1)
AxByC
ATTENTION
L’installation doit être effectuée par un
technicien qualifié.
Avant tout raccordement entre le chronothermostat et la chaudière, mettre la
chaudière hors tension.
Attention à ne pas endommager, lors du
perçage du mur, les câbles électriques
ou les tuyaux.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAGE
- Fixer le socle du chronothermostat au
mur, à l'endroit voulu, à l'aide des vis
fournies dans le kit. (fig. 1)
- Introduire les câbles dans la fente prévue et les raccorder à la borne A et B
- Raccorder la borne du chronothermostat à la borne TA1 sur la carte de
la chaudière (fig. 2)
- Positionner le chronothermostat sur
la base en introduisant les deux bords
dans leurs logements (fig. 3)
- Tourner le chronothermostat vers le
bas et pousser vers le mur (fig. 4)
(fig. 3)
(fig. 4)
45
FR
installation (version wireless)
(uniquement pour les versions 1138591
- 3318602)
(fig. 1)
Pour pouvoir fonctionner correctement,
le chronothermostat wireless doit être
associé au récepteur. L'association entre
le chronothermostat et le récepteur est
effectuée en usine, les appareils doivent
donc être utilisés au même endroit.
(fig. 2)
TEST DE RÉCEPTION
Pour s'assurer que la communication est
correcte, alimenter le chronothermostat
au moyen des piles fournies dans le kit décrit plus haut. Placer le chronothermostat
à environ 2-3 mètres du récepteur et suivre
la procédure décrite dans la notice d'instructions du récepteur.
(fig. 3)
Après avoir effectué le test, procéder au
montage du chronothermostat.
Installation murale
- Fixer le socle du chronothermostat au
mur, à l'endroit voulu, à l'aide des vis
fournies dans le kit. (fig. 1, 2)
- Placer le chronothermostat sur son
socle mural en le poussant vers le bas
(fig. 3)
Montage support de table
- Fixer le socle à la base (fig. 4)
- Placer le chronothermostat sur la
base en le poussant délicatement vers
le bas (fig. 5)
REMARQUE :
Si la LED verte du récepteur ne clignote
pas ou si la LED rouge s'allume, c'est que
l'un des composants du système (chronothermostat et récepteur) ont été échangés
ou remplacés.
Lire alors les instructions du récepteur
pour la procédure de reconnexion.
46
(fig. 4)
(fig. 5)
installation (version BUS BridgeNet®)
FR
(uniquement pour les versions 3318593
- 3318604)
Dans le chronothermostat BUS BridgeNet® l’envoi, la réception et la codification des signaux a lieu dans le logiciel
BUS Bridge Net®, qui se trouve dans les
microprocesseurs de la chaudière et du
chronothermostat.
MONTAGE
- Fixer le socle du chronothermostat au
mur, à l'endroit voulu, à l'aide des vis
fournies dans le kit. (fig. 1)
- Introduire les câbles dans la fente prévue et les raccorder à la borne A et C
(fig. 2)
- Débrancher électriquement la chaudière
- Raccorder les câbles du chronothermostat à la borne BUS-Bridge Net sur
la carte de la chaudière (fig. 2)
- Alimenter la chaudière
- Positionner le chronothermostat sur
la base en introduisant les deux bords
dans leurs logements (fig. 3)
- Tourner le chronothermostat vers le
bas et pousser vers le mur (fig. 4)
(fig. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(fig. 2)
REMARQUE :
Lors du raccordement entre le chronothermostat et la chaudière, pour éviter
des problèmes d'interférences, utiliser
un câble blindé ou une paire torsadée.
(fig. 3)
Le raccordement par BUS BridgeNet®
permet d'éviter l'utilisation des piles.
Le chronothermostat ne peut pas être
utilisé en même temps que d'autres
dispositifs de thermorégulation BUS
BridgeNet®.
(fig. 4)
47
FR
paramètres installateur
Pour accéder au mode paramètres installateur suivre la procédure :
- Appuyer sur la touche OFF.
- Garder la touche “ “et les deux
touches PROGRAM “
“ enfoncées simultanément
- l'écran affiche le premier paramètre.
- appuyer sur la touche “
“ pour
faire défiler les paramètres personnalisables
- appuyer sur les touches “
“pour modifier les réglages d'usine
L'écran clignote pour indiquer qu'une
modification a été effectuée.
- Appuyer sur la touche OK pour valider
la modification.
L'écran cesse de clignoter.
- Pour quitter, appuyer sur l'une des
touches correspondant aux modes de
fonctionnement :
“, “
“, “ “.
PARAMÈTRE
12:tO
2:Fs
DESCRIPTION
SÉLECTION
correction température ambiante détectée
- 3°C ÷ + 3°C
rétablissement des paramètres d'usine
(heure et température comprises)
1:Ot
temps minimum de fonctionnement de la chaudière
[1min]
1min ÷ 5min
2:Cr
fréquence des cycles [6 cycles par heure]
3 - 9 - 12
cycles
bande proportionnelle
13:Pb
Zn
48
(ΔT entre température ambiante et Température de
consigne, au dessus de laquelle le chronothermostat
allume/éteint la chaudière pour atteindre de façon plus
précise la température de consigne)
choisir le numéro de la zone à affecter
1÷3
diagnostic
FR
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
L'écran du chronothermostat est
éteint
1. S'assurer qu'il y a des bien des piles
1. Piles pas installées*
dans le compartiment prévu à cet
2. Mauvais emplacement
effet.
des* piles
2. S'assurer que les piles ont été instal3. Piles déchargées*
lées correctement.
3. Changer les piles
Sur l'écran du
chronothermostat
le symbole
clignote
Les piles sont déchargées*
4. Erreurs de raccordement
5. Erreur de réglage du
programme horaire
6. Mode hors gel ou
programme vacances
activé
L’installation ne
7. Erreur de réglage de
s'allume pas ou ne
l'heure courante
s'allume pas aux
8. Problèmes de comheures prévues
munication avec le
récepteur (pour version
wireless)
La température
ambiante affichée
ne correspond pas
à la température
réelle
9. Mauvais emplacement
du chronothermostat
dans la pièce
10. Courant d'air provenant du conduit du
tube qui achemine les
fils de l'installation au
chronothermostat
REMÈDE
Changer les piles
4. Vérifier les raccordements entre les
bornes du chronothermostat et de la
chaudière
5. Vérifier la
correspondance exacte de l'heure
sélectionnée dans le programme
horaire
6. Désactiver la fonction en question
7. Vérifier l'exactitude de l'horaire et
du jour et, le cas échéant, les reprogrammer
8. Vérifier que le signal arrive au
récepteur, autrement rapprocher le
chronothermostat du récepteur.
Si le problème persiste, procéder à
une recodification émetteur/récepteur (pour version wireless)
9. Suivre les instructions du paragraphe
“EMPLACEMENT”
10. Boucher le conduit du tube pour
éviter tout courant d'air chaud ou
froid
REMARQUE :
En cas d'anomalies persistantes, n'intervenir en aucun cas sur le produit, contacter le
service d'assistance technique.
(*) uniquement pour les versions 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
49
ES
generalidades
El Cronotermostato les permite programar el funcionamiento de su sistema
de calefacción durante toda la semana,
a fin de disponer de la temperatura deseada en el momento deseado.
A continuación se presentan las instrucciones que les permitirán utilizarlo de
manera simple e inmediata.
Leerlas con atención y ¡disfrutar del
confort!
El presente manual es una parte integrante y esencial del producto.
Lea atentamente las instrucciones y las
recomendaciones contenidas en el presente manual porque suministran importantes indicaciones referidas al uso y
al mantenimiento.
La instalación, el mantenimiento y cualquier otra intervención, deben ser realizadas por personal con los requisitos
previstos y respetando las normas vigentes y las indicaciones suministradas
por el fabricante.
En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato y no intentar repararlo, contactar con el personal especializado.
Las reparaciones deben ser efectuadas
solamente por técnicos especializados
utilizando exclusivamente repuestos originales. No respetar lo indicado arriba,
puede afectar la seguridad del aparato
y exime de toda responsabilidad del fabricante.
50
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos (incluidos los niños), a menos que sean vigiladas o reciban instrucciones sobre el uso del aparato, por una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
normas de seguridad
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
No respetar la advertencia significa un
riesgo de lesiones para las personas,
que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales
No respetar la advertencia significa un
riesgo de daños para objetos, plantas
o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves.
No realizar operaciones que impliquen la remoción del aparato del lugar en el que está instalado.
Daños en el aparato.
No subir a sillas, taburetes, escaleras
o soportes inestables para efectuar la
limpieza del aparato.
Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por cortes (escaleras dobles).
No utilice insecticidas, solventes o
detergentes agresivos para la limpieza del aparato.
Daño de las piezas de material plástico o pintadas.
No utilizar el aparato con finalidades
diferentes a las de un uso domiciliario normal.
Daño del aparato por sobrecarga de
funcionamiento.
Daño de los objetos indebidamente
tratados.
ES
ESTE PRODUCTO
ESTÁ EN CONFORMIDAD
CON LA
DIRECTIVA EU 2002/96/EC
2006/66/EC
El símbolo del cesto cruzado reproducido en el aparato indica que el producto,
al final de su vida útil, teniendo que ser
tratado por separado de los residuos domésticos, debe entregarse a un centro
de recogida diferenciada para aparatos
eléctricos y electrónicos o bien entregarlo al revendedor en el momento de la
compra de un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el
aparato al final de su vida útil a las estructuras idóneas para su recolección.
La debida recolección diferenciada para
enviar el aparato dado de baja al reciclaje, al tratamiento o al desguace que
sea compatible con el medioambiente
contribuye a evitar posibles efectos negativos al medioambiente y a la salud y
favorece el reciclaje de los materiales de
los que se compone el producto.
También en caso de reemplazo de las
pilas de alimentación, eliminar las mismas colocándolas en los contenedores
específicos.
Para información más detallada relativa
a los sistemas de recogidas disponibles,
dirigirse al servicio local de eliminación
de residuos o a la tienda en la cual se ha
realizado la compra.
No permitir que los niños o personas
inexpertas utilicen el aparato.
Daño del aparato por uso impropio
51
ES
descripción del producto
DISPLAY:
1. pila casi descargada
2. calefacción activa
3. cursor día de la semana
4. modalidad de funcionamiento:
(OFF calefacción apagada)
(MAN calefacción en manual)
(AUTO calefacción según programación horaria)
5. días de la semana
(de lunes a domingo)
6. temperatura ambiente registrada
7. franja horaria
programa calefacción
8. reloj
9. programa vacaciones activo
BOTONES:
G
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
8
7
6
H
A B
A. botones “
“
regulación de la temperatura
B. botón “ “
(visualiza en el display
la temperatura programada)
C. Botón modalidad de funcionamiento
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. Botón verde “OK“
(confirma la programación)
PROGRAM
1..6
“
E. Botones PROGRAM “
programación o modificación
Programación horaria
F. Botón “
“ función vacaciones
G. botón “DATE/DAY”
para seleccionar el día
botón“COPY/DAY
copia el programa diario en cualquier
otro día de la semana
H. Botones TIME “
hora
52
“ programación
F
E
D
C
descripción del producto
ES
DATOS TÉCNICOS
Alimentación eléctrica
2 pilas tipo AA RL6 - 1,5 V alcalinas
Alimentación eléctrica
versión BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(sólo para las versiones 3318593 - 3318604)
Alimentación receptor
versión wireless
red 230V 50Hz
(sólo para las versiones 1138591 - 3318602)
Tipo de contacto
Capacidad
SPDT, 24..230 Vac,
10 A resistivos, 3 A inductivos
Clase de Protección
IP30 (receptor y transmisor)
Campo de la frecuencia RF
(versión wireless)
868 ... 868,6 MHz
Inmunidad de interrupciones
Receptor clase 2
(ETSI EN300220-1 versión 1.3.1)
Sección máx. de los cables
2,5 mm2
Campo de regulación de la temperatura
0 ÷ 35 °C
Funciones de control
Algoritmo Fuzzy Logic
Setpoint temperaturas de día
6
Resolución programación horaria
horario diario: 1 minuto,
programa: intervalos de 10 minutos
Display
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
53
ES
descripción del producto
INTRODUCCIÓN
O CAMBIO DE LAS PILAS
(sólo para las versiones 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602)
Abrir la portezuela delantera del cronotermostato.
Quitar la tapa de las pilas empujándola
hacia abajo y haciéndola deslizar hacia
afuera.
Introducir las 2 pilas alcalinas (tipo AA
LR6) en el compartimiento específico
según el sentido indicado en el aparato.
Volver a colocar la tapa del compartimiento pilas empujándola hacia arriba.
Cuando se introducen por primera vez
la pilas de alimentación en el aparato, el
display muestra la hora 12:00.
TAPA PILAS
El cronotermostato realiza un monitoreo
constante del nivel de carga de las
pilas, cuya duración en general es de
aprox. 2 años. Cuando la carga se está
agotando, el display muestra el símbolo
“ ” intermitente.
En este caso, reemplazar las pilas de su
compartimiento respetando el sentido
indicado en el aparato.
Nota:
Cuando se reemplazan las pilas, las
programaciones se mantienen, pero es
posible que sea necesario reprogramar
la fecha y la hora.
54
programación de la fecha y de la hora
En el primer encendido del cronotermostato se debe programar la fecha y la
hora actual.
Abrir la portezuela delantera del cronotermostato.
Para programar el día correcto presionar el botón “DATE/DAY“.
El display muestra intermitente el cursor del día.
Presionar repetidamente el botón
“DATE/DAY“ hasta alcanzar la posición
exacta siguiendo la secuencia:
1 = lunes
2 = martes
3 = miércoles
4 = jueves
5 = viernes
6 = sábado
7 = domingo
Presionar el botón “OK“ para confirmar
la programación.
Para programar la hora actual presionar
el botón “TIME“.
El display muestra la hora intermitente.
Presionar los botones “+” o “-”para programar la hora exacta.
Presionar el botón “OK“ para confirmar
la programación.
A partir de aquí el cronotermostato
muestra la información en el display y
está listo para el uso.
Presionar el botón “ ” la calefacción
funcionará siguiendo el programa prefijado de fábrica.
Nota: El programa de calefacción prefijado ha sido proyectado para satisfacer
las exigencias de confort estándar.
ES
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
PROGRAMACIÓN
DÍA DE LA SEMANA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
PROGRAMACIÓN
HORA ACTUAL
Para salir o anular la programación presionar una de las teclas modo de funcionamiento: “ “, “
“, “ “.
55
ES
programa de calefacción
El programa de calefacción prevé seis (1,
2, 3, 4. 5, 6) franjas horarias de temperatura diaria.
Para activar el programa es suficiente
presionar el botón ”“ “”.
El display muestra la palabra AUTO.
El programa de calefacción preprogramado es el siguiente:
de lunes a viernes (de 1 a 5)
FRANJA HORARIA
1
2
3
4
5
6
FINAL DEL PERÍODO
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
de sábado a domingo (de 6 a 7)
FRANJA HORARIA
1
2
3
4
5
6
FINAL DEL PERÍODO
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Modificación temporal
de la temperatura ambiente
Si el programa de calefacción está activo
es posible realizar la modificación temporal de la temperatura ambiente.
“ y
Presionar los botones “
programar la temperatura ambiente deseada.
Realizada la operación, después de algunos instantes el display vuelve automáticamente a la visualización anterior.
Esta modificación es temporal, una vez
que ha finalizado el período de calefacción la temperatura vuelve al valor programado anteriormente.
56
1
2
3
5
4
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICACIÓN TEMPORAL
DE LA TEMPERATURA
modificación del programa de calefacción
ES
Es posible modificar el programa de calefacción prefijado, según las exigencias
propias.
Presionar los botones PROGRAM “
el display muestra la temperatura, el pequeño recuadro alrededor del número de
la primera franja horaria y el cursor del o
de los días intermitentes.
Presionar el botón DATE/DAY
seleccionar el o los días de la semana que
se deseen programar/modificar siguiendo
la secuencia:
- 1 día
- 5 días de lunes a viernes
- 2 días de sábado a domingo
- 7 días simultáneamente
“
Presionar los botones “
programar la temperatura deseada durante el período nocturno (calefacción reducida).
Presionar el botón OK para confirmar.
El display muestra la hora intermitente.
Presionar el botón “TIME
“
programar la hora al final de período nocturno (calefacción reducida).
Presionar el botón OK para confirmar.
“
Presionar los botones “
programar la temperatura deseada durante el período diurno(calefacción confort).
Presionar el botón OK para confirmar.
El display muestra la hora intermitente.
Presionar los botones “TIME
“
programar la hora deseada al final de período diurno (calefacción confort).
Presionar el botón OK para confirmar.
Repetir la operación para programar/modificar todas las franjas horarias.
Para salir o anular la programación presionar una de las teclas modo de funcionamiento: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
4
5
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
MODIFICACIÓN
PROGRAMA CALEFACCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICACIÓN
DÍA DE LA SEMANA
57
ES
modificación del programa de calefacción
Copiar el programa del día
Es posible copiar las franjas horarias de
un día en el siguiente.
Presionar los botones PROGRAM “
“, presionar el botónCOPY DAY,
el display muestra no intermitente el
cursor del día a copiar e intermitente el
cursor del día en el cual debe copiarse
el programa.
Para seleccionar un día diferente, presionar el botón DATE/DAY hasta que el
indicador del día 'intermitente' se encuentre debajo del día deseado y luego
presionar la tecla OK para confirmar.
Nota: Una vez confirmado, el día elegido
se puede copiar presionando nuevamente el botón COPY DAY.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
58
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
MODIFICACIÓN
COPIAR DÍA
Para salir o anular la programación presionar una de las teclas modo de funcionamiento: “ “, “
“, “ “.
Desactivación /Activación de las franjas
horarias
Se pueden programar 6 franjas horarias
por día. Dependiendo de las necesidades de calefacción, es posible activar
o desactivar alguna franja. Por lo tanto
cualquier período comprendido entre 2 y
5 puede desactivarse o reactivarse en el
perfil del programa de calefacción.
Presionar los botones PROGRAM “
“ para seleccionar la franja horaria deseada (comprendida entre 1 y 6)
destacada con el cuadrado intermitente.
Mantener presionado el botón “ “ durante algunos segundos, en el display
desaparece la franja horaria.
Para activar nuevamente el período,
ejecutar el mismo procedimiento, seleccionando con los botones PROGRAM
“
“en la franja horaria desactivada
y mantener presionado el botón “ “durante algunos segundos.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
MODIFICACIÓN
FRANJAS HORARIAS
funcionamiento manual
El funcionamiento en manual permite
desactivar el programa de calefacción.
El cronotermostato funciona manteniendo cada hora del día la temperatura
programada de forma manual.
ES
1
2
3
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Para activar el programa en manual es
suficiente presionar el botón “
“.
El display muestra la palabra MAN.
“ y
Presionar los botones “
programar la temperatura ambiente deseada.
Un vez ejecutada la operación, el display
vuelve de forma automática a la temperatura ambiente registrada.
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
FUNCIONAMIENTO
MODO MANUAL
EXCLUSIÓN DE LA CALEFACCIÓN
Para desactivar la calefacción es suficiente presionar el botón ”OFF”.
El display muestra la palabra OFF.
En este modo la calefacción se activará sólo si la temperatura ambiente
desciende por debajo de los 5°C como
protección contra la congelación de las
tuberías.
REGULACIÓN DE LA HORA
Para regular sólo la hora durante el funcionamiento normal, presionar los botones “TIME
“ y programar la hora
exacta.
Presionar el botón OK para confirmar.
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
EXCLUSIÓN
DE LA CALEFACCIÓN
59
ES
funciones especiales
Función VACACIONES
La función Vacaciones permite programar
una temperatura constante (prefijada =
10Ð) por un determinado número de días
(de 1 a 99)
De este modo se puede ahorrar energía y
los relativos costos cuando no se está en
la vivienda. Al terminar los días programados, el cronotermostato comenzará a
funcionar automáticamente en el modo “
“AUTO o “
“MANUAL, en base a la
programación anterior.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
60
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
El cronotermostato controla la temperatura nueva según el número programado de
días en los cuales la casa estará vacía.
A medianoche de cada día, en el contador
los días de vacaciones se reducen de a
uno, hasta que llega a cero el número de
días programados.
El cronotermostato vuelve al funcionamiento en el modo programado anteriormente.
Para anular la función VACACIONES o salir
de la función en cualquier momento, presionar por segunda vez el botón “ “.
6
AUTO
Para programar la función vacaciones:
- Controlar que el cronotermostat o esté
funcionando en el modo AUTO o MAN.
- Presionar el botón “ “
el display muestra el símbolo “ “, el
contador de días de vacaciones y la programación de la temperatura
- Presionar los botones “TIME
“
programar el período de vacaciones (de
1 a 99 días), presionar el botón OK para
confirmar
“ y
- Presionar los botones “
programar el valor de temperatura ambiente que se desea mantener durante
las vacaciones.
Presionar el botón OK para confirmar.
5
PROGRAMAR
FUNCIÓN VACACIONES
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
MODIFICACIÓN DE LA
TEMPERATURA
instalación
ES
POSICIONAMIENTO
El aparato mide la temperatura ambiente, por lo tanto, cuando se elige la
posición de instalación deben tomarse
algunas precauciones. Colocarlo alejado
de fuentes de calor (radiadores, rayos
solares, chimeneas, etc.) y de corrientes de aire o aberturas que pudiesen influenciar dicha medición.
Instalarlo a aproximadamente 1,50 m de
altura del piso.
(fig. 1)
AxByC
ATENCIÓN
La instalación debe ser realizada por
personal técnico especializado.
Antes de la conexión entre cronómetro
y caldera, desconectar la tensión de la
caldera.
Al perforar la pared, no dañar los cables
eléctricos o tubos ya instalados.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAJE
- Fijar la base del cronotermostato a la
pared, en el punto previamente elegido, usando los tornillos del kit. (fig. 1)
- Introducir los cables en la ranura específica y conectar al borne A y B
- Conectar el borne del cronotermostato
al borne TA1 en la tarjeta de la caldera
(fig. 2)
- Posicionar el cronotermostato sobre la
base introduciendo los dos bordes de
su sede (fig. 3)
- Girar el cronotermostato hacia abajo y
presionar hacia la pared (fig. 4)
(fig. 3)
(fig. 4)
61
ES
instalación (versión wireless)
(fig. 1)
(sólo para las versiones 1138591 - 3318602)
Para que el cronotermostato wireless
funcione de forma correcta debe combinarse con el receptor. El fabricante
realiza la pre-programación de la combinación entre el cronotermostato y el
receptor, esto implica que los aparatos
deben ponerse en funcionamiento en el
mismo lugar.
(fig. 2)
TEST DE RECEPCIÓN
Para controlar la comunicación correcta
alimentar el cronotermostato usando las
pilas suministradas con el kit como descripto anteriormente. Mantener el cronotermostato a aprox. 2-3 metros del receptor y realizar el procedimiento descripto en
el manual de instrucciones del receptor.
(fig. 3)
Una vez realizado el test continuar con el
montaje del cronotermostato.
(fig. 4)
Montaje a la pared
- Fijar la base del cronotermostato a la
pared, en el punto previamente elegido, usando los tornillos del kit. (fig. 1,
2)
- Posicionar el cronotermostato sobre la
base empujando hacia abajo (fig. 3)
Montaje soporte de mesa
- Fijar el pedestal a la base (fig. 4)
- Posicionar el cronotermostato sobre la
base empujando con delicadeza hacia
abajo (fig. 5)
NOTA:
Si el LED verde en el receptor no parpadea o se enciende el LED rojo, uno de los
componentes del sistema (cronotermostato y receptor) han sido intercambiados o
cambiados.
A partir de aquí leer las instrucciones del
receptor para efectuar el procedimiento de
reconexión.
62
(fig. 5)
instalación ( versión BUS BridgeNet®)
ES
(sólo para las versiones 3318593 - 3318604)
En el cronotermostato BUS BridgeNet®
el envío, la recepción y la descodificación
de las señales se produce mediante el
software BUS Bridge Net®, que se encuentra en los microprocesadores de la
caldera y del cronotermostato.
MONTAJE
- Fijar la base del cronotermostato a la
pared, en el punto previamente elegido, usando los tornillos del kit. (fig. 1)
- Introducir los cables en la ranura específica y conectar al borne A y C (fig.
2)
- Desconectar la caldera de la alimentación eléctrica
- Conectar los cables del cronotermostato al borne BUS-Bridge Net en la
tarjeta de la caldera (fig. 2)
- Conectar nuevamente la caldera
- Posicionar el cronotermostato sobre la
base introduciendo los dos bordes de
su sede (fig. 3)
- Girar el cronotermostato hacia abajo y
presionar hacia la pared (fig. 4)
(fig. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(fig. 2)
NOTA:
Para evitar problemas de interferencia
cuando se conecta el cronotermostato
con la caldera, utilizar un cable blindado o un cable de par trenzado.
La conexión mediante BUS BridgeNet®
evita utilizar las pilas.
(fig. 3)
El cronotermostato no puede utilizarse
junto con otros dispositivos de termorregulación BUS BridgeNet®.
(fig. 4)
63
ES
Parámetros instalador
Para entrar en el modo parámetros instalador seguir el procedimiento:
- Presionar el botón OFF.
- Mantener presionado el botón “ “ y
los dos botones PROGRAM “
“simultáneamente
- el display muestra el primer parámetro.
- presionar el botón “
“ para hacer pasar los parámetros modificables
“para
- presionar los botones “
modificar las programaciones de fábrica
El display parpadea para indicar que
se ha realizado una modificación.
- Presionar el botón OK para confirmar
la modificación.
El display dejará de parpadear.
- Para salir presionar uno de los botones modo de funcionamiento: AUTO,
MAN, OFF.
PARÁMETRO
12:tO
2:Fs
DESCRIPCIÓN
RANGO
corrección temperatura ambiente registrada
- 3°C ÷ + 3°C
reset parámetros de fábrica
(incluida la hora y la temperatura )
1:Ot
tiempo mínimo de funcionamiento de la caldera
[1min]
1min ÷ 5min
2:Cr
frecuencia de ciclos [6 ciclos por hora]
3 - 9 - 12
ciclos
banda proporcional
13:Pb
Zn
64
(ΔT entre temperatura ambiente y Temperatura de setpoint, superando la cual el cronotermostato enciende/
apaga la caldera para alcanzar de modo más preciso la
temperatura de set-point)
elegir el número de la zona a asignar
1÷3
diagnóstico
ES
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
El display del Cronotermostato está
apagado
1. Controlar que en el compartimiento
1. Pilas no instaladas *
de las pilas las mismas estén coloca2. Pilas* en posición erródas.
nea
2. Comprobar que las pilas estén bien
3. Pilas descargadas*
colocadas.
3. Cambiar las pilas.
En el display del
Cronotermostato
parpadea el símbolo
Las pilas están descargaCambiar las pilas.
das*
La instalación no
se enciende o no
se enciende en los
horarios establecidos.
4. Conexiones erróneas
5. Fijación del programa
horario erróneo
6. Modo anticongelación
o programa vacaciones
activo
7. Programación de la
hora actual errónea
8. Problemas de comunicación con el receptor
(para la versión wireless)
SOLUCIÓN
4. Comprobar las conexiones entre los
bornes cronotermostato y la caldera
5. Comprobar la
correspondencia exacta de la hora
programada en el programa horario
6. Desactivar la función en cuestión
7. Comprobar la exactitud del horario
y del día, si es necesario reprogramarlos
8. Comprobar que la señal llegue al
receptor, de lo contrario acercar el
cronotermostato al receptor.
Si el problema persiste proceder
a recodificar transmisor/receptor
(para la versión wireless)
9. Seguir las instrucciones del párrafo
9. Erróneo posicionamiento del cronoter"POSICIONAMIENTO"
mostato en el ambiente 10. Sellar el conducto del tubo para
La temperatura
evitar corrientes de aire caliente o
ambiente que apa- 10. Corriente de aire proveniente del conducto
frío
rece no correspondel tubo que lleva los
de a la real
cables del equipo al
cronotermostato
NOTA:
En caso de anomalías persistentes no forzar por ningún motivo ninguna parte del
producto, contactar la Asistencia Técnica
(*) sólo para las versiones 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
65
PT
Informações gerais
O Cronotermóstato permite programar o
funcionamento do seu sistema de aquecimento durante toda a semana, para
ter a temperatura desejada no momento
desejado.
A seguir, as instruções que lhe permitirão de utilizá-lo de modo simples e
imediato.
Leia-as com atenção e bom comfort!
Estas instruções para uso constituem
parte integrante e essencial do produto.
Leia com atenção as instruções e as advertências contidas no presente livrete
porque fornecem importantes indicações relativas ao uso e a manutenção.
A instalação, a manutenção e quaisquer
outras intervenções devem ser efectuadas por pessoal em possesso dos requisitos previstos e a obedecer as regras
em vigor e as indicações fornecidas pelo
fabricante.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não tente
repará-lo, mas dirija-se a pessoal qualificado.
Eventuais reparações, efectuadas com
emprego exclusivamente de peças originais, devem ser efectuadas somente por
técnicos qualificados. A desobediência
do acima apresentado poderá comprometer a segurança do aparelho e exime
o fabricante de qualquer responsabilidade.
66
ATENÇÃO!
O aparelho não pode ser usado por pessoas (crianças inclusive) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas sem experiência ou conhecimento, a não ser que tenham beneficiado,
através da intermediação de uma pessoa
responsável pela sua segurança, de vigilância ou que tenham recebido instruções
adequadas sobre o uso do aparelho.
As crianças terão de ser controlados para
ter a certeza de que não brinquem com o
aparelho.
Normas de segurança
Legenda dos símbolos:
A falta de obediência de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo
mortais, para pessoas.
A falta de obediência de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo
graves, para objectos, plantas ou animais.
Não realize operações que impliquem
tirar o aparelho da sua instalação.
Danos do aparelho.
Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou suportes instáveis para efectuar a limpeza do aparelho.
Lesões pessoais por causa de queda de cima ou se as escadas duplas
abrirem-se.
Não utilize insecticidas, solventes
nem detergentes agressivos para a
limpeza do aparelho.
Danos às peças em material plástico
ou pintadas.
Não utilize o aparelho para finalidades diferentes da normal utilização
doméstica.
Danos ao aparelho por causa de sobrecarga no funcionamento.
Danos aos objectos indevidamente
tratados.
PT
ESTE PRODUTO
ESTÁ EM CONFORMIDADE
COM A
DIRECTIVA EU 2002/96/EC
2006/66/EC
O símbolo do cesto barrado marcado no
aparelho indica que o produto, no fim da
própria vida útil, deve ser tratado separadamente do lixo doméstico, deve ser
levado para um centro de coleta diferenciada para equipamentos eléctricos e
electrónicos ou devolvido ao revendedor
no momento da compra de outro aparelho novo equivalente.
O utilizador é responsável pela entrega
do aparelho no fim de sua vida últil aos
centros de coleta apropriados.
Uma adequada coleta diferenciada para
o sucessivo envio do aparelho às fases
de reciclagem, ao tratamento e à eliminação eco-compatível, contribui a evitar possíveis efeitos negativos no meio
ambiente e na saúde, e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o
produto.
Também no caso de substituição das
baterias de alimentação, eliminar as baterias nos específicos recipientes para a
coleta diferenciada.
Para maiores informações em mérito
aos sistemas de coleta disponíveis, contate o serviço local de eliminação do lixo
ou a loja na qual comprou o produto.
Não permita que crianças ou pessoas
não capazes utilizem o aparaelho.
Danos ao aparelho por causa de utilização imprópria.
67
PT
descrição do produto
DISPLAY:
1. bateria quase descarregada
2. aquecimento activo
3. cursos dia da semana
4. modos de funcionamento:
(OFF aquecimento desligado)
(MAN aquecimento manual)
(AUTO aquecimento com programação horária)
5. dias da semana
(de segunda-feira a domingo)
6. temperatura ambiente detectada
7. faixa horária
programa de aquecimento
8. relógio
9. programa férias activo
TECLAS:
G
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
8
7
6
H
A B
A. teclas “
“
regulação da temperatura
B. tecla “ “
(o visor apresenta
a temperatura definida)
C. teclas modos de funcionamento:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. tecla verde “OK“
(confirma a definição)
PROGRAM
1..6
“
E. teclas PROGRAM “
definição ou modificação
programação horária
F. tecla “
“ função férias
G. tecla “DATE/DAY”
para seleccionar o dia
tecla “COPY/DAY
copia o programa diário em qualquer
outro dia da semana
H. teclas TIME “
68
“ definição da hora
F
E
D
C
descrição do produto
PT
DADOS TÉCNICOS
Alimentação eléctrica
2 pilhas alkalinas tipo AA RL6 - 1,5 V
Alimentação eléctrica
versão BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(somente para as versões 3318593 - 3318604)
Alimentação receptor
versão wireless
rede 230V 50Hz
(somente para as versões 1138591 - 3318602)
Tipo de contacto
Débito
SPDT, 24..230 Vac,
10 A resistivos, 3 A indutivos
Classe de Protecção
IP30 (receptor e transmissor)
Campo da frequência RF
(versão wireless)
868 ... 868,6 MHz
Imunidade a interrupções
Receptor classe 2
(ETSI EN300220-1 versão 1.3.1)
Secção máx. dos cabos
2,5 mm2
Campo de regulação da temperatura
0 ÷ 35 °C
Funções de controlo
Algoritmo Fuzzy Logic
Setpoint temperaturas por dia
6
Resolução definição horário
horário diário: 1 minuto,
programa: intervalos de 10 minutos
Visor
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
69
PT
descrição do produto
INTRODUÇÃO
OU SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
(somente para as versões 3318590 - 1138591
- 3318601 - 3318602)
Levante a porta anterior do cronotermóstato.
Remova a tampa do compartimento pilhas empurrando-a para baixo e fazendo-a deslizar para fora.
Coloque as duas pilhas alkalinas (tipo
AA LR6) dentro do compartimento seguindo a direcção indicada no aparelho.
Coloque novamente a tampa do compartimento pilhas na sua posição, empurrando-a para cima.
Quando colocar as pilhas pela primeira vez no aparelho, o visor mostrará as
12:00 horas.
O Cronotermóstato efectuará uma monitoragem contínua do nível de carga das
pilhas, cuja duração é de aproximadamente 2 anos. Quando a carga estiver a
acabar, o visor mostrará o símbolo “
” intermitente.
Neste caso, substituir as pilhas no específico compartimento, seguindo a direcção indicada no aparelho.
Nota:
Durante a substituição das pilhas, as
configurações do programa são mantidas, mas é possível que seja necessário
regular as configurações de data e hora.
70
TAMPA COMPARTIMENTO
PILHAS
configuração data e hora
No primeiro acendimento do cronotermóstato será necessário definir a data e
a hora actual.
Abra a porta anterior do cronotermóstato.
Para definir o dia correcto prima a tecla
“DATE/DAY“.
O visor mostrará o cursor do dia intermitente.
Prima repetidamente a tecla “DATE/
DAY“ até alcançar a posição exacta conforme a sequência:
1 = segunda-feira
2 = terça-feira
3 = quarta-feira
4 = quinta-feira
5 = sexta-feira
6 = sábado
7 = domingo
Prima a tecla “OK“ para confirmar a programação.
Para programar a hora actual prima a
tecla “TIME“.
O visor mostrará a hora intermitente.
Prima as teclas “+” ou “-” para programar a hora exacta.
Prima a tecla “OK“ para confirmar a programação.
A esta altura, o cronotermóstato mostrará as informações no visor e estará
pronto ao uso.
Ao premir a tecla “ ” o aquecimento
funcionará conforme o programa pré-configurado na fábrica.
Nota: O programa de aquecimento pré-configurado foi projectado para satisfazer as exigências de conforto padrão.
PT
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
CONFIGURAÇÃO
DIA DA SEMANA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
CONFIGURAÇÃO
HORA ACTUAL
Para sair ou anular a configuração prima uma das teclas do modo de funcionamento: “ “, “
“, “ “.
71
PT
programa de aquecimento
O programa de aquecimento prevê seis
(1, 2, 3, 4, 5, 6) faixas horárias de temperatura diária.
Para activar o programa é suficiente
premir a tecla ”“ “”.
O visor mostrará a escrita AUTO.
O programa de aquecimento pré-configurado é o seguinte:
de segunda-feira a sexta-feira (de 1 a 5)
FAIXA HORÁRIA
1
2
3
4
5
6
FIM DO PERÍODO
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
de sábado a domingo (de 6 a 7)
FAIXA HORÁRIA
1
2
3
4
5
6
FIM DO PERÍODO
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Modificação temporária
da temperatura ambiente
Se o programa de aquecimento estiver
activo será possível modificar temporariamente o valor da temperatura ambiente.
“ e configure
Prima as teclas “
o valor da temperatura ambiente desejada.
Após ter efectuado esta operação,
aguarde alguns instantes até que o visor
mostre automaticamente a visualização
anterior.
Esta modificação é temporária, uma vez
terminado o período de aquecimento a
temperatura voltará ao valor configurado anteriormente.
72
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICAÇÃO TEMPORÁRIA
DA TEMPERATURA
modificar programa de aquecimento
PT
É possível modificar o programa de
aquecimento pré-configurado, conforme
as próprias exigências.
“
Prima as teclas PROGRAM “
o visor mostrará o valor da temperatura,
o quadrado ao redor do número da primeira faixa horária e o cursor do ou dos
dias intermitentes.
Prima a tecla DATE/DAY
seleccione o ou os dias da semana que
deseja configurar/modificar conforme a
sequência:
- 1 dia só
- 5 dias de segunda a sexta
- 2 dias sábado e domingo
- 7 dias contemporaneamente
“
Prima as teclas “
configure a temperatura desejada durante o período noite (aquecimento reduzido).
Carregue na tecla OK para confirmar.
O visor mostrará a hora intermitente.
Prima as teclas “TIME
“
configure a hora de fim do período noite
(aquecimento reduzido).
Carregue na tecla OK para confirmar.
“
Prima as teclas “
configure a temperatura desejada durante o período dia (aquecimento conforto).
Carregue na tecla OK para confirmar.
O visor mostrará a hora intermitente.
Prima as teclas “TIME
“
configure a hora desejada de fim do período dia (aquecimento conforto).
Carregue na tecla OK para confirmar.
Repita a operação para configurar/modificar todas as faixas horárias.
Para sair ou anular a configuração prima uma das teclas do modo de funcionamento: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
MODIFICAR
PROGRAMA DE AQUECIMENTO
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
CO
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICAR
DIAS DA SEMANA
73
PT
modificar programa de aquecimento
Copiar programa dia
É possível copiar as faixas horárias de
um dia no dia seguinte.
Prima as teclas PROGRAM “
“,
prima a tecla COPY DAY, o visor mostra
o cursor do dia a ser copiado não intermitente, e o cursor do dia no qual deve
ser copiado o programa será intermitente.
Para seleccionar um outro dia de destino, prima a tecla DATE/DAY até que o
indicador do dia "intermitente" esteja
abaixo do dia desejado, em seguida prima a tecla OK para confirmar.
Nota: Após a confirmação, o dia de destino poderá ser copiado premindo novamente a tecla COPY DAY.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
74
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
MODIFICAR
COPIAR DIA
Para sair ou anular a configuração prima uma das teclas do modo de funcionamento: “ “, “
“, “ “.
Desactivação / Activação das faixas horárias
É possível programar 6 faixas horárias
cada dia. É possível, conforme as próprias exigências de aquecimento, activar
ou desactivar algumas faixas. Portanto, qualquer período incluso entre 2 e 5
pode ser desactivado ou reactivado no
perfil do programa de aquecimento.
Prima as teclas PROGRAM “
“
para seleccionar a faixa horária desejada (inclusa entre 1 e 6) evidenciada com
um quadrado intermitente.
Mantenha premida a tecla “ “ por alguns segundos, a faixa horária seleccionada foi removida do visor.
Para activar novamente o período, efectue o mesmo procedimento, seleccionando com as teclas PROGRAM “
“na faixa horária desactivada e mantenha premida a tecla “ “por alguns segundos.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
MODIFICAR
FAIXAS HORÁRIAS
funcionamento manual
O funcionamento manual permite desactivar o programa de aquecimento.
O Cronotermóstato funciona mantendo a
cada hora do dia a temperatura configurada manualmente.
PT
1
2
3
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Para activar o funcionamento no modo
manual é suficiente premir a tecla ”“
“”.
O visor mostrará a escrita MAN.
“ e configure
Prima as teclas “
o valor da temperatura ambiente desejada.
Uma vez efectuada a operação, o visor
voltará automaticamente a mostrar a
temperatura ambiente detectada.
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
FUNCIONAMENTO
MODO MANUAL
EXCLUSÃO DO AQUECIMENTO
Para excluir o aquecimento é suficiente
premir a tecla ”OFF”.
O visor mostrará a escrita OFF.
Neste modo de funcionamento, o aquecimento se activará somente se a temperatura ambiente descer abaixo dos
5ºC como protecção contra a congelação dos tubos.
REGULAÇÃO DA HORA
Para regular somente o horário durante o funcionamento normal, prima as
teclas “TIME
“ e configure a hora
exacta.
Carregue na tecla OK para confirmar.
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
EXCLUSÃO
DO AQUECIMENTO
75
PT
funções especiais
Função FÉRIAS
A função Férias consente configurar
uma temperatura constante (predefinida
= 10ºC) para um determinado número de
dias (de 1 a 99).
Isto permite economizar energia eléctrica e os relativos custos quando não
estiver na sua casa. No fim dos dias
configurados, o Cronotermóstato voltará
a funcionar automaticamente na modalidade “ “AUTO ou “
“MANUAL,
conforme programação anterior.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
76
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
O Cronotermóstato controla a nova temperatura pelo número configurado de
dias nos quais a sua casa estará vazia.
À meia-noite de cada dia, no contador,
os dias de férias serão reduzidos de um,
até chegar ao zero do número de dias
configurados.
O Cronotermóstato voltará portanto ao
funcionamento na modalidade anteriormente configurada.
Para cancelar a função FÉRIAS ou sair
da função em qualquer momento, prima
pela segunda vez a tecla “ “.
6
AUTO
Para configurar a função Férias:
- Verifique que o Cronotermóstato esteja funcionando na modalidade AUTO
ou MAN.
- Prima a tecla “ “
o visor mostra o símbolo “ “, o contador dos dias das férias e a configuração da temperatura
- Prima as teclas “TIME
“
configure o período de férias (de 1 a 99
dias), prima a tecla OK para confirmar
“ e confi- Prima as teclas “
gure o valor da temperatura ambiente
que deseja manter durante as férias.
Carregue na tecla OK para confirmar.
5
CONFIGURAR
FUNÇÃO FÉRIAS
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
MODIFICAR
TEMPERATURA
instalação
PT
POSICIONAMENTO
O aparelho detecta a temperatura ambiente, portanto, no acto de escolher a
posição de instalação devem-se considerar alguns aspectos. Posicione-o longe de fontes de calor (radiadores, raios
solares, lareiras, etc.) e longe de correntes de ar ou aberturas (portas, janelas)
que poderiam influenciar a medição da
temperatura.
Instalar o aparelho a cerca de 1,50 m do
pavimento.
(fig. 1)
AxByC
ATENÇÃO
A instalação deve ser efectuada por um
técnico qualificado.
Antes de ligar o Cronotermóstato ao esquentador, tire a corrente eléctrica do
esquentador.
Não perfure a parede, não danifique os
cabos eléctricos ou encanamentos preexistentes.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAGEM
- Fixe bem a base do Cronotermóstato
na parede, no ponto escolhido, utilizando os parafusos fornecidos com o
kit. (fig. 1)
- Coloque os cabos na respectiva fenda
e ligue-os ao bornes A e B
- Ligue o borne do Cronotermóstato ao
borne TA1 na placa do esquentador
(fig. 2)
- Posicione o Cronotermóstato na base,
colocando as duas abas nas respectivas sedes (fig.3)
- Vire o Cronotermóstato para baixo e
prima contra a parede (fig. 4)
(fig. 3)
(fig. 4)
77
PT
instalação (versão wireless)
(somente para as versões 1138591 3318602)
(fig. 1)
O Cronotermóstato wireless deve ser
acoplado ao receptor para poder funcionar correctamente. O acoplamento
entre o Cronotermóstato e o receptor
é pré-configurado pelo fabricante, isto
comporta que os aparelhos sejam colocados em funcionamento no mesmo
lugar.
(fig. 2)
TESTE DE RECEPÇÃO
Para controlar a correcta comunicação,
alimentar o Cronotermóstato com as pilhas fornecidas no Kit como descrito anteriormente. Mantenha o Cronotermóstato a
cerca de 2-3 metros do receptor e efectue
o teste descrito no manual de instruções
do receptor.
(fig. 3)
Depois de ter efectuado o teste, proceda
com a montagem do Cronotermóstato.
Montagem a parede
- Fixe bem a base do Cronotermóstato
na parede, no ponto escolhido, utilizando os parafusos fornecidos com o
kit. (fig. 1, 2)
- Posicione o Cronotermóstato na sua
base, empurrando-o para baixo (fig. 3)
Montagem suporte de mesa
- Fixe o pedestal na base (fig. 4)
- Posicione o Cronotermóstato na sua
base, empurrando-o delicadamente
para baixo (fig. 5)
OBSERVAÇÃO:
Se o LED verde no receptor não piscar, ou
se liga-se o LED vermelho, significa que
um dos componentes do sistema (cronotermóstato ou receptor) foi trocado ou
substituído.
Neste caso leia as instruções do receptor
para o procedimento de nova ligação.
78
(fig. 4)
(fig. 5)
instalação (versão BUS BridgeNet®)
PT
(somente para as versões 3318593 3318604)
No cronotermóstato BUS BridgeNet®, o
envio, a recepção e a decodificação dos
sinais ocorre no software BUS Bridge
Net®, que se encontra nos microprocessadores do esquentador e do cronotermóstato.
MONTAGEM
- Fixe bem a base do Cronotermóstato
na parede, no ponto escolhido, utilizando os parafusos fornecidos com o
kit. (fig. 1)
- Coloque os cabos na respectiva fenda
e ligue-os ao bornes A e C (fig. 2)
- Desligue electricamente o esquentador
- Ligue os cabos do Cronotermóstato ao
borne BUS-Bridge Net na placa do esquentador (fig. 2)
- Devolva a alimentação ao esquentador.
- Posicione o Cronotermóstato na base,
colocando as duas abas nas respectivas sedes (fig.3)
- Vire o Cronotermóstato para baixo e
prima contra a parede (fig. 4)
(fig. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(fig. 2)
OBSERVAÇÃO:
Na ligação entre o cronotermóstato e o
esquentador, para evitar problemas de
interferências, utilize um cabo blindado
ou um par de fios entrelaçados.
(fig. 3)
A ligação através de BUS BridgeNet®
permite evitar o uso das pilhas.
O cronotermóstato não pode ser utilizado junto a outros dispositivos de termorregulação BUS BridgeNet®.
(fig. 4)
79
PT
parâmetros instalador
Para acessar o modo parâmetros do
instalador, efectue o seguinte procedimento:
- Prima a tecla OFF.
- Mantenha premida a tecla “ “e as
“conduas teclas PROGRAM “
temporaneamente
- o visor mostra o primeiro parâmetro.
- prima a tecla “
“ para visualizar os parâmetros modificáveis
“para mo- prima as teclas “
dificar as configurações de fábrica
O visor pisca para indicar que foi efectuada uma modificação.
- Prima a tecla OK para confirmar a modificação.
O visor irá parar de piscar.
- Para sair, prima uma das teclas do modo
de funcionamento:
“, “
“, “ “.
PARÂMETRO
12:tO
2:Fs
DESCRIÇÃO
RANGE
correcção temperatura ambiente detectada
- 3°C ÷ + 3°C
reset parâmetros de fábrica
(inclusa hora e temperatura)
1:Ot
tempo mínimo de funcionamento do esquentador
[1min]
1min ÷ 5min
2:Cr
frequência dos ciclos [6 ciclos por hora]
3 - 9 - 12
ciclos
faixa proporcional
13:Pb
Zn
80
(ΔT entre temperatura ambiente e Temperatura de set-point, acima da qual o Cronotermóstato liga/desliga o
esquentador para alcançar de modo mais preciso a temperatura de set-point)
seleccionar o número da zona a atribuir
1÷3
Diagnóstico
PT
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
O visor do Cronotermóstato está
desligado
1. Controle que as pilhas estejam dentro
1. Pilhas não instaladas*
do compartimento pilhas.
2. Posição errada das* pi2. Verifique que tenham sido colocadas
lhas
de modo correcto.
3. PIlhas descarregadas*
3. Troque as pilhas.
No visor do Cronotermóstato pisca o
símbolo
As pilhas estão descarreTroque as pilhas.
gadas*
A instalação não
se acende ou não
se acende nos
horários estabelecidos
4. Ligações erradas
5. Configuração programa horário errada
6. Modo anticongelante
ou programa férias
activo
7. Configuração da hora
actual errada
8. Problemas de comunicação com o receptor
(para a versão wireless)
SOLUÇÃO
4. Verifique as ligações entre os
bornes do cronotermóstato e do
esquentador
5. Verifique a exacta
correspondência da hora configurada no programa horário
6. Desactive a função em questão
7. Verifique a exactidão do horário e do
dia e, eventualmente, programe-os
novamente
8. Verifique que o sinal chegue ao
receptor e caso contrário aproxime
o cronotermóstato ao receptor.
Se o problema persistir, codifique
novamente transmissor/receptor
(para versão wireless).
9. Posicionamento errado 9. Siga as instruções do parágrafo
"POSICIONAMENTO"
do cronotermóstato no
A temperatura am10. Feche o conduto do tubo para evitar
ambiente.
biente visualizada
10. Corrente de ar provecorrentes de ar quente ou frio.
não corresponde
niente do tubo que leva
àquela real.
os fios da instalação ao
cronotermóstato
OBSERVAÇÃO:
No caso de anomalias persistentes não altere por motivo algum qualquer parte do
produto, mas contacte o Serviço de Assistência Técnica.
(*) somente para as versões 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
81
TR
genel hususlar
Krono termostat, arzu edilen anda arzu
edilen sıcaklığa sahip olabilmek amacı ile
ısıtma sisteminizin çalışmasını hafta boyunca
programlamanıza imkan vermektedir.
Aşağıda yer alan yönergeler, basit ve hızlı
kullanıma imkan vermektedir.
Dikkatlice okuyunuz ve konforu yaşayınız!
Bu kitapçık cihazın tamamlayıcı ve çok
önemli bir bölümüdür.
Kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler
ihtiva ettiğinden, işbu kitapçıkta yer alan
talimatları ve uyarıları dikkatle okuyunuz.
Montaj, bakım ve diğer işlemler; öngörülen
vasıfları haiz personel tarafından yürürlükteki
normlara ve üretici firma tarafından verilen
talimatlara uygun olarak yapılmalıdır.
Arıza ve/veya hatalı çalışma durumunda
cihazı kapatınız ve tamir etmeye kalkışmadan
kalifiye personele başvurunuz.
Olası tamiratlar, yalnızca orijinal yedek
parçalarının
kullanılması
sureti
ile
sadece kalifiye teknisyenler tarafından
gerçekleştirilmelidir. Yukarıdaki normların
uygulanmaması cihazın emniyeti açısından
problem yaratabilir ve üreticinin herhangi bir
sorumluluğu kalmaz.
82
DİKKAT!
Aksi belirtilmedikçe fiziksel, duyusal ve
ruhsal yetersizliğe sahip (çocuklar dahil) veya
cihazın kullanımı ile ilgili bilgisi veya deneyimi
olmayan kişilerce güvenliklerinden sorumlu
kişiler tarafından gözeltilmedikleri sürece
kullanılmamalıdır.
Çocuklar üniteyle oynamamalarından emin
olmak için gözetilmelidir.
güvenlik normları
TR
SEMBOL LEJANTI:
Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı
insanlara zarar gelebilir. Ortaya çıkan
zararlar bazen ölüm nedeni olabilir.
İŞBU ÜRÜN EU 2002/96/
EC 2006/66/EC SAYILI
DİREKTİFE UYGUNDUR
Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı
cisimlere, bitkilere veya hayvanlara bazen
ağır şekilde zarar gelebilir.
Cihazı montaj yerinden hareket
ettirecek
herhangi
bir
işlem
yapmayınız.
Cihazın hasar görmesi.
Cihazı temizlemek için sağlam olmayan
sandalye, merdiven veya herhangi bir
destek kullanmayınız.
Cihazın yüksekten düşmesi veya makas
merdivenin kapanması durumunda şahsa
zarar gelebilir.
Cihazı temizlemek için böcek öldürücü,
çözücü veya agresif deterjanlar
kullanmayınız.
Plastik veya boyalı kısımlar bozulabilir.
Cihaz evlerde kullanılmak üzere
tasarlanıp üretilmiştir. Farklı amaçlarla
kullanmayınız.
Uygunsuz çalışma nedeniyle cihaz
bozulabilir.
Gereğince kullanılmayan nesnelerin zarar
görmesi.
Cihazın üzerinde bulunan, çarpı işaretli çöp
bidonu sembolü, kullanım ömrünün sonuna
gelen ürünün evsel atıklardan ayrı olarak
bertaraf edilmesi gerektiğini, elektrik ve
elektronik cihazların işlendiği yetkili tesislere
teslim edilmesi gerektiğini ya da muadil yeni
bir cihazın satın alındığı yetkili satıcıya teslim
edilmesi gerektiğini bildirmektedir.
Ömrünü tamamlamış olan cihazın uygun
toplama merkezlerine tesliminde kullanıcı
sorumludur.
Hizmetten alınan cihazın, geri dönüşüm
amacı ile yetkili ayrıştırma merkezlerine
teslim edilmesi, çevre ve sağlık açısından
olası menfi etkilerin engellenmesine katkı
sağlayarak, ürünü oluşturan malzemelerin
geri dönüştürülmesine imkan vermektedir.
Pillerin değiştirildiği durumlarda da, eski
pilleri uygun geri dönüşüm bidonlarına
atınız.
Mevcut olan toplama sistemleri ile ilgili daha
detaylı bilgi için, yerel atık merkezlerine
veya cihazın satın alındığı yetkili satıcıya
başvurunuz.
Çocukların veya tecrübesiz elemanların
cihaza müdahale etmesine izin
vermeyiniz.
Uygunsuz çalışma nedeniyle cihaz
bozulabilir.
83
TR
ürün açıklaması
EKRAN:
1.tükenmeye yakın pil
2.ısıtma devrede
3.haftanın günü imleci
4.çalışma modları:
(OFF ısıtma kapalı)
(MAN ısıtma manüel modda)
(AUTO ısıtma saatli programlamaya
bağlı)
5.haftanın günleri
(pazartesi ila pazar arası)
6.algılanan ortam ısısı
7.ısıtma programı saat dilimi8. saat9.
tatil
programı devrede
TUŞLAR:
A.ısı ayar “
“tuşları B. tuş “ “
(girilen sıcaklığı ekranda görüntüler)
C.çalışma modları tuşları:
“ “, “
“, “ “
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
D. yeşil tuş “OK“
(girişi onaylar)
1
“ tuşları
E.PROGRAM “
giriş veya değişiklik
saat programlama
F. “
COPY
DAY
3
4
5
6
7
TIME
“ tatil fonksiyonu tuşu
G. “DATE/DAY”gün seçimi tuşu
“COPY/DAY tuşu; günlük programı
haftanın diğer herhangi bir gününe
kopyalar
“saat ayarlama tuşu
H. TIME “
PROGRAM
F
84
2
DAY
1..6
E
D
C
ürün açıklaması
TR
TEKNİK VERİLERİ
Elektrik beslemesi
2 adet pil AA RL6 - 1,5 V alkalin tipi
BUS BridgeNet® versiyonuelektrik beslemesi
(sadece 3318593 - 3318604 versiyonları için)
BUS BridgeNet®
Kablosuz tipalıcı beslemesi
(sadece 1138591 - 3318602 versiyonları için)
şebeke 230V 50Hz
Temas türü
Debi
SPDT, 24..230 Vac,
10 A dirençli, 3 A indüksiyonlu
Koruma Sınıfı
IP30 (alıcı ve verici)
RF frekansı alanı
(kablosuz versiyon)
868 ... 868,6 MHz
Kesintiden muafiyet
Alıcı sınıf 2
(ETSI EN300220-1 sürüm 1.3.1)
Kablo azami kesit alanı
2,5 mm2
Sıcaklık ayar aralığı
0 ÷ 35 °C
Kontrol işlevleri
Fuzzy Logic Algoritması
Günlük sıcaklıklar ayar noktası
6
Saat girişi çözünürlüğü
günlük saat: 1 dakika,
program: 10 dakikalık aralıklar
Ekran
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
85
TR
ürün açıklaması
PİL TAKMA VEYA DEĞİŞTİRME (sadece
3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
versiyonlar için)
Krono termostatın ön kapağını kaldırınız.
Aşağıya doğru bastırmak ve dışarıya doğru
kaydırmak sureti ile pillerin kapağını sökünüz.
2 adet alkalin pili (AA LR6 tip), cihazın
üzerinde yer alan yöne dikkat etmek sureti
ile yuvalarına yerleştiriniz.
Yukarıya doğru itmek sureti ile pil kapağını
yerine takınız.
Cihaza ilk pil takıldığında, ekranda saat 12:00
görüntülenecektir.
Krono termostat, ömürleri genelde 2 yıl olan
pillerin şarj durumunu
sürekli olarak denetler. Şarj tükenmeye yakın
olduğunda ekranda, “ ” sembolü yanıp
sönmeye başlar.
Bu durumda, cihazda gösterildiği yönde
yerleştirerek pilleri değiştiriniz.
Not:
Pillerin değişimi sırasında program bilgileri
muhafaza edilirken, tarih ve saat ayarlarının
baştan yapılması gerekmektedir.
86
PİL KAPAĞI
tarih ve saat ayarı
TR
Krono termostat ilk çalıştırıldığında, mevcut
tarih ve saatin girilmesi gereklidir.
Krono termostatın ön kapağını açınız.
Doğru günü girmek için “DATE/DAY“ tuşuna
basınız.
Ekranda, gün imleci yanıp sönmeye
başlayacaktır.
Aşağıda verilen sekansı takip ederek, doğru
konuma ulaşana kadar “DATE/DAY“ tuşuna
basınız:
1 = Pazartesi
2 = Salı
3 = Çarşamba
4 = Perşembe
5 = Cuma
6 = Cumartesi
7 = Pazar
Ayarı onaylamak için “OK“ tuşuna basınız.
Mevcut saati girmek için “TIME“ tuşuna
basınız.
Saat, ekranda yanıp sönmeye başlayacaktır.
Doğru saati ayarlamak için “+” veya “-”
tuşlarına basınız.
Ayarı onaylamak için “OK“ tuşuna basınız.
Bu aşamada krono termostat bilgileri bilgileri
ekranda görüntüler ve kullanıma hazır hale
gelir.
“ ” tuşuna basıldığında ısıtma, fabrikada
girilen programa göre çalışacaktır.
Not: Önceden girilmiş olan ısıtma programı,
standart konfor gereksinimlerini karşılamak
üzere tasarlanmıştır.
Ayarlardan çıkmak veya iptal etmek için,
çalışma modu tuşlarından bir tanesine
basınız: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
COPY
C
CO
OPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
HAFTANINGÜNÜN GİRİLMESİ
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
MEVCUT SAATİNGİRİLMESİ
87
TR
ısıtma programı
Isıtma programı, altı (1, 2, 3, 4, 5, 6) ayrı günlük
saat aralığı öngörmektedir.
Programı devreye sokmak için ”“ “” tuşuna
basmak yeterlidir.
Ekranda AUTO ibaresi görüntülenir.
Ön ayarlı ısıtma programı aşağıdaki gibidir:
Pazartesiden Cumaya (1 ila 5 arası)
SAAT ARALIĞI
1
2
3
4
5
6
ARALIK SONU
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
SICAKLIK
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Cumartesinden Pazara (6'dan 7'ye)
SAAT ARALIĞI
1
2
3
4
5
6
ARALIK SONU
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
SICAKLIK
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Çevre
sıcaklığının
geçici
olarak
değiştirilmesiEğer ısıtma programı aktif ise,
çevre sıcaklığının geçici olarak değiştirilmesi
mümkündür.
Arzu edilen çevre sıcaklığını girmek için, “
“ tuşlarına basınız.
İşlemi tamamladıktan birkaç saniye sonra
ekran, otomatik olarak bir önceki görüntüye
döner.
1
2
88
5
6
7
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
PROGRAM “
“ tuşlarına basınız.
ekran sıcaklık değerini görüntüler; ilk zaman
4
AUTO
İşbu değişiklik geçici olup, ısıtma süresi
tamamlandığında sıcaklık değeri önceden
girilen değere döner.
Önceden ayarlanan ısıtma programının
kendi ihtiyacını doğrultusuna değiştirilmesi
mümkündür.
3
1..4
SICAKLIĞIN GEÇİCİDEĞİŞİKLİĞİ
ısıtma programında değişiklik yapma
aralığına ait rakamın etrafındaki kare ile gün
veya günlerin imleci yanıp sönmeye başlar.
DATE/DAY tuşuna basınız
aşağıda verilen sıralamayı takip ederek,
girmek/değiştirmek istediğiniz haftanın gün
veya günlerini seçiniz:
- 1 tek gün
- 5 gün pazartesi - cuma arası
-2 gün cumartesi ve pazar
- eşzamanlı 7 gün
“ tuşlarına basınız
“
gece boyunca arzu edilen sıcaklığı giriniz
(düşük ısıtma).
Teyit etmek için OK tuşuna basınız.
Saat, ekranda yanıp sönmeye başlayacaktır.
“TIME
“ tuşlarına basınız
gece dönemi bitiş saatini giriniz (düşük
ısıtma).
Teyit etmek için OK tuşuna basınız.
“ tuşlarına basınız
“
gün boyunca arzu edilen sıcaklığı giriniz
(konforlu ısıtma).
Teyit etmek için OK tuşuna basınız.
Saat, ekranda yanıp sönmeye başlayacaktır.
“TIME
“ tuşlarına basınız
gün dönemi bitiş saatini giriniz (konforlu
ısıtma).
Teyit etmek için OK tuşuna basınız
1
TR
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
ISITMAPROGRAMINDA DEĞİŞİKLİK YAPMA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
CO
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
Saat aralıklarının tamamını ayarlamak/
değişiklik yapmak için işlemi tekrar ediniz.
Ayarlardan çıkmak veya iptal etmek için,
çalışma modu tuşlarından bir tanesine
basınız: “ “, “
“, “ “.
PROGRAM
1..4
HAFTANINGÜNLERİNDE DEĞİŞİKLİK YAPMA
89
TR
ısıtma programında değişiklik yapma
Günlük programın kopyalanması
Bir güne ait saat aralıklarının takip eden güne
kopyalanması mümkündür.
“ tuşlarına basınız, COPY
PROGRAM “
DAY tuşuna basınız, ekranda kopyalanacak
gün imleci sabit olarak görüntülenir; ayrıca,
üzerine yazılacak gün ve buna ait imleç yanıp
sönmeye başlar.
Başka bir hedef gün seçmek için, "yanıp
sönen" gün imleci arzu edilen günün altına
gelene kadar DATE/DAY tuşuna basınız,
akabinde OK tuşun basarak teyit ediniz.
Not: Teyit ettikten sonra hedef gün, COPY
DAY. tuşuna tekrar basmak sureti ile
kopyalanabilir.
1
COPY
DAY
D
90
3
4
5
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
Ayarlardan çıkmak veya iptal etmek için,
çalışma modu tuşlarından bir tanesine
basınız: “ “, “
“, “ “.
Saat aralıklarının devreden çıkarılması /
devreye alınması
Beher gün için 6 ayrı saat aralığının
programlanması mümkündür. Kendi ısıtma
ihtiyaçlarına bağlı olarak, bazı aralıkların
devreye alınması veya devreden çıkarılması
mümkündür. Bu bağlamda, 2 ila 5 arasındaki
zaman aralıkları, ısıtma programı profili
dahilinde devreden çıkarılabilir ya da devreye
alınabilir.
Yanıp sönen kare ile belirtilen ve arzu edilen
saat aralığını (1 ila 6 arasındaki) seçmek için
“ tuşlarına basınız.
PROGRAM “
“ “ tuşuna birkaç saniye süre ile basınız;
ekranda seçili bulunan saat aralığı devre dışı
kalacaktır.
Aralığı tekrar devreye almak için aynı
prosedürü takip ediniz, PROGRAM “
“ tuşları ile devre dışı kalan aralığı seçiniz ve “
“ tuşuna birkaç saniye boyunca basınız.
2
DATE/
DAY
GÜN KOPYASINIDEĞİŞTİRME
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
SAAT ARALIKLARINIDEĞİŞTİRME
manuel çalışma
TR
Manüel çalışma, ısıtma programının devre
dışı bırakılmasına imkan vermektedir.
Krono termostat, manüel olarak girilen
sıcaklığı günün her saatinde sabit tutarak
çalışır.
1
2
3
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Manüel modu devreye sokmak için ”“
tuşuna basmak yeterlidir.
Ekranda MAN ibaresi görüntülenir.
“”
Arzu edilen çevre sıcaklığını girmek için, “
“ tuşlarına basınız.
İşlem tamamlandığında ekran, tespit edilen
çevre sıcaklığını otomatik olarak tekrar
görüntülemeye başlar.
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
MANÜEL MODDAÇALIŞMA
ISITMANIN DEVRE DIŞI BIRAKILMASI
Isıtmayı devre dışı bırakmak için OFF
Ekranda OFF ibaresi görüntülenir.
Bu çalışma modunda ısıtma, ancak çevre
sıcaklığı 5°C'nin altına indiğinde, boruların
donmasını engellemek amacı ile devreye
girecektir.
1
2
3
4
5
OFF
SAATIN AYARLANMASI
Saatin olağan çalışma esnasında ayarlanması
için “TIME
“ tuşlarına basınız ve doğru
saati giriniz.
Teyit etmek için OK tuşuna basınız
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
ISITMANIN DEVRE DIŞI BIRAKILMASI
91
TR
özel fonksiyonlar
TATİL fonksiyonu
tatil fonksiyonu, belirli bir gün sayısı boyunca
(1 ila 99 arası) sabit bir sıcaklığın (önceden
belirlenen = 10°C) ayarlanmasına imkan
vermektedir.
Bu sayede, evden uzaklaşıldığında, enerji
ve para tasarrufu sağlanmaktadır. Girilen
gün sayısı tükendiğinde krono termostat,
önceki ayar çerçevesinde, otomatik olarak
“ “AUTO veya “
“MANÜEL, modda
çalışmaya başlayacaktır.
1
4
COPY
DAY
5
6
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
TATİLFONKSİYONU GİRİŞİ
“
Krono termostat, evin boş olacağı girilen
gün sayısı boyunca yeni sıcaklığı kontrol
edecektir.
Her günün gece yarısında, sayaçtaki tatil
günü adedi bir eksilecektir; süreç, girilen gün
adedi sıfırlanana kadar devam edecektir.
Akabinde krono termostat, önceden girilmiş
olan modda çalışmaya başlayacaktır.
TATİL fonksiyonunu iptal etmek veya bu
ekrandan çıkmak için, “ “ tuşuna ikinci
defa basınız.
92
3
AUTO
Tatil fonksiyonunu ayarlamak için:
- Krono termostatın AUTO veya MAN
modunda çalıştığından emin olunuz.
- “ “ tuşuna basınız
ekranda, “ “ sembolü, tatil günü sayacı
ve ayarlana sıcaklık görüntülenecektir
- “TIME
“ tuşlarına basınız
tatil dönemi uzunluğunu (1 ila 99 gün
arası) giriniz, akabinde OK tuşuna basarak
onaylayınız
- Tatil dönemi boyunca arzu edilen çevre
sıcaklığını girmek için, “
tuşlarına basınız.
Teyit etmek için OK tuşuna basınız
2
DATE/
DAY
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
SICAKLIKDEĞİŞTİRME
kurulum
TR
KONUMLANDIRMA
Cihaz oda sıcaklığını algılamaktadır,
dolayısıyla kurulum sitesi seçilirken birkaç
etmen hesaba katılmalıdır. Okunan sıcaklık
değerlerini etkileyebilecek ısı kaynaklarından
(radyatörler, güneş ışığı, şömineler vb.),
hava akımından, kapı yollarından ve
pencerelerden uzak tutunuz.
Zemin seviyesinden yaklaşık 1.50 metre
yukarı kurulmalıdır.
(şekil 1)
AxByC
DİKKAT
Kurulum
vasıflı
personel
tarafından
yapılmalıdır.
Krono
termostat
ile
kombiyi
irtibatlandırmadan
önce,
kombinin
elektriğini kesiniz.
Duvarı delerken, duvarın içinde bulunan
elektrik kablolarına veya borulara zarar
vermeyiniz.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAJ
- Krono termostatın tabanını duvarın tespit
edilen noktasına, tedarik edilen vidaları
kullanmak sureti ile tespit ediniz. (şekil 1)
- Kabloları yuvalarına yerleştiriniz ve A ile B
- krono
termostatın
ucunu,
kombi
şemasında gösterilen TA1 ucuna
bağlayınız (şekil 2)
- Krono termostatı, iki dili yuvalarına
oturtmak sureti ile konumlandırınız (şekil 3)
- Krono
termostatı
aşağıya
doğru
döndürünüz ve duvara bastırınız (şekil 4)
(şekil 3)
(şekil 4)
93
TR
kurulum (kablosuz versiyon)
(şekil 1)
(sadece 1138591 - 3318602 versiyonları için)
Doğru
çalışabilmesi
için
kablosuz
krono termostatın alıcı ile eşleştirilmesi
gerekmektedir. Krono termostat ile alıcı
arasındaki eşleştirme, üretici tarafından
önceden
ayarlanmakta
olduğundan,
cihazların aynı mekanda çalıştırılmasını
gerektirmektedir.
(şekil 2)
ALIM TESTİ
İletişimin doğruluğunu kontrol etmek için,
yukarıda verilen prosedürü takip etmek
sureti ile pilleri krono termostata yerleştiriniz.
Krono termostatı alıcıdan yaklaşık olarak 2-3
metre mesafede tutunuz ve alıcının kullanım
kılavuzunda verilen prosedürü takip ediniz.
(şekil 3)
Testi gerçekleştirdikten sonra krono termostatı
monte ediniz.
Duvar montajı
- Krono termostatın tabanını duvarın tespit
edilen noktasına, tedarik edilen vidaları
kullanmak sureti ile tespit ediniz. (şekil 1,2)
- Aşağıya doğru bastırarak, krono termostatı
tabanına yerleştiriniz (şekil 3)
Masa desteğine montaj
- Ayağı tabana monte ediniz (şekil 4)
- Aşağıya doğru nazikçe bastırarak, krono
termostatı tabanına yerleştiriniz (şekil 5)
(şekil 4)
(şekil 5)
NOT:
Alıcının üzerinde bulunan yeşil LED yanmaz
veya kırmızı LED yanarsa, sistemi oluşturan
iki bileşenden (krono termostat veya alıcı)
değiştirilmiş demektir.
Bu aşamada, bağlantıyı tekrar tesis etmek için
alıcının kılavuzunu takip ediniz.
94
kurulum (BUS BridgeNet® versiyonu)
TR
(sadece 3318593 - 3318604 versiyonları için)
BUS BridgeNet® krono termostatında
sinyallerin gönderilmesi, alınması ve
kodunun çözülmesi BUS BridgeNet® yazılımı
kullanılarak yapılmaktadır; bu kombi ve krono
termostatın işlemcileri içinde yer almaktadır.
MONTAJ
- Krono termostatın tabanını duvarın tespit
edilen noktasına, tedarik edilen vidaları
kullanmak sureti ile tespit ediniz. (şekil 1)
- Kabloları yuvalarına yerleştiriniz ve A ile C
uçlarına bağlayınız (şekil 2)
- Kombinin elektriğini kesini
- Krono termostatın kablolarını, kombi
kartında bulunan BUS-Bridge Net ucuna
bağlayınız (şekil 2)
- Kombiye elektrik veriniz
- Krono termostatı, iki dili yuvalarına
oturtmak sureti ile konumlandırınız (şekil 3)
- Krono
termostatı
aşağıya
doğru
döndürünüz ve duvara bastırınız (şekil 4)
(şekil 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
NOT:
Krono termostat ile kombi arasındaki
bağlantıda, etkileşim sorunu yaşamamak
için, perdelenmiş kablo veya telefon
kablosu kullanınız.
(şekil 2)
BUS BridgeNet® aracılığı ile bağlantı, pil
kullanımına gerek bırakmamaktadır.
Krono termostat, diğer BUS BridgeNet® ısı
ayar teçhizatı ile birlikte kullanılamaz.
(şekil 3)
(şekil 4)
95
TR
kurulum teknisyeni parametreleri
Teknisyen parametreleri modunda açmak
için, aşağıdaki prosedürü takip ediniz:
- OFF tuşuna basınız.
“
- “ “ tuşuna ve PROGRAM “
tuşlarına aynı anda basınız
- ekranda ilk parametre görüntülenecektir.
- “
“ tuşuna basarak değiştirilebilir
parametreler arasına gezininiz
“ tuşlarına basarak, fabrika
- “
ayarlarını değiştiriniz
Ekran, bir değişiklik yapıldığına işaret
etmek için yanıp sönecektir.
- Teyit etmek için OK tuşuna basınız.
Ekran yanıp sönmeyi kesecektir.
- Çıkmak için, çalışma modu tuşlarından bir
tanesine basınız: “, “
“, “ “..
PARAMETRE
12:tO
2:Fs
AÇIKLAMA
ARALIK
algılanan ortam ısısının düzeltilmesi
- 3°C ÷ + 3°C
fabrika ayarlarına dönüş
(saat ve sıcaklık)
1:Ot
kombi asgari çalışma süresi [1dak]
1min ÷ 5min
2:Cr
döngü frekansı [saatte 6 döngü]
3 - 9 - 12
döngü
orantısal bant
13:Pb
Zn
96
(çevre sıcaklığı ile set-point sıcaklığı arasındaki ΔT; bu değer
aşıldığında krono termostat, ayarlanan sıcaklığa mümkün
olduğunca yaklaşabilmek için kombi yakacak/söndürecektir)
the number of the zone to be allocated
1÷3
tanı
TR
SORUN
OLASI NEDEN
ÇÖZÜM
Krono termostat
ekranı kapalı
1. Piller takılmamış*
2. Piller yanlış* yerleştirilmiş
3. Piller boş*
1. Pil yuvasında pil bulunduğundan emin
olunuz.
2. Pillerin doğru şekilde yerleştirildiklerinden
emin olunuz.
3. Pilleri değiştiriniz
Krono termostatın
Piller boş*
ekranında
sembolü yanıp söner
Tesisat devreye
girmiyor ya da
belirlenen saatlerde
çalışmıyor
Görüntülenen çevre
sıcaklığı reel sıcaklık
değil
Pilleri değiştiriniz
4. Bağlantılar yanlış
5. Saat program ayarları
yanlış
6. Don önleyici mod veya
tatil programı devrede
7. Mevcut saat ayarı yanlış
8. Alıcı ile iletişim sorunları
(kablosuz versiyonlar için)
4. Krono termostat ile kombi uç
bağlantılarını kontrol ediniz
5. Saat dili programındaki
saatin doğruluğundan emin olunuz
6. Bahse konu fonksiyonu devre dışı
bırakınız
7. Saat ve günün doğruluğunu kontrol
ediniz ve gerektiğinde yeniden
programlayınız
8 Sinyalin alıcıya ulaştığından emin
olunuz; aksi durumda krono termostatı
alıcıya yaklaştırınız.
Sorun devam ediyorsa, verici/alıcıyı
tekrar ayarlayınız (kablosuz versiyon)
9. Krono termostat hatalı
çalışıyor
10. Tesisatın tellerini krono
termostata ileten
hortumda hava akımı
9. "KONUMLANDIRMA" paragrafındaki
talimatları takip ediniz
10. Soğuk veya sıcak akımlarını önlemek için
boruyu yalıtınız
NOT:
Anormalliklerin devam etmesi durumunda ürünü kesinlikle kurcalamayınız ve Teknik Destek
ile temasa geçiniz.
(*) sadece 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
97
PL
informacje ogólne
Chronotermostat
pozwala
na
zaprogramowanie systemu ogrzewania
na okres całego tygodnia, tak aby w każdej
chwili cieszyć się żądaną temperaturą.
Poniżej
zamieszczono
instrukcje
umożliwiające jego obsługę w prosty i szybki
sposób.
Prosimy o ich uważne przeczytanie i życzymy
przyjemnego korzystania!
Niniejsza instrukcja stanowi ważny,
nieodłączny
element
wyposażenia
urządzenia.
Należy uważnie zapoznać się z zaleceniami
i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi, gdyż zawierają one
ważne wskazówki dotyczące użytkowania i
konserwacji urządzenia.
Montaż, konserwacja i wszelkie inne prace
powinny być wykonywane przez personel
posiadający
odpowiednie
kwalifikacje
zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz
zaleceniami producenta.
W przypadku usterki i/lub niewłaściwego
działania urządzenia, należy je wyłączyć. Nie
należy podejmować samodzielnych prób
naprawy urządzenia: zaleca się wezwanie
wykwalifikowanego technika.
Ewentualne naprawy powinny być
wykonywane wyłącznie przy użyciu
oryginalnych części zamiennych i tylko
przez
wykwalifikowanych
techników.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
może
spowodować
zagrożenie
bezpieczeństwa i zwalnia producenta od
wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
szkody.
98
UWAGA!
Urządzenie to nie jest przystosowane
do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych bądź umysłowych lub przez
osoby
nieposiadające
odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się
one pod nadzorem osób odpowiedzialnych
za ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby
przeszkolone w kwestiach dotyczących obsługi
urządzenia.
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
normy bezpieczeństwa
OBJAŚNIENIE SYMBOLI:
Niestosowanie się do tego ostrzeżenia
może prowadzić do obrażeń ciała,
w niektórych przypadkach nawet ze
skutkiem śmiertelnym
Niestosowanie się do tego ostrzeżenia
może powodować zagrożenie, w
pewnych sytuacjach nawet poważne, dla
zwierząt, roślin lub przedmiotów
Nie wykonywać czynności, które
wymagają wyjęcia urządzenia z
miejsca montażu.
Uszkodzenie urządzenia.
Nie wchodzić na niestabilne krzesła,
taborety, drabiny itp. w celu
wyczyszczenia urządzenia.
Obrażenia spowodowane upadkiem z
dużej wysokości lub złożeniem się drabiny.
Nie
używać
do
czyszczenia
urządzenia środków owadobójczych,
rozpuszczalników ani silnych środków
czyszczących.
Uszkodzenie
plastikowych
lub
lakierowanych części.
Nie korzystać z urządzenia do celów
innych niż zwykłe użytkowanie
domowe.
Uszkodzenie urządzenia z powodu
przeciążenia.
Uszkodzenie niewłaściwie użytkowanych
przedmiotów.
PL
NINIEJSZY PRODUKT
JEST ZGODNY Z
DYREKTYWĄ UE 2002/96/
WE
2006/66/WE
Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci
umieszczony na urządzeniu oznacza, że po
skończeniu okresu używalności nie należy go
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstw domowych. Należy je
oddać do punktu selektywnej zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub sprzedawcy w chwili zakupu nowego,
równoważnego sprzętu.
Użytkownik jest odpowiedzialny za
przekazanie urządzenia po zakończeniu
okresu eksploatacji do odpowiednich
punktów zbiórki.
Właściwa selektywna zbiórka urządzeń,
mająca na celu przekazanie ich do
recyklingu, obróbki lub utylizacji w sposób
przyjazny dla środowiska, przyczynia się
do uniknięcia ich szkodliwego wpływu
na środowisko i zdrowie, a także sprzyja
ponownemu wykorzystaniu surowców, z
których urządzenie zostało zbudowane.
Również w przypadku wymiany baterii
zasilających, należy je wyrzucić do
odpowiednich pojemników selektywnej
zbiórki odpadów.
Dokładniejsze informacje na temat
dostępnych systemów zbiórki można
uzyskać zwracając się do miejscowego
ośrodka usuwania odpadów lub sklepu, w
którym dokonano zakupu.
Nie pozwalać na użytkowanie
urządzenia przez dzieci lub osoby
nieumiejące się nim posługiwać.
Uszkodzenie urządzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem.
99
PL
opis produktu
WYŚWIETLACZ:
1.bateria prawie całkowicie rozładowana
2.ogrzewanie włączone
3.kursor dnia tygodnia
4.tryb roboczy:
(OFF ogrzewanie wyłączone)
(MAN ogrzewanie w trybie ręcznym)
(AUTO ogrzewanie zgodnie z
zaprogramowaniem godzinowym)
5.dnia tygodnia
(od poniedziałku do niedzieli)
6.wykryta temperatura otoczenia
7.przedział czasowy
programu ogrzewania
8.zegar
9.program wakacje włączony
PRZYCISKI:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.przyciski “
“
regulacji temperatury
B.przycisk “ “
(powoduje pokazanie na wyświetlaczu
ustawionej temperatury)
C.przyciski trybu roboczego:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. przycisk zielony “OK“
(potwierdza ustawienie)
PROGRAM
“
E.przyciski PROGRAM “
ustawienie lub zmiana
programowania godzinowego
F. przycisk “
“ funkcja wakacje
F
G. przycisk “DATE/DAY”
do wyboru dnia
przycisk “COPY/DAY
kopiuje program dzienny na którykolwiek
z innych dni tygodnia
H. przyciski TIME “
godziny
100
1..6
“ustawienia
E
D
C
opis produktu
PL
DANE TECHNICZNE
Zasilanie elektryczne
2 baterie typu AA RL6 - 1,5 V alkaliczne
Zasilanie elektryczne
wersja BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(tylko dla wersji 3318593 - 3318604)
Zasilanie odbiornika
wersja bezprzewodowa
sieć 230V 50Hz
(tylko dla wersji 1138591 - 3318602)
Rodzaj styku
Obciążalność
SPDT, 24..230 Vac,
10 A oporowe, 3 A indukcyjne
Klasa ochrony
IP30 (odbiornik i nadajnik)
Pole częstotliwości RF
(wersja bezprzewodowa)
868 ... 868,6 MHz
Odporność na przerwy napięcia zasilającego
Odbiornik klasa 2
(ETSI EN300220-1 wersja 1.3.1)
Przekrój maks. przewodów
2,5 mm2
Zakres regulacji temperatury
0 ÷ 35 °C
Funkcje sterowania
Algorytm Fuzzy Logic
Dzienna ilość nastaw temperatury
6
Rozdzielczość ustawień czasowych
ustawienie godziny: 1 minuta,
program: przedziały 10-minutowe
Wyświetlacz
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
101
PL
opis produktu
WŁOŻENIE
LUB WYMIANA BATERII
(tylko dla wersji 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602)
W tym celu należy unieść przednie okienko
chronotermostatu.
Zdjąć pokrywkę komory baterii, popychając
ją do dołu i na zewnątrz.
Włożyć 2 baterie alkaliczne (typu AA LR6) do
komory zgodnie z kierunkiem wskazanym na
urządzeniu.
Założyć ponownie pokrywkę, popychając ją
do góry.
Po pierwszym włożeniu baterii do urządzenia,
na wyświetlaczu pokazana zostanie godzina
12:00.
Chronotermostat monitoruje w sposób
ciągły stopień naładowania
baterii, których okres użytkowania wynosi
zazwyczaj ok. 2 lata. Gdy bateria zaczyna się
wyczerpywać, na wyświetlaczu pojawia się
migający symbol “ ”.
Należy wówczas wymienić baterie, wkładając
je do komory zgodnie z kierunkiem
wskazanym na urządzeniu.
Uwagi:
Podczas wymiany baterii ustawienia
programu zostają zachowane, ale może
okazać się konieczne ponowne ustawienie
daty oraz godziny.
102
POKRYWKA BATERII
ustawianie daty i godziny
PL
Przy pierwszym włączeniu chronotermostatu,
należy ustawić bieżącą datę i godzinę.
W tym celu należy otworzyć przednie
okienko chronotermostatu.
1
Aby ustawić bieżący dzień, należy nacisnąć
przycisk“DATE/DAY“.
Kursor dnia na wyświetlaczu zacznie migać.
Naciskając przycisk “DATE/DAY“ można
ustawić się na żądanym dniu, zgodnie z
następującą kolejnością:
1 = poniedziałek
2 = wtorek
3 = środa
4 = czwartek
5 = piątek
6 = sobota
7 = niedziela
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić
zmianę.
Aby ustawić bieżącą godzinę, należy
nacisnąć przycisk “TIME“.
Na wyświetlaczu zacznie migać godzina.
Naciskając przyciski “+” lub “-” można ustawić
dokładną godzinę.
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić
zmianę.
CO
COPY
DAY
Aby wyjść z ustawienia lub anulować je,
należy nacisnąć jeden z przycisków trybów
roboczych: “ “, “
“, “ “.
3
4
5
6
7
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
USTAWIENIE
DNIA TYGODNIA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
Po dokonaniu ustawień, chronotermostat
wyświetla wprowadzone informacje i jest
gotów do pracy.
Po naciśnięciu przycisku “ ” ogrzewanie
będzie działać zgodnie z programem
ustawionym fabrycznie.
Uwagi: Ustawiony fabrycznie program został
zaprojektowany zgodnie ze standardowymi
wymaganiami związanymi z ogrzewaniem.
2
DATE/
D
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
USTAWIENIE
BIEŻĄCEJ GODZINY
103
PL
program ogrzewania
Program ogrzewania przewiduje sześć
(1, 2, 3, 4. 5, 6) przedziałów czasowych
temperatury dziennej.
Aby włączyć program, wystarczy nacisnąć
przycisk”“ “”.
Na wyświetlaczu pojawi się napis AUTO.
Ustawiony fabrycznie program ogrzewania
przedstawia się następująco:
od poniedziałku do piątku (od 1 do 5)
PRZEDZIAŁ CZASOWY
1
2
3
4
5
6
KONIEC OKRESU
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
od soboty do niedzieli (od 6 do 7)
PRZEDZIAŁ CZASOWY
1
2
3
4
5
6
KONIEC OKRESU
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Czasowa zmiana
temperatury otoczenia
Przy włączonym programie ogrzewania
możliwa jest czasowa zmiana wartości
temperatury otoczenia.
W tym celu należy nacisnąć przyciski “
1
2
5
6
7
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
104
4
AUTO
“ i ustawić żądaną wartość
temperatury otoczenia.
Po
przeprowadzeniu
operacji,
po
kilku chwilach wyświetlacz wraca do
poprzedniego stanu.
Wprowadzona zmiana jest czasowa, co
oznacza, że po zakończeniu danego okresu
ogrzewania temperatura powraca do
wcześniej ustawionej wartości.
3
1..4
CZASOWA ZMIANA
TEMPERATURY
zmiana programu ogrzewania
PL
Ustawiony fabrycznie program ogrzewania
można zmieniać zgodnie z własnymi
potrzebami.
“
Nacisnąć przyciski PROGRAM “
na wyświetlaczu miga wartość temperatury,
kwadracik otaczający numer pierwszego
przedziału czasowego oraz kursor dnia lub
dni.
Nacisnąć przycisk DATE/DAY
wybrać dzień lub dni tygodnia, które chce
się ustawić/zmienić zgodnie z sekwencją:
- 1 pojedynczy dzień
- 5 dni od poniedziałku do piątku
- 2 dni sobota i niedziela
- 7 dni równocześnie
“
Nacisnąć przyciski “
ustawić żądaną temperaturę w nocy
(zredukowane ogrzewanie).
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić.
Na wyświetlaczu zacznie migać godzina.
Nacisnąć przyciski “TIME
“
ustawić godzinę zakończenia okresu
nocnego (zredukowane ogrzewanie).
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić.
“
Nacisnąć przyciski “
ustawić żądaną temperaturę w dzień
(ogrzewanie komfortowe).
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić.
Na wyświetlaczu zacznie migać godzina.
Nacisnąć przyciski “TIME
“
ustawić żądaną godzinę zakończenia okresu
dziennego (ogrzewanie komfortowe).
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić
Powtórzyć czynność ustawiania/zmieniania
dla wszystkich przedziałów czasowych.
Aby wyjść z ustawienia lub anulować je,
należy nacisnąć jeden z przycisków trybów
roboczych: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
ZMIANA
PROGRAMU OGRZEWANIA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
ZMIANA
DNI TYGODNIA
105
PL
zmiana programu ogrzewania
Kopiowanie programu dziennego
Możliwe jest skopiowanie przedziałów
godzinowych jednego dnia na kolejny dzień.
W tym celu, należy nacisnąć przyciski
“, nacisnąć przycisk COPY
PROGRAM “
DAY, na wyświetlaczu pojawi się niemigający
kursor dnia do skopiowania oraz migający
kursor dnia, na który chce się skopiować
program.
Aby wybrać inny dzień przeznaczenia,
należy naciskać przycisk DATE/DAY, dopóki
"migający" wskaźnik dnia znajdzie się pod
żądanym dniem tygodnia. Należy wówczas
nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić.
Uwagi: Po potwierdzeniu, dzień przeznaczenia
może zostać skopiowany poprzez ponowne
naciśnięcie przycisku COPY DAY.
1
2
3
COPY
DAY
D
106
5
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
ZMIANA
KOPIOWANIE DNIA
Aby wyjść z ustawienia lub anulować je, należy
nacisnąć jeden z przycisków trybów roboczych:
“ “, “
“, “ “.
Wyłączanie / Włączanie przedziałów
czasowych
Możliwe jest zaprogramowanie 6 przedziałów
czasowych dla każdego dnia. W zależność od
własnych potrzeb dotyczących ogrzewania
można również włączyć lub wyłączyć niektóre
przedziały. Oznacza to, że każdy z okresów od
2 do 5 może zostać wyłączony lub ponownie
włączony w profilu programu ogrzewania.
Nacisnąć przyciski PROGRAM “
“, aby
wybrać żądany przedział czasowy (od 1 do 6)
zaznaczony migającym kwadracikiem.
Następnie przytrzymać wciśnięty przycisk “
“ przez kilka sekund; na wyświetlaczu wybrany
przedział czasowy zostanie usunięty.
Aby ponownie włączyć usunięty okres czasowy,
należy przeprowadzić tę samą procedurę,
wybierając przyciskami PROGRAM “
“wyłączony przedział czasowy i przytrzymując
wciśnięty przycisk “ “przez kilka sekund.
4
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
ZMIANA
PRZEDZIAŁÓW CZASOWYCH
tryb ręczny
W trybie ręcznym można wyłączyć program
ogrzewania.
Chronotermostat pracuje utrzymując o
każdej godzinie dnia ustawioną ręcznie
temperaturę.
PL
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Aby włączyć tryb ręczny, wystarczy nacisnąć
przycisk “
“.
Na wyświetlaczu pojawi się napis MAN.
“
Należy nacisnąć przyciski “
i ustawić żądaną wartość temperatury
otoczenia.
Po przeprowadzeniu tej operacji, wyświetlacz
wraca automatycznie do wyświetlania
wykrywanej temperatury otoczenia.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
PRACA W
TRYBIE RĘCZNYM
WYŁĄCZENIE OGRZEWANIA
Aby włączyć ogrzewanie, wystarczy nacisnąć
przycisk”OFF”.
Na wyświetlaczu pojawi się napis OFF.
W tym trybie ogrzewanie włączy się tylko
w przypadku, gdy temperatura otoczenia
spadnie poniżej 5°C, jako zabezpieczenie
przed zamarznięciem rur.
REGULACJA GODZINY
Aby wyregulować jedynie godzinę podczas
zwykłej pracy, należy nacisnąć przyciski
“TIME
“ i ustawić dokładną godzinę.
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
WYŁĄCZENIE
OGRZEWANIA
107
PL
funkcje specjalne
Funkcja WAKACJE
Funkcja Wakacje pozwala na ustawienie
stałej temperatury (ustawienie fabryczne =
10°C) przez określoną ilość dni (od 1 do 99).
W ten sposób można oszczędzić energię i
zredukować związane z nią koszty podczas
nieobecności w mieszkaniu. Po upływie
ustawionej liczby dni, chronotermostat
powróci automatycznie do pracy w trybie “
“AUTO lub “
“RĘCZNYM, w zależności
od ostatniego ustawienia.
1
Chronotermostat
utrzymuje
zadaną
temperaturę przez ustawioną ilość dni,
podczas których nikogo nie ma w domu.
O północy każdego dnia, ustawiona na
liczniku liczba dni zmniejsza się o jeden, aż
do jej wyzerowania.
Chronotermostat powraca wówczas do
ustawionego wcześniej trybu roboczego.
Aby anulować funkcję WAKACJE lub wyjść z
funkcji w jakiejkolwiek chwili, należy nacisnąć
po raz drugi przycisk “ “.
3
4
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
W celu ustawienia funkcji wakacje, należy:
- Skontrolować,
czy
chronotermostat
pracuje w trybie AUTO czy MAN.
- Nacisnąć przycisk “ “
wyświetlacz pokazuje symbol “ “, licznik
dni wakacji oraz ustawienie temperatury
- Nacisnąć przyciski “TIME
“
ustawić ilość dni wakacji (od 1 do 99 dni),
nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić
“ i ustawić
- Nacisnąć przyciski “
żądaną wartość temperatury otoczenia w
okresie pobytu poza domem.
Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić
2
DATE/
DAY
1..6
PROGRAM
USTAWIANIE
FUNKCJI WAKACJE
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
ZMIANA
TEMPERATURY
108
instalacja
PL
USTAWIENIE
Urządzenie bada temperaturę otoczenia,
zatem przy wyborze miejsca ustawienia
i instalacji należy uwzględnić pewnie
uwarunkowanie. Należy je umieścić z dala
od źródeł ciepła (grzejników, promieni
słonecznych, kominków, itp) oraz z dala od
przeciągów lub wychodzących na zewnątrz
otworów, które mogłyby wywierać wpływ
na pomiary.
Urządzenie należy zamontować na
wysokości ok. 1,50 m od podłogi.
(rys. 1).
AxByC
UWAGA
Instalacja musi zostać przeprowadzona
przez wykwalifikowany personel techniczny.
Przed połączeniem chronotermostatu z
kotłem, należy odłączyć zasilanie od kotła.
Należy uważać, aby w trakcie nawiercania
otworów w ścianie nie uszkodzić rur i
przewodów elektrycznych.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
TNK
SOL
TA1
CN19
FLOOR
TA2 SE
CN1
B
BUS
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAŻ
- Przymocować
podstawę
chronotermostatu do ściany w wybranym
miejscu przy pomocy śrub dostarczonych
z zestawem. (rys. 1).
- Wprowadzić przewody do przeznaczonego
do tego otworu i przyłączyć je do zacisku A
iB
- Połączyć zacisk chronotermostatu z
zaciskiem TA1 na karcie kotła (rys. 2)
- Nałożyć chronotermostat na bazę
wprowadzając dwie wypustki do ich
gniazd (rys. 3)
- Opuścić chronotermostat do dołu i
docisnąć do ściany (rys. 4)
T
(rys. 3).
(rys. 4).
109
PL
instalacja (wersja bezprzewodowa)
(rys. 1).
(tylko dla wersji 1138591 - 3318602)
Chronotermostat
bezprzewodowy
do prawidłowego działania wymaga
połączenia z odbiornikiem. Połączenie
między chronotermostatem a odbiornikiem
jest konfigurowane przez producenta, co
powoduje, że urządzenia muszą być oddane
do użytku w tym samym miejscu.
(rys. 2).
TEST ODBIORU
W celu skontrolowania, czy komunikacja
przebiega
poprawnie,
należy
zasilić
chronotermostat bateriami dostarczonymi w
zestawie, tak jak to opisano powyżej. Trzymając
chronotermostat w odległości ok. 2-3
metrów od odbiornika, należy przeprowadzić
procedurę opisaną w instrukcji obsługi
odbiornika.
(rys. 3).
Po przeprowadzeniu testu można przystąpić
do montażu chronotermostatu.
(rys. 4).
Montaż ścienny
- Przymocować
podstawę
chronotermostatu do ściany w wybranym
miejscu przy pomocy śrub dostarczonych
z zestawem. (rys. 1, 2).
- Nałożyć chronotermostat na podstawę
popychając go do dołu (rys. 3)
Montaż na wsporniku stołowym
- Przymocować wspornik do podstawy (rys.
4)
- Nałożyć chronotermostat na podstawę
popychając go delikatnie do dołu (rys. 5)
UWAGI:
Jeśli zielona dioda LED na odbiorniku nie
miga lub zapali się czerwona dioda LED,
oznacza to, że jeden z komponentów systemu
(chronotermostat lub odbiornik) został
zamieniony lub wymieniony.
W instrukcji obsługi odbiornika, zawarto
wskazówki na temat procedury ponownego
połączenia.
110
(rys. 5).
instalacja (wersja BUS BridgeNet®)
PL
(tylko dla wersji 3318593 - 3318604)
W chronotermostacie BUS BridgeNet®
wysyłanie, odbieranie oraz dekodyfikacja
sygnałów zachodzi przy użyciu programu
BUS Bridge Net® , zainstalowanego w
mikroprocesorach kotła i chronotermostatu.
MONTAŻ
- Przymocować
podstawę
chronotermostatu do ściany w wybranym
miejscu przy pomocy śrub dostarczonych
z zestawem. (rys. 1).
- Wprowadzić przewody do przeznaczonego
do tego otworu i przyłączyć je do zacisku A
i C (rys. 2)
- Odłączyć kocioł od zasilania elektrycznego
- Połączyć przewody chronotermostatu z
zaciskiem BUS-Bridge Net w karcie kotła
(rys. 2)
- Włączyć zasilanie kotła
- Nałożyć chronotermostat na bazę,
wprowadzając dwie wypustki do ich
gniazd (rys. 3)
- Opuścić chronotermostat do dołu i
docisnąć do ściany (rys. 4)
(rys. 1).
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(rys. 2).
UWAGI:
Przyłączając chronotermostat do kotła,
w celu uniknięcia interferencji, należy
użyć przewodu ekranowanego lub
dwużyłowego przewodu telefonicznego.
Połączenie przy użyciu BUS BridgeNet®
pozwala uniknąć korzystania z baterii.
(rys. 3).
Chronotermostat nie może być używany
razem z innymi urządzeniami do
termoregulacji BUS BridgeNet®.
(rys. 4).
111
PL
parametry instalatora
Do parametrów instalatora można uzyskać
dostęp w następujący sposób:
- Nacisnąć przycisk OFF.
- Przytrzymać wciśnięte równocześnie
przycisk “ “i dwa przyciski PROGRAM “
“
- wyświetlacz pokazuje pierwszy parametr.
- nacisnąć przycisk “
“, aby przejrzeć
parametry, które można zmieniać
“, aby
- nacisnąć przyciski “
zmienić ustawienia fabryczne
Wyświetlacz miga, aby poinformować, że
dokonano zmiany parametru.
- Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić
zmianę.
Wyświetlacz przestaje migać.
- Aby wyjść, należy nacisnąć jeden z
przycisków trybów roboczych:
“, “
“,
“ “..
PARAMETR
12:tO
2:Fs
OPIS
ZAKRES
korekcja wykrytej temperatura otoczenia
- 3°C ÷ + 3°C
reset parametrów fabrycznych
(wliczając w to godzinę i temperaturę)
1:Ot
minimalny czas pracy kotła [1min]
1min ÷ 5min
2:Cr
częstotliwość cykli [6 cykli na godzinę]
3 - 9 - 12 cykli
pasmo proporcjonalne
13:Pb
Zn
112
(ΔT między temperaturą otoczenia w temperaturą zadaną,
powyżej której chronotermostat włącza/wyłącza kocioł, aby jak
najszybciej osiągnąć temperaturę zadaną)
the number of the zone to be allocated
1÷3
diagnostyka
PL
USTERKA
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz
chronotermostatu
jest zgaszony
1. Nie włożono baterii*
2. Złe ułożenie* baterii
3. Baterie rozładowane*
1. Sprawdzić czy w komorze znajdują się
baterie.
2. Sprawdzić, czy baterie są włożone
prawidłowo.
3. Wymienić baterie
Na wyświetlaczu
chronotermostatu
miga symbol
Baterie są rozładowane*
Wymienić baterie
4. Źle wykonane połączenia
5. Nieprawidłowe
ustawienie programu
godzinowego
6. Włączony tryb chroniący
przed zamrażaniem lub
program wakacje
7. Nieprawidłowe
ustawienie bieżącej
godziny
8. Problemy w komunikacji
z odbiornikiem (w wersji
bezprzewodowej)
4. Sprawdzić połączenia między zaciskami
chronotermostatu i kotła
5. Skontrolować
dokładną godzinę ustawioną w
programie godzinowym
6. Wyłączyć tryb lub funkcję
7. Sprawdzić ustawienie godziny i dnia i
ewentualnie na nowo je ustawić
8. Sprawdzić czy sygnał dociera do
odbiornika i ewentualnie zbliżyć
chronotermostat do odbiornika.
Jeśli usterka nie znika, należy ponownie
skonfigurować nadajnik/odbiornik (w
wersji bezprzewodowej)
9. Nieprawidłowe
ustawienie
chronotermostatu w
pomieszczeniu
10. Ciąg powietrza
przychodzący z
rury prowadzącej
przewody instalacji do
chronotermostatu
9. Zastosować się do instrukcji z paragrafu
"USTAWIENIE"
10. Zapieczętować przewód rurowy, aby
uniknąć ciągów gorącego lub zimnego
powietrza
Instalacja nie włącza
się lub nie włącza się
o ustalonych porach
Wyświetlona
temperatura
otoczenia nie
odpowiada
rzeczywistej
temperaturze
UWAGI:
W przypadku niedających się usunąć usterek, nie należy wykonywać samodzielnych prac na
żadnej części urządzenia, ale skontaktować się z Serwisem Technicznym.
(*) tylko dla wersji 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
113
CZ
základní údaje
Chronotermostat vám umožňuje naprogramovat činnost vašeho systému topení během celého průběhu týdne za účelem dosažení požadované teploty v požadovaném
okamžiku.
Níže uvedené pokyny vám umožní používat
jej jednoduše a bezprostředně.
Pozorně si je přečtěte a přejeme vám dobrý
komfort!
Tento návod k použití tvoří nedílnou a nezbytnou součást výrobku.
Pozorně si přečtěte pokyny a upozornění
uvedené v tomto návodu, protože poskytují
důležité pokyny ohledně použití a údržby.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí provádět kvalifikovaný personál splňující určené
požadavky v souladu s platnými normami a
pokyny poskytnutými výrobcem.
V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení a nepokoušejte se o
jeho opravu, ale obraťte se na kvalifikovaný
personál.
Případné opravy mohou být provedeny
pouze kvalifikovanými techniky, kteří přitom
musí použít výhradně originální náhradní
díly. Nedodržení výše uvedených pokynů
může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení
a způsobit propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce.
114
UPOZORNĚNÍ!
Zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
s výjimkou případu, kdy mohou během tohoto
použití využít dozor osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo její pokyny.
Děti se musí kontrolovat, aby se zajistilo, že nebudou používat zařízení ke svým hrám.
bezpečnostní pokyny
VYSVĚTLIVKY K SYMBOLŮM:
Nedodržení upozornění má za následek
riziko ublížení na zdraví osob, za určitých
okolností také smrtelné
Nedodržení upozornění má za následek
riziko způsobení škod na majetku, rostlinách nebo ublížení zvířatům, za určitých
okolností také vážné
Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo
nainstalováno.
Poškození zařízení.
Při čištění zařízení nelezte na židle,
podnožky, žebříky ani na nestabilní
podložky.
Osobní ublížení na zdraví následkem pádu
z výšky nebo pádu zapříčiněného žebříkem (u dvojitých žebříků).
K čištění zařízení nepoužívejte insekticidy, rozpouštědla ani agresivní čisticí
prostředky.
Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.
Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému použití v domácnosti.
Poškození zařízení následkem přetížení
v rámci činnosti.
Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení.
CZ
TENTO VÝROBEK
JE VE SHODĚ SESMĚRNICÍ
EU 2002/96/ES
2006/66/ES
Symbol přeškrtnutého koše uvedený na zařízení označuje, že s výrobkem musí být po
skončení jeho životnosti zacházeno odděleně od běžného domácího odpadu, musí být
odevzdán do střediska separovaného sběru
pro elektrická a elektronická zařízení nebo
musí být odevzdán zpět prodejci v okamžiku
zakoupení nového ekvivalentního zařízení.
Uživatel je odpovědný za to, že zařízení bude
po skončení své životnosti doručeno do
vhodných sběrných struktur.
Vhodný separovaný sběr za účelem dalšího
odeslání vyřazeného zařízení do recyklace, zpracování a likvidace kompatibilní se
životním prostředím přispívá k zabránění
možných negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých je výrobek složen.
Také v případě výměny napájecích baterií je
třeba provést likvidaci baterií do příslušných
nádob pro separovaný sběr.
Podrobnější informace o dostupných sběrných systémech můžete získat tak, že se
obrátíte na místní službu likvidace odpadu
nebo na obchod, ve kterém byl proveden
nákup.
Nenechávejte používat zařízení děti
nebo nepoučené osoby.
Poškození zařízení následkem nesprávného použití.
115
CZ
popis výrobku
DISPLEJ:
1.téměř vybitá baterie
2.aktivované topení
3.kurzor dne v týdnu
4.režim činnosti:
(VYP. vypnutý ohřev)
(MAN. topení v manuálním režimu)
(AUT. topení podle hodinového
naprogramování)
5.dny v týdnu
(od pondělí do neděle)
6.naměřená teplota prostředí
7.časové pásmo
programu topení
8.hodiny
9.program dovolené je aktivován
TLAČÍTKA:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G-
8
7
6
H
A B
A.tlačítka “
“
nastavení teploty
B.tlačítko „ “
(slouží k zobrazení nastavené
teploty na displeji)
C.tlačítka režimu činnosti:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. zelené tlačítko „OK“
(potvrzení nastavení)
PROGRAM
“
E.tlačítka PROGRAM „
nastavení nebo změna
hodinové naprogramování
F. tlačítko „
“ funkce dovolené
F
G. tlačítko „DATE/DAY“
pro volbu dne
tlačítko “COPY/DAY
slouží ke kopírování denního programu
na kterýkoli jiný den v týdnu
H. tlačítko TIME “
116
1..6
“ nastavení času
E
D
C
popis výrobku
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrické napájení
2 baterie typu AA RL6 - 1,5 V alkalické
Elektrické napájení
verze BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(pouze pro verze 3318593 - 3318604)
Napájení přijímačeverze s
bezdrátovým připojením
síť 230 V / 50 Hz
(pouze pro verze 1138591 - 3318602)
Typ kontaktu
Průtok
SPDT, 24..230 V~,
10 A odporové, 3 A indukční
Třída ochrany
IP30 (přijímač a vysílač)
Frekvenční pole RF
(bezdrátová verze)
868 ... 868,6 MHz
Imunita vůči přerušování
Přijímač třídy 2
(ETSI EN300220-1 verze 1.3.1)
Max. průřez vodičů
2,5 mm2
Pole nastavení teploty
0 ÷ 35 °C
Kontrolní funkce
Algoritmus Fuzzy Logic
Cílová hodnota teploty pro den
6
Rozlišení časového nastavení
denní rozvrh: 1 minuta,
program: desetiminutové intervaly
Displej
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
117
CZ
popis výrobku
VLOŽENÍ NEBO
VÝMĚNA BATERIÍ
(pouze verze 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602)
Zvedněte přední dvířka chronotermostatu.
Sejměte kryt baterií jeho posunutím směrem
dolů a jeho posunutím směrem ven.
Vložte 2 alkalické baterie (typ AA LR6) do
příslušného prostoru za dodržení směru uvedeného na zařízení.
Vraťte kryt baterií na původní místo jeho posunutím směrem nahoru.
Při prvním vložení baterií napájení zařízení
displej zobrazuje čas 12:00.
Chronotermostat provádí nepřetržité monitorování úrovně nabití
baterií, jejichž životnost je přibližně 2 roky.
Když jsou téměř vybité, na displeji je zobrazen blikající symbol „ “.
V tomto případě proveďte výměnu baterií za
dodržení směru vyznačeného na zařízení.
Poznámka:
Během výměny baterií budou nastavení zachována, ale je možné, že bude třeba provést nastavení data a času.
118
KRYT BATERIÍ
nastavení data a času
CZ
Při prvním zapnutí chronotermostatu je třeba nastavit aktuální datum a čas.
Otevřete přední dvířka chronotermostatu.
Pro nastavení správného dne stiskněte tlačítko „DATE/DAY“.
Na displeji je zobrazen blikající kurzor dne.
Opakovaně stiskněte tlačítko “DATE/DAY“ až
do dosažení přesné polohy podle posloupnosti:
1 = pondělí
2 = úterý
3 = středa
4 = čtvrtek
5 = pátek
6 = sobota
7 = neděle
Stiskněte tlačítko “OK“ kvůli potvrzení nastavení.
Za účelem nastavení aktuálního času stiskněte tlačítko „TIME“.
Na displeji bude zobrazen blikající čas.
Nastavte přesný čas stisknutím tlačítek “+”
nebo “-”.
Stiskněte tlačítko “OK“ kvůli potvrzení nastavení.
Nyní chronotermostat zobrazuje informace
na displeji a je připraven k použití.
Po stisknutí tlačítka „ “ bude topení fungovat podle programu přednastaveného ve
výrobním závodě.
Poznámka: Přednastavený program topení
byl navržen pro uspokojení potřeb standardního komfortu.
Za účelem ukončení zobrazování nebo zrušení nastavení stiskněte jedno z tlačítek režimu činnosti: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
NASTAVENÍ
DNE V TÝDNU
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
NASTAVENÍ
AKTUÁLNÍHO ČASU
119
CZ
program topení
Program topení počítá se šesti (1, 2, 3, 4. 5, 6)
časovými pásmy denní teploty.
Za účelem aktivace programu stačí stisknout
tlačítko”“ “”.
Na displeji bude zobrazen nápis AUT.
Přednastavený program topení je uveden
níže:
od pondělí do pátku (od 1 do 5)
ČASOVÉ PÁSMO
1
2
3
4
5
6
KONEC OBDOBÍ
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEPLOTA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
1
2
3
4
5
6
KONEC OBDOBÍ
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEPLOTA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
od soboty do neděle (od 6 do 7)
ČASOVÉ PÁSMO
Dočasná změna
teploty prostředí
Když je program topení aktivní, je v každém
případě možná dočasná změna hodnoty
teploty prostředí.
1
2
Přednastavený program topení je možné
změnit podle vlastních potřeb.
Stiskněte tlačítka PROGRAM “
“
Na displeji je zobrazena hodnota teploty,
čtvereček kolem čísla prvního časového pásma a kurzor blikajícího dne nebo dnů.
120
4
5
6
7
AUTO
“ a nastavte poStiskněte tlačítka „
žadovanou hodnotu teploty prostředí.
Po provedení uvedené operace a po uplynutí několika sekund se na displeji znovu zobrazí předcházející zobrazení.
Tato změna je dočasná a po skončení období topení se teplota vrátí na předtím nastavenou hodnotu.
3
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
DOČASNÁ ZMĚNA
TEPLOTY
změna programu topení
Stiskněte tlačítko DATE/DAY
zvolte den nebo dny v týdnu, které si přejete
nastavit/změnit podle posloupnosti:
- 1 samostatný den
- 5 dnů od pondělí do pátku
- 2 dny v sobotu a v neděli
- 7 dní současně
Stiskněte tlačítka „
“
nastavte požadovanou teplotu během období noci (omezené topení).
Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Na displeji bude zobrazen blikající čas.
Stiskněte tlačítka „TIME
“
Nastavte čas ukončení období noci (omezené topení).
Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
“
Stiskněte tlačítka „
nastavte požadovanou teplotu během období dne (topení komfort).
Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Na displeji bude zobrazen blikající čas.
Stiskněte tlačítka „TIME
“
nastavte požadovaný čas ukončení období
dne (topení komfort).
Potvrďte stisknutím tlačítka OK
Zopakujte operaci za účelem nastavení/
změny všech časových pásem.
Za účelem ukončení zobrazování nebo zrušení nastavení stiskněte jedno z tlačítek režimu činnosti: “ “, “
“, “ “.
Zkopírovat program dne
Umožňuje kopírovat denní časová pásma
jednoho dne na následující den.
Stiskněte tlačítka PROGRAM “
“,
stiskněte tlačítko COPY DAY; na displeji se
zobrazí neblikající kurzor dne určeného ke
kopírování a kurzor dne, na který má být překopírován blikající program.
Za účelem volby jiného cílového dne tiskněte tlačítko DATE/DAY, dokud se indikátor
„blikajícího“ dne nebude nacházet pod požadovaným dnem, a poté potvrďte volbu
CZ
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
ZMĚNIT
PROGRAM TOPENÍ
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
NASTAVENÍ
DNE V TÝDNU
121
CZ
změna programu topení
stisknutím tlačítka OK.
Poznámka: Po potvrzení může být cílový den
zkopírován opětovným stisknutím tlačítka
COPY DAY.
1
Za účelem ukončení zobrazování nebo zrušení nastavení stiskněte jedno z tlačítek režimu činnosti: “ “, “
“, “ “.
Zrušení / Aktivace časových pásem
Je možné naprogramovat 6 časových pásem
na každý den. V závislosti na vlastních potřebách topení aktivujte nebo zrušte některá
pásma. Jakékoli období v rozsahu od 2 do 5
může být zrušeno nebo opětovně aktivováno v profilu programu topení.
Stiskněte tlačítka PROGRAM “
“ za
účelem volby požadovaného časového pásma (v rozmezí od 1 do 6) zvýrazněného blikajícím čtverečkem.
Držte stisknuté tlačítko „ “ na několik
sekund a na displeji dojde k odstranění zvoleného časového pásma.
Za účelem opětovné aktivace období proveďte stejný postup volbou tlačítek PROGRAM “
“ na zrušeném časovém pásmu a držte stisknuté tlačítko “ “ na dobu
několika sekund.
2
3
5
4
6
7
DATE/
DAY
COPY
DAY
D
TIME
1..6
PROGRAM
ZMĚNIT
KOPÍROVÁNÍ DNE
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
ZMĚNIT
ČASOVÁ PÁSMA
122
činnost v manuálním režimu
Činnost v manuálním režimu umožňuje zrušit program topení.
Chronotermostat pracuje tak, že udržuje v
kteroukoli hodinu dne manuálně nastavenou teplotu.
CZ
1
2
4
5
6
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
VYLOUČENÍ TOPENÍ
za účelem vyloučení topení stačí stisknout
tlačítko ”OFF”.
Na displeji bude zobrazen nápis VYP..
V tomto režimu dojde k aktivaci topení pouze v případě, že teplota prostředí klesne pod
5 °C, aby bylo potrubí chráněno proti zamrznutí.
ČINNOSTV
MANUÁLNÍM REŽIMU
1
2
3
4
5
OFF
NASTAVENÍ ČASU
Za účelem nastavení samotného času během běžné činnosti stiskněte tlačítka „TIME
“ a nastavte přesný čas.
Potvrďte stisknutím tlačítka OK
7
OFF MAN AUTO
Za účelem aktivace manuální činnosti stačí
stisknout tlačítko „
“.
Na displeji bude zobrazen nápis MAN..
“ a nastavte poStiskněte tlačítka „
žadovanou hodnotu teploty prostředí.
Po provedení operace se displej automaticky
vrátí na zobrazování naměřené teploty.
3
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
VYLOUČENÍ
TOPENÍ
123
CZ
speciální funkce
Funkce DOVOLENÁ
Funkce Dovolená umožňuje nastavit konstantní teplotu (přednastavená = 10 °C) pro
určitý počet dnů (od 1 do 99).
To umožňuje šetřit energii v případě, že se
vzdálíte z domu/bytu. Po uplynutí nastaveného počtu dnů dojde k automatickému obnovení činnosti chronotermostatu v režimu “
“ AUT. nebo “
“ MAN. podle předcházejícího nastavení.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
Za účelem nastavení funkce dovolené:
- Zkontrolujte, zda chronotermostat pracuje
v režimu AUT. nebo MAN.
- Stiskněte tlačítko “ “
Na displeji se zobrazí symbol „ “, počítadlo dnů dovolené a nastavení teploty
- Stiskněte tlačítka „TIME
“
Nastavte období dovolené (od 1 do 99
dnů) a potvrďte nastavení tlačítkem OK
1..6
PROGRAM
NASTAVIT
FUNKCI DOVOLENÉ
“ a nastavte
- Stiskněte tlačítka “
hodnu teploty prostředí, která má být udržována během dovolené.
Potvrďte stisknutím tlačítka OK
1
Chronotermostat kontrolujte novou teplotu
po nastavený počet dnů, během kterých je
dům prázdný.
O půlnoci každého dne dojde k poklesu
hodnoty počítadla dovolené o jeden den, až
do úplného vynulování nastaveného počtu
dnů.
Chronotermostat poté obnoví svou činnost
v předtím nastaveném režimu.
Pro zrušení funkce DOVOLENÉ nebo pro
ukončení zobrazování dané funkce v libovolném okamžiku stiskněte tlačítko „ “
podruhé.
124
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
ZMĚNIT
TEPLOTU
instalace
CZ
UMÍSTĚNÍ
Zařízení měří teplotu prostředí, a proto je v
okamžiku, kdy se rozhodujete o poloze jeho
instalace, třeba vzít v úvahu některá opatření. Umístěte jej v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla (radiátorů, slunečních paprsků,
krbů atd.) a daleko od proudění vzduchu
nebo otvorů směrem ven, které by mohly
ovlivnit jeho měření.
Nainstalujte jej do výšky přibližně 1,50 m od
podlahy.
(obr. 1)
AxByC
UPOZORNĚNÍ
Instalace musí být provedena kvalifikovaným technickým personálem.
Před zapojením chronotermostatu a kotle
vypněte napájení kotle.
Při vrtání do stěny nepoškoďte existující elektrické kabely nebo potrubí.
(fig. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTÁŽ
- Upevněte spodní část chronotermostatu
na zvolené místo s použitím šroubů, které
jsou součástí sady. (obr. 1)
- Vložte vodiče do příslušné štěrbiny a připojte je ke svorce A e B
- Připojte svorku chronotermostatu ke svorce TA1 na kartě kotle (obr. 2)
- Umístěte chronotermostat na spodní část
vložením dvou okrajů do jejich uložení
(obr. 3)
- Otočte chronotermostat směrem dolů a
přitlačte jej ke stěně (obr. 4)
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
(obr. 3)
(obr. 4)
125
CZ
instalace (bezdrátová verze)
(obr. 1)
(pouze pro verze 1138591 - 3318602)
Bezdrátový chronotermostat vyžaduje pro
svou činnost správné přiřazení k přijímači.
Přiřazení mezi chronotermostatem a přijímačem je přednastaveno výrobcem a vyžaduje, aby byla zařízení uvedena do činnosti na
stejném místě.
(obr. 2)
ZKOUŠKA PŘÍJMU
Pro kontrolu správné komunikace zapněte
napájení chronotermostatu prostřednictvím
baterií dodaných v sadě v souladu s výše uvedeným popisem. Udržujte chronotermostat ve
vzdálenosti přibližně 2-3 metry od přijímače a
proveďte postup popsaný v návodu k použití
přijímače.
(obr. 3)
Po provedení zkoušky proveďte montáž chronotermostatu.
Montáž na stěnu
- Upevněte spodní část chronotermostatu
na zvolené místo s použitím šroubů, které
jsou součástí sady. (obr. 1, 2)
- Umístěte chronotermostat na spodní část
jeho zatlačením směrem dolů (obr. 3)
Montáž držáku na stůl
- Připevněte podstavec ke spodní části (obr.
4)
- Umístěte chronotermostat na spodní část
jeho opatrným zatlačením směrem dolů
(obr. 5)
POZNÁMKA:
Když zelená LED na přijímači nebliká nebo když
dojde k rozsvícení červené LED, jeden z komponentů systému (chronotermostat a přijímač)
byl zaměněn nebo vyměněn.
Nyní si přečtěte návod k přijímači za účelem
identifikace postupu pro opětovné připojení.
126
(obr. 4)
(obr. 5)
instalace (verze BUS BridgeNet®)
CZ
(pouze pro verze 3318593 - 3318604)
V chronotermostatu BUS BridgeNet® se
odesílání, příjem a dekodifikace signálů se
provádí v softwaru BUS Bridge Net®, který se
nachází v mikroprocesorech kotle a chronotermostatu.
MONTÁŽ
- Upevněte spodní část chronotermostatu
na zvolené místo s použitím šroubů, které
jsou součástí sady. (obr. 1)
- Vložte vodiče do příslušné štěrbiny a připojte je ke svorce A a C (obr. 2)
- Proveďte elektrické odpojení kotle
- Připojte chronotermostat ke svorce BUS-Bridge Net na kartě kotle (obr. 2)
- Zapněte napájení kotle
- Umístěte chronotermostat na spodní část
vložením dvou okrajů do jejich uložení
(obr. 3)
- Otočte chronotermostat směrem dolů a
přitlačte jej ke stěně (obr. 4)
(obr. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
POZNÁMKA:
Abyste zabránili problémům rušení, použijte při zapojení mezi chronotermostatem a kotlem stíněný kabel nebo telefonní dvoulinku.
(obr. 2)
Zapojení prostřednictvím BUS BridgeNet®
umožňuje zabránit použití baterií.
Chronotermostat nelze použít spolu s dalšími zařízeními termoregulace BUS BridgeNet®.
(obr. 3)
(obr. 4)
127
CZ
parametry instalatéra
Za účelem přístupu do režimu parametrů
instalatéra postupujte níže uvedeným způsobem:
- Stiskněte tlačítko VYP.
- Držte stisknuté tlačítko “ “ a dvě tlačítka
“ současně
PROGRAM “
- displej zobrazuje první parametr.
- stiskněte tlačítko “
“ za účelem posuvu po měnitelných parametrech
“ změňte na- stisknutím tlačítek “
stavení z výrobního závodu
Displej bude blikat za účelem signalizace
provedené změny.
- Potvrďte změnu stisknutím tlačítka OK.
Displej přestane blikat.
- Pro ukončení stiskněte jedno z tlačítek režimu činnosti: “, “
“, “ “.
PARAMETR
12:tO
2:Fs
POPIS
ROZSAH
korekce naměřené teploty prostředí
- 3 °C ÷ + 3 °C
vynulování parametrů nastavených ve výrobním závodě
(včetně času a teploty)
1:Ot
minimální doba činnosti kotle [1min]
1min ÷ 5min
2:Cr
interval cyklů [6 cyklů za hodinu]
3 - 9 - 12 cyklů
proporcionální pásmo
13:Pb
Zn
128
(ΔT mezi teplotou prostředí a cílovou teplotou, po jejímž překročení chronotermostat zapne/vypne kotel kvůli přesnému dosažení cílové teploty)
the number of the zone to be allocated
1÷3
diagnostika
CZ
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Displej chronotermostatu je vypnutý
1. Nenainstalované baterie*
2. Chybná poloha* baterií
3. Vybité baterie*
1. Zkontrolujte, zda se v prostoru pro baterie
nacházejí baterie.
2. Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vložené.
3. Vyměňte baterie
Na displeji chronotermostatu bliká
symbol
Baterie jsou vybité*
Vyměňte baterie
4. Chybné zapojení
5. Chybné nastavení časového programu
6. Aktivace režimu na ochranu proti zamrznutí nebo
program dovolené
7. Chybné nastavení přesného času
8. Problémy komunikace s
přijímačem (pro bezdrátové verze)
4. Ověřte připojení mezi svorkami chronotermostatu a kotle
5. Zkontrolujte přesnou
shodu času nastaveného v časovém
programu
6. Zrušte danou funkci
7. Zkontrolujte správnost časového rozvrhu a dne a dle potřeby je přeprogramujte
8. Zkontrolujte, zda se signál dostává do
přijímače, a v opačném případě přibližte
chronotermostat k přijímači.
V případě přetrvávání problému proveďte opětovnou kodifikaci vysílače/
přijímače (pro bezdrátovou verzi)
Nedochází k zapnutí
zařízení nebo k
zapnutí určených
rozvrhů
Zobrazená teplota
prostředí neodpovídá aktuální teplotě
9. Chybné umístění chrono- 9. Postupujte dle pokynů uvedených v
příslušném odstavci
termostatu v prostředí
10. Proud vzduchu přicháze„UMÍSTĚNÍ“
10. Uzavřete potrubí za účelem zabránění
jící z potrubí, ve kterém
proudění teplého nebo studeného
jsou uložené vodiče
zařízení vedoucí do
vzduchu
chronotermostatu
POZNÁMKA:
V případě přetrvávajících poruch z žádných důvodů neprovádějte neoprávněné zásahy do
žádné části výrobku, ale obraťte se na servisní službu.
(*) pouze verze 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
129
HU
általános tudnivalók
A programozható termosztáttal az egész
hétre beprogramozhatja fűtési rendszerének
működését, így a kívánt időben a kívánt
hőmérsékletet biztosíthatja magának.
A következőkben leírt utasítások betartásával
egyszerűen használhatja és azonnal
használatba veheti a készüléket.
Odafigyeléssel és kényelmesen olvassa el!
E kézikönyv a termék fontos tartozéka.
Olvassa el figyelmesen a kézikönyv utasításait
és figyelmeztetéseit, mivel ezek fontos
információkat tartalmaznak a használat és a
karbantartás biztonságosságáról.
A beépítést, a karbantartást, valamint
bármilyen más beavatkozást a vonatkozó
szabványok betartásával, és a gyártó
útmutatásai szerint kizárólag az előírt
követelményeknek megfelelő személyek
végezhetik.
A készülék elromlása és/vagy hibás
működése esetén kapcsolja ki a készüléket,
és semmiképpen se próbálja saját maga
megjavítani a készüléket, hanem bízza a
javítást szakemberre!
Az esetleges javításokhoz kizárólag
eredeti cserealkatrészeket használjon, a
szerelést pedig minden esetben bízza
képzett szakemberre! A fentiek mellőzése
veszélyeztetheti a készülék biztonságosságát,
és a gyártó felelősségvállalásának elvesztését
vonja maga után.
130
FIGYELEM!
A készüléket fizikailag, érzékelőképességében
vagy szellemileg korlátozott személyek
(beleértve a gyermekeket is), valamint a
tapasztalattal, és a készülék használatára
vonatkozó ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak olyan személyek felügyelete
alatt használhatják, akik biztonságukat
garantálni tudják.
Ügyelni, hogy gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
biztonsági előírások
JELMAGYARÁZAT:
A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása
személyi sérülést eredményezhet, amely
akár halálos kimenetelű is lehet.
A figyelmezetések figyelmen kívül
hagyása komoly károkat eredményezhet
a tárgyakban, növényekben és állatokban.
Ne végezzen olyan műveleteket,
melyek a készüléknek a felszerelési
helyéről
való
eltávolítását
eredményezhetik!
A készülék károsodása.
A készüléken végzendő tisztítási
műveleteket ne végezze székre,
létrára, vagy más kevésbé stabil
szerkezetre állva!
Ellenkező esetben leeshet a magasból,
illetve kétoldalas létra esetén a létra
összecsukódhat, ami személyi sérüléseket
eredményezhet.
A
készülék
tisztításához
ne
használjon erős rovarirtó-, mosó- és
tisztítószereket!
A műanyag és zománcozott alkatrészek
károsodhatnak.
Ne használja a készüléket a normál
háztartási használattól eltérő módon!
A túlterhelés hatására a készülék
károsodhat.
A nem megfelelően kezelt alkatrészek
károsodhatnak.
HU
EZ A TERMÉK
MEGFELEL AZ
EU 2002/96/EK
2006/66/EK
IRÁNYELVEINEK
A készüléken lévő áthúzott kuka jel arra
utal, hogy a terméket a hasznos élettartama
leteltével a háztartási szeméttől elkülönítve
kell kezelni, külön elektromos és elektronikus
készülékek számára fenntartott gyűjtőhelyre
kell elszállíttatani, vagy új, azonos funkciójú
készülék vásárlásakor vissza kell küldeni a
viszonteladónak.
Az élettartama leteltével a készülék
megfelelő gyűjtőhelyre való elszállításáért a
felhasználó a felelős.
Az újrahasznosításra, a kezelésre és a
környezetkímélő ártalmatlanításra szánt
készülék elszállítását megelőző megfelelő
szelektív hulladékgyűjtés segít megelőzni
az esetleges negatív környezeti és egészségi
hatásokat, és elősegíti a terméket alkotó
anyagok újrahasznosítását.
Az áramforrásként használt elemek cseréje
során is, a használt elemeket az erre szánt
szelektív hulladékgyűjtő dobozokba dobja.
Az elérhető hulladékgyűjtő rendszerekkel
kapcsolatos további információkért forduljon
a helyi hulladékkezelő szolgálathoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a készüléket vásárolta.
Ne engedje, hogy a készüléket
hozzá nem értők, vagy gyerekek
működtessék!
A nem megfelelő használat során a
készülék károsodhat.
131
HU
termékleírás
KIJELZŐ:
1.az elem mindjárt lemerül
2.a fűtés be van kapcsolva
3.a hét napjának kurzorja
4.üzemmód:
(OFF – fűtés kikapcsolva)
(MAN – kézi üzemmódú fűtés)
(AUTO – fűtés az időzített program
szerint)
5.a hét napjai
(hétfőtől vasárnapig)
6.magas környezeti hőmérséklet
7.időszak
fűtésprogram
8.óra
9.vakációprogram bekapcsolva
GOMBOK:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.„
” gombok
hőmérséklet-szabályzás
B.„ ” gomb
(a beállított hőmérsékletet
jeleníti meg a kijelzőn)
C.Üzemmódgombok:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. zöld „OK” gomb
(a beállított érték megerősítése szolgál)
PROGRAM
” gombok
E.„PROGRAM
beállítás vagy módosítás
időzítésbeállítás
F. „
” vakációfunkció-gomb
G. „DATE/DAY”
a nap kiválasztásához
„COPY/DAY”
a napi programot a hét bármely más
napjára másolja át
H. TIME
132
1..6
“ órabeállító gombok
F
E
D
C
termékleírás
HU
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás
2 db AA RL6 – 1,5 V-os alkáli elem
Áramellátás
BUS BridgeNet® változat
BUS BridgeNet®
(csak a 3318593 ... 3318604 változatok esetén)
Tápcsatlakozó
vezeték nélküli változat
230 V, 50 Hz hálózat
(csak a 1138591 ... 3318602 változatokesetén)
Érintkező típusa
Kapcsolási teljesítmény
SPDT, 24 ... 230 V AC
10 A rezisztív, 3 A induktív
Behatolás elleni védelem
IP30 (vevőegység és jeladó)
Rádiófrekvencia-tartomány
(vezeték nélküli változat)
868 ... 868,6 MHz
Zavartűrés
2. osztályú vevő
(ETSI EN300220-1 1.3.1-es változat)
Kábelek max. keresztmetszete
2,5 mm2
Hőmérséklet-szabályozási intervallum
0 ... 35 °C
Kezelőfunkciók
Fuzzy Logic algoritmus
Egy naphoz tartozó beállítási hőmérsékletek
száma
6
Órabeállítás felbontása
napi órabeállítás: 1 perc,
program: 10 perces időközök
Kijelző
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
133
HU
termékleírás
ELEMEK BEHELYEZÉSE
VAGY CSERÉJE
(csak a 3318590 ... 1138591 ... 3318601 ... 3318602
változatok esetén)
Emelje fel a programozható termosztát
hátsó fedlapját.
Az elemek fedelét lenyomva és kifelé húzva
vegye le.
A készüléken feltüntetett irányok betartásával
helyezze a megfelelő mélyedésbe a 2 (AA
LR6 típusú) alkáli elemet.
Felfelé nyomva helyezze vissza az elemek
fedelét.
Az elemeknek a készülékbe való első
behelyezésekor a kijelző 12:00 órát mutat.
A programozható termosztát folyamatosan
ellenőrzi
az elemek töltöttségét, melyek élettartama
általában kb. 2 év. A töltöttség lemerülésekor
a kijelző a villogó „ ” jelzést mutatja.
Ebben az esetben a készüléken feltüntetett
irányok betartásával helyezze a megfelelő
mélyedésbe az elemeket.
Megjegyzés:
Az elemek cseréje alatt a programbeállítások
elmentődnek, de elképzelhető, hogy a
dátumot és az időt újra be kell állítani.
134
ELEMFEDÉL
dátum és órabeállítás
A
programozható
termosztát
első
bekapcsolásakor meg kell adni az aktuális
dátumot és időpontot.
Nyissa ki a programozható termosztát hátsó
fedlapját.
A megfelelő nap beállításához nyomja meg
a „DATE/DAY” gombot.
A kijelző a nap kurzorját villogva jeleníti meg.
Nyomogassa a „DATE/DAY” gombot addig,
amíg a következő felsorolás megfelelő
elemét el nem éri:
1 = hétfő
2 = kedd
3 = szerda
4 = csütörtök
5 = péntek
6 = szombat
7 = vasárnap
A beállítás jóváhagyásához nyomja meg az
„OK” gombot.
Az aktuális idő beállításához nyomja meg a
„TIME” gombot.
A kijelző a beállított időt villogva mutatja.
A pontos idő beállításához nyomja meg a „+”
vagy „-” gombot.
A beállítás jóváhagyásához nyomja meg az
„OK” gombot.
HU
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
A HÉT NAPJÁNAK
BEÁLLÍTÁSA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
Ekkor a programozható termosztát a kijelzőn
megjeleníti az információkat és készen áll a
használatra.
A „ ” gomb megnyomása után a fűtés
a gyárilag beállított program szerint fog
működni.
Megjegyzés: Az előre beállított fűtési
program az általános komfort kielégítésére
lett tervezve.
PROGRAM
1..4
AZ AKTUÁLIS IDŐPONT
BEÁLLÍTÁSA
A beállításból való kilépéshez vagy
annak törléséhez nyomja meg az egyik
üzemmódgombot: “ “, “
“, “ “.
135
HU
fűtésprogram
A fűtésprogram hat (1, 2, 3, 4, 5, 6)
hőmérsékleti időszakra osztja a napot.
A
program
bekapcsolásához
elég
megnyomni az „ ” gombot.
A kijelzőn megjelenik az AUTO felirat.
Az előre beállított fűtésprogram a következő:
hétfőtől péntekig (1 ... 5)
IDŐSZAK
1
2
3
4
5
6
IDŐSZAK VÉGE
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
HŐMÉRSÉKLET
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
szombattól vasárnapig (6 ... 7)
IDŐSZAK
1
2
3
4
5
6
IDŐSZAK VÉGE
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
HŐMÉRSÉKLET
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
A környezeti hőmérséklet átmeneti
módosítása
A környezeti hőmérséklet értékének átmeneti
módosítása bekapcsolt fűtésprogram esetén
is lehetséges.
” gombokkal állítsa be a kívánt
A„
környezeti hőmérsékletet.
A művelet elvégeztével a kijelző pár
másodperc leteltével automatikusan az
előző kijelzésre tér vissza.
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
Ez a módosítás ideiglenes. Mihelyt lejárt a
fűtési időszak, a hőmérséklet visszatér az
előzőleg beállított értékre.
PROGRAM
1..4
ÁTMENETI
HŐMÉRSÉKLET-MÓDOSÍTÁS
136
fűtésprogram módosítása
HU
Az előre beállított fűtésprogramot saját
igényei szerint módosíthatja.
”
Nyomogassa a „PROGRAM
gombokat.
a kijelző a hőmérséklet értékét mutatja. Az
első időszak száma körüli kis négyzet és a nap
kurzora(i) villogni fognak.
Nyomja meg a DATE/DAY gombot
válassza ki a következő felsorolásból azt vagy
azokat a napokat, amelyeket be kíván állítani
vagy módosítani kíván:
- 1 nap
- 5 nap hétfőtől péntekig
- 2 nap szombat és vasárnap
- 7 nap egyszerre
” gombokat.
Nyomogassa a „
állítsa be a kívánt éjszakai hőmérsékletet
(visszafogott fűtés)
A jóváhagyáshoz nyomja meg az OK gombot.
A kijelző a beállított időt villogva mutatja.
Nyomja meg a „TIME
” gombot.
állítsa be az éjszakai időszak végének az
időpontját (visszafogott fűtés)
A jóváhagyáshoz nyomja meg az OK gombot.
” gombokat.
Nyomogassa a „
állítsa be a kívánt nappali hőmérsékletet
(komfort fűtés).
A jóváhagyáshoz nyomja meg az OK gombot.
A kijelző a beállított időt villogva mutatja.
Nyomogassa a „TIME
” gombokat.
állítsa be a nappali időszak végének a kívánt
időpontját (komfort fűtés).
A jóváhagyáshoz nyomja meg az OK gombot.
Minden időszak beállításához/módosításához
ismételje meg ezt a műveletet.
A beállításból való kilépéshez vagy
annak törléséhez nyomja meg az egyik
üzemmódgombot: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
FŰTÉSPROGRAM
MÓDOSÍTÁSA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
CO
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
A HÉT NAPJAINAK
MÓDOSÍTÁSA
137
HU
fűtésprogram módosítása
Napi programbeállítás másolása
Egy nap időszakát át lehet másolni a
következő napra.
”
Nyomogassa a „PROGRAM
gombokat és nyomja meg a COPY DAY
gombot. A kijelzőn megjelenik a másolandó
nap nem villogó kurzora, és annak a napnak
a villogó kurzora, amelyre a programot
másolni akarja.
Más
célnap
kiválasztásához
addig
nyomogassa a DATE/DAY gombot, míg a
„villogó” napjelző a kívánt nap alá nem kerül,
majd a jóváhagyáshoz nyomja meg az OK
gombot.
Megjegyzés: A jóváhagyás után a célnap
a COPY DAY újbóli megnyomásával
másolható.
1
2
3
COPY
DAY
D
138
5
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
NAP MÁSOLÁSÁNAK
MÓDOSÍTÁSA
A beállításból való kilépéshez vagy
annak törléséhez nyomja meg az egyik
üzemmódgombot: “ “, “
“, “ “.
Az időszakok ki-/bekapcsolása
Minden napra 6 időszakot lehet
beprogramozni. A saját fűtési igénye szerint
egyes időszakokat be- vagy kikapcsolhat. 2
és 5 között bármely időszak kikapcsolható
vagy visszakapcsolható a fűtésprogramon
keresztül.
A kívánt időszak (1 ... 6) kiválasztásához
” gombokat
használja a „PROGRAM
– a kiválasztást kis villogó négyzet jelzi.
Tartsa pár másodpercig lenyomva a „ ”
gombot, mire a kijelzőről az időszak el lesz
távolítva.
Az
időszak
újbóli
bekapcsolásához
ugyanezzel az eljárással, a „PROGRAM
” gombok nyomogatásával válassza
ki a kikapcsolt időszakot, és néhány
másodpercig tartsa lenyomva a „ ”
gombot.
4
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
IDŐSZAKOK
MÓDOSÍTÁSA
kézi funkció
A kézi funkció segítségével kikapcsolhatja a
fűtésprogramot.
A programozható termosztát a nap minden
órájában a kézileg beállított hőmérsékletet
tartja fenn.
HU
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
A kézi üzemmód bekapcsolásához elég
megnyomni a „
” gombot.
A kijelzőn megjelenik a „MAN” felirat.
” gombokkal állítsa be a kívánt
A„
környezeti hőmérsékletet.
A művelet elvégeztével a kijelző
automatikusan a megadott környezeti
hőmérsékletre áll vissza.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
KÉZI ÜZEMMÓD
FUNKCIÓ
A FŰTÉS KIKAPCSOLÁSA
A fűtés kikapcsolásához csak az KI gombot
kell megnyomni.
A kijelzőn megjelenik az „OFF” felirat.
Ebben az üzemmódban a fűtés csak a
környezeti hőmérséklet 5 °C alá süllyedése
esetén, a csövek fagyás elleni védelme
érdekében kapcsolódik be.
1
2
3
4
5
OFF
AZ ÓRA SZABÁLYOZÁSA
Amennyiben csak az órát szeretné normál
működés közben szabályozni, a „TIME
”
gombokkal állítsa be a pontos időt.
A jóváhagyáshoz nyomja meg az OK
gombot.
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
FŰTÉS
KIKAPCSOLÁSA
139
HU
különleges funkciók
VAKÁCIÓ funkció
A vakáció funkcióval állandó hőmérsékletet
(előre beállított = 10 °C) lehet beállítani
meghatározott számú (1 ... 99) napra.
Így a távolléte alatt energiát és azzal
kapcsolatos költségeket spórolhat meg. A
beállított napok leteltével a programozható
termosztát
az
előzőleg
beállított
üzemmódtól függően automatikusan az „
” AUTO (automatikus) vagy „
” MAN
(kézi) üzemmódban fog továbbműködni.
1
A programozható termosztát a beállított
napokra az új hőmérsékletet fogja biztosítani
az üres házban.
A számláló minden éjfélkor eggyel csökkenti
a vakációnapok számát, míg végül a beállított
napok a nulláig el nem érnek.
Ekkor a programozható termosztát az
előzőleg beállított üzemmódba kapcsol
vissza.
Ahhoz, hogy törölje a VAKÁCIÓ funkciót vagy
kilépjen abból, nyomja meg még egyszer a „
” gombot.
140
3
4
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
A vakáció funkció beállításához:
- Ellenőrizze, hogy a programozható
termosztát AUTO (automatikus) vagy MAN
(kézi) üzemmódban működik-e.
- Nyomja meg a „ ” gombot.
a kijelzőn megjelenik a „ ” jelzés, a
vakáció napszámlálója és a beállított
hőmérséklet.
- Nyomogassa a „TIME
” gombokat.
állítsa be a vakáció időtartamát
(1 ... 99 nap), és a jóváhagyáshoz nyomja
meg az OK gombot.
” gombokkal állítsa be a
- A „
vakáció folyamán fenntartani kívánt
környezeti hőmérsékletet.
A jóváhagyáshoz nyomja meg az OK
gombot.
2
DATE/
DAY
1..6
PROGRAM
VAKÁCIÓ FUNKCIÓ
BEÁLLÍTÁSA
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
HŐMÉRSÉKLETÉRTÉK
MÓDOSÍTÁSA
felszerelés
HU
ELHELYEZÉS
A készülék megemeli a környezeti
hőmérsékletet, ezért a felszerelés helyének
kiválasztásakor néhány dolgot be kell tartani.
A hőforrásoktól (radiátorok, napsugárzás,
radiátorok, kandallók stb.) és huzatos, illetve
környezetre nyitott helyektől – melyek
befolyásolhatják a mérést – távol helyezze el.
A padlótól nagyjából 1,50 m távolságban
szerelje be.
(1. ábra)
FIGYELEM!
A felszerelést szakembernek kell elvégeznie.
A programozható termosztát kazánnal való
összekötése előtt áramtalanítsa a kazánt.
A falfelület fúrása közben ügyeljen arra, hogy
ne tegyen kárt a falban lévő elektromos
vezetékekben és csövekben.
AxByC
(2. ábra)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
FELSZERELÉS
- A csomagban mellékelt csavarokkal
rögzítse a falhoz a programozható
termosztát hátlapját a kívánt helyen.
(1. ábra)
- Illessze be a vezetékeket a megfelelő résbe,
és kösse be az A és B sorkapocsba.
- Csatlakoztassa
a
programozható
termosztát sorkapcsát a kazán TA1
sorkapcsához (2. ábra).
- Illessze fel a programozható termosztátot
a hátlapra úgy, hogy a két fül belemenjen
a számukra kialakított foglalatba (3. ábra).
- Forgassa el lefelé a programozható
termosztátot, és nyomja a fal felé (4. ábra).
(3. ábra)
(4. ábra)
141
HU
felszerelés (vezeték nélküli változat)
(1. ábra)
(csak a 1138591 ... 3318602 változatokesetén)
A megfelelő működés érdekében a vezeték
nélküli programozható termosztátot össze
kell kötni a vevőegységgel. A programozható
termosztát és a vevőegység közötti
kapcsolatot a gyártó előzetesen beállította a
készülékek ugyanabban a helyiségben való
használatára.
(2. ábra)
VÉTELI TESZT
A megfelelő kommunikáció ellenőrzéséhez
táplálja a programozható termosztátot
az
előzőekben
leírtak
szerint,
az
egységcsomagban kiszállított elemekkel.
Tegye a vevőegységtől kb. 2 ... 3 méterre a
programozható termosztátot, és végezze el a
vevőegység útmutatójában leírt utasításokat.
(3. ábra)
A teszt elvégeztével térjen rá a programozható
termosztát felszerelésére.
Falra történő felszerelés
- A csomagban mellékelt csavarokkal
rögzítse a falhoz a programozható
termosztát hátlapját a kívánt helyen. (1.,
2. ábra)
- Lefelé
nyomva
helyezze
be
a
programozható termosztátot az hátlapba
(3. ábra).
Asztalra való felszerelés
- Rögzítse fel a lábazatot a hátlapra (4. ábra).
- Finoman lefelé nyomva illessze fel a
programozható termosztátot a hátlapra
(5. ábra).
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a vevőegység zöld LED-je
nem villog vagy a piros LED bekapcsol, a
rendszer valamelyik egysége (programozható
termosztát vagy vevőegység) ki lett cserélve
vagy helyettesítve lett.
Ebben az esetben az újracsatlakozás
elvégzéséhez olvassa el a vevőegység
utasításait.
142
(4. ábra)
(5. ábra)
felszerelés (BUS BridgeNet® változat)
HU
(csak a 3318593 ... 3318604 változatok esetén)
A BUS BridgeNet® programozható termosztát
esetén az adatok küldését, fogadását és
dekódolását a BUS Bridge Net® szoftver
végzi, mely a kazán és a programozható
termosztát mikroprocesszorában található.
FELSZERELÉS
- A csomagban mellékelt csavarokkal
rögzítse a falhoz a programozható
termosztát hátlapját a kívánt helyen.
(1. ábra)
- Illessze be a vezetékeket a megfelelő résbe,
és kösse be az A és C sorkapocsba (2. ábra).
- Kösse ki a kazánt a hálózatból.
- Csatlakoztassa
a
programozható
termosztát kábeleit a kazán BUS-Bridge
Net sorkapcsához (2. ábra).
- A kazán ellátása
- Illessze fel a programozható termosztátot
a hátlapra úgy, hogy a két fül belemenjen
a számukra kialakított foglalatba (3. ábra).
- Forgassa el lefelé a programozható
termosztátot, és nyomja a fal felé (4. ábra).
(1. ábra)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
MEGJEGYZÉS:
A programozható termosztát és a
kazán csatlakoztatásakor a zavarás
miatti problémák elkerülése érdekében
használjon leárnyékolt kábelt vagy
kéterű telefonkábelt.
(2. ábra)
A BUS BridgeNet® kapcsolat segítségével
nincs szükség elemhasználatra.
(3. ábra)
A
programozható
termosztát
nem
használható
más
BUS
BridgeNet®
hőmérséklet-szabályozó
készülékekkel
együtt.
(4. ábra)
143
HU
szerelői paraméterek
A szerelői paraméterek üzemmódjába való
belépéshez tegye a következőket:
- Nyomja meg a KI gombot.
- Egyidejűleg tartsa lenyomva a „ ” és a két
„PROGRAM
” gombot.
- a kijelző megjeleníti az első paramétert.
- a megváltoztatható paraméterek közötti
léptetéshez használja a „
”
gombokat.
- a gyári beállítás módosításához nyomja
” gombokat
meg a „
A kijelző villogással jelzi, hogy módosítás
történt.
- A változtatás jóváhagyáshoz nyomja meg
az OK gombot.
Ekkor a kijelző abbahagyja a villogást.
- A beállításból való kilépéshez nyomja meg
a következő üzemmódgombok egyikét:
“, “
“, “ “..
PARAMÉTER
12:tO
2:Fs
LEÍRÁS
TARTOMÁNY
magas környezeti hőmérséklet korrigálása
- 3 °C ... + 3 °C
gyári beállítások visszaállítása
(ideértve az időt és a hőmérsékletet is )
1:Ot
a kazán minimális működési ideje [1 perc]
1 perc ... 5 perc
2:Cr
ciklusgyakoriság [óránként 6 ciklus]
3 ...9 ...12 ciklus
arányos tartomány
13:Pb
Zn
144
(a környezeti hőmérséklet és a hőmérséklet-alapjel közti ΔT, mely
fölött a programozható termosztát a hőmérséklet-alapjel minél
pontosabb elérése érdekében bekapcsolja, illetve kikapcsolja a
kazánt)
the number of the zone to be allocated
1÷3
diagnosztika
HU
PROBLÉMA
LEHETSÉGES OK
A programozható
termosztát kijelzője
ki van kapcsolva
1. Ellenőrizze, hogy van-e elem az
1. Nincs behelyezve elem*
elemtartóban.
2. Rosszul vannak behelyezve
2. Ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e
az elemek*
behelyezve.
3. Lemerültek az elemek
3. Elemcsere
A programozható
termosztát kijelzőjén
szimbólum
a
villog.
Az elemek lemerültek*
Elemcsere
4. Helytelen csatlakozás
5. Helytelen időzítésbeállítás
6. Fagyálló üzemmód vagy
vakáció üzemmód be van
kapcsolva
7. A pontos idő helytelenül
lett megadva
8. Kommunikációs
problémák a
vevőegységgel (vezeték
nélküli változat esetén)
4. Ellenőrizze a programozható termosztát
kapcsolóléce és a kazán közötti
összeköttetést.
5. Ellenőrizze a időbeállítási programban
megadott idő pontosságát.
6. Kapcsolja ki a kérdéses funkciót.
7. Ellenőrizze az idő- és napbeállítás
pontosságát és szükség esetén
programozza újra.
8. Ellenőrizze, hogy a jel eljut-e a
vevőegységhez, amennyiben nem,
vigye közelebb a programozható
termosztátot a vevőegységhez.
Amennyiben a probléma továbbra
is fennáll, kódolja újra a jeladót/
vevőegységet (vezeték nélküli változat
esetén)
9. A programozható
termosztát rosszul
lett elhelyezve a
környezetben.
10. A programozható
termosztát rendszerének
kábeleit vezető csövön
keresztül levegőáramlás
tapasztalható.
9. Kövesse az
„ELHELYEZÉS” bekezdésben leírt
utasításokat.
10. A meleg vagy hideg légáramlatok
elkerülése érdekében zárja le a
csővezetéket.
Nem kapcsol be a
berendezés vagy
nem kapcsol be
a megszabott
időpontokban.
A megjelenített
környezeti
hőmérséklet nem
felel meg a valósnak.
MEGOLDÁS
MEGJEGYZÉS:
A rendellenesség fennállása esetén a termék semelyik alkatrészét se próbálja saját maga
megszerelni, hanem vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
(*) csak a 3318590 ... 1138591 ... 3318601 ... 3318602 változatok esetén
145
RUS
общие сведения
Хронотермостат позволяет
программировать работу Вашей системы
отопления в течение всей недели,
обеспечивая нужную температуру в
нужное время.
Ниже приводятся инструкции, которые
позволят Вам просто и быстро
пользоваться устройством.
Внимательно прочитайте их. Приятного
комфорта!
Данные инструкции являются
неотъемлемой и основной частью
изделия.
Внимательно ознакомьтесь с
инструкциями и предупреждениями,
содержащимися в настоящей брощюре,
так как в них приводятся важные
сведения об эксплуатации и тех.
обслуживании изделия.
Монтаж, техническое обслуживание
изделия и любые другие
операции должны осуществляться
квалифицированным персоналом,
обладающим знаниями в соответствии
с действующими нормативами и
инструкциями производителя.
В случае неисправности и/или аномалий
выключите изделие и не пытайтесь
починить его самостоятельно, а вызовите
квалифицированного техника.
Возможный ремонт с использованием
исключительно оригинальных запасных
частей должен выполняться только
квалифицированными техниками.
Несоблюдение приведенных выше
инструкций компрометирует
безопасную работу изделия и снимает с
производителя всякую ответственность.
146
ВНИМАНИЕ!
Изделие не предназначено для эксплуатации
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, или же не имеющими опыта
или знаний, если только эксплуатация
изделия такими лицами не производится
под наблюдением лиц, ответственных за
их безопасность, или после их обучения
правилам пользования изделием.
Не разрешайте детям играть с устройством.
правила безопасности
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ:
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к несчастным случаям,
в определенных ситуациях даже
смертельным.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к повреждениям, в
определенных ситуациях даже серьезным,
имущества, домашних растений и нанести
ущерб домашним животным.
Не производите никаких действий,
для которых требуется демонтировать
устройство.
Повреждение устройства.
Не поднимайтесь на стулья, табуретки,
лестницы
или
нестабильные
приспособления
для
чистки
устройства.
Падение или защемление (раскладные
лестницы).
Для чистки устройства не используйте
растворители, агрессивные моющие
средства или инсектициды.
Повреждение
пластмассовых
или
покрашенных деталей.
Не используйте устройства в целях,
отличных от его использования для
нормальных бытовых нужд.
Повреждение устройства из-за его
перегрузки.
Повреждение
предметов
из-за
неправильного обращения.
RUS
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ
СООТВЕТСТВУЕТ
ДИРЕКТИВЕ EU 2002/96/
EC
2006/66/EC
Символ "перечеркнутая корзинка" на
изделии означает, что завершении срока
службы изделие нельзя выбрасывать
с обычным мусором, оно должно быть
сдано в центр раздельной утилизации
электрических и электронных приборов
или в магазин в случае приобретения
нового аналогичного изделия.
Пользователь несет ответственность за
сдачу изделия по окончании его срока
службы в надлежающую организацию по
утилизации.
Надлежащий раздельный сбор мусора
для последующей отправки старого
изделия на экологически совместимую
переработку и утилизацию способствует
охране экологии и здоровья, а также
позволяет рекуперировать материалы, из
которых состоит изделие.
Также в случае замены батареек
отработанные
батарейки
следует
выбрасывать в специальные контейнеры
для раздельного сбора мусора.
За более подробной информацией
касательно
имеющихся
систем
утилизации обращайтесь в местную
службу утилизации или в магазин, в
котором было приобретено изделие.
Не допускайте к использованию
устройства детей или неопытных лиц.
Повреждение устройства по причине его
неправильного использования.
147
RUS
описание изделия
ДИСПЛЕЙ:
1.почти разряженная батарейка
2.отопление активировано
3.индикатор дня недели
4.рабочие режимы:
(OFF отопление отключено)
(MAN отопление в ручном режиме)
(AUTO отопление в режиме
почасового программирования)
5.дни недели
(с понедельника по воскресенье)
6.отмеченная температура помещения
7.отрезок времени
программа отопления
8.часы
9.программа "отпуск" активирована
КНОПКИ:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.кнопки “
“
регуляция температуры
B.кнопка “ “
(показывает на дисплее
заданную температуру)
С. кнопки рабочих режимов:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. зеленая кнопка “OK“
(подтверждение настройки)
PROGRAM
“
E.кнопки PROGRAM “
настройка или изменение
почасовое программирование
F. кнопка “
“ функции "отпуск"
G.кнопка “DATE/DAY”
для выбора дня
кнопка “COPY/DAY
копирование суточной программы на
любой другой день недели
H.кнопки "TIME
148
1..6
“ выставление времени
F
E
D
C
описание изделия
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
2 алкалиновые батарейки типа AA RL6
- 1,5 В
Электропитание
Электропитание
версия BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(только для версий 3318593 - 3318604)
Электропитание приемника
беспроводная версия
сеть 230 В 50 Гц
(только для версий 1138591 - 3318602)
Тип контакта
Расход
Однополюсный двухпозиционный,
24..230 В перем. т.
10 А резистивные, 3 А индуктивные
Класс электробезопасности
IP30 (приемник и передатчик)
Диапазон частоты RF
(беспроводная версия)
868 ... 868,6 MГц
Защита от прерываний
Приемник класса 2
(ETSI EN300220-1 версия 1.3.1)
Макс. сечение проводов
2,5 мм2
Диапазон регуляции температуры
0 ÷ 35 °C
Функции управления
Алгоритм Нечеткой логики
Заданное значение температуры на сутки
6
Разрешение почасовой регуляции
суточное расписание: 1 минута,
программа: интервалы в 10 минут
Дисплей
ЖКД
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
149
RUS
описание изделия
УСТАНОВКА
ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
(только для версий 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602)
ПОДНИМИТЕ
переднюю
панель
хронотермостата.
Снимите крышку отделения батареек,
потянув ее вниз и наружу.
Вставьте 2 алкалиновые батарейки (типа
AA LR6) в специальное отделение, следуя
отметкам в устройстве.
Установите крышку батареек на место,
протолкнув ее вверх.
При первой установке батареек в
устройство на дисплее показывается
время 12:00.
Хронотермостат выполняет непрерывный
контроль уровня зарядки
батареек, срок службы которых обычно
составляет 2 года. Когда заряд начнет
заканчиваться, на дисплее появится
мигающий символ“ ”.
В этом случае замените батарейки в
специальном отсеке, следуя отметкам в
устройстве.
Примечание:
При
замене
батареек
настройки
программы сохраняются, но возможно,
потребуется вновь выставить дату и время.
150
КРЫШКА ОТСЕКА БАТАРЕЕК
установка даты и времени
При первом включении хронотермостата
необходимо выставить дату и текущее
время.
Откройте
переднюю
панель
хронотермостата.
Для выставления правильной даты
нажмите кнопку “DATE/DAY“.
На дисплее появится мигающий индикатор
даты.
Нажмите несколько раз кнопку “DATE/
DAY“ вплоть до точной позиции согласно
последовательности:
1 = понедельник
2 = вторник
3 = среда
4 = четверг
5 = пятница
6 = суббота
7 = воскресенье
Нажмите кнопку “OK“ для подтверждения
настройки.
Для выставления текущего времени
нажмите кнопку “TIME“.
На дисплее мигает время.
Нажмите кнопки “+” o “-” для выставления
точного времени.
Нажмите кнопку “OK“ для подтверждения
настройки.
На данном этапе хронотермостат
показывает на дисплее данные и готов к
работе.
При нажатии кнопки “ ” отопление
будет работать согласно программе,
заданной на фабрике.
Примечание: Заданная на фабрике
программа
отопления
отвечает
стандартным требованиям комфорта.
RUS
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
ВЫСТАВЛЕНИЕ
ДНЯ НЕДЕЛИ
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
ВЫСТАВЛЕНИЕ
ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Для выхода или отмены настройки
нажмите одну из кнопок рабочих режимов:
“ “, “
“, “ “.
151
RUS
программа отопления
Программа отопления предусматривает
шесть (1, 2, 3, 4. 5, 6) временных отрезков
температуры в сутки.
Для активации программы достаточно
нажать кнопку “ “”.
На дисплее показывается надпись AUTO.
Заданная
на
отопления:
фабрике
программа
с понедельника по пятницу (от 1 до 5)
ВРЕМЕННОЙ ОТРЕЗОК
1
2
3
4
5
6
О К О Н Ч А Н И Е
ВРЕМЕННОГО ОТРЕЗКА
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
ТЕМПЕРАТУРА
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
с субботы по воскресенье (от 6 до 7)
ВРЕМЕННОЙ ОТРЕЗОК
1
2
3
4
5
6
О К О Н Ч А Н И Е
ВРЕМЕННОГО ОТРЕЗКА
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
ТЕМПЕРАТУРА
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Временное изменение
температуры помещения
Если программа отопления активирована,
в любом случае можно временно изменить
значение температуры помещения.
“ и задайте
Нажмите кнопки “
нужное
значение
температуры
помещения.
По
завершении
этой
операции
через несколько секунд на дисплей
автоматически вернется предыдущее
изображение.
Такое изменение является временным.
По окончании периода отопления
температура вернется к ранее заданному
значению.
152
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
ВРЕМЕННОЕ ИЗМЕНЕНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ
изменение программы отопления
RUS
Можно изменить заданную программу
отопления согласно Вашим предпочтениям.
“
Нажмите кнопки PROGRAM “
На дисплее показывается значение
температуры, мигают рамка вокруг цифры
первого временного отрезка и индикатор
дня или дней.
Нажмите кнопку DATE/DAY
выберите один день или несколько дней
недели, которые требуется настроить/
изменить в следующей последовательности:
- 1 отдельный день
- 5 дней с понедельника по пятницу
- 2 дня суббота и воскресенье
- одновременное программирование 7 дней
“
Нажмите кнопки “
задайте нужную температуру ночного
режима (умеренное отопление).
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
На дисплее мигает время.
Нажмите кнопки “TIME
“
задайте время окончания ночного режима
(умеренное отопление).
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
“
Нажмите кнопки “
задайте нужную температуру дневного
режима (комфортное отопление).
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
На дисплее мигает время.
Нажмите кнопки “TIME
“
задайте нужное время окончания дневного
режима (комфортное отопление).
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
Повторите эту операцию для настройки/
изменения всех временных отрезков.
Для выхода или отмены настройки нажмите
одну из кнопок рабочих режимов: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
ИЗМЕНЕНИЕ
ПРОГРАММЫ ОТОПЛЕНИЯ
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
CO
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
ИЗМЕНЕНИЕ
ДНЕЙ НЕДЕЛИ
153
RUS
изменение программы отопления
Копирование суточной программы
Временные
отрезки
суток
можно
скопировать на следующий день.
“,
Нажмите кнопки PROGRAM “
нажмите кнопку COPY DAY, на дисплее
показывается немигающий индикатор
копируемого дня, и индикатор дня, на
которых копируется программа, мигает.
Для выбора другого дня, на который
производится копирование, нажмите
кнопку DATE/DAY до тех пор, пока
мигающий индикатор дня не окажется под
нужным днем, затем нажмите кнопку OK
для подтверждения.
Примечание: После подтверждения день,
на который производится копирование,
может быть в свою очередь скопирован,
вновь нажав кнопку COPY DAY.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
DAY
D
TIME
1..6
PROGRAM
ИЗМЕНЕНИЕ
КОПИРОВАНИЕ ДНЯ
Для выхода или отмены настройки
нажмите одну из кнопок рабочих режимов:
“ “, “
“, “ “.
Отключение/Активация
временных
отрезков
Можно запрограммировать 6 временных
отрезков на каждый день. В зависимости от
Ваших персональных потребностей можно
активироватьт или отключить некоторые
временные отрезки. Следовательно, любой
временной отрезок от 2 до 5 может быть
отключен или активирован в профиле
программы отопления.
Нажмите кнопки PROGRAM “
“ для
выбора нужного временного отрезка (от 1
до 6), выделенного мигающей рамкой.
Держите нажатой кнопку “ “ несколько
секунд, на дисплее исчезнет выбранный
временной отрезок.
Для повторной активации временного
отрезка выполните ту же процедуру, выбрав
кнопками PROGRAM “
“ отключенный
временной отрезок, держите нажатой
кнопку “ “ несколько секунд.
154
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
ИЗМЕНЕНИЕ
ВРЕМЕННЫХ ОТРЕЗКОВ
ручной режим
Ручной режим позволяет отключить
программу отопления.
Хронотермостат каждый час суток
поддерживает
заданную
вручную
температуру.
RUS
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Для
активации
ручного
режима
достаточно нажать кнопку “
“.
На дисплее показывается надпись MAN.
“ и задайте
Нажмите кнопки “
нужное
значение
температуры
помещения.
По завершении этой операции на
дисплей автоматически возвращается
визуализация фактической температуры
помещения.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
РАБОТА
В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
ИСКЛЮЧЕНИЕ ОТОПЛЕНИЯ
Для исключения отопления достаточно
нажать кнопку ”OFF”.
На дисплее показывается надпись OFF.
В этом режиме отопление включится,
только если температура помещения
опустится ниже 5°C во избежание
размерзания трубопроводов.
ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Для выставления только времени в
нормальном режиме нажмите кнопки
“TIME
“ и выставите точное время.
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
ИСКЛЮЧЕНИЕ
ОТОПЛЕНИЯ
155
RUS
специальные режимы
Режим ОТПУСК
Режим
Отпуск
позволяет
задать
постоянную температуру (заданная по
умолчанию = 10°C) на определенное
количество дней (от 1 до 99).
Это позволяет сэкономить энергию и
сократить соответствующие расходы за
период, когда в доме никто не живет. По
истечении заданных дней хронотермостат
автоматически возобновит работу в
режиме “ “ AUTO или “
“ в ручном
режиме, в зависимости от заданного
ранее режима.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
Хронотермостат
проверяет
новую
температуру в течение заданного числа
дней, в которые в доме никто не живет.
В полночь каждого дня счетчик дней
отпуска отнимает по одному дню вплоть
до обнуления заданного количества дней.
Затем хронотермостат возвращается в
ранее заданный режим.
Для отмены режима ОТПУСК или выхода
из этого режима в любое время нажмите
второй раз кнопку “ “.
156
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
Порядок переключения в режим "отпуск":
- Проверьте, чтобы хронотермостат
работал в режиме AUTO или MAN.
- Нажмите кнопку “ “
на дисплее показывается символ “
“, счетчик дней отпуска и регуляция
температуры
- Нажмите кнопки “TIME
“
задайте период отпуска (от 1 до 99 дней),
нажмите кнопку OK для подтверждения
“ и задайте
- Нажмите кнопки “
нужное
значение
температуры
помещения,
которое
требуется
поддерживать в период отпуска.
Нажмите кнопку OK для подтверждения.
5
УСТАНОВКА
РЕЖИМА ОТПУСК
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
ИЗМЕНЕНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ
установка
RUS
РАСПОЛОЖЕНИЕ
Устройство отмечает температуру в
помещении, следовательно, при выборе
места
его
установки
необходимо
учитывать некоторые факторы. Установите
устройство вдали от источников тепла
(батарей отопления, солнечного света,
печей и т.д.) и от сквозняков или окон, что
может скомпрометировать считывание
температуры.
Установите устройство на высоте
примерно 1,50 м от пола.
(схема 1)
AxByC
ВНИМАНИЕ
Установка
должна
выполняться
квалифицированным техником.
Перед подсоединением хронотермостата
и колонки обесточьте колонку.
При сверлении стены не повредите
существующую электропроводку или
трубы.
(схема 2)
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
TA2
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
УСТАНОВКА
- Прикрепите
основание
хронотермостата к стене в выбранном
месте при помощи шурупов из
комплекта. (схема 1)
- Вставьте провода в специальную
прорезь и подсоедините их к зажимам A
иB
- Подсоедините зажим хронотермостата к
зажиму TA1 на плате колоки (схема 2)
- Установите
хронотермостат
на
основание, вставив два края в гнезда
(схема 3).
- Поверните хронотермостат внизу и
прижмите к стене (схема 4).
B FLOOR
BUS
CN1
T
(схема 3)
(схема 4)
157
RUS
установка (беспроводная система)
(схема 1)
(только для версий 1138591 - 3318602)
Для
правильного
использования
беспроводной версии хронотермостата
он должен работать с приемником.
Соединение хронотермостата с приемником
выполняется
производителем,
таким
образом оба устройства устанавливаются в
одном месте.
(схема 2)
ТЕСТИРОВАНИЯ ПРИЕМА СИГНАЛА
Для проверки правильной связи запитайте
хронотермостат батарейками, входящими
в комплект, как было описано выше.
Оставьте между хронотермостатом и
приемником расстояние примерно в 2-3
метра и выполните операции, описанные в
инструкциях к приемнику.
(схема 3)
По завершении тестирования приступить к
установке хронотермостата.
Настенный монтаж
- Прикрепите основание хронотермостата
к стене в выбранном месте при помощи
шурупов из комплекта. (схемы 1, 2)
- Установите хронотермостат на основание,
протолкнув его вниз (схема 3)
Монтаж на настольном держателе
- Прикрепите держатель к основанию
(схема 4)
- Установите хронотермостат на основание,
слегка протолкнув его вниз (схема 5)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если зеленый СИД на приемнике не мигает
или загорается красный СИД, один из
компонентов системы (хронотермостат или
приемник) поменялись местами или были
заменены.
На данном этапе прочитайте в инструкциях
к приемнику о порядке повторного
подсоединения.
158
(схема 4)
(схема 5)
электропитание (версия BUS BridgeNet®)
RUS
(только для версий 3318593 - 3318604)
Передача, прием и декодификация
сигналов
в
хронотермостате
BUS
BridgeNet® осуществляется программным
обеспечением
BUS
BridgeNet®,
загруженным
в
микропроцессоры
колонки и хронотермостата.
УСТАНОВКА
- Прикрепите
основание
хронотермостата к стене в выбранном
месте при помощи шурупов из
комплекта. (схема 1)
- Вставьте провода в специальную
прорезь и подсоедините их к зажимам A
e C (схема 2)
- Отсоедините
колонку
от
сети
электропитания
- Подсоедините
провода
хронотермостата к зажиму BUS-Bridge
Net на плате колоки (схема 2)
- Подключите напряжение колонки.
- Установите
хронотермостат
на
основание, вставив два края в гнезда
(схема 3).
- Поверните хронотермостат внизу и
прижмите к стене (схема 4).
(схема 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(схема 2)
ПРИМЕЧАНИЕ:
При соединении хронотермостата
с колонкой во избежание помех
используйте экранированный кабель
или двойной телефонный провод.
(схема 3)
Соединение посредством BUS BridgeNet®
позволяет избежать использования
батареек.
Хронотермостат
не
может
быть
использован
вместе
с
другими
устройствами
терморегуляции
BUS
BridgeNet®.
(схема 4)
159
RUS
параметры монтажника
Для доступа к параметрам выполните
следующу процедуру:
- Нажмите кнопку OFF.
- Удерживая нажатой кнопку “
“и две кнопки PROGRAM “
“одновременно
- на дисплее показывается первый
параметр.
- нажмите кнопку “
“ для
просмотра изменяемых параметров
“для
- нажать кнопки “
изменения фабричных настроек
Дисплей мигает, показвая, что было
произведено изменение.
- Нажмите кнопку OK для подтверждения.
Дисплей перестает мигать.
- Для выхода из этой функции нажмите
одну из кнопок рабочих режимов:
“, “
“, “ “.
ПАРАМЕТР
12:00
2:Fs
ОПИСАНИЕ
ДИАПАЗОН
коррекция фактической температуры помещения
- 3°C ÷ + 3°C
обнуление заводских настроек
(включая время и температуру)
1:00
минимальное время работы колонки [1 мин]
1 мин. ÷ 5
мин.
2:00
частота циклов [6 циклов в час]
3 - 9 - 12
циклов
пропорциональный диапазон
13:00
Zn
160
(ΔT между температурой помещения и заданной
температурой, выше которой хронотермостат включает/
отключает колонку для достижения заданной температуры
наиболее точно)
the number of the zone to be allocated
1÷3
диагностика
RUS
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Дисплей
Хронотермостата
выключен
1. Проверьте, чтобы в отсек батареек
1. Не вставлены батарейки*
были вставлены батарейки.
2. Батарейки
вставлены
2. Проверьте, чтобы батарейки были
неправильно*
установлены правильно.
3. Батарейки разряжены*
3. Замените батарейки
На дисплее
Хронотермостата
мигает символ
Батарейки разряжены*
Замените батарейки
4. Неправильные
соединения
5. Неправильно задана
почасовая программа
6. Включен режим против
размерзания или режим
"отпуск"
7. Неправильно
выставлено текущее
время
8. Проблемы со связью
с приемником (для
беспроводной версии)
4. Проверьте соединения между
зажимами хронотермостата и колонки
5. Проверьте точное
соответствие заданного времени
почасовой программы
6. Отключите данную функцию
7. Проверьте точное время и дату и при
необходимости выставите их
8. Проверить, чтобы сигнал доходил
до приемника и в противном случае
приблизить хронотермостат к
приемнику.
Если проблема не устраняется,
перекодировать передатчик/
приемник (для беспроводной версии)
9. Неправильное
размещение
хронотермостата в
помещении
10. Сквозняк из
кабелепровода,
подводящего
провода от системы к
хронотермостату
9. Выполнить инструкции, описанные в
параграфе
"РАСПОЛОЖЕНИЕ"
10. Загерметизировать кабелепровод во
избежание воздействия теплого или
холодного воздуха
Система не
включается или
не включается в
заданное время
Показываемая
температура
помещения не
соответствует
фактической
МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае неустранимых неисправностей ни в коем случае не пытайтесь починить какуюлибо комплектующую изделия, обратитесь в Сервис Обслуживания.
(*) только для версий 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
161
RO
Date generale
Cronotermostatul vă permite să programaţi
funcţionarea sistemului de încălzire al
dumneavoatră pe parcursul întregii
săptămâni, pentru a obţine temperatura
dorită la momentul dorit.
În continuare sunt prezentate instrucţiunile
care vă vor permite să-l folosiţi într-un mod
simplu şi imediat.
Vă rugăm să le citiţi cu atenţie şi confort bun!
Prezentul manual constituie parte integrantă
şi esenţială a produsului.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi avertizările
din acest manual, deoarece furnizează
indicaţii importante cu privire la folosire şi
întreţinere.
Instalarea, întreţinerea precum şi orice alt tip
de intervenţie vor fi efectuate de personalul
care întruneşte condiţiile prevăzute, în
sensul respectării normelor în vigoare şi a
indicaţiilor furnizate de fabricant.
În caz de deteriorare şi/sau funcţionare
greşită, stingeţi aparatul şi nu încercaţi să îl
reparaţi singuri, ci adresaţi-vă personalului
calificat.
Eventualele reparaţii trebuie să fie
efectuate numai de tehnicieni calificaţi
care să folosească numai piese de schimb
originale. Nerespectarea acestei instrucţiuni
compromite siguranţa aparatului şi
determină
decăderea
răspunderii
fabricantului.
162
ATENŢIE!
Aparatul nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau psihice reduse sau
cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente,
exceptând cazul în care acestea ar fi putut
beneficia de supraveghere sau instruire privind
utilizarea aparatului din partea unei persoane
responsabile de siguranţa acestora.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Norme de siguranţă
LEGENDA SIMBOLURI:
Nerespectarea avertismentului constituie
un pericol grav, în unele cazuri chiar
mortal, pentru persoane.
Nerespectarea avertismentului reprezintă
un risc de dăunare, în anumite cazuri chiar
gravă, pentru obiecte, plante sau animale.
Nu efectuaţi operaţii care implică
desprinderea completă a centralei din
locul de instalare.
Deteriorarea aparatului
Nu vă urcaţi pe scaune, taburete, scări
sau alte suporturi instabile, pentru a
curăţa centrala.
Leziuni personale, datorită căderii de la
înălţime sau tăierii (scări duble).
Nu utilizaţi insecticide, dizolvanţi sau
detergenţi agresivi pentru a curăţa
aparatul.
Deteriorarea componentelor din plastic
sau a celor vopsite.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri
decât cele obişnuite, legate de
utilizarea aparatului la domiciliul dvs.
Deteriorarea aparatului prin suprasarcină
de funcţionare.
Deteriorarea obiectelor care nu au fost
tratate adecvat în acest scop.
RO
ACEST PRODUS
ESTE CONFORM CU
DIRECTIVA EU 2002/96/EC
2006/66/EC
Simbolul de container barat, aflat pe aparat,
indică faptul că produsul, la încheierea
duratei sale de viaţă, trebuie să fie colectat
separat de deşeurile casnice, trebuie să fie
predat la un centru de colectare diferenţiată
pentru aparatele electrice şi electronice sau
predat agentului de vânzare în momentul
cumpărării unui nou aparat echivalent.
Utilizatorul are responsabilitatea să
încredinţeze aparatul scos din uz la un
centru de colectare autorizat.
Colectarea diferenţiată a aparatelor - realizată
în vederea reciclării, tratării sau eliminării lor
- în mod compatibil cu mediul înconjurător
contribuie la limitarea posibilelor efecte
negative asupra mediului înconjurător şi a
sănătăţii, favorizând reciclarea materialelor
din care este compus produsul.
De asemenea, în cazul înlocuirii bateriilor de
alimentare, eliminaţi bateriile în containerele
speciale pentru colectarea diferenţiată.
Pentru informaţii mai detaliate privind
sistemele de colectare disponibile, adresaţivă serviciului local de eliminare a deşeurilor
sau magazinului în care l-aţi cumpărat.
Nu permiteţi copiilor sau persoanelor
fără experienţă să utilizeze aparatul.
Deteriorarea aparatului datorită utilizării
improprii.
163
RO
descrierea produsului
AFIŞAJ:
1.baterie aproape descărcată
2.încălzire activă
3.cursorul zi a săptămânii
4.modalitate de funcţionare:
(OFF încălzire oprită)
(MAN încălzire în manual)
(AUTO încălzire conform programării
orare)
5.zilele saptamanii
(de luni până duminică)
6.temperatura ambientală detectată
7.interval orar
program de încălzire
8.ceas
9.program de vacanţă activ
TASTE:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.taste “
“
pentru reglajul temperaturii
B.tasta “ “
(vizualizează pe afişaj
temperatura impusă)
C.tasta modalităţii de funcţionare:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. tasta verde “OK“
(confirmă setarea)
PROGRAM
“
E.taste PROGRAM “
setarea sau modificarea
programării orare
F. tasta “
“ funcţie “Vacanţă
G. tasta “DATE/DAY”
pentru selectarea zilei
tasta “COPY/DAY
copiază programul zilnic în orice altă zi a
săptămânii
H. taste "TIME
164
1..6
“ setare oră
F
E
D
C
descrierea produsului
RO
DATE TEHNICE
Alimentare electrică
2 baterii tip AA RL6 - 1,5 V alcaline
Alimentare electrică
versiunea BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(numai pentru versiunile 331S593 - 331S604)
Alimentarea receptorului
versiunea fără fir
reţea 230V 50Hz
(numai pentru versiunile 1138591 - 3318602)
Tip de contact
Domeniu
SPDT, 24..230 V c.a.,
10 A rezistiv, 3 A inductiv
Clasa de protecţie
IP30 (receptor şi transmiţător)
Domeniul de frecvenţă RF
(versiunea fără fir)
868 ... 868,6 MHz
Imunitate la întreruperi
Receptor clasa2
(ETSI EN300220-1 versiunea 1.3.1)
Secţiunea max. a cablurilor
2,5 mm2
Câmpul de reglare a temperaturii
0 ÷ 35 °C
Funcţii de control
Algoritmul Fuzzy Logic
Valoarea prescrisă a temperaturii pe zi
6
Rezoluția de setare a timpului
orar zilnic: 1 minut,
programaţi: intervale de 10 minute
Afişaj
LCD retroiluminat
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
165
RO
descrierea produsului
INTRODUCEREA
SAU ÎNLOCUIREA BATERIILOR
(numai pentru versiunile 3318590 - 1138591
3318601 - 3318602)
Ridicaţi capacul frontal al cronotermostatului.
Scoateţi capacul bateriilor împingându-l în
jos şi culisându-l spre exterior.
Introduceţi cele 2 baterii alcaline(tip AA LR6)
în compartimentul special conform sensului
indicat pe aparat.
Repuneţi capacul bateriilor împingându-l în
sus.
Când introduceţi pentru prima dată bateriile
de alimentare în aparat, afişajul va arăta ora
12:00.
Cronotermostatul execută o monitorizare
continuă a nivelului de încărcare a
bateriei, a cărei durată este de obicei de circa
2 ani. Atunci când bateria este aproape de
epuizare, afişajul vizualizează simbolul “ ”
intermitent.
În acest caz, înlocuiţi bateriile în
compartimentul special conform sensului
indicat pe aparat.
Notă:
În timpul înlocuirii bateriilor, setările
programului sunt păstrate, dar poate fi
necesar să se ajusteze setările datei şi orei.
166
CAPAC BATERII
Reglarea datei şi orei
RO
La prima pornire a cronotermostatului este
necesar reglajul datei şi orei curente.
Ridicaţi capacul frontal al cronotermostatului.
Pentru a seta ziua corectă apăsaţi tasta
"DATE/DAY“ (Data/Zi).
Afişajul vizualizează intermitent cursorul zilei.
Apăsaţi în mod repetat tasta "DATE/ DAY"
până când veţi ajunge la poziţia exactă
conform secvenţei:
1 = luni
2 = marţi
3 = miercuri
4 = joi
5 = vineri
6 = sâmbătă
7 = duminică
Apăsaţi tasta "OK" pentru a confirma setarea.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
SETAREA
ZILEI SĂPTĂMÂNII
Pentru a seta ora curentă apăsaţi tasta “TIME”.
Afişajul vizualizează ora intermitent.
Apăsaţi tastele “+” sau “-” pentru a seta ora
exactă.
Apăsaţi tasta "OK" pentru a confirma setarea.
În acest moment cronotermostatul afişează
informaţiile pe ecran şi este pregătit de
utilizare.
Prin apăsarea tastei “ ”, încălzirea va
funcţiona în conformitate cu programul
setat în prealabil în fabrică.
Notă: Programul de încălzire prestabilit a
fost conceput pentru a satisface nevoile de
confort standard.
Pentru a ieşi sau anula setarea apăsaţi una
dintre tastele modului de funcționare: “
“, “
“, “ “.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
SETAREA
OREI CURENTE
167
RO
Programul de încălzire
Programul de încălzire are șase intervale de
timp (1, 2, 3, 4, 5, 6) ale temperaturii zilnice.
Pentru a activa programul este suficient să
apăsaţi tasta”“ “”.
Ecranul afişează cuvântul AUTO.
Programul de încălzire prestabilit este
următorul:
de luni până vineri (de la 1 la 5)
INTERVAL DE TIMP
1
2
3
4
5
6
SFÂRŞITUL PERIOADEI
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
de sâmbătă până duminică (de la 6 la 7)
INTERVAL DE TIMP
1
2
3
4
5
6
SFÂRŞITUL PERIOADEI
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Modificarea temporară
a temperaturii ambiante
Dacă programul de încălzire este activ, se
poate totuşi modifica temporar valoarea
temperaturii ambiante.
1
2
Este posibil să modificaţi programul de
încălzire prestabilit, în funcţie de nevoile
proprii.
168
4
5
6
7
AUTO
“ şi setaţi valoarea
Apăsaţi tastele “
temperaturii ambiante dorite.
După câteva momente de la executarea
operațiunii, ecranul revine automat la
vizualizarea anterioară.
Această schimbare este temporară,
după terminarea perioadei de încălzire,
temperatura se întoarce la valoarea stabilită
anterior.
3
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICAREA TEMPORARĂ
A TEMPERATURII
Modificarea programului de încălzire
Apăsaţi tastele PROGRAM “
“
ecranul afişează valoarea temperaturii,
pătratul din jurul numărului primului interval
de timp şi cursorul zilei sau zilelor intermitent.
Apăsaţi tasta DATE/DAY
selectaţi ziua sau zilele săptămânii pe care
doriţi să le setaţi / schimbaţi conform
secvenţei:
- 1 singură zi
- 5 zile de luni până vineri
- 2 zile sâmbătă şi duminică
- 7 zile simultan.
Apăsaţi tastele “
“
pentru a seta temperatura dorită în timpul
nopţii (încălzire redusă).
Apăsaţi tasta OK pentru a confirma.
Afişajul vizualizează ora intermitent.
Apăsaţi tastele “TIME
“
setaţi ora de sfârşit a perioadei de noapte
(încălzire redusă).
Apăsaţi tasta OK pentru a confirma.
“
Apăsaţi tastele “
pentru a seta temperatura dorită în timpul
nopţii (încălzire redusă).
Apăsaţi tasta OK pentru a confirma.
Afişajul vizualizează ora intermitent.
Apăsaţi tastele “TIME
“
setaţi ora de sfârşit a perioadei de noapte
(încălzire redusă).
Apăsaţi tasta OK pentru a confirma
Repetaţi operaţiunea pentru a seta / modifica
toate intervalele de timp.
Pentru a ieşi sau anula setarea apăsaţi una
dintre tastele modului de funcționare: “
“, “
“, “ “.
Copierea programului zilei
Este posibil să copiaţi intervalele de timp ale
unei zile în ziua următoare.
Apăsaţi tastele PROGRAM “
“, apăsaţi
tasta COPY DAY, ecranul afişează cursorul
neintermitent al zilei de copiat și cursorul
1
RO
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
MODIFICAREA
PROGRAMULUI DE ÎNCĂLZIRE
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
CO
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
MODIFICAREA
ZILELOR SĂPTĂMÂNII
169
RO
Modificarea programului de încălzire
intermitent al zilei în care trebuie să fie
copiat programul.
Pentru a selecta o altă zi ţintă, apăsaţi
tasta DATE/DAY până când indicatorul
intermitent al zilei se găseşte sub ziua dorită,
apoi apăsați butonul OK pentru a confirma.
Notă: După confirmare, ziua ţintă poate fi
copiată apăsând din nou tasta COPY DAY.
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
DAY
D
TIME
Pentru a ieşi sau anula setarea apăsaţi una
dintre tastele modului de funcționare: “
“, “
“, “ “.
1..6
PROGRAM
Dezactivarea / activarea intervalelor de
timp
Este posibilă programarea a 6 intervale de
timp în fiecare zi. Este posibil, în funcţie de
propriile necesităţi de încălzire, să se activeze
sau să se dezactiveze unele intervale de
timp. Apoi orice perioadă cuprinsă între 2 și
5 poate fi dezactivată sau reactivată în cadrul
profilului programului de încălzire.
Apăsaţi tasta PROGRAM “
“ pentru a
selecta intervalul de timp dorit (cuprins între
1 şi 6) evidenţiat cu pătratul intermitent.
Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta “ “
pentru câteva secunde, intervalul de timp
selectat a fost eliminat de pe ecran.
Pentru a activa din nou perioada, efectuaţi
aceeaşi procedură, selectând cu tastele
PROGRAM “
“ pe intervalul de timp
dezactivat şi menţineţi apăsată tasta “
“timp de câteva secunde.
MODIFICARE
COPIERE ZI
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
MODIFICARE
INTERVALE DE TIMP
170
Funcţionarea manuală
RO
Funcţionarea în modul manual vă permite să
dezactivaţi programul de încălzire.
Cronotermostatul funcţionează păstrând la
orice oră a zilei temperatura setată manual.
1
2
3
4
Pentru a activa programul este suficient să
apăsaţi tasta “
“.
Ecranul afişează cuvântul MAN.
“ şi setaţi valoarea
Apăsaţi tastele “
temperaturii ambiante dorite.
După executarea operațiunii, ecranul revine
în mod automat la temperatura ambiantă
detectată.
5
6
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
EXCLUDERE ÎNCĂLZIRE
Pentru a exclude încălzirea este suficient să
apăsaţi tasta”OFF”.
Ecranul afişează cuvântul OFF (oprit).
În acest mod de funcţionare încălzirea se
va activa numai atunci când temperatura
ambiantă scade sub 5°C ca protecția contra
îngheţării ţevilor.
FUNCŢIONAREA
ÎN MODUL MANUAL
1
2
3
4
5
OFF
REGLAREA OREI
Pentru a ajusta numai ora în timpul
funcționării normale, apăsaţi tastele “TIME
“ şi setaţi ora corectă.
Apăsaţi tasta OK pentru a confirma
7
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
EXCLUDERE
ÎNCĂLZIRE
171
RO
Funcţii speciale
Funcţia VACANŢĂ
Funcţia „Vacanţă” vă permite să setaţi o
temperatură constantă (implicit = 10°C)
pentru un anumit număr de zile (de la 1 la
99).
Acest lucru permite economisirea energiei
şi a costurilor aferente atunci când se
absentează de la domiciliu. La terminarea
zilelor setate, cronotermostatul va reveni
la funcţionarea în modul automat “
“AUTO sau “
“MANUAL, pe baza setărilor
anterioare.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
172
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
Cronotermostatul
controlează
noua
temperatură pentru numărul de zile stabilit
în care casa este goală.
La miezul nopţii fiecărei zile, zilele de vacanţă
se reduc cu una în contor, până la terminarea
numărului de zile setat.
Cronotermostatul revine apoi la funcţionarea
în modul stabilit anterior.
Pentru a anula funcţia „Vacanţă” sau a ieşi
din funcţie la orice moment, apăsaţi din nou
tasta “ “.
6
AUTO
Pentru a seta funcţia „Vacanţă”:
- Verificaţi
dacă
cronotermostatul
funcționează în modul AUTO sau MAN.
- Apăsaţi tastele “ “
ecranul afişează simbolul “ “,, contorul
de zile de vacanţă şi setarea temperaturii.
- Apăsaţi tastele “TIME
“
setaţi perioada vacanţei (de la 1 la 99 zile),
apăsaţi tasta OK pentru confirmare.
“ şi setaţi
- Apăsaţi tastele “
valoarea temperaturii ambiante care
se doreşte a fi menţinută pe perioada
vacanţei.
Apăsaţi tasta OK pentru a confirma
5
SETAREA
FUNCŢIEI VACANŢĂ
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
MODIFICAREA
TEMPERATURII
instalare
RO
AMPLASARE
Aparatul detectează temperatura ambiantă;
ca urmare, în alegerea locului de amplasare
este necesar să ţineţi cont de anumite criterii.
Amplasaţi dispozitivul departe de sursele de
căldură (calorifere, raze solare, şeminee, etc)
sau curent de aer sau ferestre şi uşi, deoarece
acestea ar putea influenţa valorile măsurate.
Amplasaţi aparatul la o înălţime de 1,50 m
faţă de sol.
(fig. 1)
AxByC
ATENŢIE
Instalarea trebuie să fie executată numai de
personal tehnic calificat.
Înainte de conectarea dintre termostat şi
centrală, decuplaţi alimentarea centralei.
Nu găuriţi peretele, nu deterioraţi cablurile
electrice sau conductele existente.
(fig. 2)
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
TA2
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAJ
- Fixaţi baza cronotermostatului pe perete,
în punctul pe care l-aţi ales, cu ajutorul
diblurilor şi şuruburilor din setul furnizat.
(fig. 1)
- Introduceţi cablurile în fanta specială şi
conectaţi la bornele A şi B
- Conectaţi borna termostatului la borna
TA1 de pe placa centralei (fig. 2)
- Poziţionaţi cronotermostatul pe baza de
montare introducând cele două cleme în
locaşurile acestora (Fig. 3)
- Rotiţi cronotermostatul în jos şi apăsaţi
către perete (fig. 4)
B FLOOR
BUS
CN1
T
(fig. 3)
(fig. 4)
173
RO
Instalarea (versiunea wireless)
(fig. 1)
(numai pentru versiunile 1138591 - 3318602)
cronotermostatul fără fir, pentru a putea
funcţiona corect, trebuie să fie cuplat cu
receptorul. Cuplarea dintre cronotermostat
și receptor este configurată în prealabil
de producător, aceasta implică punerea
în funcțiune a echipamentului în aceeaşi
locaţie.
(fig. 2)
TESTUL DE RECEPŢIE
Pentru
a
controla
comunicarea
corespunzătoare, alimentaţi cronotermostatul
de la bateriile livrate în setul descris mai sus.
Ţineţi termostatul la aproximativ 2-3 metri
de receptor şi efectuaţi procedura descrisă în
broşura cu instrucțiuni a receptorului.
(fig. 3)
După efectuarea testului continuaţi cu
montajul cronotermostatului.
Montajul pe perete
- Fixaţi baza cronotermostatului pe perete,
în punctul pe care l-aţi ales, cu ajutorul
diblurilor şi şuruburilor din setul furnizat.
(fig. 1, 2).
- Poziţionaţi cronotermostatul pe bază
împingându-l în jos (fig. 3)
Montajul pe suportul de masă
- Fixaţi piedestalul pe bază (fig. 4)
- Poziţionaţi cronotermostatul pe bază
împingându-l în jos (fig. 5)
NOTĂ:
Dacă LED-ul verde de pe receptor nu
luminează intermitent sau LED-ul roşu se
aprinde, una dintre componentele sistemului
(cronotermostatul și receptorul) a fost
schimbată sau înlocuită.
În acest moment, citiţi instrucţiunile
receptorului cu privire la procedura de
reconectare.
174
(fig. 4)
(fig. 5)
Instalarea (versiunea BUS BridgeNet®)
RO
(numai pentru versiunile 3318593 - 3318604)
În cronotermostatul BUS BridgeNet®
transmiterea, recepţia şi decodarea
semnalelor se efectuează în softwareul BUS Bridge Net®, care se găseşte
în
microprocesoarele
centralei
şi
cronotermostatului.
MONTAJ
- Fixaţi baza cronotermostatului pe perete,
în punctul pe care l-aţi ales, cu ajutorul
diblurilor şi şuruburilor din setul furnizat.
(fig. 1)
- Introduceţi cablurile în fanta specială şi
conectaţi la bornele A şi C (fig. 2)
- Opriţi alimentarea electrică a centralei
- Conectaţi cablurile cronotermostatului
la borna BUS-Bridge Net de pe placa
centralei (fig. 2)
- Cuplaţi centrala la reţeaua de alimentare
electrică.
- Poziţionaţi cronotermostatul pe baza de
montare introducând cele două cleme în
locaşurile acestora (Fig. 3)
- Rotiţi cronotermostatul în jos şi apăsaţi
către perete (fig. 4)
(fig. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(fig. 2)
NOTĂ:
La
realizarea
conexiunii
dintre
cronotermostat şi centrală, pentru a
evita problemele de interferență, utilizaţi
un cablu ecranat sau un cablu bifilar
torsadat.
(fig. 3)
Conexiunea prin intermediul BUS BridgeNet®
permite să se evite utilizarea bateriilor.
Cronotermostatul nu este utilizabil împreună
cu alte dispozitive de termoreglare BUS
BridgeNet®.
(fig. 4)
175
RO
Parametrii de instalare
Pentru a accesa modul parametrilor de
instalare, urmaţi procedura:
- Apăsaţi tastele OFF.
- Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta “
“şi cele două taste PROGRAM “
“simultan.
- ecranul afişează primul parametru.
- Apăsaţi tasta “
“ pentru a defila
prin parametrii editabili
“pentru a
- apăsaţi tastele “
modifica setările din fabrică.
Ecranul luminează intermitent pentru a
indica faptul că a fost făcută o modificare.
- Apăsaţi tasta OK pentru a confirma
modificarea.
Ecranul va înceta să lumineze intermitent.
- Pentru a ieşi apăsaţi una dintre tastele
modului de funcționare: AUTO, MAN,
OFF.
PARAMETRU
12:tO
2:Fs
DESCRIERE
DOMENIU
corecţia temperaturii ambientale detectate
- 3°C ÷ + 3°C
reiniţializarea parametrilor din fabrică
(inclusiv ora şi temperatura )
1:Ot
timpul minim de funcționare a centralei [1 min]
1min ÷ 5min
2:Cr
frecvența ciclurilor [6 cicluri pe oră]
3 - 9 - 12 cicluri
bandă proporţională
13:Pb
Zn
176
(AT între temperatura ambiantă și temperatura prescrisă, peste
care termostatul porneşte / opreşte centrala pentru a ajunge în
mod mai precis la temperatura prescrisă)
the number of the zone to be allocated
1÷3
Diagnosticare
RO
PROBLEMĂ
CAUZĂ POSIBILĂ
Afişajul
cronotermostatului
este stins
1. Verificaţi dacă bateriile se află în
1. Bateriile nu sunt instalate*
compartimentul pentru baterii.
2. Poziţie greşită a bateriilor * 2. Verificaţi dacă bateriile sunt introduse
3. Baterii descărcate*
corect.
3. Înlocuiţi bateriile.
Pe afişajul
cronotermostatului
luminează
intermitent simbolul
Instalația nu se
activează sau nu se
activează la timpii
stabiliţi.
Temperatura
ambiantă afișată
nu corespunde
temperaturii reale
SOLUŢIE
Bateriile sunt descărcate*
Înlocuiţi bateriile.
4. Legături incorecte
5. Setarea greşită a
programului timpilor
6. Modul de protecție la
îngheţ sau programul de
vacanţă activ
7. Setarea incorectă a orei
curente
8. Probleme de comunicare
cu receptorul (pentru
versiunea fără fir)
4. Verificaţi conexiunile dintre bornele
cronotermostatului şi centrală
5. Verificaţi corespondenţa
exactă a orei setate cu programul
timpilor
6. Dezactivaţi funcţia respectivă
7. Verificaţi exactitatea timpilor şi a zilei şi,
dacă este cazul, reprogramaţi-le
8. Verificaţi că semnalul ajunge la
receptor şi, în caz contrar, apropiaţi
cronotermostatul de receptor.
Dacă problema persistă, continuaţi
cu recodarea transmiţătorului /
receptorului (versiunea fără fir)
9. Poziţionare incorectă a
cronotermostatului în
mediul ambiant
10. Curent de aer provenit
din tubul care transportă
firele instalaţiei la
cronotermostat
9. Urmaţi instrucţiunile din alineatul
“POZIŢIONARE”
10. Sigilaţi tubul pentru a preveni curenții
de aer cald sau rece
NOTĂ:
În cazul unor anomalii persistente nu manipulaţi nicio parte a produsului, sub niciun motiv, şi
contactaţi Asistenţa Tehnică.
(*) numai pentru versiunile 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602
177
GR
γενικά
Ο Χρονοθερμοστάτης σας επιτρέπει να προγραμματίσετε τη λειτουργία του συστήματός σας θέρμανσης για όλη τη διάρκεια της
εβδομάδας, για να έχετε την επιθυμητή θερμοκρασία τη στιγμή που θέλετε.
Αυτά που ακολουθούν είναι οι οδηγίες που
θα σας επιτρέψουν να το χρησιμοποιήσετε
με τρόπο απλό και άμεσο.
Διαβάστε τις με επιμέλεια και καλό comfort!
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο
και συστατικό μέρος του προϊόντος.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο διότι παρέχουν σημαντικές υποδείξεις σχετικές με τη χρήση και τη συντήρηση.
Η εγκατάσταση, η συντήρηση και οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να διενεργούνται από προσωπικό που διαθέτει τις προβλεπόμενες προδιαγραφές και σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς και τις υποδείξεις που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής λειτουργίας σβήστε τη συσκευή και μην προσπαθείτε
να την επισκευάσετε αλλά απευθυνθείτε σε
ειδικευμένο προσωπικό.
Ενδεχόμενες επισκευές, διενεργούμενες
χρησιμοποιώντας αποκλειστικά αυθεντικά
ανταλλακτικά, πρέπει να διενεργούνται μόνο
από ειδικευμένους τεχνικούς. Η μη τήρηση
των παραπάνω μπορεί να διακυβεύσει την
ασφάλεια της συσκευής και να προκαλέσει
έκπτωση από κάθε ευθύνη του κατασκευαστή.
178
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες είναι μειωμένες, ή χωρίς
εμπειρία ή γνώση, εκτός κι αν αυτά μπορούν,
μέσω μεσολάβησης ενός ατόμου υπευθύνου
για την ασφάλειά τους, να εποπτεύονται ή να
έχουν πάρει οδηγίες σχετικές με τη χρήση της
συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να είστε σίγουροι ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
κανόνες ασφαλείας
ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ:
Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμού, σε ορισμένες περιστάσεις ακόμη και θανατηφόρου, για τα άτομα
Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνεπάγεται κίνδυνο βλαβών, σε ορισμένες
περιστάσεις ακόμη και σοβαρών, για αντικείμενα, φυτά και ζώα
Μην προβαίνετε σε ενέργειες που προϋποθέτουν τη μετακίνηση της συσκευής από την έδρα της.
Βλάβη της συσκευής.
Μην ανεβαίνετε σε καθίσματα, σκαμπό, σκάλες ή ασταθή στηρίγματα για
να κάνετε τον καθαρισμό της συσκευής.
Προσωπικοί τραυματισμοί λόγω πτώσης
από ψηλά ή λόγω κοπής (διπλές σκάλες).
Μη χρησιμοποιείτε εντομοκτόνα, διαλύτες ή βίαια απορρυπαντικά για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Ζημιά στα πλαστικά ή βαμμένα μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
σκοπούς διαφορετικούς από μια κανονική οικιακή χρήση.
Βλάβη της συσκευής προξενηθείσα από
εξοντωτική λειτουργία.
Βλάβη αντικειμένων που χρησιμοποιήθηκαν όχι δεόντως.
GR
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ
ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ
ΟΔΗΓΙΑ EU 2002/96/EΚ
2006/66/EΚ
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου επί
της συσκευής σημαίνει ότι το προϊόν, στο
τέλος τυης ωφέλιμης ζωής του, δεδομένου
ότι πρέπει να τυγχάνει χωριστής διαχείρισης
από τα οικιακά απορρίμματα, θα πρέπει να
παραδίνεται σε ένα κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή να το παραδώσετε στον μεταπωλητή τη στιγμή που θα αγοράσετε μια
νέα ισοδύναμη συσκευή.
Ο χρήστης ευθύνεται για την παράδοση της
συσκευής στο τέλος της ζωής της στις κατάλληλες δομές συλλογής.
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή για
την μετέπειτα δρομολόγηση της συσκευής
στην ανακύκλωση και στην περιβαλλοντικά
συμβατή διάθεση συντελεί στην αποφυγή
ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και στην υγεία και ευνοεί την
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν.
Και στην περίπτωση αντικατάστασης των
μπαταριών τοφοδοσίας, διαθέστε τις μπαταρίες στα αντίστοιχα δοχεία για τη διαφοροποιημένη συλλογή.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικές
με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία διάθεσης
απορριμμάτων ή στο κατάστημα από το
οποίο αποκτήσατε το προϊόν.
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ή άτομα χωρίς εμπειρία.
Βλάβη της συσκευής προξενηθείσα από
ανορθόδοξη λειτουργία.
179
GR
περιγραφή του προϊόντος
ΟΘΟΝΗ:
1.μπαταρία σχεδόν εξαντλημένη
2.ενεργή θέρμανση
3.δρομέας ημέρας της εβδομάδας
4.τρόπος λειτουργίας:
(OFF θέρμανση σβηστή)
(MAN θέρμανσης χειροκίνητα)
(AUTO θέρμανση σύμφωνα με ωριαίο προγραμματισμό)
5.ημέρες της εβδομάδας
(από Δευτέρα μέχρι Κυριακή)
6.καταγραφείσα θερμοκρασία περιβάλλοντος
7.ωριαία φάση
πρόγραμμα θέρμανσης
8.ρολόι
9.πρόγραμμα διακοπών ενεργό
ΚΟΥΜΠΙΑ:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.κουμπιά “
“
ρύθμιση θερμοκρασίας
B.κουμπί “ “
(εμφανίζει στην οθόνη
την τεθείσα θερμοκρασία)
C.κουμπιά τρόπου λειτουργίας:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. πράσινο κουμπί “OK“
(επιβεβαιώνει την καταχώριση)
PROGRAM
“
E.κουμπιά PROGRAM “
ρύθμιση ή τροποποίηση
ωριαίος προγραμματισμός
F. κουμπί “
“ λειτουργία διακοπών
G. κουμπί “DATE/DAY”
για την επιλογή της ημέρας
κουμπί “COPY/DAY
αντιγράφει το ημερήσιο πρόγραμμα σε
οποιαδήποτε άλλη μέρα της εβδομάδας
H. κουμπιά «TIME
180
1..6
“ ρύθμιση ώρας
F
E
D
C
περιγραφή του προϊόντος
GR
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
2 μπαταρίες τύπου AA RL6 - 1,5 V αλκαλικές
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Ηλεκτρική τροφοδοσία
έκδοση BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(μόνο για τις εκδόσεις 3318593 - 3318604)
Τροφοδοσία δέκτη
έκδοση wireless
δίκτυο 230V 50Hz
(μόνο για τις εκδόσεις 1138591 - 3318602)
Τύπος επαφής
Παροχή
SPDT, 24..230 Vac,
10 A ωμικά, 3 A επαγωγικά
Κατηγορία Προστασίας
IP30 (δέκτης και πομπός)
Πεδίο συχνότητας RF
(έκδοση wireless)
868 ... 868,6 MHz
Αδρανοποίηση από διακοπές
Δέκτης κατηγορίας 2
(ETSI EN300220-1 έκδοση 1.3.1)
Μέγιστη διατομή των καλωδίων
2,5 mm2
Πεδίο ρύθμισης θερμοκρασίας
0 ÷ 35 °C
Λειτουργίες ελέγχου
Αλγόριθμος Fuzzy Logic
Setpoint θερμοκρασιών ανά ημέρα
6
Ανάλυση ρύθμισης ωραρίου
ημερήσιο ωράριο: 1 λεπτό,
πρόγραμμα: διαστήματα 10 λεπτών
Οθόνη
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
181
GR
περιγραφή του προϊόντος
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
(μόνο για τις εκδόσεις 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602)
Ανασηκώστε την πρόσθια θυρίδα του χρονοθερμοστάτη.
Αφαιρέστε το καπάκι των μπαταριών ωθώντας το προς τα κάτω και κάνοντάς το να κυλίσει προς τα έξω.
Εισάγετε τις 2 αλκαλικές μπαταρίες (τύπου
AA LR6) στο σχετικό διαμέρισμα ακολουθώντας τη φορά που φαίνεται στη συσκευή.
Επανατοποθετήστε το καπάκι των μπαταριών ωθώντας το προς τα πάνω.
Όταν εισάγονται για πρώτη φορά οι μπαταρίες τροφοδοσίας στη συσκευή, η οθόνη
εμφανίζει την ώρα 12:00.
ΚΑΠΑΚΙ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ο Χρονοθερμοστάτης εκτελεί μια συνεχή
παρακολούθηση της στάθμης φόρτισης των
μπαταριών, των οποίων η διάρκεια είναι γενικά περίπου 2 έτη. Όταν το φορτίο τείνει να
εξαντληθεί, η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο “
” που αναβοσβήνει.
Στην περίπτωση αυτή αντικαταστήστε τις
μπαταρίες στο σχετικό διαμέρισμα ακολουθώντας τη φορά που υποδεικνύεται στη συσκευή.
Σημείωση:
κατά την αντικατάσταση των μπαταριών οι
ρυθμίσεις του προγράμματος διατηρούνται,
αλλά μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε την
ώρα και την ημερομηνία.
182
ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας
Στο πρώτο άναμμα του χρονοθερμοστάτη
χρειάζεται να θέσετε την ημερομηνία και την
τρέχουσα ώρα.
Ανοίξτε την πρόσθια θυρίδα του χρονοθερμοστάτη.
Για να θέσετε τη σωστή ημέρα πιέστε το κουμπί “DATE/DAY“.
Η οθόνη εμφανίζει το δρομέα της ημέρας
που αναβοσβήνει.
Πιέστε συνεχώς το κουμπί “DATE/DAY“ μέχρι
να φτάσετε στην ακριβή θέση σύμφωνα με
την ακολουθία:
1 = Δευτέρα
2 = Τρίτη
3 = Τετάρτη
4 = Πέμπτη
5 = Παρασκευή
6 = Σάββατο
7 = Κυριακή
Πιέστε το κουμπί “OK“ για επιβεβαίωση της
τροποποίησης.
Για να θέσετε την τρέχουσα ώρα πιέστε το
κουμπί “TIME“.
Η οθόνη εμφανίζει την ώρα να αναβοσβήνει.
Πιέστε τα κουμπιά “+” ή “-” για να θέσετε την
ακριβή ώρα.
Πιέστε το κουμπί “OK“ για επιβεβαίωση της
τροποποίησης.
Στο σημείο αυτό ο χρονοθερμοστάτης εμφανίζει τις πληροφορίες στην οθόνη και είναι
έτοιμος για χρήση.
Πιέζοντας το κουμπί “ ” η θέρμανση θα λειτουργεί σύμφωνα με το εργοστασιακά προκαθορισμένο πρόγραμμα.
Σημείωση: Το προκαθορισμένο πρόγραμμα
θέρμανσης σχεδιάστηκε για να ικανοποιεί τις
ανάγκες στάνταρ comfort.
GR
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΗΜΕΡΑΣ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΡΕΧΟΥΣΑΣ ΩΡΑΣ
Για να βγείτε ή να ακυρώσετε τη ρύθμιση πιέστε ένα από τα κουμπιά τρόπου λειτουργίας:
“ “, “
“, “ “.
183
GR
πρόγραμμα θέρμανσης
Το πρόγραμμα θέρμανσης προβλέπει έξι (1,
2, 3, 4. 5, 6) ωριαίες φάσεις ημερήσιας θερμοκρασίας.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
αρκεί να πιέσετε το κουμπί”“ “”.
Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη AUTO.
Το προκαθορισμένο πρόγραμμα θέρμανσης
είναι το ακόλουθο:
από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή (από 1 έως
5)
ΩΡΙΑΙΑ ΦΑΣΗ
1
2
3
4
5
6
ΤΕΛΟΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
από Σάββατο μέχρι Κυριακή (από 6 έως 7)
ΩΡΙΑΙΑ ΦΑΣΗ
1
2
3
4
5
6
ΤΕΛΟΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Τροποποίηση προσωρινή
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
Αν το πρόγραμμα θέρμανσης είναι ενεργό
οπωσδήποτε είναι δυνατή η προσωρινή
τροποποίηση της τιμής θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
“ και θέστε την
Πιέστε τα κουμπιά “
επιθυμητή τιμή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
Αφού διενεργηθεί η διαδικασία, μετά από
λίγο η οθόνη επιστρέφει αυτόματα στην
προηγούμενη απεικόνιση.
Η τροποποίηση αυτή είναι προσωρινή, αφού
τελειώσει η περίοδος θέρμανσης η θερμοκρασία επιστρέφει στην προηγούμενη τεθείσα τιμή.
184
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
τροποποίηση προγράμματος θέρμανσης
GR
Μπορείτε να τροποποιήσετε το προκαθορισμένο πρόγραμμα θέρμανσης, σύμφωνα με
τις προσωπικές ανάγκες.
1
Πιέστε τα κουμπιά PROGRAM “
“
η οθόνη εμφανίζει την τιμή της θερμοκρασίας, το πλαίσιο πέριξ του αριθμού της πρώτης
ωριαίας φάσης και το δρομέα της ή των ημερών που αναβοσβήνουν.
Πιέστε το κουμπί DATE/DAY
επιλέξτε την ή τις μέρες της εβδομάδας που
θέλετε να θέσετε/τροποποιήσετε σύμφωνα
με την ακολουθία:
- 1 ατομική ημέρα
- 5 ημέρες από Δευτέρα έως Παρασκευή
-2 ημέρες Σάββατο και Κυριακή
- 7 ημέρες ταυτόχρονα
“
Πιέστε τα κουμπιά “
θέστε την επιθυμητή θερμοκρασία κατά τη
νυχτερινή περίοδο (μειωμένη θέρμανση).
Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Η οθόνη εμφανίζει την ώρα να αναβοσβήνει.
Πιέστε τα κουμπιά “TIME
“
θέστε την ώρα τέλους νυχτερινής περιόδου
(μειωμένη θέρμανση).
Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
“
Πιέστε τα κουμπιά “
θέστε την επιθυμητή θερμοκρασία κατά τη
νυχτερινή περίοδο (θέρμανση comfort).
Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Η οθόνη εμφανίζει την ώρα να αναβοσβήνει.
Πιέστε τα κουμπιά “TIME
“
θέστε την επιθυμητή ώρα τέλους νυχτερινής
περιόδου (θέρμανση comfort).
Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση
Επαναλάβετε τη διεργασία για τη ρύθμιση/
τροποποίηση όλων των ωριαίων φάσεων.
Για να βγείτε ή να ακυρώσετε τη ρύθμιση πιέστε ένα από τα κουμπιά τρόπου λειτουργίας:
“ “, “
“, “ “.
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΗΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
185
GR
τροποποίηση προγράμματος θέρμανσης
Αντιγραφή ημερήσιου προγράμματος
Μπορείτε να αντιγράψετε τις ωριαίες φάσεις
μιας μέρας στην επόμενη μέρα.
“, πιέΠιέστε τα κουμπιά PROGRAM “
στε το κουμπί COPY DAY, η οθόνη εμφανίζει
το δρομέα της ημέρας προς αντιγραφή να μην
αναβοσβήνει, και το δρομέα της ημέρας στην
οποία θα πρέπει να αντιγραφεί το πρόγραμμα
που αναβοσβήνει.
Για να επιλέξετε μια άλλη μέρα προορισμού,
πιέστε το κουμπί DATE/DAY μέχρι ο δείκτης
της ημέρας ‘που αναβοσβήνει’ βρίσκεται κάτω
από την επιθυμητή μέρα, κατόπιν πιέστε το
κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Σημείωση: Μετά την επιβεβαίωση, η ημέρα
προορισμού μπορεί να αντιγραφεί πιέζοντας
εκ νέου το κουμπί COPY DAY.
1
2
3
COPY
DAY
D
186
5
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
Για να βγείτε ή να ακυρώσετε τη ρύθμιση πιέστε ένα από τα κουμπιά τρόπου λειτουργίας: “
“, “
“, “ “.
Απενεργοποίηση/Ενεργοποίηση των ωριαίων φάσεων
Μπορείτε να προγραμματίσετε 6 ωριαίες φάσεις κάθε μέρα. Μπορείτε, ανάλογα με τις προσωπικές ανάγκες θέρμανσης, να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ορισμένες φάσεις.
Συνεπώς οποιαδήποτε περίοδος μεταξύ 2 και
5 μπορεί να απενεργοποιείται ή να ενεργοποιείται εκ νέου στο προφίλ του προγράμματος
θέρμανσης.
Πιέστε τα κουμπιά PROGRAM “
“ για να
επιλέξετε την επιθυμητή ωριαία φάση (μεταξύ
1 και 6) που επισημαίνεται με το τετραγωνάκι
που αναβοσβήνει.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί “ “ μερικά δευτερόλεπτα, στην οθόνη η επιλεγμένη ωριαία
φάση αφαιρέθηκε.
Για την εκ νέου ενεργοποίηση της περιόδου,
εκτελέστε την ίδια διαδικασία, επιλέγοντας με
τα κουμπιά PROGRAM “
“στην απενεργοποιημένη ωριαία φάση και κρατήστε πατημένο το κουμπί “ “μερικά δευτερόλεπτα.
4
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΩΡΙΑΙΩΝ ΦΑΣΕΩΝ
χειροκίνητη λειτουργία
Η χειροκίνητη λειτουργία επιτρέπει την απενεργοποίηση του προγράμματος θέρμανσης.
Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί διατηρώντας σε κάθε ώρα της μέρας την χειροκίνητα
τεθείσα θερμοκρασία.
GR
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Για την χειροκίνητη ενεργοποίηση της λειτουργίας αρκεί να πιέσετε το κουμπί “
“.
Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη MAN.
“ και θέστε την
Πιέστε τα κουμπιά “
επιθυμητή τιμή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
Αφού γίνει η διεργασία, η οθόνη επιστρέφει
αυτόματα στην καταγραφείσα θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Για τον αποκλεισμό της θέρμανσης αρκεί να
πιέσετε το κουμπί”OFF”.
Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη OFF.
Σε αυτόν τον τρόπο η θέρμανση θα ενεργοποιηθεί μόνο αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος κατέλθει κάτω των 5°C ως προστασία
κατά της κατάψυξης των σωληνώσεων.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ
Για να ρυθμίσετε μόνο την ώρα κατά την κανονική λειτουργία, πιέστε τα κουμπιά “TIME
“ και θέστε την ακριβή ώρα.
Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
187
GR
ειδικές λειτουργίες
Λειτουργία ΔΙΑΚΟΠΕΣ
Η λειτουργία Διακοπές επιτρέπει την καταχώριση μιας σταθερής θερμοκρασίας (προκαθορισμένη σε = 10°C) για καθορισμένο
αριθμό ημερών (από 1 έως 99).
Αυτό επιτρέπει την εξοικονόμηση ενέργειας
και σχετικά κόστη όταν λείπετε από την κατοικία σας. Με τη λήξη των καθορισθέντων
ημερών, ο χρονοθερμοστάτης συνεχίζει να
λειτουργεί αυτόματα στον τρόπο “ “AUTO
ή“
“ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ, με βάση την προηγούμενη ρύθμιση.
1
2
3
4
DATE/
DAY
COPY
DAY
188
7
TIME
DAYS
OK?
1..6
PROGRAM
Ο χρονοθερμοστάτης ελέγχει τη νέα θερμοκρασία για τον τεθέντα αριθμό ημερών στις
οποίες είναι άδειο το σπίτι.
Τα μεσάνυχτα κάθε ημέρας, στο χρονόμετρο οι ημέρες διακοπών μειώνονται κατά
μία, μέχρι να μηδενιστεί ο αριθμός τεθέντων
ημερών.
Ο χρονοθερμοστάτης επιστρέφει κατόπιν
στη λειτουργία του προηγούμενου τρόπου
που είχε τεθεί.
Για την ακύρωση της λειτουργίας ΔΙΑΚΟΠΕΣ
ή για να βγείτε από τη λειτουργία σε οποιαδήποτε στιγμή, πιέστε μια δεύτερη φορά το
κουμπί “ “.
6
AUTO
Για να θέσετε τη λειτουργία διακοπών:
- Ελέγξτε αν ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί σε τρόπο AUTO ή ΧΕΙΡΟΚ.
- Πιέστε το κουμπί “ “
η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο “ “, το
χρονόμετρο των ημερών διακοπών και την
καταχώριση της θερμοκρασίας
- Πιέστε τα κουμπιά “TIME
“
θέστε την περίοδο των διακοπών (από 1
έως 99 ημέρες), πιέστε το κουμπί OK για
επιβεβαίωση
“ και θέστε
- Πιέστε τα κουμπιά “
την τιμή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
που επιθυμείτε να διατηρήσετε σταθερή
στις διακοπές.
Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση
5
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΙΑΚΟΠΩΝ
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
εγκατάσταση
GR
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Η συσκευή καταγράφει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, συνεπώς στην επιλογή της θέσης εγκατάστασης λαμβάνονται υπόψη ορισμένα τεχνάσματα. Τοποθετήστε τη μακριά
από πηγές θερμότητας (καλοριφέρ, ηλιακές
ακτίνες, τζάκια, κλπ.) και μακριά από ρεύματα
αέρα ή ανοίγματα προς τα έξω, τα οποία θα
μπορούσαν να επηρεάσουν την καταγραφή.
Τοποθετήστε τη σε περίπου 1,50 m ύψος
από το δάπεδο.
(εικ. 1)
AxByC
ΠΡΟΣΟΧΉ
Η εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί από
ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Πριν τη σύνδεση μεταξύ χρονοθερμοστάτη
και λέβητα, διακόψτε την τάση από το λέβητα.
Όταν τρυπάτε τον τοίχο, μην καταστρέψετε
ηλεκτρικά καλώδια ή προϋπάρχουσες σωληνώσεις.
(εικ. 2)
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
TA2
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
- Στερεώστε τη βάση του χρονοθερμοστάτη στο τοίχωμα, στο προεπιλεγμένο σημείο, χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες με
το κιτ βίδες. (εικ. 1)
- Εισάγετε τα καλώδια στη σχετική εσοχή και
συνδέστε τα στον ακροδέκτη A και B
- Συνδέστε τον ακροδέκτη του χρονοθερμοστάτη στον ακροδέκτη TA1 στην κάρτα
του λέβητα (εικ. 2)
- Τοποθετήστε τον χρονοθερμοστάτη στη
βάση εισάγοντας τα δύο άκρα στις έδρες
τους (εικ. 3)
- Στρέψτε το χρονοθερμοστάτη προς τα
κάτω και πιέστε προς το τοίχωμα (εικ. 4)
B FLOOR
BUS
CN1
T
(εικ. 3)
(εικ. 4)
189
GR
εγκατάσταση (έκδοση wireless)
(εικ. 1)
(μόνο για τις εκδόσεις 1138591 - 3318602)
Ο χρονοθερμοστάτης wireless για να μπορεί να λειτουργεί σωστά θα πρέπει να είναι
αντιστοιχισμένος στο δέκτη. Η αντιστοίχιση
μεταξύ του χρονοθερμοστάτη και του δέκτη διαμορφώνεται εκ των προτέρων από
τον κατασκευαστή, αυτό συνεπάγεται ότι οι
συσκευές να τίθενται σε λειτουργία στον ίδιο
χώρο.
(εικ. 2)
ΔΟΚΙΜΗ ΛΗΨΗΣ
Για τον έλεγχο της σωστής επικοινωνίας τροφοδοτήστε το χρονοθερμοστάτη μέσω των
μπαταριών που παρέχονται με το κιτ όπως
περιγράφεται προηγουμένως. Διατηρείτε το
χρονοθερμοστάτη σε περίπου 2-3 μέτρα από
τον δέκτη και εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών του δέκτη.
(εικ. 3)
Αφού γίνει η δοκιμή, προχωρήστε στη συναρμολόγηση του χρονοθερμοστάτη.
(εικ. 4)
Μοντάρισμα σε τοίχο
- Στερεώστε τη βάση του χρονοθερμοστάτη στο τοίχωμα, στο προεπιλεγμένο σημείο, χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες με
το κιτ βίδες. (εικ. 1, 2)
- Τοποθετήστε το χρονοθερμοστάτη στη
βάση ωθώντας τον προς τα κάτω (εικ. 3)
Συναρμολόγηση επιτραπέζιου φορέα
- Στερεώστε το ποδαρικό στη βάση (εικ. 4)
- Τοποθετήστε το χρονοθερμοστάτη στη
βάση ωθώντας απαλά τον προς τα κάτω
(εικ. 5)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Αν το πράσινο LED στο δέκτη δεν αναβοσβήνει
ή ανάβει το κόκκινο LED, ένα από τα εξαρτήματα του συστήματος (χρονοθερμοστάτης και
δέκτης) αλλάχθηκαν ή αντικατασταθάκηαν.
Στο σημείο αυτό διαβάστε τις οδηγίες του δέκτη για τη διαδικασία επανασύνδεσης.
190
(εικ. 5)
εγκατάσταση (έκδοση BUS BridgeNet®)
GR
(μόνο για τις εκδόσεις 3318593 - 3318604)
Στο χρονοθερμοστάτη BUS BridgeNet® η
αποστολή, η λήψη και η αποκωδικοποίηση των σημάτων γίνεται στο software BUS
BridgeNet®, το οποίο βρίσκεται στους μικροεπεξεργαστές του λέβητα και του χρονοθερμοστάτη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
- Στερεώστε τη βάση του χρονοθερμοστάτη στο τοίχωμα, στο προεπιλεγμένο σημείο, χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες με
το κιτ βίδες. (εικ. 1)
- Εισάγετε τα καλώδια στη σχετική εσοχή και
συνδέστε τα στον ακροδέκτη A και C (εικ.
2)
- Αποσυνδέστε ηλεκτρικά το λέβητα
- Συνδέστε τον ακροδέκτη του χρονοθερμοστάτη στον ακροδέκτη BUS-Bridge Net
στην κάρτα του λέβητα (εικ. 2)
- Τροφοδοτήστε το λέβητα.
- Τοποθετήστε τον χρονοθερμοστάτη στη
βάση εισάγοντας τα δύο άκρα στις έδρες
τους (εικ. 3)
- Στρέψτε το χρονοθερμοστάτη προς τα
κάτω και πιέστε προς το τοίχωμα (εικ. 4)
(εικ. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(εικ. 2)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Στη σύνδεση μεταξύ χρονοθερμοστάτη
και λέβητα, για την αποφυγή προβλημάτων παρεμβολών, χρησιμοποιήστε ένα
οπλισμένο καλώδιο ή τηλεφωνικό διακλαδωτήρα.
(εικ. 3)
Η σύνδεση μέσω BUS BridgeNet® peεπιτρέπει την αποφυγή της χρήσης των μπαταριών.
O χρονοθερμοστάτης δεν χρησιμοποιείται
μαζί με άλλες συσκευές θερμορρύθμισης
BUS BridgeNet®.
(εικ. 4)
191
GR
παράμετροι εγκαταστάτη
Για πρόσβαση στον τρόπο παραμέτρων
εγκαταστάτη ακολουθήστε τη διαδικασία:
- Πιέστε το κουμπί OFF.
- Κρατήστε πατημένο το κουμπί “ “και τα
δύο κουμπιά PROGRAM “
“ταυτόχρονα
- η οθόνη εμφανίζει την πρώτη παράμετρο.
- πιέστε το κουμπί “
“ για να κυλίσουν οι τροποποιήσιμες παράμετροι
“για την τρο- πιέστε τα κουμπιά “
ποποίηση των εργοστασιακών ρυθμίσεων
Η οθόνη αναβοσβήνει δείχνοντας ότι διενεργήθηκε μια τροποποίηση.
- Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση της
τροποποίησης.
Η οθόνη θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
- Για να βγείτε πιέστε ένα από τα κουμπιά
τρόπου λειτουργίας: “, “
“, “ “.
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ
12:tO
2:Fs
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
RANGE
διόρθωση καταγραφείσας θερμοκρασία περιβάλλοντος
- 3°C ÷ + 3°C
reset εργοστασιακών παραμέτρων
(συμπεριλαμβανομένης της ώρας και της θερμοκρασίας)
1:Ot
ελάχιστος χρόνος λειτουργίας του λέβητα [1min]
1min ÷ 5min
2:Cr
συχνότητα των κύκλων [6 κύκλοι ανά ώρα]
3 - 9 - 12
κύκλοι
αναλογική ζώνη
13:Pb
Zn
192
(ΔT μεταξύ θερμοκρασίας περιβάλλοντις και Θερμοκρασίας setpoint, πάνω από την οποία ο χρονοθερμοστάτης ανάβει/σβήνει
το λέβητα για να φτάσει με ακριβέστερο τρόπο τη θερμοκρασία
set-point)
the number of the zone to be allocated
1÷3
διαγνωστική
GR
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ
Η οθόνη του Χρονοθερμοστάτη είναι
σβηστή
1. Όχι τοποθετημένες μπατα- 1. Ελέγξτε αν στο διαμέρισμα μπαταριών
ρίες*
υπάρχουν οι μπαταρίες.
2. Εσφαλμένη θέση των* 2. Βεβαιωθείτε αν οι μπαταρίες έχουν εισαμπαταριών
χθεί σωστά.
3. Μπαταρίες εξαντλημένες* 3. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
Στην οθόνη του
Χρονοθερμοστάτη
αναβοσβήνει το
σύμβολο
Οι μπαταρίες είναι εξαντλημέΑντικαταστήστε τις μπαταρίες
νες*
Η εγκατάσταση δεν
ανάβει ή δεν ανάβει
στα προκαθορισμένα ωράρια
Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος δεν
αντιστοιχεί στην
πραγματική
ΛΥΣΗ
4. Εσφαλμένες συνδέσεις
5. Εσφαλμένη ρύθμιση
ωριαίου προγράμματος
6. Αντιπαγωτική λειτουργία
ή ενεργό πρόγραμμα
διακοπών
7. Εσφαλμένη ρύθμιση της
τρέχουσας ώρας
8. Προβλήματα επικοινωνίας με το δέκτη (μόνο
έκδοση wireless)
4. Βεβαιωθείτε για τις συνδέσεις μεταξύ
ακροδεκτών χρονοθερμοστάτη και
λέβητα
5. Βεβαιωθείτε για την ορθή
αντιστοίχιση της τεθείσας ώρας στο
ωριαίο πρόγραμμα
6. Απενεργοποιήστε την εν λόγω λειτουργία
7. Βεβαιωθείτε για την ακρίβεια του
ωραρίου και της μέρας και αν χρειαστεί
προγραμματίστε τα πάλι
8. Βεβαιωθείτε ότι το σήμα φτάνει στο
δέκτη και σε αντίθετη περίπτωση πλησιάστε το χρονοθερμοστάτη στο δέκτη.
Αν το πρόβλημα επιμένει προχωρήστε
στην εκ νέου κωδικοποίηση πομπού/
δέκτη (για έκδοση wireless)
9. Εσφαλμένη τοποθέτηση
του χρονοθερμοστάτη
στο περιβάλλον
10. Ρεύμα αέρα προερχόμενο από τον αγωγό του
σωλήνα που οδηγεί τα
σύρματα της εγκατάστασης στο χρονοθερμοστάτη
9. Ακολουθήστε τις οδηγίες παραγράφου
"ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ"
10. Σφραγίστε τον αγωγό του σωλήνα για
να αποφευχθούν ρεύματα ζεστού ή
κρύου αέρα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Σε περίπτωση ανωμαλιών που επιμένουν μην παραβιάζετε για κανένα λόγο κανένα μέρος του
προϊόντος, αλλά επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη.
(*) μόνο για τις εκδόσεις 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
193
HR
općenito
Kronotermostat
vam
omogućuje
programiranje rada vašeg sustava grijanja
za cijeli tjedan, kako biste imali željenu
temperaturu u željenom trenutku.
Slijede upute koje će vam omogućiti njegovo
korištenje na jednostavan i brz način.
Pozorno ih pročitajte i... ugodan komfor!
Ovaj se priručnik smatra bitnim i sastavnim
dijelom proizvoda.
Pažljivo pročitajte upute i upozorenja u
ovom priručniku, jer će vam one pružiti
važne naputke koji se odnose na uporabu i
održavanje.
Postavljanje, održavanje i bilo koji drugi
zahvat mora izvršiti osoblje koje posjeduje
predviđenu stručnost, poštujući važeće
propise i upute proizvođača.
U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite
uređaj i ne pokušavajte ga popravljati nego
se obratite kvalificiranom osoblju.
Eventualne popravke moraju izvršiti jedino
kvalificirani tehničari i to koristeći isključivo
originalne pričuvne dijelove. Nepoštivanje
gore navedenog može ugroziti sigurnost
uređaja i osloboditi proizvođača bilo kakve
odgovornosti.
194
POZOR!
Uređaj nije namijenjen korištenju od
strane osoba (uključujući i djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja,
osim ako ih osoba odgovorna za njihovu
sigurnost ne nadzire ili ih ne uputi u uporabu
uređaja.
Djecu treba nadzirati, kako bi se uvjerilo da se
ne igraju s uređajem.
sigurnosna pravila
TUMAČ SIMBOLA:
Nepoštivanje
upozorenja
uključuje
opasnost od - u određenim okolnostima
i smrtonosnih - ozljeda osoba
Nepoštivanje
upozorenja
uključuje
opasnost od - u određenim okolnostima
vrlo teških - oštećenja stvari, biljaka ili
životinja
Nemojte vršiti radnje koje zahtijevaju
vađenje uređaja iz njegove instalacije.
Oštećenje uređaja.
Nemojte se penjati na sjedalice,
klupice, ljestve ili nestabilne oslonce
radi čišćenja uređaja.
Osobne ozljede prouzročene padom ili
zatvaranjem ljestava (ako su dvostruke).
Za čišćenje uređaja nemojte koristiti
insekticide, rastvarajuća ili jaka
sredstva za čišćenje.
Oštećenje plastičnih ili obojenih dijelova.
Nemojte koristiti uređaj u svrhe
drugačije od onih predviđenih
uobičajenom uporabom u kućanstvu.
Oštećenje
uređaja
prouzročeno
preopterećenjem.
Oštećenje nepravilno korištenih predmeta.
Ne dozvoljavajte korištenje uređaja
djeci ili nevještim osobama.
Oštećenje uređaja zbog pogrešne
uporabe.
HR
OVAJ PROIZVOD
JE U SKLADU S
DIREKTIVOM EU 2002/96/
EZ
2006/66/EZ
Znak prekrižene kante za smeće koji se
nalazi na uređaju pokazuje da proizvod na
kraju njegovog radnog vijeka - budući da s
njim treba postupati odvojeno od kućnog
otpada - treba odnijeti u centar za odvojeno
sakupljanje električnog i elektroničkog
otpada ili ga vratiti trgovcu u trenutku
kupnje novog istovrijednog uređaja.
Korisnik je odgovoran za predavanje uređaja
na kraju vijeka odgovarajućem sakupljalištu.
Primjereno odvojeno odlaganje radi
naknadnog upućivanja rashodovanog
uređaja na recikliranje, obradu i okolišu
prihvatljivo
zbrinjavanje
doprinosi
izbjegavanju potencijalnih negativnih
utjecaja na okoliš i na zdravlje te pospješuje
recikliranje materijala od kojih je proizvod
sastavljen.
I u slučaju zamjena baterija za napajanje,
odložite ih u odgovarajuće spremnike za
odvojeno sakupljanje otpada.
Za detaljnije informacije o raspoloživim
sustavima sakupljanja, obratite se lokalnom
uredu za zbrinjavanje otpada ili trgovini u
kojoj ste obavili kupnju.
195
HR
opis proizvoda
DIGITALNI POKAZIVAČ:
1.baterija je skoro prazna
2.aktivirano je grijanje
3.pokazivač dana u tjednu
4.način rada:
("OFF" - grijanje je isključeno)
("MAN" - grijanje u ručnom načinu)
("AUTO" - grijanje prema satnom
programiranju)
5.dani u tjednu
(od ponedjeljka do nedjelje)
6.očitana okolna temperatura
7.raspon sati
program grijanja
8.sat
9.aktiviran je program praznika
TIPKE:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.tipke “
“
podešavanje temperature
B.tipka “ “
(prikazuje postavljenu temperaturu
na digitalnom pokazivaču)
C.tipke za način rada:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. zelena tipka “OK“
(potvrda postavke)
PROGRAM
“
E.tipke PROGRAM “
postavljanje ili izmjena
satno programiranje
F. tipka “
“ funkcija praznici
G. tipka “DATE/DAY”
za odabir dana
tipka “COPY/DAY
kopira dnevni program na bilo koji drugi
dan u tjednu
H. tipke "TIME
196
1..6
“ postavljanje sata
F
E
D
C
opis proizvoda
HR
TEHNIČKI PODACI
Električno napajanje
2 alkalne baterije tipa AA RL6 - 1,5 V
Električno napajanje
verzija BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(samo za verzije 3318593 - 3318604)
Napajanje prijemnika
bežična verzija
mreža 230 V 50 Hz
(samo za verzije 1138591 - 3318602)
Vrsta kontakta
Kapacitet
SPDT, 24..230 Vac,
10 A otporni, 3 A induktivni
Razred zaštite
IP30 (prijemnik i odašiljač)
Polje frekvencije RF
(bežična verzija)
868 ... 868,6 MHz
Imunitet na prekide
Prijemnik klase 2
(ETSI EN300220-1 verzija 1.3.1)
Maks. presjek kabela
2,5 mm2
Raspon podešavanja temperature
0 ÷ 35 °C
Kontrolne funkcije
Algoritam "Fuzzy Logic"
Referentna temperatura za dan
6
Rastavljanje u postavljanju satnice
dnevna satnica: 1 minuta,
program: razmaci od 10 minuta
Digitalni pokazivač
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
197
HR
opis proizvoda
STAVLJANJE
ILI ZAMJENA BATERIJA
(samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602)
Podignite prednja vratašca kronotermostata.
Skinite poklopac baterija tako da ga gurnete
prema dolje i kliznete prema vani.
Stavite 2 alkalne baterije (tipa AA LR6)
u odgovarajući prostor, slijedeći smjer
naznačen na uređaju.
Ponovno namjestite poklopac baterija tako
da ga gurnete prema gore.
Kad u uređaj prvi put stavljate baterije za
napajanje, na digitalnom pokazivaču se
prikazuje 12:00 sati.
Kronotermostat neprekidno prati razinu
napunjenosti
baterija, koje traju otprilike 2 godine. Kad su
one skoro prazne, na digitalnom pokazivaču
prikazuje se trepćući simbol “ ”.
U tom slučaju zamijenite baterije u
odgovarajućem prostoru, slijedeći smjer
naznačen na uređaju.
Napomena:
za vrijeme zamjene baterija postavke
programa se čuvaju, ali ćete možda morati
podesiti postavku datuma i sata.
198
POKLOPAC BATERIJA
postavljanje datuma i sata
HR
Prilikom prvog uključivanja kronotermostata
trebate postaviti tekući datum i sat.
Otvorite prednja vratašca kronotermostata.
Za postavljanje točnog dana, pritisnite tipku
“DATE/DAY“.
Na digitalnom pokazivaču se prikazuje
trepćući pokazivač dana.
Pritisnite više puta tipku “DATE/DAY“, sve do
dostizanja točnog položaja prema slijedu:
1 = ponedjeljak
2 = utorak
3 = srijeda
4 = četvrtak
5 = petak
6 = subota
7 = nedjelja
Pritisnite tipku “OK“ kako biste potvrdili
postavku.
Za postavljanje tekućeg sata, pritisnite tipku
“TIME".
Na digitalnom pokazivaču se prikazuje
trepćući broj sati.
Pritisnite tipke “+” ili “-” kako biste postavili
točan broj sati.
Pritisnite tipku “OK“ kako biste potvrdili
postavku.
1
CO
COPY
DAY
Kako biste izašli ili otkazali postavku, pritisnite
jednu od tipki za način rada: “ “, “
“, “
“.
3
4
5
6
7
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
POSTAVLJANJE
DANA U TJEDNU
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
Sad kronotermostat prikazuje informacije
na digitalnom pokazivaču i spreman je za
uporabu.
Ako pritisnete tipku “ ”, grijanje će raditi
prema tvornički postavljenom programu.
Napomena: unaprijed postavljeni program
grijanja projektiran je u svrhu zadovoljavanja
standardnih potreba za udobnošću.
2
DATE/
D
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
POSTAVLJANJE
TEKUĆEG SATA
199
HR
program grijanja
Program grijanja predviđa šest (1, 2, 3, 4. 5, 6)
raspona sati dnevne temperature.
Za aktiviranje programa, dovoljno je
pritisnuti tipku " ".
Na digitalnom pokazivaču prikazuje se natpis
"AUTO".
Unaprijed je postavljen sljedeći program
grijanja:
od ponedjeljka do petka (od 1 do 5)
RASPON SATI
1
2
3
4
5
6
KRAJ RAZDOBLJA
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
od subote do nedjelje (od 6 do 7)
RASPON SATI
1
2
3
4
5
6
KRAJ RAZDOBLJA
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
Privremena promjena
okolne temperature
Vrijednost okolne temperature moguće
je privremeno promijeniti iako je program
grijanja aktivan.
1
2
Unaprijed postavljeni program grijanja
možete
izmijeniti
prema
vlastitim
potrebama.
200
4
5
6
7
AUTO
“ i postavite
Pritisnite tipke “
željenu vrijednost okolne temperature.
Nekoliko trenutaka nakon vršenja te radnje,
digitalni pokazivač se automatski vraća na
prethodni prikaz.
Ova promjena je privremena: po završetku
razdoblja grijanja temperatura se vraća na
prethodno postavljenu vrijednost.
3
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
PRIVREMENA PROMJENA
TEMPERATURE
izmjena programa grijanja
Pritisnite tipke PROGRAM “
“
na digitalnom pokazivaču se prikazuje
vrijednost temperature, četverokut oko broja
prvog raspona sati te trepćući pokazivač
jednog ili više dana.
Pritisnite tipku DATE/DAY
odaberite dan ili dane u tjednu koje želite
postaviti/izmijeniti prema slijedu:
- 1 dan, pojedinačno
- 5 dana, od ponedjeljka do petka
- 2 dana, subota i nedjelja
- 7 dana, istovremeno
“
Pritisnite tipke “
postavite željenu temperaturu za vrijeme
noćnog razdoblja (smanjeno grijanje).
Pritisnite tipku OK za potvrdu.
Na digitalnom pokazivaču se prikazuje
trepćući broj sati.
Pritisnite tipke “TIME
“
postavite sat kraja noćnog razdoblja
(smanjenog grijanja).
Pritisnite tipku OK za potvrdu.
“
Pritisnite tipke “
postavite željenu temperaturu za vrijeme
dnevnog razdoblja (grijanje komfor).
Pritisnite tipku OK za potvrdu.
Na digitalnom pokazivaču se prikazuje
trepćući broj sati.
Pritisnite tipke “TIME
“
postavite željeni sat kraja dnevnog razdoblja
(grijanje komfor).
Pritisnite tipku OK za potvrdu
Ponovite radnju za postavljanje/izmjenu svih
raspona sati.
Kako biste izašli ili otkazali postavku, pritisnite
jednu od tipki za način rada: “ “, “
“, “
“.
HR
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
IZMJENA
PROGRAMA GRIJANJA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
IZMJENA
DANA U TJEDNU
201
HR
izmjena programa grijanja
Kopiraj dnevni program
Raspone sati jednog dana možete kopirati
na sljedeći dan.
“,
Pritisnite tipke PROGRAM “
pritisnite tipku COPY DAY: na digitalnom
pokazivaču se prikazuje pokazivač dana
kojeg treba kopirati (ne trepće) i trepćući
pokazivač dana na koji treba kopirati
program.
Kako biste odabrali neki drugi dan kao cilj,
pritišćite tipku DATE/DAY sve dok pokazivač
"trepćućeg" dana ne dođe ispod željenog
dana, zatim pritisnite tipku OK za potvrdu.
Napomena: nakon potvrđivanja, ciljani dan
možete kopirati ponovnim pritiskom na
tipku COPY DAY.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
202
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
IZMJENA
KOPIRANJA DANA
Kako biste izašli ili otkazali postavku, pritisnite
jednu od tipki za način rada: “ “, “
“, “
“.
Deaktiviranje/aktiviranje raspona sati
Za svaki dan možete programirati 6 raspona
sati. Ovisno o vlastitim potrebama grijanja,
pojedine raspone možete aktivirati ili
deaktivirati. Znači da u profilu programa
grijanja možete deaktivirati ili ponovno
aktivirati bilo koje razdoblje između 2 i 5.
“ kako
Pritisnite tipke PROGRAM “
biste odabrali željeni raspon sati (između 1 i
6), označen trepćućim četverokutom.
Držite nekoliko sekundi pritisnutu tipku “
“: odabrani raspon sati nestaje s digitalnog
pokazivača.
Za ponovno aktiviranje razdoblja izvršite
isti postupak: tipkama PROGRAM “
“ odaberite deaktivirani raspon sati i držite
nekoliko sekundi pritisnutu tipku “ “.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
IZMJENA
RASPONA SATI
rad u ručnom načinu
HR
Rad u ručnom načinu omogućuje
deaktiviranje programa grijanja.
Kronotermostat radi održavajući u svakom
satu dana ručno postavljenu temperaturu.
1
2
Za aktiviranje rada u ručnom načinu,
dovoljno je pritisnuti tipku "
".
Na digitalnom pokazivaču se prikazuje natpis
"MAN".
“ i postavite
Pritisnite tipke “
željenu vrijednost okolne temperature.
Nakon vršenja te radnje, digitalni pokazivač
se automatski vraća na očitanu okolnu
temperaturu.
3
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
RAD U
RUČNOM NAČINU
IZDVAJANJE GRIJANJA
Za izdvajanje grijanja, dovoljno je pritisnuti
tipku "OFF".
Na digitalnom pokazivaču se prikazuje natpis
"OFF" (isključeno).
U ovom načinu grijanje se aktivira samo ako
se okolna temperatura spusti ispod 5 °C, kao
zaštita protiv smrzavanja cijevi.
1
2
3
4
5
OFF
PODEŠAVANJE SATA
Za podešavanje samo sata za vrijeme
normalnog rada, pritisnite tipke “TIME
“
i postavite točan sat.
Pritisnite tipku OK za potvrdu
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
IZDVAJANJE
GRIJANJA
203
HR
specijalne funkcije
Funkcija PRAZNIK
Funkcija "Praznik" omogućuje postavljanje
stalne temperature (unaprijed određene =
10 °C) određeni broj dana (da 1 do 99).
To omogućuje uštedu električne energije
i troškova vezanih uz nju, dok ste odsutni.
Po isteku postavljenih dana, kronotermostat
automatski nastavlja raditi u načinu “ “
AUTO ili “
“ RUČNO - ovisno o prethodnoj
postavci.
1
3
4
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
Za postavljanje funkcije praznika:
- provjerite radi li kronotermostat u načinu
"AUTO" ili "MAN";
- pritisnite tipku “ “;
na digitalnom pokazivaču se prikazuje
simbol “ “, brojač dana praznika i
postavka temperature.
- Pritisnite tipke “TIME
“
postavite razdoblje praznika (od 1 do 99
dana), pritisnite tipku OK za potvdu.
“ i postavite
- Pritisnite tipke “
vrijednost okolne temperature koju želite
da se održava tijekom praznika.
Pritisnite tipku OK za potvrdu
2
DATE/
DAY
1..6
PROGRAM
POSTAVI
FUNKCIJU PRAZNIK
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
Kronotermostat kontrolira novu temperaturu
tijekom postavljenog broja dana u kojima će
kuća biti prazna.
Svakog dana u ponoć broj dana praznika
u brojaču se smanjuje za jedan, sve dok se
postavljeni broj dana ne poništi.
Kronotermostat se zatim vraća na rad u
prethodno postavljenom načinu.
Kako biste otkazali funkciju "PRAZNIK" ili izašli
iz funkcije u bilo kojem trenutku, pritisnite
tipku “ “ drugi put.
DAYS
PROGRAM
1..4
PROMIJENI
TEMPERATURU
204
postavljanje
HR
SMJEŠTAJ
Uređaj očitava okolnu temperaturu,
zato treba oštroumno odabrati položaj
postavljanja. Namjestite ga daleko od izvora
topline (radijatora, sunčevih zraka, kamina,
itd.) te daleko od struja zraka ili otvora na
vani, koji bi mogli utjecati na očitavanje.
Postavite ga na visini od otprilike 1,50 m od
poda.
(sl. 1)
POZOR
Postavljanje treba izvršiti kvalificirano
tehničko osoblje.
Prije spajanja kronotermostata i grijača,
isključite napon na grijaču.
Prilikom bušenja zida nemojte oštetiti
električne kabele ili postojeće cijevi.
(sl. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAŽA
- Pričvrstite podnožje kronotermostata na
zid u prethodno izabranoj točki, pomoću
vijaka dostavljenih u kompletu (sl. 1)
- Uvucite kabele u odgovarajući utor i
spojite ih na stezaljku A i B
- Spojite stezaljku kronotermostata na
stezaljku TA1 na tiskanoj pločici grijača (sl.
2)
- Namjestite kronotermostat na podnožje
stavljanjem dvaju produžetaka u njihova
sjedišta (sl. 3)
- Okrenite kronotermostat prema dolje i
pritisnite ga uz zid (sl. 4)
AxByC
(sl. 3)
(sl. 4)
205
HR
postavljanje (bežična verzija)
(sl. 1)
(samo za verzije 1138591 - 3318602)
Kako bi bežični kronotermostat ispravno
radio, treba biti pridružen prijemniku.
Proizvođač
unaprijed
konfigurira
pridruživanje kronotermostata i prijemnika,
što znači da je uređaje potrebno staviti u rad
na istom mjestu.
(sl. 2)
TEST PRIJEMA
Za
provjeru
ispravne
komunikacije,
kronotermostat se mora napajati baterijama
dostavljenim u kompletu, kao što je prethodno
opisano. Držite kronotermostat na otprilike 2-3
metra od prijemnika i izvršite postupak opisan
u priručniku s uputama za prijemnik.
(sl. 3)
Nakon što ste izvršili test, možete montirati
kronotermostat.
Montaža na zid
- Pričvrstite podnožje kronotermostata na
zid u prethodno izabranoj točki, pomoću
vijaka dostavljenih u kompletu (sl. 1, 2)
- Namjestite kronotermostat na podnožje
tako da ga gurnete prema dolje (sl. 3)
Montaža stolnog stalka
- Pričvrstite postolje na podnožje (sl. 4)
- Namjestite kronotermostat na podnožje
tako da ga blago gurnete prema dolje (sl.
5)
(sl. 4)
(sl. 5)
NAPOMENA:
ako zelena LED žaruljica ne trepti ili se upali
crvena LED žaruljica, jedna od komponenti
sustava (kronotermostat i prijemnik) je
zamijenjena ili promijenjena.
Onda pročitajte o postupku ponovnog
spajanja u uputama za prijemnik.
206
postavljanje (verzija BUS BridgeNet®)
HR
(samo za verzije 3318593 - 3318604)
Kod kronotermostata BUS BridgeNet®
slanje, primanje i dešifriranje signala vrši se
u softveru BUS Bridge Net® , koji se nalazi u
mikroprocesorima grijača i kronotermostata.
MONTAŽA
- Pričvrstite podnožje kronotermostata na
zid u prethodno izabranoj točki, pomoću
vijaka dostavljenih u kompletu (sl. 1)
- Uvucite kabele u odgovarajući utor i
spojite ih na stezaljku A i C (sl. 2)
- Iskopčajte grijač iz struje
- Spojite kabele kronotermostata na
stezaljku BUS Bridge Net na tiskanoj
pločici grijača (sl. 2)
- Uključite napajanje grijača
- Namjestite kronotermostat na podnožje
stavljanjem dvaju produžetaka u njihova
sjedišta (sl. 3)
- Okrenite kronotermostat prema dolje i
pritisnite ga uz zid (sl. 4)
(sl. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
NAPOMENA:
kako biste izbjegli probleme smetnji,
prilikom
spajanja
kronotermostata
i grijača koristite oklopljeni kabel ili
upleteni dvožilni kabel.
(sl. 2)
Kod spajanja putem BUS BridgeNet® nije
potrebno koristiti baterije.
Kronotermostat se ne može koristiti zajedno
s drugim uređajima BUS BridgeNet® za
regulaciju topline.
(sl. 3)
(sl. 4)
207
HR
parametri za postavljača
Za pristup načinu parametara za postavljača,
slijedite ovaj postupak:
- pritisnite tipku OFF;
- istovremeno držite pritisnutu tipku “ “ i
dvije tipke PROGRAM “
“
- na digitalnom pokazivaču se prikazuje prvi
parametar;
- pritisnite tipku “
“ za pomicanje
kroz izmjenjive parametre;
“ za izmjenu
- pritisnite tipke “
tvorničkih postavki.
Treptanje digitalnog pokazivača označava
da je izvršena izmjena.
- Pritisnite tipku OK za potvrdu izmjene.
Digitalni pokazivač prestaje treptati.
- Kako biste izašli, pritisnite jednu od tipki za
način rada: “, “
“, “ “.
PARAMETAR
12:tO
2:Fs
OPIS
RASPON
ispravak očitane okolne temperature
- 3 °C ÷ + 3 °C
resetiranje tvorničkih parametara
(uključujući sat i temperaturu)
1:Ot
minimalno vrijeme rada grijača [1min]
1 min ÷ + 5
min
2:Cr
frekvencija ciklusa [6 ciklusa na sat]
3 - 9 - 12
ciklusa
proporcionalni pojas
13:Pb
Zn
208
(ΔT između okolne temperature i referentne temperature, iznad
koje kronotermostat uključuje/isključuje grijač radi dostizanja
referentne temperature na što precizniji način)
the number of the zone to be allocated
1÷3
dijagnostika
HR
PROBLEM
MOGUĆI UZROK
Digitalni pokazivač
kronotermostata je
ugašen
1. Provjerite nalaze li se baterije u odjeljku za
1. Niste postavili baterije*
baterije.
2. Baterije su u* pogrešnom
2. Provjerite jesu li baterije pravilno
položaju
stavljene.
3. Prazne baterije*
3. Zamijenite baterije
Na digitalnom
pokazivaču
kronotermostata
trepće simbol
Baterije su prazne*
Zamijenite baterije
4. Pogrešni spojevi
5. Pogrešno postavljanje
programa satnice
6. Aktivan je način protiv
smrzavanja ili program
praznika
7. Pogrešno postavljen
točan sat
8. Problemi u komunikaciji s
prijemnikom (za bežičnu
verziju)
4. Provjerite spojeve između stezaljki
kronotermostata i grijača
5. Provjerite točno
odgovaranja postavljenog sata u
programu satnice
6. Deaktivirajte funkciju u pitanju
7. Provjerite točnost satnice i dana i ako
treba ponovno programirajte
8. Provjerite stiže li signal do prijemnika
i u suprotnom slučaju približite
kronotermostat prijemniku.
Ako problem ustraje, ponovno šifrirajte
odašiljač/prijemnik (za bežičnu verziju)
9. Kronotermostat se nalazi
na pogrešnom mjestu u
prostoriji
10. Struja zraka dolazi
iz kanala cijevi koja
vodi žice sustava do
kronotermostata
9. Slijedite upute u odlomku
"SMJEŠTAJ"
10. Zapečatite kanal cijevi kako biste izbjegli
struje toplog ili hladnog zraka
Sustav se ne
uključuje ili se ne
uključuje u utvrđeno
vrijeme
Prikazana okolna
temperatura ne
odgovara stvarnoj
temperaturi
RJEŠENJE
NAPOMENA:
u slučaju ustrajnih neispravnosti, ni iz kog razloga nemojte otvarati nijedan dio proizvoda nego
kontaktirajte Tehničku pomoć.
(*) samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
209
RS
opšte
Termostat koji se programira vam
omogućava da programirate funkcionisanje
sistema grejanja za celu nedelju kako biste
imali željenu temperaturu u željenom
trenutku.
Slede uputstva koja vam omogućavaju da ga
odmah koristite na jednostavan način.
Pažljivo pročitajte uputstva i uživajte!
Ova knjižica je sastavni i ključni deo uređaja.
Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja koja
se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne
smernice u pogledu korišćenja i održavanja.
Instalacija, održavanje i ostale radnje treba
da obavi osoblje koje poseduje predviđene
alatke, uz poštovanje važećih mera i smernica
koje je priložio proizvođač.
U slučaju kvara i/ili lošeg funkcionisanja,
isključite uređaj i ne pokušavajte da ga
popravite, već se obratite kvalifikovanom
osoblju.
Eventualne popravke obavljajte isključivo
koristeći originalne rezervne delove
i sme da ih obavi samo kvalifikovano
tehničko osoblje. U slučaju nepoštovanja
gorenavedenog uputstva, može da bude
ugrožena bezbednost uređaja i da dođe do
odbacivanja odgovornosti proizvođača.
210
PAŽNJA!
Uređaj nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili sa
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih ne
nadgleda ili im ne daje instrukcije za upotrebu
uređaja osoba koja je odgovorna za njihovu
bezbednost.
Decu treba nadgledati kako bi se obezbedilo
da se ne igraju sa uređajem.
sigurnosne mere
OBJAŠNJENJE SIMBOLA:
Nepoštovanje ovog upozorenja nosi rizik
od povreda, a u određenim slučajevima i
smrtonosnih povreda
Nepoštovanje ovog upozorenja nosi rizik
od oštećenja, a u određenim slučajevima
i ozbiljnih oštećenja predmeta, biljaka ili
životinja
Ne obavljajte radnje koje koje
podrazumevaju uklanjanje uređaja sa
mesta instalacije.
Oštećenje uređaja.
Ne penjite se na stolice, barske stolice,
merdevine ili nestabilne potpore da
biste obavili čišćenje uređaja.
Telesne povrede od pada s visine ili
sklapanja merdevina (duple merdevine).
Ne koristite insekticide, rastvarače
ili agresivne deterdžente za čišćenje
uređaja.
Oštećenje delova od plastike ili farbanih
delova.
Ne koristite uređaj u svrhe koje se
razlikuju od uobičajene upotrebe za
kuću.
Oštećenje uređaja zbog preopterećenja u
radu.
Oštećenje predmeta sa kojima se postupa
na neodgovarajući način.
RS
OVAJ PROIZVOD
ISPUNJAVA SMERNICE
DIREKTIVE EU 2002/96/EC
2006/66/EC
Simbol precrtane kante za smeće na uređaju
ukazuje da uređaj na kraju radnog veka
treba odložiti na otpad odvojeno od kućnog
otpada, treba ga odložiti u centar namenjen
za odlaganje električnih uređaja ili ga vratiti
prodavcu u trenutku kupovine novog
ekvivalentnog uređaja.
Korisnik je odgovoran za odlaganje uređaja
na kraju radnog veka na odgovarajuće
mesto za odlaganje.
Odgovarajuće odlaganje uređaja nakon
prestanka korišćenja na reciklažu, tretiranje
i otpad koji je u skladu sa ekološkim
standardima pomaže u tome da se izbegnu
negativni efekti na životnu sredinu i zdravlje
i podstiče reciklažu materijala od kojih se
sastoji proizvod.
Takođe u slučaju zamene baterija napajanja,
odložite baterije u odgovarajuće kante za
smeće za takvu vrstu otpada.
Da biste dobili detaljnije informacije u vezi sa
dostupnim sistemima odlaganja, obratite se
lokalnom preduzeću za odlaganje otpada ili
prodavnici u kojoj ste obavili kupovinu.
Uređaj ne smeju da koriste deca ili
neiskusne osobe.
Oštećenje uređaja zbog neodgovarajućeg
korišćenja.
211
RS
opis uređaja
DISPLEJ:
1.baterija je skoro prazna
2.grejanje je aktivno
3.oznaka za dan u nedelji
4.režim rada:
(OFF grejanje je isključeno)
(MAN grejanje je ručnom režimu)
(AUTO grejanje prema
programiranju satnice)
5.dani u nedelji
(od ponedeljka do nedelje)
6.izmerena temperatura sredine
7.vremenski pojas
programiranja grejanja
8.sat
9.aktivan je program za odmor
TASTERI:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.tasteri „
“
za regulaciju temperature
B.taster „ “
(prikazuje na displeju
podešenu temperaturu)
C.tasteri za režim rada:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. zeleni taster „OK“
(potvrđuje podešavanje)
PROGRAM
“
E.tasteri PROGRAM „
podešavanje ili menjanje
programiranje satnice
B.taster „
“ za aktiviranje režima za odmor
G. taster „DATE/DAY“
za odabir dana
taster „COPY/DAY“
kopira dnevni program na bilo koji drugi
dan u nedelji
H. tasteri „TIME
vremena
212
1..6
“ za podešavanje
F
E
D
C
opis uređaja
RS
TEHNIČKI PODACI
Električno napajanje
2 alkalne baterije tip AA RL6 – 1,5 V
Električno napajanje
verzija BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(samo za verzije 3318593 – 3318604)
Prijemnik napajanja
bežična verzija
mreža 230 V 50 Hz
(samo za verzije 1138591 – 3318602)
Tip kontakta
Kapacitet
SPDT, 24..230 Vac,
10 A rezistivni, 3 A induktivni
Klasa zaštite
IP30 (prijemnik i predajnik)
Polje RF frekvencije
(bežična verzija)
868 ... 868,6 MHz
Otpor na smetnje
Prijemnik klase 2
(ETSI EN300220-1 verzija 1.3.1)
Maks. zapremina kablova
2,5 mm2
Polje za regulaciju temperature
0 ÷ 35 °C
Funkcije za upravljanje
Algoritam Fuzzy Logic
Podešena tačka temperature za dan
6
Podela podešavanja satnice
dnevna satnica: 1 minut,
program: intervali od 10 minuta
Displej
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
213
RS
opis uređaja
UMETANJE
ILI MENJANJE BATERIJA
(samo za verzije 3318590 – 1138591 – 3318601 –
3318602)
Podignite prednja vratanca termostata koji
se programira.
Skinite poklopac sa baterija tako što ćete ga
pritisnuti nadole i izvući.
Umetnite 2 alkalne baterije (tip AA LR6) na
odgovarajuće mesto prateći smer naznačen
na uređaju.
Vratite poklopac na baterije tako što ćete ga
gurnuti nagore.
Kada se u uređaj umetnu po prvi put baterije
za napajanje, na displeju se prikazuje 12:00.
Termostat koji se programira stalno prati
nivo napunjenosti
baterija, koje u proseku traju oko 2 godine.
Kada su baterije skoro prazne, na displeju se
prikazuje simbol „ “ koji treperi.
U tom slučaju zamenite baterije u odeljku za
baterije prateći smer naznačen na uređaju.
Napomena:
Tokom zamene baterija podešavanja uređaja
se čuvaju, ali je moguće da će biti potrebno
podesiti podešavanja za datum i vreme.
214
POKLOPAC BATERIJA
podešavanje datuma i vremena
Pri prvom uključivanju termostata koji se
programira potrebno je da podesite datum
i vreme.
Otvorite prednja vratanca termostata koji se
programira.
Da biste podesili ispravan dan, pritisnite
taster „DATE/DAY“.
Na displeju se prikazuje trepćuća oznaka
dana.
Pritiskajte više puta taster „DATE/DAY“ dok
ne dođete do tačnog položaja prema ovom
redosledu:
1 = ponedeljak
2 = utorak
3 = sreda
4 = četvrtak
5 = petak
6 = subota
7 = nedelja
Pritisnite taster „OK“ da biste potvrdili
podešavanje.
Da biste podesili trenutno vreme, pritisnite
taster „TIME“.
Na displeju se prikazuje trepćuće vreme.
Pritiskajte tastere „+“ ili „-“ da biste podesili
tačno vreme.
Pritisnite taster „OK“ da biste potvrdili
podešavanje.
U ovom trenutku termostat koji se
programira prikazuje informacije na displeju
i spreman je za korišćenje.
Pritiskom na taster „ “ grejanje funkcioniše
prema programu koji je fabrički podešen.
Napomena: Program grejanja je fabrički
podešen i projektovan da zadovolji
standardne potrebe za udobnošću.
RS
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
PODEŠAVANJE
DAN U NEDELJI
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
PROGRAM
1..4
PODEŠAVANJE
TRENUTNO VREME
Da biste izašli iz podešavanja ili ga poništili,
pritisnite jedan od tastera za režim rada: “
“, “
“, “ “.
215
RS
program grejanja
Program grejanja predviđa šest (1, 2, 3, 4, 5, 6)
vremenskih opsega za dnevnu temperaturu.
Da biste aktivirali program, dovoljno je da
pritisnete taster „ “.
Na displeju se prikazuje natpis AUTO.
Fabrički podešen program grejanja je sledeći:
od ponedeljka do petka (od 1 do 5)
VREMENSKI OPSEG
1
2
3
4
5
6
KRAJ PERIODA
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATURA
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
od subote do nedelje (od 6 do 7)
VREMENSKI OPSEG
1
2
3
4
5
6
KRAJ PERIODA
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATURA
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
16 °C
20 °C
Privremena izmena
temperature sredine
Ako je program grejanja aktivan, moguća
je privremena izmena vrednosti za
temperaturu sredine.
1
2
“ da biste
Pritiskajte tastere „
podesili željenu vrednost temperature
sredine.
Nakon toga, nakon nekoliko trenutaka displej
se automatski vraća na prethodni prikaz.
Ova izmena je privremena i kada se okonča
period grejanja, temperature se vraća na
prethodno podešenu vrednost.
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
PRIVREMENA IZMENA
TEMPERATURE
216
izmena programa grejanja
RS
Moguće je izmeniti fabrički podešen
program grejanja u skladu sa sopstvenim
potrebama.
“
Pritiskom na tastere PROGRAM „
displej će prikazati vrednost temperature,
kvadratić oko broja prvog vremenskog
opsega i oznaku dana koja treperi.
Pritiskom na taster DATE/DAY
izaberite dan ili dane u nedelji koje želite da
podesite/izmenite u skladu sa redosledom:
– 1 pojedinačni dan
– 5 dana od ponedeljka do petka
– 2 dana subota i nedelja
– 7 dana istovremeno
“
Pritiskom na tastere „
podesite željenu temperaturu tokom
noćnog perioda (smanjeno grejanje).
Pritisnite taster „OK“ da biste potvrdili.
Na displeju se prikazuje trepćuće vreme.
Pritiskom na taster „TIME
“
podesite sat okončanja noćnog perioda
(smanjeno grejanje).
Pritisnite taster „OK“ da biste potvrdili.
“
Pritiskom na tastere „
podesite željenu temperaturu tokom
dnevnog perioda (udobno grejanje).
Pritisnite taster „OK“ da biste potvrdili.
Na displeju se prikazuje trepćuće vreme.
Pritiskom na tastere „TIME
“
podesite željeni sat okončanja dnevnog
perioda (udobno grejanje).
Pritisnite taster OK da biste potvrdili.
Ponovite ovu radnju da biste podesili/
izmenili sve vremenske opsege.
Da biste izašli iz podešavanja ili ga poništili,
pritisnite jedan od tastera za režim rada: “
“, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
IZMENA
PROGRAM GREJANJA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
IZMENA
DANI U NEDELJI
217
RS
izmena programa grejanja
Kopiranje dnevnog programa
Moguće je kopirati vremenske opsege sa
jednog dana na naredni dan.
“,
Pritisnite tastere PROGRAM „
pritisnite taster COPY DAY, na displeju se
prikazuje oznaka dana koji treba kopirati koja
ne trepće i oznaka dana na koji treba da se
iskopira koja trepće.
Da biste izabrali drugi dan kao odredište,
pritiskajte taster DATE/DAY sve dok se
trepćuća oznaka za dan ne nalazi ispod
željenog dana, onda pritisnite taster OK da
biste potvrdili.
Napomena: Nakon potvrde, dan odredište
može da se kopira ponovnim pritiskom na
taster COPY DAY.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
218
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
IZMENA
KOPIRANJE DANA
Da biste izašli iz podešavanja ili ga poništili,
pritisnite jedan od tastera za režim rada: “
“, “
“, “ “.
Deaktivacija/aktivacija
vremenskih
opsega
Moguće je programirati 6 vremenskih
opsega svaki dan. Moguće je, u skladu
sa sopstvenim potrebama za grejanjem,
aktivirati ili deaktivirati određene opsege.
Stoga, bilo koji period obuhvaćen od 2 do
5 se može deaktivirati ili ponovo aktivirati na
profilu programa grejanja.
Pritisnite tastere PROGRAM „
“
da biste izabrali željeni vremenski opseg
(obuhvaćen od 1 do 6) na što se ukazuje
pomoću trepćućeg kvadratića.
Držite nekoliko sekundi pritisnut taster „
“, na displeju je uklonjen izabrani vremenski
opseg.
Da biste ponovo aktivirali period, pratite
istu proceduru, izaberite pomoću tastera
PROGRAM „
“ deaktivirani vremenski
opseg i nekoliko sekundi držite pritisnut
taster „ “.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
IZMENA
VREMENSKI OPSEZI
ručni režim
Ručni režim omogućava deaktiviranje
programa grejanja.
Termostat koji se programira funkcioniše
tako što svakog sata u toku dana održava
ručno podešenu temperaturu.
RS
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Da biste aktivirali program, dovoljno je da
pritisnete taster „
“.
Na displeju se prikazuje natpis MAN.
“ da biste
Pritiskajte tastere „
podesili željenu vrednost temperature
sredine.
Nakon toga, displej se automatski vraća na
izmerenu temperaturu sredine.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
FUNKCIONISANJE
RUČNI REŽIM
ISKLJUČIVANJE GREJANJA
Da biste isključili grejanje, dovoljno je da
pritisnete taster „OFF“.
Na displeju se prikazuje natpis OFF.
U ovom režimu grejanje se aktivira samo ako
temperatura sredine padne ispod 5 radi
zaštite zaleđivanja cevi.
1
2
3
4
5
OFF
PODEŠAVANJE VREMENA
Da biste podesili samo vreme tokom
uobičajenog rada, pritisnite tastere „TIME
“ i podesite tačno vreme.
Pritisnite taster OK da biste potvrdili.
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
ISKLJUČIVANJE
GREJANJA
219
RS
specijalne funkcije
Funkcija ODMOR
Funkcija
Odmor
podešava
stalnu
temperaturu (predefinisana = 10°C) određeni
broj dana (od 1 do 99).
Na ovaj način se štedi energija i smanjuju
troškovi kada ste odsutni. Kada se završi
podešeni broj dana, termostat koji se
programira ponovo počinje automatski da
funkcioniše u automatskom režimu „
“ ili ručnom režimu „
“, u zavisnosti od
prethodnog podešavanja.
1
Termostat koji se programira kontroliše novu
temperaturu podešeni broj dana za koje je
kuća prazna.
U ponoć svakog dana na brojaču dani
odmora se smanjuju za jedan, sve dok je
istekne broj podešenih dana.
Termostat koji se programira se onda vraća
na rad u režimu koji je bio prethodno
podešen.
Da biste otkazali funkciju ODMOR, izađite iz
funkcije u bilo kom trenutku, pritiskom po
drugi put na taster „ “.
220
3
4
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
Funkciju Odmor možete da podesite na
sledeći način:
- Kontrolišite da li termostat koji se
programira funkcioniše u režimu AUTO
(automatski) ili MAN (ručni).
- Pritiskom na taster „ “
na displeju se prikazuje simbol „ “, brojač
dana odmora i podešavanje temperature
“
- Pritiskom na tastere „TIME
podesite period odmora (od 1 do 99 dana),
pritisnite na taster OK da biste potvrdili.
“ da biste
- Pritiskajte tastere „
podesili vrednost temperature sredine
koju želite da održite tokom odmora.
Pritisnite taster OK da biste potvrdili.
2
DATE/
DAY
1..6
PROGRAM
PODEŠENA
FUNKCIJA ODMOR
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
IZMENA
TEMPERATURA
instalacija
RS
POZICIONIRANJE
Uređaj registruje temperaturu sredine, stoga
kada se bira položaj za instalaciju, treba uzeti
sledeće stvari u obzir. Postavite ga daleko
od izvora toplote (radijatora, sunčevih zraka,
kamina itd.) i daleko od strujanja vazduha
ili otvora ka spolja, koji mogu da utiču na
merenje temperature.
Instalirajte ga na oko 1,50 m visine od poda.
(sl. 1)
PAŽNJA
Instalaciju treba da obavi kvalifikovano
tehničko osoblje.
Pre povezivanja termostata koji se
programira i kotla, isključite pritisak u kotlu.
Prilikom bušenja zida pazite da ne oštetite
električne kablove ili postojeće cevi.
(sl. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAŽA
- Fiksirajte bazu termostata koji se
programira za zid, na prethodno izabrano
mesto, koristeći vijke iz kompleta. (sl. 1)
- Umetnite kablove u predviđeni otvor i
povežite ih sa priključkom A i B
- Povežite priključak termostata koji se
programira na priključak TA1 na kartici
kotla (sl. 2)
- Pozicionirajte termostat koji se programira
na bazu tako što ćete umetnuti dva jezička
na mesto (sl. 3)
- Okrenite termostat koji se programira
nadole i pritisnite ga uz zid (sl. 4)
AxByC
(sl. 3)
(sl. 4)
221
RS
instalacija (bežična verzija)
(sl. 1)
(samo za verzije 1138591 – 3318602)
Da bi bežični termostat koji se programira
mogao da ispravno funkcioniše, treba da
se poveže sa prijemnikom. Povezivanje
termostata i prijemnika je fabrički
konfigurisao proizvođač, pod pretpostavkom
da će uređaji funkcionisati na istom mestu.
(sl. 2)
TEST PRIJEMA
Da biste proverili ispravnu komunikaciju,
ostvarite napajanje termostata pomoću
baterija priloženih u kompletu kao što je
prethodno opisano. Držite termostat na oko
2-3 metra od prijemnika i pratite opisanu
proceduru u knjižici sa uputstvom za prijemnik.
(sl. 3)
Kada obavite test, nastavite sa montažom
termostata.
Montaža na zid
- Fiksirajte bazu termostata koji se
programira za zid, na prethodno izabrano
mesto, koristeći vijke iz kompleta. (sl. 1, 2)
- Pozicionirajte termostat koji se programira
na bazu tako što ćete ga okrenuti nadole
(sl. 3)
Montaža na potporu
- Fiksirajte potporu za bazu (sl. 4)
- Pozicionirajte termostat koji se programira
na bazu tako što ćete ga nežno okrenuti
nadole (sl. 5)
NAPOMENA:
Ako zelena LED lampica na prijemniku ne
treperi ili se upali crvena LED lampica, jedna od
komponenti sistema (termostat i prijemnik) je
zamenjena.
U ovom trenutku pročitajte uputstvo
prijemnika u pogledu procedure ponovnog
povezivanja.
222
(sl. 4)
(sl. 5)
instalacija (verzija BUS BridgeNet®)
RS
(samo za verzije 3318593 – 3318604)
Na termostatu sa BUS BridgeNet® slanje,
prijem i dekodiranje signala obavlja
softver BUS BridgeNet®, koji se nalazi na
mikroprocesorima kotla i termostata.
MONTAŽA
- Fiksirajte bazu termostata koji se
programira za zid, na prethodno izabrano
mesto, koristeći vijke iz kompleta. (sl. 1)
- Umetnite kablove u predviđeni otvor i
povežite ih sa priključkom A i C (sl. 2)
- Isključite elektro-veze kotla
- Povežite kablove termostata koji se
programira na priključak BUS-Bridge Net
na kartici kotla (sl. 2)
- Povežite kotao na napajanje
- Pozicionirajte termostat koji se programira
na bazu tako što ćete umetnuti dva jezička
na mesto (sl. 3)
- Okrenite termostat koji se programira
nadole i pritisnite ga uz zid (sl. 4)
(sl. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
NAPOMENA:
Prilikom povezivanja termostata i kotla,
da biste izbegli probleme zbog ometanja,
koristite izolovan ili dupli kabl.
(sl. 2)
Povezivanje
preko
BUS
BridgeNet®
omogućava nekorišćenje baterija.
Termostat se ne može koristiti zajedno sa
drugim uređajima za regulaciju temperature
BUS BridgeNet®.
(sl. 3)
(sl. 4)
223
RS
instalacioni parametri
Da biste ušli u režim za instalacione
parametre, pratite sledeću proceduru:
- Pritisnite taster OFF.
- Držite istovremeno pritisnut taster „ “ i
dva tastera PROGRAM „
“
- na displeju se prikazuje prvi parametar.
“ za pregled
- pritisnite taster „
parametara koji mogu da se menjaju
“ da biste
- pritiskajte tastere „
promenili fabrička podešavanja
Displej treperi kako bi pokazao da se vrši
izmena.
- Pritisnite taster OK da biste potvrdili
izmenu.
Displej prestaje da treperi.
- Da biste izašli, pritisnite jedan od tastera za
režim rada: “, “
“, “ “.
PARAMETAR
12:tO
2:Fs
OPIS
OPSEG
korekcija izmerene temperature sredine
- 3°C ÷ + 3°C
resetovanje fabričkih parametara
(uključeno je vreme i temperatura)
1:Ot
minimalno vreme funkcionisanja kotla [1 min]
1min ÷ 5min
2:Cr
učestalost ciklusa [6 ciklusa na sat]
3 - 9 - 12
ciklusa
proporcionalni opseg
13:Pb
Zn
224
(ΔT između temperature sredine i podešene temperature,
van koje termostat pali/gasi kotao da bi na što precizniji način
postigao podešenu temperaturu)
the number of the zone to be allocated
1÷3
dijagnostika
RS
PROBLEM
MOGUĆI UZROK
REŠENJE
Displej termostata je
ugašen
1. Baterije nisu instalirane*
2. Pogrešan položaj baterija*
3. Baterije su prazne*
1. Proverite da li se u odeljku za baterije
nalaze baterije.
2. Proverite da li su baterije ispravno
postavljene.
3. Zamenite baterije
Na displeju se
termostata treperi
simbol
Baterije su prazne*
Zamenite baterije
4. Pogrešno povezivanje
5. Pogrešno podešavanje
programa
6. Aktivan je režim protiv
zaleđivanja ili program za
odmor
7. Podešavanje trenutnog
vremena je pogrešno
8. Problemi u komunikaciji
sa prijemnikom (bežična
verzija)
4. Proverite povezivanje između
priključaka termostata i kotla
5. Proverite tačno
vreme koje je podešeno u
programiranoj satnici
6. Deaktivirajte funkciju o kojoj se radi
7. Proverite tačnost satnice i dana i po
potrebi ih ponovo programirajte
8. Proverite da li signal dopire do
prijemnika i u suprotnom, približite
termostat prijemniku.
Ako se problem i dalje javlja, dekodirajte
predajnik/prijemnik (bežična verzija)
9. Pogrešan položaj
termostata
10. Strujanje vazduha iz
provodnika koji sadrži
kablove instalacije do
termostata
9. Pratite uputstva iz odeljka
„POZICIONIRANJE“
10. Zatvorite otvor cevi kako biste sprečili
strujanje toplog ili hladnog vazduha
Uređaj se ne
uključuje i ne
uključuje se u
podešeno vreme
Temperatura sredine
koja je prikazana ne
odgovara stvarnoj
temperaturi
NAPOMENA:
U slučaju stalnih anomalija, ni u kom slučaju ne dirajte proizvod, već se obratite službi za
tehničku pomoć.
(*) samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
225
BE
algemeen
Met de klokthermostaat kunt u de werking
van uw verwarmingssysteem programmeren tijdens de hele week, teneinde op elk
gewenst moment de juiste temperatuur te
hebben.
Hieronder volgen de instructies waarmee u
het apparaat eenvoudig en snel zult kunnen
gebruiken.
Lees ze aandachtig door en plezierig comfort!
Dit boekje is een integraal en essentieel deel
van het product zelf.
Lees zorgvuldig de aanwijzingen en de waarschuwingen in dit boekje door, ze bevatten
belangrijke aanwijzingen betreffende het
gebruik en het onderhoud van de installatie.
De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten worden uitgevoerd
door vaklui die in het bezit zijn van de benodigde kennis en met inachtneming van de
geldende normen en de door de fabrikant
gegeven aanwijzingen.
In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het apparaat uitzetten en er niet zelf aan sleutelen, maar u tot
een erkende installateur wenden.
Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door erkende vaklui
worden uitgevoerd. Het veronachtzamen
van het bovenstaande kan de veiligheid van
het apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
226
OPGELET!
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inbegrepen kinderen), die beperkte
fysieke, gevoels- of mentale capaciteiten hebben, of onvoldoende ervaring/kennis, behalve
als deze personen toezicht of aanwijzingen
over het gebruik van het apparaat krijgen van
een andere persoon, die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
veiligheidsnormen
LEGENDA VAN DE SYMBOLEN:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen
leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden
zelfs dodelijk kunnen zijn.
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen
leidt tot risico van beschadiging van voorwerpen, planten of dieren, die in bepaalde
omstandigheden zelfs ernstig kunnen zijn.
Voer geen handelingen uit waarbij u
het apparaat van zijn plaats moet halen.
Beschadiging van het apparaat.
Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of andere voorwerpen
om het apparaat te reinigen.
Persoonlijk letsel door vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Gebruik geen insectenverdelgers,
oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat te
reinigen.
Beschadiging van de plastic onderdelen
of van de gelakte onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan voor een normaal
huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting.
Beschadiging van verkeerd gebruikte onderdelen.
BE
DIT PRODUCT
IS CONFORM AAN
DE EU RICHTLIJN 2002/96/
EC
2006/66/EC.
Het symbool van de "afvalemmer met een
kruis" op het apparaat betekent dat het
product aan het einde van zijn levenscyclus
niet met het gewone huisvuil mag worden
meegegeven. Het moet gescheiden worden
ingezameld in een speciale vuilstortplaats
voor elektrische en elektronische apparatuur
of worden ingeruild bij de verkoper tijdens
de aanschaf van een nieuw, soortgelijk apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het
apart laten inzamelen van het apparaat aan
het einde van zijn levensduur.
De juiste inzameling van het apparaat dat
niet meer wordt gebruikt, teneinde het te
recyclen, te behandelen en het op een milieuvriendelijke wijze te vernietigen, zorgt er
mede voor dat er geen mogelijk negatieve
effecten worden geproduceerd op het milieu en de volksgezondheid, en helpt de materialen waaruit het product is vervaardigd
te hergebruiken.
Ook in het geval van vervanging van de batterijen, dient u de oude batterijen in de speciale verzamelplaatsen te werpen.
Voor meer informatie betreffende de beschikbare verzamelmogelijkheden dient u
zich te wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of tot de verkoper van het product.
Laat het apparaat niet gebruiken door
kinderen of onkundige personen.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
227
BE
beschrijving van het product
DISPLAY:
1.batterij bijna leeg
2.verwarming actief
3.cursor dag van de week
4.bedrijfsmodus:
(OFF verwarming uit)
(HAND verwarming op handmatig)
(AUTO verwarming volgens tijdsprogrammering)
5.dagen van de week
(van maandag t/m zondag)
6.waargenomen kamertemperatuur
7.periode
verwarmingsprogramma
8.klok
9.vakantieprogramma actief
TOETSEN:
1
2
1
2
3
3
4
5
4
6
5
7
OFF MAN AUTO
1 2 3 4 5 6
9
G
8
7
6
H
A B
A.toetsen “
“
temperatuurregeling
B.toets “ “
(toont de ingestelde temperatuur
op het display)
C.toetsen bedrijfsmodus:
“, “ “
“ “, “
1
2
3
4
5
6
7
DAY
COPY
DAY
TIME
D. groene toets “OK“
(bevestigt de instelling)
E.toetsen PROGRAMMA “
instellen of wijzigen
tijdsprogrammering
F. toets “
1..6
“ vakantiefunctie
G. toets “DATE/DAY”
voor het selecteren van de dag
toets “COPY/DAY
kopieert het programma van een bepaalde dag op een andere dag van de week
H. toetsen “TIME
228
PROGRAM
“
“ instellen uur
F
E
D
C
beschrijving van het product
BE
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische voeding
2 batterijen type AA RL6 - 1,5 V alkaline
Elektrische voeding
versie BUS BridgeNet®
BUS BridgeNet®
(alleen voor de versies 3318593 - 3318604)
Voeding ontvanger
wireless versie
elektriciteitsnet 230V 50Hz
(alleen voor de versies 1138591 - 3318602)
Type contact
Capaciteit
SPDT, 24..230 Vac,
10 A resistief, 3 A inductief
Beschermingsklasse
IP30 (ontvanger en zender)
Frequentieband RF
(wireless versie)
868 ... 868,6 MHz
Niet vatbaar voor onderbrekingen
Ontvanger klasse 2
(ETSI EN300220-1 versie 1.3.1)
Max. diameter van de kabels
2,5 mm2
Regelbereik temperatuur
0 ÷ 35 °C
Controlefuncties
Algoritme Fuzzy Logic
Setpoint temperaturen per dag
6
Resolutie instellen tijd
periode dagelijks: 1 minuut,
programma: intervallen van 10 minuten
Display
LCD
133
2
3
4
5
6
7
88.5
1
26
229
BE
beschrijving van het product
PLAATSEN
OF VERVANGEN BATTERIJEN
(alleen voor de versies 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602)
Til het frontluikje van de klokthermostaat op.
Verwijder het deksel van de batterijen door
het naar beneden toe te duwen en het naar
de buitenkant toe te schuiven.
Plaats 2 alkaline batterijen (type AA LR6) in
het speciale vakje. Volg de richting die staat
aangegeven op het apparaat.
Doe het deksel van het batterijenvakje weer
op zijn plaats door hem naar boven toe te
schuiven.
De eerste keer dat u de batterijen in het apparaat plaatst, toont het display de tijd 12:00.
De Klokthermostaat voert een voortdurende
controle uit van het niveau van de lading van
de
batterijen, wiens duur over het algemeen
circa 2 jaar is. Als de batterijen bijna op zijn,
toont het display het symbool “ ” dat knippert.
In dit geval vervangt u de batterijen in het
speciale vakje. Volg de richting die staat aangegeven op het apparaat.
N.B.:
Wanneer u de batterijen vervangt, zullen de
instellingen van het programma worden bewaard, maar het is mogelijk dat u de instellingen van datum en tijd weer zult moeten
regelen.
230
DEKSEL BATTERIJEN
instellen datum en tijd
BE
De eerste keer dat u de klokthermostaat aanzet, dient u de huidige datum en tijd in te
stellen.
Open het frontluikje van de klokthermostaat.
1
Om de juiste dag in te stellen drukt u op de
toets “DATE/DAY“.
Op het display verschijnt de knipperende
cursor van de dag.
Druk meerdere malen op de toets “ DATE/
DAY “totdat u de juiste positie heeft bereikt,
volgens de sequentie:
1 = maandag
2 = dinsdag
3 = woensdag
4 = donderdag
5 = vrijdag
6 = zaterdag
7 = zondag
Druk op de toets OK om te instelling te bevestigen.
Om de huidige tijd in te stellen drukt u op de
toets “TIME“.
Het display toont de knipperende tijd.
Druk op de toetsen “+” of “-” om de juiste tijd
in te stellen.
Druk op de toets OK om te instelling te bevestigen.
2
3
4
5
6
7
DATE/
D
DAY
CO
COPY
DAY
TIME
OK?
1..6
PROGRAM
INSTELLEN
DAG VAN DE WEEK
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
Y
DAY
TIME
OK?
Nu toont de klokthermostaat de informatie
op het display en is klaar voor het gebruik.
Als u drukt op de toets “ ” zal de verwarming werken volgens het programma dat
door de fabriek is ingesteld.
N.B.: Het vooringestelde verwarmingsprogramma is ontwikkeld om te voldoen aan de
standaard comfortvereisten.
Om de functie te verlaten of te annuleren
drukt u op een van de toetsen van de werkingsmodus: “ “, “
“, “ “.
PROGRAM
1..4
INSTELLEN
HUIDIGE TIJD
231
BE
verwarmingsprogramma
Het verwarmingsprogramma voorziet zes (1,
2, 3, 4, 5, 6) tijdsperioden voor de dagelijkse
temperatuur.
Om het programma te activeren is het voldoende om op de toets te drukken”“ “”.
Op het display verschijnt de tekst AUTOnon
sono riuscita ad aprire questo tag.
Het vooraf ingestelde verwarmingsprogramma is het volgende:
van maandag t/m vrijdag (van 1 t/m 5)
TIJDSPERIODE
1
2
3
4
5
6
EINDE PERIODE
06:30
08:00
12:00
14:00
17:30
22:00
TEMPERATUUR
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
van zaterdag t/m zondag (van 6 t/m 7)
TIJDSPERIODE
1
2
3
4
5
6
EINDE PERIODE
07:30
10:00
13:00
14:00
18:30
23:30
TEMPERATUUR
16°C
20°C
16°C
20°C
16°C
20°C
Tijdelijke verandering
van de kamertemperatuur
Als het verwarmingsprogramma actief is
kunt u altijd de waarde van de kamertemperatuur tijdelijk wijzigen.
“ en stel de
Druk op de toetsen “
gewenste waarde voor de kamertemperatuur in.
Voer de handeling uit. Na enkele ogenblikken keert het display automatisch terug naar
de voorgaande weergave.
Deze wijziging is tijdelijk. Zodra de verwarmingsperiode is beëindigd, zal de temperatuur terugkeren naar de voordien ingestelde
waarde.
232
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
TIJDELIJKE VERANDERING
VAN DE TEMPERATUUR
wijzigen verwarmingsprogramma
BE
Het is mogelijk het vooraf ingestelde verwarmingsprogramma naar eigen believen
te wijzigen.
“
Druk op de toetsen PROGRAMMA “
het display toont de waarde van de temperatuur, het vierkantje rondom het cijfer van
de eerste periode en de knipperende cursor
van de dag(en).
Druk op de toets "DATE/DAY
selecteer de dag of de dagen van de week
die u wenst in te stellen/wijzigen, volgens de
sequentie:
- 1 enkele dag
- 5 dagen van maandag t/m vrijdag
- 2 dagen zaterdag en zondag
- 7 dagen tegelijk
“
Druk op de toets “
stel de gewenste temperatuur in tijdens de
nacht (beperkte verwarming).
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het display toont de knipperende tijd.
Druk op de toetsen “TIME
“
stel het tijdstip in waarop de nacht eindigt
(beperkte verwarming).
Druk op de toets OK om te bevestigen.
“
Druk op de toets “
stel de gewenste temperatuur in tijdens de
dag (verwarming comfort).
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het display toont de knipperende tijd.
Druk op de toetsen “TIME
stel het gewenste tijdstip in waarop de dag
eindigt (verwarming comfort).
Druk op de toets OK om te bevestigen
Herhaal de handeling om alle perioden in te
stellen of te wijzigen.
Om de functie te verlaten of te annuleren
drukt u op een van de toetsen van de werkingsmodus: “ “, “
“, “ “.
1
2
3
5
4
6
7
TIME
1 2 3 4 5 6
1..4
PROGRAM
WIJZIGEN
VERWARMINGSPROGRAMMA
1
2
3
4
5
6
7
DATE/
DAY
COPY
COP
DAY
DA
TIME
T
1 2 3 4 5 6
PROGRAM
1..4
WIJZIGEN
DAGEN VAN DE WEEK
233
BE
wijzigen verwarmingsprogramma
Kopieer programma dag
Het is mogelijk de perioden van de ene op
de andere dag te kopiëren.
Druk op de toetsen PROGRAMMA “
“, druk op de toets COPY DAY, het display
toont de niet-knipperende cursor van de te
kopiëren dag, en de knipperende cursor van
de dag waarop het programma moet worden gekopieerd.
Om een andere bestemmingsdag te selecteren, drukt u op de toets DATE/DAY totdat de
aanwijzer van de ‘knipperende’ dag zich onder de gewenste dag bevindt. Druk daarna
op de toets OK om te bevestigen.
N.B.: Na de bevestiging kan de bestemmingsdag worden gekopieerd door nogmaals op de toets COPY DAY. te drukken.
1
2
3
4
COPY
DAY
D
234
6
7
TIME
1..6
PROGRAM
WIJZIG
KOPIEER DAG
Om de functie te verlaten of te annuleren
drukt u op een van de toetsen van de werkingsmodus: “ “, “
“, “ “.
Uitschakelen / Inschakelen van de tijdsperioden
Het is mogelijk 6 perioden voor elke dag te
programmeren. Het is mogelijk, aan de hand
van de eigen verwarmingseisen, enkele perioden in of uit te schakelen. Elke periode tussen de 2 en de 5 kan dus in het profiel van
het verwarmingsprogramma worden uitgeschakeld of opnieuw ingeschakeld.
Druk op de toetsen PROGRAMMA “
“
om de gewenste periode te selecteren (tussen de 1 en de 6), die wordt aangegeven
door het knipperende vierkantje.
Houd de toets “ “ enkele seconden lang ingedrukt. Op het display zal de geselecteerde
periode zijn verwijderd.
Om de periode opnieuw te activeren, voert
u dezelfde procedure nogmaals uit door de
toetsen PROGRAMMA “
“te selecteren, op de uitgeschakelde periode. Houd de
toets “ “voor enkele seconden ingedrukt.
5
DATE/
DAY
1
2
3
4
1 2 3
PROGRAM
5
6
7
5 6
1..6
WIJZIG
PERIODEN
handmatige werking
Met de handmatige werking kunt u het verwarmingsprogramma uitschakelen.
De klokthermostaat werkt en behoudt op elk
uur van de dag de temperatuur die handmatig is ingesteld.
BE
1
2
4
5
6
7
OFF MAN AUTO
Om de handmatige werking te activeren is
het voldoende te drukken op de toets “
“.
Het display toont de tekst HANDho tradotto
qst tag ma non sono + riuscita a riaprirlo.
“ en stel de
Druk op de toetsen “
gewenste waarde voor de kamertemperatuur in.
Voer de handeling uit. Het display keert automatisch terug naar de waargenomen kamertemperatuur.
3
1 2 3 4 5 6
1..6
PROGRAM
WERKING
HANDMATIGE MODUS
VERWARMING UITSLUITEN
Om de verwarming uit te sluiten is het voldoende te drukken op de toets”OFF”.
Het display toont de tekst OFF.
In deze modus zal de verwarming alleen
worden geactiveerd als de kamertemperatuur onder de 5°C zal dalen, om te voorkomen dat de buizen bevriezen.
REGELEN VAN DE TIJD
Om tijdens de normale werking alleen de
tijd te regelen, drukt u op de toetsen “TIME
“ en stelt u de correcte tijd in.
Druk op de toets OK om te bevestigen
1
2
3
4
5
OFF
PROGRAM
6
7
AUTO
1..6
UITSLUITEN
VERWARMING
235
BE
speciale functies
VAKANTIEFUNCTIE
D.m.v. de Vakantiefunctie kunt u voor een
bepaald aantal dagen (van 1 t/m 99) een
constante temperatuur instellen (default =
10°C).
Hiermee kunt energie en geld besparen als
u de woning verlaat. Als het ingestelde tijdsbestek is verstreken, zal de klokthermostaat
automatisch terugkeren naar de modus “
“AUTO of “
“HANDMATIG, aan de hand
van wat u van te voren had ingesteld.
1
De klokthermostaat regelt de nieuwe temperatuur voor het aantal dagen dat hij is ingesteld en het huis leeg is.
Elke nacht om middernacht zal de teller van
het aantal vakantiedagen een dag aftrekken,
totdat er geen enkele dag meer overblijft.
De klokthermostaat keert op dat moment
terug naar de werking in de modus die daarvoor is ingesteld.
Om de Vakantiefunctie te annuleren of de
functie op elk gewenst moment te verlaten,
drukt u een tweede maal op de toets “ “.
236
3
4
COPY
DAY
5
6
7
AUTO
TIME
DAYS
OK?
Om de vakantiefunctie in te stellen:
- Controleer of de klokthermostaat werkt in
de modus AUTO of HAND.
- Druk op de toets "
op het display verschijnt het symbool “
“, de teller van de dagen vakantie en de instelling van de temperatuur
- Druk op de toetsen “TIME
stel de vakantieperiode in (van 1 t/m 99
dagen), druk op de toets OK om te bevestigen
“ en stel de
- Druk op de toetsen “
waarde in van de kamertemperatuur die u
wenst te behouden tijdens de vakantieperiode.
Druk op de toets OK om te bevestigen
2
DATE/
DAY
1..6
PROGRAM
INSTELLEN
VAKANTIEFUNCTIE
1
2
3
4
5
6
7
AUTO
DAYS
PROGRAM
1..4
WIJZIGEN
TEMPERATUUR
installatie
BE
PLAATSING
Het apparaat neemt de kamertemperatuur
waar. Daarom dient u bij het kiezen van een
installatieplaats met enkele elementen rekening te houden. Plaats het ver van warmtebronnen vandaan (verwarmingselementen,
zonnestralen, open haard, etc.) en uit de
tocht of openingen naar buiten toe, aangezien deze de waarneming ervan zouden
kunnen beïnvloeden.
Het apparaat moet op ongeveer 1,50 m
hoogte van de vloer af worden geïnstalleerd
(afb. 1)
AxByC
OPGELET
De installatie moet door gekwalificeerd
technisch personeel worden uitgevoerd.
Voor de aansluiting tussen klokthermostaat
en ketel, moet u de ketel loskoppelen van de
elektrische spanning.
Tijdens het boren in de muur moet u zorgen
dat bestaande elektrische kabels of leidingen niet worden beschadigd.
(afb. 2)
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
1
1
FLAM
FLOOR
TA2 SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B
BUS
CN1
T
N L
1
CN14 CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
MONTAGE
- Bevestig de basis van de klokthermostaat
op de gekozen plek aan de wand m.b.v. de
bijgeleverde schroeven. (afb. 1)
- Steek de kabels in de speciale opening en
sluit ze aan op de klem A en B
- Sluit de klem van de klokthermostaat aan
op de klem TA1 in de kaart van de ketel
(afb. 2)
- Plaats de klokthermostaat in de basis door
de twee stroken op hun plaats te schuiven
(afb. 3)
- Draai de klokthermostaat naar beneden
toe en druk richting de wand (afb. 4)
(afb. 3)
(afb. 4)
237
BE
installatie (wireless versie)
(afb. 1)
(alleen voor de versies 1138591 - 3318602)
Om goed te kunnen functioneren moet de
wireless klokthermostaat zijn gekoppeld aan
de ontvanger. De koppeling tussen klokthermostaat en ontvanger wordt door de fabrikant geconfigureerd. Voorwaarde is wel dat
de apparaten op dezelfde plaats in gebruik
worden gesteld.
(afb. 2)
ONTVANGSTTEST
Om de correcte communicatie te controleren
dient u de klokthermostaat te voeden m.b.v.
de batterijen die in de kit zijn bijgeleverd, zoals
voorheen beschreven. Houd de klokthermostaat op circa 2-3 meter van de ontvanger en
voer de procedure uit die wordt beschreven in
het instructieboekje van de ontvanger.
(afb. 3)
Zodra de test is uitgevoerd, monteert u de
klokthermostaat.
Bevestiging aan de muur
- Bevestig de basis van de klokthermostaat
op de gekozen plek aan de wand m.b.v. de
bijgeleverde schroeven. (afb. 1, 2)
- Plaats de klokthermostaat in de basis door
hem naar beneden toe te drukken (afb. 3)
Montage tafelbevestiging
- Bevestig het voetstuk aan de basis (afb. 4)
- Plaats de klokthermostaat in de basis door
hem zachtjes naar beneden toe te drukken
(afb. 5)
OPMERKING:
Als de groene LED op de ontvanger niet knippert of als de rode LED aangaat, is een van de
onderdelen van het systeem (klokthermostaat
of ontvanger) verwisseld of vervangen.
Lees op dit punt de instructies van de ontvanger voor de heraansluitingsprocedure.
238
(afb. 4)
(afb. 5)
installatie (versie BUS BridgeNet®)
BE
(alleen voor de versies 3318593 - 3318604)
In de klokthermostaat BUS BridgeNet® vinden het verzenden, ontvangen en decoderen van de signalen in de BUS BridgeNet®
software tot stand, die zich in de microprocessoren van de ketel en van de klokthermostaat bevindt.
MONTAGE
- Bevestig de basis van de klokthermostaat
op de gekozen plek aan de wand m.b.v. de
bijgeleverde schroeven. (afb. 1)
- Steek de kabels in de speciale opening en
sluit ze aan op de klem A en C (afb. 2)
- Schakel de elektrische verbinding van de
ketel uit
- Sluit de kabels van de klokthermostaat aan
op de klem BUS -Bridge Net in de kaart
van de ketel (afb. 2)
- Schakel de ketel in
- Plaats de klokthermostaat in de basis door
de twee stroken op hun plaats te schuiven
(afb. 3)
- Draai de klokthermostaat naar beneden
toe en druk richting de wand (afb. 4)
(afb. 1)
AxByC
T
B
BUS TA2
SE
T
B
BUS TA2
SE
TNK
SOL
TA1
N L
(afb. 2)
OPMERKING:
Om interferentieproblemen te voorkomen in de aansluiting tussen klokthermostaat en ketel, gebruikt u een afgeschermde kabel of een getwist paar.
De aansluiting d.m.v. een BUS BridgeNet®
zorgt ervoor dat u geen batterijen hoeft
te gebruiken.
(afb. 3)
De klokthermostaat kan niet samen met
andere thermoregulerende BUS BridgeNet®
apparaten worden gebruikt.
(afb. 4)
239
BE
parameters installateur
Om toegang te krijgen tot de modus parameters installateur, dient u deze procedure
te volgen:
- Druk op de toets OFF.
- Houd de toets “ “en de twee toetsen
“tegelijkertijd ingePROGRAM “
drukt.
- op het display verschijnt de eerste parameter.
- druk op de toets “
“ om de wijzigbare parameters door te nemen
“om de fa- druk op de toetsen “
brieksinstellingen te wijzigen
Het display knippert om aan te geven dat
er een wijziging is aangebracht.
- Druk op de toets OK om te wijziging te bevestigen.
Het display stopt met knipperen.
- Om de functie te verlaten drukt u op een
van de toetsen van de werkingsmodus:
“, “
“, “ “.
PARAMETER
12:tO
2:Fs
BESCHRIJVING
INTERVAL
correctie waargenomen kamertemperatuur
- 3°C ÷ + 3°C
reset fabrieksparameters
(incl. tijd en temperatuur)
1:Ot
minimum werkingstijd van de ketel [1 min]
1min ÷ 5min
2:Cr
frequentie van de cycli [6 cycli per uur]
3 - 9 - 12 cycli
proportionele band
13:Pb
Zn
240
(ΔT tussen kamertemperatuur en Temperatuur van het setpoint,
waarboven de klokthermostaat de ketel in-/uitschakelt om op
een preciezere wijze de temperatuur van het setpoint te bereiken)
the number of the zone to be allocated
1÷3
diagnostiek
BE
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
Het display van de
Klokthermostaat
is uit
1. Batterijen niet geïnstal- 1. Controleer of er in het batterijenvakje batleerd*
terijen zitten.
2. Verkeerde plaatsing van 2. Zorg ervoor dat de batterijen goed gede* batterijen
plaatst zijn.
3. Batterijen leeg*
3. Vervang de batterijen
Op het display van
de Klokthermostaat
knippert het symbool
De batterijen zijn leeg*
Vervang de batterijen
4. Verkeerde aansluitingen
5. Verkeerde instelling
tijdsprogramma
6. Antivries modus of
vakantiefunctie actief
7. Verkeerde instelling van
de huidige tijd
8. Communicatieproblemen met de ontvanger
(voor wireless versie)
4. Controleer de aansluitingen tussen de
klemmen van de klokthermostaat en de
ketel
5. Controleer de exacte
overeenkomst met het tijdstip dat is
ingesteld in het tijdsprogramma
6. Schakel de betreffende functie uit
7. Controleer of het tijdstip en de dag
correct zijn en herprogrammeer ze
eventueel
8. Controleer of het signaal bij de ontvanger aankomt en als dat niet zo is,
plaats de klokthermostaat dichter bij de
ontvanger.
Als het probleem aanhoudt, dient u
de zender/ontvanger (voor de wireless
versie) te hercoderen
De installatie gaat
niet aan of gaat niet
op de gewenste
tijdstippen aan
9. Verkeerde plaatsing van
de klokthermostaat in de
De getoonde kamerkamer
temperatuur komt
10. Luchtstroom vanuit de
niet overeen met de
luchtbuis die de draden
reële temperatuur
van de installatie naar de
klokthermostaat voert
OPLOSSING
9. Volg de instructies van de paragraaf
“PLAATSING”
10. Sluit de buis hermetisch af om stromingen van warme of koude lucht te
voorkomen
OPMERKING:
In het geval van aanhoudende storingen dient u om geen enkele reden wijzigingen aan te
brengen op geen enkel deel van het apparaat. U dient daarentegen contact op te nemen met
de Technische Servicedienst.
(*) alleen voor de versies 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602
241
242
243
Ariston Thermo SpA
Viale Aristide Merloni 45
60044 Fabriano (AN) Italy
Telefono 0732 6011
Fax 0732 602331
info.it@aristonthermo.com
www.aristonthermo.com
Ariston Thermo UK Ltd
Hughenden Avenue - High Wycombe
Bucks, HP13 5FT
Telephone: (01494) 755600
Fax: (01494) 459775
www.aristonthermo.co.uk
info.uk@aristonthermo.com
Technical Advice: 0870 241 8180
Customer Service: 0870 600 9888
Chaffoteaux sas
Le Carré Pleyel - 5 rue Pleyel
93521 Saint Denis Cedex
Tél. 01 55 84 94 94
Fax 01 55 84 96 10
www.aristonthermo.fr
Ariston Thermo España s.l.u.
Parc de Sant Cugat Nord
Pza. Xavier Cugat, 2 Edificio A, 2º
08174 Sant Cugat del Vallés
Teléfono Atención al Cliente 902 89 81 81
www.aristoncalefaccion.es
E-mail info@aristoncalefaccion.es
Ariston Thermo Portugal
Equipamentos Termodomesticos, Sociedade
Unipessoal, Lda
Zona Industrial da Abrunheira
Sintra Business Park
Edifício 1 – Escritório 1K
2710-089 Sintra
Tel.: +35 12 19 605 300
Fax: 0035 1219616127
comercial.pt@aristonthermo.com
www.chaffoteaux.pt
Ariston Thermo Polska Sp. z o.o. ul.
Pocieszka 3
31-408 Kraków - 0048 12 420 22 20
service.pl@aristonthermo.com
www.aristonthermo.pl
Ariston Thermo Rus LLC
Россия, 127015, Москва, ул. Большая
Новодмитровская, 14, стр. 1, офис 626
Тел. (495) 783 0440, 783 0442
www.aristonthermo.ru
it.support.ru@aristonthermo.com
Ariston Thermo Deutschland GmbH
Ingolstädter Str.18
80807 München
tel. +49 89 6797090
fax +49 89 67970933 /34
www.aristonthermo.de
info.de@aristonthermo.com
Ariston Thermo Benelux sa
11, Rue G. de Moriame
B - 5020 Malonne (Namur)
www.aristonthermo.be
info.be@aristonthermo.com
Ariston Thermo CZ sro
Krkonoska 5 - 120 00 Praha 2
(Czech Republic)
Tel. 00420-2-22713455
Fax 00420-2-22725711
www.aristonthermo.cz
Ariston Thermo Romania srl
Str. Giacomo Puccini nr 8A
020194 Bucuresti , sector 2
Telefon 021/231.95.10 - 231.95.21
Fax 021/ 231.94.75
service.ro@aristonthermo.com
www.aristonthermo.ro
Ariston Thermo Hungária kft
Budapest 1135 Hun utca 2.
Tel: 061-237-11-10
www.aristonthermo.hu
szerviz.hu@aristonthermo.com
Ariston Thermo Isitma ve Sogutma
Sistemleri Ithalat,
Ihracat ve Dagitim Ltd. Sti.
Teşvikiye 34365 Şişli
İstanbul - Turkey
Office phone: +90 212 240 74 50
Call center phone: 0800 261 14 64
info.tr@aristonthermo.com
www.aristonthermo.com.tr
420010460500 - 3/2012