DEUTSCH
Radio / Cassette / Changer
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
Nashville DJ
A
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
Instruções de serviço
1
Nashville DJ - Ausland
ENGLISH
3
5
4
6
7
FRANÇAIS
2
ITALIANO
1
Quick Out
a
NEDERLANDS
8
14
13
12
11
10
b
Quick Out
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
15
SVENSKA
9
3
Nashville DJ - Ausland
Codificação contra roubo ............ 89
Introdução de número de código
incorrecto .............................................. 89
Activar a protecção contra roubo .......... 89
Tornar a colocar em funcionamento
após desligar da corrente ..................... 90
Desactivar a protecção contra roubo .... 90
CODE LED ............................................ 90
AF - Frequência Alternativa .................. 91
REG - Regional ..................................... 91
Seleccionar banda de ondas ................ 91
Seleccionar emissores .......................... 91
Busca automática de emissores ........ 91
Sintonizar manualmente os
emissores .......................................... 92
Regular a sensibilidade da busca
automática de emissores ...................... 92
Comutação stereo - mono (FM) ............ 92
Mudar os níveis de memória ................. 92
Memorizar emissores ............................ 92
Memorizar automaticamente os
emissores de sinal mais forte com
Travelstore ............................................ 92
Chamar emissores memorizados ......... 93
Inserção da cassete .............................. 94
Ejecção da cassete ............................... 94
Funcionamento rápido da fita ............... 94
Comutação de pista (Autoreverse) ....... 95
Ligar o Changer
com a tecla SRC no auto-rádio ............. 96
Seleccionar CD ..................................... 96
Seleccionar títulos ................................. 96
Apêndide ....................................... 96
Leitor de cassetes ................................. 96
Dados técnicos ..................................... 97
SVENSKA
Recepção de informações de
trânsito com RDS-EON ................ 93
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Activar/desactivar a prioridadde para as
emissões de informações de trânsito ... 93
Som de aviso ........................................ 93
Desactivar o som de aviso .................... 94
Accionamento automático da busca ..... 94
Volume de som para as emissões de
informações de trânsito e para o som
de aviso ................................................. 94
85
Nashville DJ - Ausland
DEUTSCH
Comando do CD-Changer A05 .... 96
FRANÇAIS
O que deve ler indispensavelmente ...... 88
Segurança de trânsito ........................... 88
QuickOut ............................................... 88
Montagem/ligação ................................. 89
Reprodução de cassetes ............. 94
ITALIANO
Indicações importantes ............... 88
Funcionamento do rádio com
RDS ................................................ 91
NEDERLANDS
Instruções breves ......................... 86
ENGLISH
ÍNDICE
Instruções breves
1 Ligar / desligar:
Rode o botão.
Ligado
Desligado
Regular o volume de som:
Rode o botão.
2 SRC (Source = fonte)
Para comutar entre as fontes de som,
por ex.: cassete, rádio, AUX ou CDChanger.
3 AUD – Audio
Esta função permite o ajuste de:
BASS
TREBLE (agudos)
BALANCE (proporção do volume
esquerda/direita)
FADER
(proporção do volume
atrás/à frente).
Se desejar alterar um ajuste:
Prima AUD até a sigla respectiva e o
valor ajustado aparecerem no display.
O ajuste seleccionado pode ser alterado com
. No display aparece a alteração correspondente.
86
Nashville DJ - Ausland
O último ajuste é memorizado automaticamente.
Se, dentro de 8 segundos, não ocorrer
qualquer alteração, o display regressa
ao estado anterior.
4 lo
lo (local) - sensibilidade da busca automática durante o funcionamento de
rádio.
“lo” iluminada no display - sensibilidade
normal. A busca pára somente em
emissores locais que possuam boa
capacidade de recepção.
“lo” apagada no display - alta sensibilidade. A busca pára igualmente em
emissores que não possuam uma capacidade de recepção tão boa.
“m” iluminada no display - sintonização
manual de emissores.
Comutar: prima ligeiramente lo durante o funcionamento de rádio.
Função adicional:
Comutação Stereo/Mono:
Mantenha a tecla premida durante cerca de 2 segundos. Na reprodução em
Stereo a indicação “ ” ilumina-se no
display.
5 Ejecção da cassete
.
Prima
6 Compartimento de cassetes
Insira a cassete (lado A oú 1 voltado
para cima; lado da fita para a direita).
7 Comutação de pista /
funcionamento rápido da fita
Comutação de pista
Prima simultâneamente
No display aparece “TR1-PLAY” ou
“TR2-PLAY”.
Funcionamento rápido da fita
FR : recuo rápido; paragem com FF.
FF : avanço rápido; paragem com FR.
8 Teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5
Na banda de FM podem-se memorizar
5 emissores por nível de memória (I, II
e “T”).
Memorizar emissores: prima a tecla
em funcionamento de rádio até se escutar novamente o programa ou ouvrir
um “BEEP”.
Funções adicionais:
REG ON / REG OFF - Quando aparece a indicação REG ON (activada), o
auto-rádio comuta para uma frequência
alternativa melhor, se esse for um
emissor com o mesmo programa regional (vidé “REG - Regional”).
Para memorizar com Travelstore os
cinco emissores de sinal mais forte:
Memorizar: prima FMT até a indicação
da busca automática aparecer no display.
Activar: prima FMT até a indicação “T”
aparecer no display. Seguidamente,
prima ligeiramente uma das teclas de
estação 1, 2, 3, 4, 5.
DEUTSCH
TR I PLAY - Lado 1 (ou 2)
CASS << >> - Avanço/recuo rápidos
87
Nashville DJ - Ausland
FRANÇAIS
ENGLISH
Funcionamento do leitor de cassetes:
ITALIANO
NDR2 - Sigla do emissor/frequência
FM
- Banda de ondas
I, II, T - Nível de memória (I, II, ou
Travelstore)
5
- Tecla de estação (1 - 5)
- Stereo
lo
- Sensibilidade da busca
AF
- Frequência alternativa com RDS
TP
- Indicação de que está a ser
captado um emissor de
informações de trânsito
TA
- Prioridade para as informações
de trânsito
NEDERLANDS
< FMT - FM, Travelstore
Comutador para os níveis de memória
de FM I, II e “T” (Travelstore).
Comutar os níveis de memória:
Prima a tecla até o nível pretendido
aparecer no display.
Funcionamento de rádio:
SVENSKA
9 AF
(Frequência Alternativa em funcionamento de RDS)
Se a indicação “AF” aparecer no display, o auto-rádio procura automaticamente com RDS uma frequência do
mesmo programa com melhor capacidade de recepção.
Ligar/desligar “AF”: Prima ligeiramente
a tecla AF.
; M•L
Comutador para ona média e onda
longa.
= Display
ESPAÑOL
Função adicional:
Codificação: Leia primeiramente “Codificação contra roubo”.
Teclas 1, 2, 3, 4 - Teclas de introdução
para o código de 4 algarismos.
Prima cada tecla até o código de 4
algarismos do passaporte do autorádio aparecer no display.
: TA (Traffic Announcement = Prioridade
das emissões de informações de trânsito)
Se a indicação “TA” aparecer no display, só são emitidos emissores que
transmitam informações de trânsito.
Activar/desactivar a função TA: prima a
tecla TA.
PORTUGUÊS
Chamar emissores: seleccione o nível
de memória com FMT e prima a tecla
de estação correspondente.
Indicações importantes
Funcionamento do CD-Changer:
CD 6
T3
- Nr. º do CD
- Número do título
O que deve ler indispensavelmente
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento deve ler atentamente as indicações
para “Segurança de trânsito” e as informações relativas à “Codificação contra roubo”.
>
Selecção de emissores
– busca automática quando a
indicação “m” está apagada no
display.
– manual, quando a indicação “m”
aparece no display.
Comutação com lo.
? Code LED
Pisca quando a ignição está desligada
como indicação suplementar de protecção contra-roubo.
88
Nashville DJ - Ausland
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Utilize, por isso, o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se que a uma velocidade de 50 km/
h são percorridos cerca de 14 m no espaco
de 1 segundo.
Desaconselhamós a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior
tais como, por exemplo, da polícia ou dos
bombeiros, têm de ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do
veículo.
Por isso, durante a sua condução deve ouvir
o seu programa com um volume adequado.
QuickOut
Este aparelho é fornecido com ou sem
QuickOut.
Com a pega de QuickOut poderá retirar
facilmente o seu auto-rádio da gaveta e
transportá-lo consigo. A memorização das
teclas de estação mantem-se mesmo após
ter decorrido um longo período de tempo.
Se desejar retirar o aparelho:
• prima o botão (“a”) e puxe pelo aro
(“b”).
Se desejar ouvir de novo rádio ou cassetes:
• Introduza o aparelho até bater no limite
do painel e até que o aro fique colocado na blenda frontal.
O aparelho está pronto a tocar assim que o
sistema de codificação esteja desactivado.
Se o sistema de codificação estiver activado,
o procedimento após cada introdução do
aparelho tem de ser efectuado segundo a
forma descrita em: “Tornar a colocar em
funcionamento após desligar da corrente”.
Activar a protecção contra
roubo
Se desejar activar a protecção contra roubo,
deve proceder da seguinte forma:
• Desligue o auto-rádio.
•
Mantenha as teclas de estação 1 e 4
premidas simultâneamente,
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Os ladrões não devem poder ser capazes de
descobrir o número do código por meio de
tentativas. Por isso, se for introduzido um
número de código errado, o aparelho bloqueia durante um determinado período de
espera. No display aparece “- - - -”.
O período de espera é de 10 segundos após
terem sido efectuadas as 3 primeiras tentativas e de 1 hora após terem occorrido mais
tentativas.
Após 19 tentativas incorretas aparece a indicação “OFF”. O aparelho deixa de poder ser
colocado em funcionamento.
Conserve o passaporte do seu auto-rádio
com o número de código em local seguro de
forma a que nenhuma pessoa estranha possa ter acesso ao número do código.
Quando a protecção contra roubo está activada é necessário introduzir o número do
código após a interrupção da alimentação
eléctrica.
Só após o número correcto do código ter sido
introduzido é que pode colocar o seu autorádio em funcionamento.
Em caso de extravio do seu passaporte do
auto-rádio ou de esquecimento do número
do código, o aparelho só poderá ser colocado em funcionamento pelas oficinas de serviço por nós autorizadas ficando os custos a
seu cargo.
ITALIANO
Introdução de número de código
incorrecto
Atenção!
NEDERLANDS
Caso deseje ser o próprio a montar o aparelho ou a amplá-lo; torna-se indispensável a
leitura prévia das instruções de montagem e
de ligação.
Nunca ligue as saídas dos altifalantes à
massa!
Utilize somente os acessórios e peças
sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
O aparelho é fornecido com a protecção
contra roubo não activa. Se desejar activar a
protecção contra roubo, proceda da forma
que se apresenta de seguida.
Assim que o aparelho codificado é privado
da alimentação eléctrica (devido a, por ex.:
roubo, desligamento da bateria da viatura), o
aparelho fica bloqueado electrónicamente.
O aparelho só pode ser utilizado de novo se
o respectivo número do código (do passaporte do auto-rádio) for introduzido.
SVENSKA
Montagem/ligação
ESPAÑOL
Codificação contra roubo
89
Nashville DJ - Ausland
•
ligue o aparelho.
A indicação “CODE” aparece por breves instantes, e, seguidamente, o aparelho liga-se.
• Liberte as teclas de estação 1 e 4.
A protecção contra roubo está activada.
Agora, após o aparelho ser ligado, aparecerá sempre por breves instantes a indicação “CODE”.
Tornar a colocar em funcionamento após desligar da corrente
(A protecção contra roubo está
activada)
•
Ligue o aparelho.
No display aparece a indicação
“CODE”.
•
Prima ligeiramente a tecla de estação
1; no display aparece a indicação
“0000”.
•
Introduza o número do código do passaporte do auto-rádio Blaupunkt:
Examplo: O número do código é 2521.
- Prima 2 x a tecla de estação 1, no
display aparece “2000”.
- Prima 5 x a tecla de estação 2, no
display aparece “2500”.
90
Nashville DJ - Ausland
•
- Prima 2 x a tecla de estação 3, no
display aparece “2520”.
- Prima 1 x a tecla de estação 4, no
display aparece “2521”.
Confirmar o número do código:
Prima a tecla a basculante .
O auto-rádio está pronto para entrar em
funcionamento.
Se, contudo, aparecerem novamente 4
traços, isso significa que foi introduzido um
número de código errado. Introduza o número correcto do código somente após o período de espera ter expirado (a indicação
“CODE” aparece no display).
Se o aparelho for desligado durante um
período de espera, quando o aparelho for
ligado de novo, o período de espera recomeça desde o início.
Desactivar a protecção contra
roubo
•
Desligue o auto-rádio.
•
Prima simultâneamente as teclas de
estação 1 e 4, mantendo-as premidas.
•
Ligue o aparelho.
No dispaly aparece a indicação
“CODE”.
•
Introduza o número do código do passaporte do auto-rádio Blaupunkt e confirme: vidé exemplo “Tornar a colocar
em funcionamento ...”.
A protecção anti-roubo está desactivada.
CODE LED
Quando o veículo está estacionado, o LED
pisca como indicação visual de auto-rádio
codificado.
A função AF (Frequência Alternativa) possibilita a sintonização automática da melhor
frequência do programa seleccionado.
A indicação “AF” ilumina-se no display quando esta função está activa.
Activar/desactivar “AF”:
• Prima ligeiramente a tecla AF.
A recepção radiofónica é interrompida por
instantes durante a busca do programa com
melhor capacidade de recepção.
Vários programas dos emissores de rádio
são temporáriamente divididos em programas regionais. Por exemplo, o 1.º programa
de NDR transmite programas regionais de
diverso conteúdo nos estados federais do
norte: Schleswig-Holstein, Hamburgo e Baixa Saxónia.
Se captar um programa regional e desejar
continuar a escutar esse mesmo programa:
• Prima a tecla AF durante cerca de
2 segundos.
No display aparece a indicação “REG
ON”.
Se sair da área de recepção do programa
regional ou se desejar o serviço completo de
RDS comute para “REG OFF”.
Pode seleccionar entre as bandas de ondas:
UKW (FM) 87.5 – 108 MHz
MW 531 – 1602 kHz e
LW 153 – 279 kHz
• Conecte a banda de ondas pretendida
com as teclas FMT ou M•L.
Para comutar entre MW/LW:
• Prima a tecla M•L.
Seleccionar emissores
As teclas
permitem-lhe seleccionar
emissores de vários modos:
DEUTSCH
ENGLISH
Busca automática de emissores
Se as indicações “AF” e “m” estão apagadas
no display, isso significa que as funções
Frequência Alternativa e Sintonicação Manual estão desactivadas. A funções são
comutadas com as teclas AF e lo (lo, m, -, lo).
; o auto-rádio procura auto• Prima
maticamente o emissor seguinte.
91
Nashville DJ - Ausland
FRANÇAIS
Seleccionar banda de ondas
ITALIANO
Prima a tecla AF durante cerca de
2 segundos, até a indicação “REG
OFF” aparecer no display.
Se “REG ON” estiver activado, a indicação
“REG ON” aparece no display por breves
instantes cada vez que o aparelho é ligado.
NEDERLANDS
REG - Regional
•
ESPAÑOL
AF - Frequência Alternativa
Se a indicação “SEARCH” aparecer no display quando o aparelho é ligado ou quando
uma frequência memorizada é chamada, o
aparelho vai procurar automaticamente uma
frequência alternativa.
A indicação “SEARCH” apaga-se quando se
encontra uma frequência alternativa ou após
todos os emissores da banda de frequência
terem sido percorridos.
Caso o programa deixe de ser captado de
forma satisfatória:
• seleccione um outro programa.
PORTUGUÊS
Este sistema proporciona-lhe um maior conforto durante a audição radiofónica em FM.
Hoje em dia um número crescente de emissores de rádio emite, adicionalmente ao programa, informações RDS.
A vantagem reside no facto de que assim
que os programas emitidos possam ser
identificados aparecer também no display a sigla do emissor, eventualmente
com o indicativo regional, como, por
exemplo: NDR1 NDS” (Baixa Saxónia).
As teclas de estacão tranformam-se, com
RDS, em teclas de programa. Deste forma
pode saber exactamente qual o programa
que está a ser captado, podendo assim
escolher o programa pretendido de forma
mais objectiva.
RDS traz-lhe outras vantagens:
SVENSKA
Funcionamento do rádio com RDS (Radio Data System)
ppremida, a busca
Se mantiver a tecla
prossegue rápidamente para a frente ou
para trás.
Sintonizar manualmente os emissores
Para tal a indicação “m” tem de estar iluminada no display. Para activar “m”, prima lo.
; a frequência altera-se gra• Prima
dualmente para baixo/para cima.
Se mantiver uma das teclas ( ou ) premida, a busca automática de frequência é mais
rápida.
Regular a sensibilidade da busca automática de emissores
Pode alterar a sensibilidade da busca automática de emissores.
Para tal:
• Prima ligeiramente lo.
Se a indicação “lo” aparecer no display, só
são procurados os emissores locais com
sinal mais forte (pouca sensibilidade).
Se a indicação “lo” não aparecer, são
igualmente procurados os emissores com
sinal menos forte (maior sensibilidade). Para
tal, a indicação “m” não pode aparecer no
display.
92
Nashville DJ - Ausland
Comutação stereo - mono (FM)
No caso do comportamento de recepção não
ser o mais favorável, pode comutar para
mono:
• Prima a tecla lo até ouvir o som “Beep”
desaparecer do display.
e o símbolo
Sempre que ligar o aparelho, está ajustada a
reprodução em stereo ( ilumina-se no display).
No caso de má recepção, o aparelho comuta
automaticamente para a reprodução mono.
Mudar os níveis de memória
Pode mudar os níveis de memória I, II e T
para memorizar e chamar os emissores
memorizados.
O nível de memória seleccionado é indicado
no display.
• Prima a tecla FMT repetidamente até o
nível de memória pretendido aparecer
no display.
Memorizar emissores
Na banda de FM, em cada nível de memória
(I, II, T), pode memorizar cinco emissores
com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5.
• Seleccione o nível de memória com a
tecla FMT.
•
Sintonize um emissor com a tecla de
busca automática ou manual.
•
Prima a tecla de estação pretendida
até se ouvir de novo o programa ou
escutar o som “Beep” após a comutação em mute.
O emissor está agora memorizado.
O display indica a tecla que é pressionada.
Memorizar automaticamente os
emissores de sinal mais forte
com Travelstore
Pode memorizar automaticamente os cinco
emissores de FM mais fortes, classificados
por intensidade de campo, a partir da sua
zona de recepção respectiva.
Este função é especialmente útil em viagem.
• Prima a tecla FMT durante, no mínimo,
2 segundos.
O aparelho procura os cinco emissores de
FM de sinal mais forte e memoriza-os no
nível de memória “T” (Travelstore). Quando
o processo estiver concluído, é sintonizado o
emissor de sinal mais forte.
Se necessário, os emissores podem também ser memorizados manualmente no nível Travelstore (vidé: “Memorizar emissores”).
Som de aviso
Se deixar a área de transmissão do programa de informações de trânsito sintonizado,
escutará um som de aviso após terem decorrido cerca de 30 segundos.
Se premir uma tecla de estação na qual
estiver memorizado um emissor sem TA,
escutará igualmente um som de aviso.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Prima ligeiramente a tecla de estação
correspondente.
A indicação “TA” ilumina-se no display se a
prioridade para o programa de informações
de trânsito estiver activada.
Activar/desactivar a prioridade:
• Prima a tecla TA.
Se a tecla TA for premida durante uma
informação de trânsito, a prioridade só é
interrompida para o caso dessa informação.
O aparelho comuta de novo para o estado
anterior. A prioridade para outras informações de trânsito permanece.
PORTUGUÊS
•
Os programas com informações de trânsito
emitem um sinal de reconhecimento que é
avaliado pelo seu auto-rádio. Se um desses
sinais for reconhecido, no display aparece a
indicação “TP” (Traffic Program - programa
de informações de trânsito).
Além disso, existem programas que não
emitem informações de trânsito próprias
mas que, com RDS-EON, possibilitam a captação das informações de trânsito de um
programa de informações de trânsito da
mesma cadeia de emissores. Durante a captação de um destes emissores (NDR3, por
exemplo) a indicação “TP” iluminar-se-à no
display se a prioridade para as informações
de trânsito estiver activada. Neste caso, a
indicação “TA” ilumina-se no display.
Em caso de ocorrência de uma informação
de trânsito dá-se automaticamente a comutação para o programa de informações de
trânsito (NDR2, neste caso). Segue-se a
informação de trânsito e, seguidamente,
ocorre de novo a comutação automática
para o programa que estava a ser escutado
anteriormente (NDR3).
NEDERLANDS
la.
• Seleccione o nível de memória com
FMT.
Para tal, prima repetidamente as teclas
FMT, até o nível desejado aparecer no
display.
SVENSKA
Chamar emissores memorizados Muitos programas em FM emitem regular- Activar/desactivar a prioridadde
mente informações de trânsito actuais na para as emissões de inforSe necessário, pode chamar novamente sua área de transmissão.
mações de trânsito
emissores memorizados premindo uma tec-
ESPAÑOL
Recepção de informações de trânsito com RDS-EON
93
Nashville DJ - Ausland
Reprodução de cassetes
Desactivar o som de aviso
a) Sintonize um outro emissor com informações de trânsito:
•
•
Prima a tecla
ou
Volume de som para as emisprima uma tecla de estação na qual
esteja memorizado um programa de sões de informações de trânsito
e para o som de aviso
informações de trânsito.
ou:
b) Desactive a prioridade das informações
de trânsito:
•
do CD e ouve-se um som de aviso. Desactive
o som de aviso procedendo do modo anteriormente descrito.
Prima a tecla TA.
A indicação“TA” apaga-se no display.
Accionamento automático da
busca
Condição:
A prioridade para as emissões de informações de trânsito está activada. Se estiver
a ouvir cassetes ou CD ou se tiver regulado
o volume de som para “0” e sair da área de
emissão do programa de informações de
trânsito sintonizado, o auto-rádio procura
automáticamente um novo programa de informações de trânsito.
Se, depois de terem decorrido 30 segundos
após o início da busca ainda não tiver sido
captado qualquer programa de informações
de trânsito, ocorre a paragem da cassete ou
94
Nashville DJ - Ausland
Inserção da cassete
•
Ligue o aparelho.
•
Insira a cassete.
Insira a cassete com o lado A ou 1 voltado para
cima, lado da fita para a direita.
Este volume de som é regulado de modo fixo
pela fábrica.
= Ejecção da cassete
A cassete é tocada na última direcção de
funcionamento utilizada.
A indicação “TR1-PLAY” no display significa:
Reprodução da pista 1 ou A.
Ejecção da cassete
•
Prima .
A cassete é ejectada.
Funcionamento rápido da fita
Acanço rápido
• Prima FF (Fast forward).
No fim da fita, o aparelho muda para o
outro lado da cassete e dá início à reprodução.
Finalizar o avanço rápido
• Prima FR.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Comutação de pista
Prima simultâneamente
Indicação “TR1-PLAY” ou “TR2-PLAY”
no display.
Atenção!
No caso de cassetes com dificuldade de
funcionamento, poderá ocorrer uma comutação prematura para a outra pista. Neste
caso, verifique o estado da fita. A rebobinagem da fita resolve normalmente este problema.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
Funcionamento rápido da fita
FR : Recuo rápido; paragem com FF.
FF : Avanço rápido; paragem com FR.
(Comutar a direcção de funcionamento durante a reprodução).
• Prima simultâneamente FR e FF.
No fim da fita, o aparelho comuta automaticamente para a outra pista. No display aparece a indicação “TR1-PLAY” para a pista 1
ou A ou “TR2-PLAY” para a pista 2 ou B.
ENGLISH
Comutação de pista
(Autoreverse)
NEDERLANDS
Recuo rápido
• Prima FR (Fast rewind).
No início da fita, o aparelho comuta
para a reprodução.
Finalizar o recuo rápido
• Prima FF.
95
Nashville DJ - Ausland
Comando do CD-Changer A05
Apêndide
Ligar o Changer
Seleccionar CD
Leitor de cassetes
Seleccionar CD (em avanço):
premida durante cerca de
• Mantenha
2 segundos.
Seleccionar CD (em recuo):
premida durante cerca de
• Mantenha
2 segundos.
No seu automóvel só deve utilizar cassetes
C60/C90. Proteja as suas cassetes de sujidades, pó, e temperaturas acima dos 50
° Celsius. Se a cassete estiver fria, deixe-a
aquecer antes de ser tocada, para evitar
irregularidades no funcionamento da fita.
Após cerca de 100 horas de funcionamento
podem ocorrer interferências no funcionamento e interferências sonoras devido ao pó
depositado, no rolo de pressão de borracha
e na cabeça magnética.
No caso de sujidade normal, pode limpar o
seu leitor de cassetes com uma cassete de
limpeza; no caso de sujidade mais forte,
proceda à limpeza com um cotonete em
álcool.
Nunca utilize um utensílio duro.
com a tecla SRC no auto-rádio
Tem de haver um magazine introduzido.
As fontes de som (Rádio - Changer - Cassete) são comutadas através da tecla SRC.
Prima SRC quantas vezes forem necessárias até as funções do Changer aparecerem
no display:
Seleccionar títulos
CD = disco, T = TRACK (título).
Seleccionar título (em avanço):
ligeiramente.
• Prima
Iniciar o título de novo:
ligeiramente uma vez.
• Prima
Seleccionar título (em recuo):
ligeiramente duas ou mais
• Prima
vezes consecutivas.
Atenção!
Esporádicamente, o Changer poderá registar um funcionamento incorrecto provocado pela ocorrência de cortes de tensão (arranque do motor do veículo, por exemplo).
Nesse caso, desligue rápidamente o autorádio e volte a ligá-lo. O Changer voltará a
funcionar como habitualmente.
96
Nashville DJ - Ausland
DEUTSCH
Dados técnicos
35 - 15 000 Hz
Cassete
Banda
passante:
40 - 14 000 Hz
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
Banda
passante:
ITALIANO
1,3 µV com 26 dB
Relação sinal/ruído
NEDERLANDS
FM
Sensibilidade:
ENGLISH
Amplificador
Potência de saída: 4 x 6 W sinusoidal segundo a DIN 45324/3.1
em 4 Ω
ou
4 x 8 W musical segundo a DIN 45324/3.2
Reservado o direito a alterações!
97
Nashville DJ - Ausland
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/95 Pf
16
Nashville DJ - Ausland
K7/VKD 8 622 400 096 (H)
PM
Download PDF
Similar pages