CV_62025_SFW250A1_LB4.qxd
05.11.2010
13:51 Uhr
Seite 1
KITCHEN TOOLS
Mincer SFW 250 A1
4
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFW250A1-09/10-V1
IAN: 62025
Mincer
Operating instructions
Maszynka do mielenia mięsa
Instrukcja obsługi
Húsdaráló
Használati utasítás
Mesoreznica
Navodila za uporabo
Mlýnek na maso
Návod k obsluze
Mlynček na mäso
Návod na obsluhu
Fleischwolf
Bedienungsanleitung
CV_62025_SFW250A1_LB4.qxd
05.11.2010
13:51 Uhr
Seite 4
SFW 250 A1
q
w
f
e
d
s
a
o
i
u
y
t
r
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
CONTENT
Seite 1
PAGE
1. Intended use
2
2. Technical data
2
3. Items supplied
2
4. Safety Instructions
2
5. Assembly / Disassembly
3
a) Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
b) Assembling the sausage attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
c) Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
d) Assembling the biscuit pastry attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
6. Operation
5
a) Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
b) Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
c) Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
d) Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
e) Making biscuit pastry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7. Troubleshooting
7
8. Cleaning
7
a) Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
b) Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
9. Storage
8
10. Disposal
8
11. Warranty and service
8
12. Importer
9
13. Recipes
9
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
-1-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
MINCER
3. Items supplied
q Biscuit attachment with pattern strips
w Stodger
e Feed tray
r Motor block
t Meat grinder casing made of metal
y Transport screw
u Spring
i Cross blade
o Coarse and fine cutting discs
a Clamping ring
s Sausage attachment
d Sausage disc
f Kubbe attachment
1. Intended use
This appliance is intended for use in domestic households and for the processing of foodstuffs in small
quantities .
• Mincing fresh meat,
• Making sausages with natural or artificial sausage
skin,
• Making shortbread biscuits
This appliance is not intended for the processing of
frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or
nuts, or for use in commercial or industrial environments.
4. Safety Instructions
2. Technical data
Voltage :
Power consumption :
Protection class:
C.O. time:
Seite 2
To avoid potentially fatal electric
shocks:
220-240 V / ~50 Hz
250 W
II
15 minutes
• Ensure that the power cable does not become
damaged. Protect the cable from heat and ensure
that it cannot be trapped or clamped.
• Arrange for damaged power cables and/or
plugs to be replaced as soon as possible by
a qualified specialist or by Customer Services.
• Use the appliance only in dry rooms, not
outdoors.
• Never immerse the motor in water or other liquids!
If you do, you risk receiving a potentially fatal
electric shock.
C.O.-Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
Warning!
Never use the appliance for purposes other than
those listed here. There will be a major risk of serious
accidents should you try to neutralise the safety
devices on the appliance!
-2-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 3
5. Assembly / Disassembly
To avoid the risk of accidents and
injuries:
• Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind
into the openings – except for the appropriate
stodger and the foodstuff to be processed. If you
do, there will be a serious risk of accidents!
• Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised when it
is ready for use. To avoid it being switched on
accidentally, always unplug the appliance after
use or during breaks.
• Use only original accessories for this appliance.
Other accessories may not meet the safety
requirements.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the
appliance.
IMPORTANT: All accessories are coated with
a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore carefully clean all of the parts before
using the appliance for the first time, as comprehensively described on chapter "8 Cleaning". After subsequent usage, always apply a
light coating of cooking oil to the metallic
components.
a) Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Place the transport screw y into the mincer
casing t.
• Place the spring u onto the transport screw y.
• Then place on the cross blade i so that the
sharp side points away from the spring u.
Caution:
The cross blade i is very sharp! Risk of injury!
Important!:
The appliance will be damaged if the cross blade
i is inserted the other way around!
• Select the desired cutting disc. The cutting discs
that are not required can be stored in the small
compartment on the appliance (Fig. ).
To open it, press on the symbol on the cover.
The cover can now be opened. Insert the two
unrequired cutting discs.
• Insert the selected cutting disc o into the meat
grinder casing t, so that the indentations on the
cutting disc o lie on the fixing points in the meat
grinder casing t.
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp a on until it is handtight.
-3-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• The assembled meat grinder t is connected
to the motor block r by a bayonet connector:
- Insert the meat grinder casing t into the motor
block r, such that the arrow on the feeding
shaft lies against the symbol
on the motor
block r. The locking button presses itself in
(Fig. ).
- Lightly press the meat grinder casing t in and
at the same time turn the feeding shaft on the
meat grinder casing t into the middle position
(Fig. ), so that the arrow on the feeding shaft
lies against the symbol
. When the meat
grinder casing t engages, the locking button
springs out.
- Finally place the feed tray e on top of the
feeding funnel.
- To dismantle it, press the locking button and
turn the feeding funnel to the right (Fig. )
.
You can now pull the meat grinder casing t out.
Seite 4
• Assemble the meat grinder casing t as described
under a).
c) Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Disassemble the meat grinder casing t as described under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing t.
Note:
The cross blade i with the spring u is not required for the Kubbe attachment f! If need be, remove them both from the meat grinder casing t.
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment
f so that the indentations on the Kubbe attachment f lie on the fixing points in the meat grinder casing t.
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp a on until it is handtight.
• Assemble the meat grinder casing t as described
under a).
b) Assembling the sausage attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing t as described
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing t.
d) Assembling the biscuit pastry
attachments
Note:
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing t as described
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing t.
The cross blade i with the spring u is not required for the sausage attachment s! If need be, remove them both from the meat grinder casing t.
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Take the sausage disc d from the small compartment on the top of the appliance (Fig. ).
• Position the sausage disc d so that the indentations in the sausage disc d lie on the fixing
points in the meat grinder casing t.
• Then place the sausage attachment s before
the sausage disc d.
• Screw the ring clamp a on hand-tight.
Note:
The cross blade i with the spring u is not required for the biscuit attachment q! If need be, remove them both from the meat grinder casing t.
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Remove the pattern strips q from the front of the
biscuit attachment q.
-4-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 5
a) Operating the appliance
• First place the plastic disc and then the metal
disc of the biscuit attachment q into the meat
grinder casing t (see fold-out side).
Position the biscuit attachment q so that the
indentations on the biscuit attachment q lie on
the fixing points in the meat grinder casing t.
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp a on until it is handtight.
• Re-attach the pattern strips q to the front part of
the biscuit attachment q. Ensure that the grip on
the pattern strips q points away from the
appliance. If it does not, you will not be able to
adjust the pattern, which is located directly on
the grip.
• Assemble the meat grinder casing t as described
under a).
• To dismantle it, you must first remove the pattern
strips q before you can screw open the ring
clamp a and take the biscuit attachment q out.
Once the appropriate attachments have been fixed:
• Place the appliance where it will at all times be
absolutely stable and under no circumstances
could it fall off of the work surface or in any way
come into contact with water (due to vibrations
or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
Warning:
Never touch a machine, which is plugged in or is
operational when it happens to fall or land in water
– or in the case of other emergencies! First unplug
the appliance in all emergency situations! Otherwise
one runs the risk of serious injury or loss of life!
• Place the food to be processed into the feed tray
e and position a container under the exit opening to collect the processed food.
• First press the OFF button to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk
that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
• Then put the plug into the socket.
• Press the button ON to start the appliance.
6. Operation
Important!:
Do not use the appliance for longer than 15 minutes
continuously. To avoid an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it
to cool down for ca. 30 minutes.
Important!:
Now push the foodstuff into the feeding shaft ONLY
with the round stodger w – NEVER with one’s fingers,
forks, spoonhandles or similar objects. This could
lead to injury and also damage the appliance.
Important!:
NEVER activate the buttons ON or REV, with a
change of rotation direction, if the appliance motor
has not come to a complete stop. This could
damage the motor.
Important!:
Do not ever press so hard that the motor gets audibly
slower. This could overburden the machine under
pressure and damage it.
Warning:
b) Processing meat
NEVER open the housing of the motor block r – it
does not contain any user-serviceable elements. If
the housing is opened, the warranty becomes void.
If the housing is opened, there is a risk of receiving
a potentially fatal electric shock.
• Use pieces of meat that fit without problem into
the feeding shaft. If needs be, cut the meat up
into smaller pieces. Check that the meat does not
have any bones and or tendons.
-5-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Caution:
Seite 6
• When you have read all of the instructions about
the topic “Sausage“, you can take the appliance
into use as described under 6 a).
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care to maintain good hygiene
when processing meat.
• When you have read all the instructions on the
topic ”Meat“, you can take the appliance into
use as described under 6.a).
d) Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment f foodstuffs can be
processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
c) Processing sausage meat
• Put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment f.
• When you have read all the instructions about
the topic “Kubbe attachment“, you can take the
appliance into use as described under 6 a).
• Pass meat through the meat grinder twice before
using it as sausage stuffing.
• To make sausage stuffing, add some chopped
onions, spices and other ingredients to the minced
meat, as per your recipe, and knead the mixture
well.Refrigerate it for 30 minutes before processing it further.
• Position the sausage skin (natural or artificial) on
the sausage attachment s and close the other
end with a knot. For 1 kg of the filling, you will
need approximately 1.60 m of sausage skin.
e) Making biscuit pastry
When you have prepared a biscuit pastry according to your recipe, and have fixed the biscuit attachment q:
• When you have read all the instructions about
the topic ”biscuit attachment", you can take the
appliance into use as described under 6 a).
• Line a small baking tray with greaseproof paper
and place or hold it directly under the exit opening
at the front of the appliance.
• Press pastry evenly into the meat grinder casing t
– the transport screw y then pushes it through
the design on the pattern strip of the biscuit attachment q.
• When the biscuit is the required length, stop the
appliance and break the pastry off at the exit
opening. Lay the biscuits on the baking tray.
Tip:
Soak the natural sausage skin in lukewarm water
for about 3 hours before using it and wring it out
before fixing it. This will make the natural sausage
skin more elastic. Natural sausage skins are available
from butcher suppliers close to slaughter houses or
from your family butcher.
• The sausage mixture will be pressed through the
sausage attachment s and into the sausage
skin. When it is long enough switch the appliance
off, press the sausage together at the ends and
rotate it a couple of times along its longitudinal
axis.
Tip:
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best
not to overstuff the sausage.
-6-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
7. Troubleshooting
Seite 7
8. Cleaning
If the drive is blocked by accumulated food:
• Press the OFF button to stop the meat grinder.
• Hold the REV button pressed down. The appliance will now run in the reverse direction. This
enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor
to run freely again.
• When the drive runs smoothly again, release the
REV button.
• Press the ON button to re-start the meat grinder.
• If you do not succeed in getting the drive free
with this, clean the appliance as described in
chapter "8. Cleaning“.
Warning:
Pull out the plug from the socket, before cleaning
the appliance. In this way accidents caused by the
unexpected switching on of the machine and electric
shocks can be prevented.
a) Cleaning the motor block
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slighly damp cloth. Dry the appliance
well before re-using it.
Warning:
Never immerse the motor block in water or any
other liquid! Should this occur, you are at risk of
a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
Should the motor suddenly stop, it could be due to
automatic activation of the internal overload device.
This is intended to protect the motor.
• Switch the appliance off and allow it cool down
for approximately 30 minutes before continuing
to use it.
• Should this time period not be sufficient, wait for
a further 15 minutes.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and
leave residues on the foodstuffs.
b) Cleaning the accessories
Note:
• If it still does not function at the end of this period,
this indicates a technical problem. In this case,
contact the Service Centre.
Do not clean the accessories in a dishwasher! This
could cause damage to them!
If the power cable is damaged or the accessories
are visibly damaged:
• Immediately switch the appliance off by pressing
the OFF button!
• If there is no risk to personal safety, unplug the
appliance.
• Arrange for the defective parts be repaired by
Customer Services before re-using the appliance.
• Clean the accessories that could come in
contact with foodstuffs, ...
- by hand only, the accessories are not dishwasher safe.
- with hot water and a household detergent
suitable for use with foods.
Caution:
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
• Dry all parts thoroughly, before re-using the
appliance.
-7-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 8
11. Warranty and service
Note:
After every cleaning, apply a light coating of
cooking oil to all metallic components.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
9. Storage
• Push the power cable (but not the plug) into the
cable storage shaft under the appliance base.
There it is protected from damage.
• Store the two cutting discs o that are not currently
fitted into the appliance in the small compartment
(Fig. ) on the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
• After drying the metal attachments coat them
lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the device immediately. This will protect them from corrosion.
• Store the appliance where it will be out of reach
of children and people requiring supervision.
They are not always able to correctly assess
the potential risks involved with using electrical
appliances.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
-8-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 9
12. Importer
13. Recipes
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Kubbe
Ingredients for the wrapping
450g of lean mutton, veal or beef
150g flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
www.kompernass.com
Ingredients for the meat filling
700g Mutton
1 1/2 Tbsp. olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp. Salt
1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat
grinder twice (first with the coarse and then with the
fine cutting discs o) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat
grinder twice. Exchange the cutting disc o for the
Kubbe attachment f (see chapter " Assembling the
kubbe attachment"). Shape the Kubbe wrappers
with the Kubbe attachment f then freeze them.
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (first
with the coarse and then with the fine cutting discs
o). Saute the onions and then mix them well with
the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250g steamed broccoli
or 250g steamed zucchini
or 250g cooked rice
-9-
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 10
Fresh Grill Sausages
Biscuits
Ingredients:
300g lean Beef
500g lean Pork
200g Shoulder bacon
20g Salt
1/2 Tbsp ground white Pepper
1 Tsp Caraway
1/2 Tsp Nutmeg
Ingredients:
125g Butter
125g Sugar
1 Packet of Vanilla sugar
1 pinch Salt
1 Egg
1 Egg white
250g Plain flour
1 Tbsp Baking powder
Scraped peel of half a lemon
Pass the beef, pork and bacon through the meat
grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly
knead for 5 minutes.
Place the sausage filling in the refrigerator for ca.
30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter "Preparing sausage") and make
sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same
day.
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla
sugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, baking
powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into
the mixture.
Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the
refrigerator. Then pass it through the meat grinder
with the biscuit attachment q fitted.
Lay the biscuits on a baking tray lined with baking
paper.
Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for
ca.10-15 minutes until golden brown.
- 10 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
SPIS TREŚCI
Seite 11
STRONA
1. Przeznaczenie
12
2. Dane techniczne
12
3. Zakres dostawy
12
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
12
5. Składanie / Rozkładanie maszynki
13
a) Składanie maszynki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
b) Zakładanie nasadki do kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
c) Zakładanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
d) Zakładanie nasadki do ciastek kruchych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6. Obsługa
15
a) Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
b) Przetwarzanie mięsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
c) Wytwarzanie kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
d) Zastosowanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
e) Robienie ciasteczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. Zakłócenia w pracy
17
8. Czyszczenie
17
a) Czyszczenie bloku silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
b) Czyszczenie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
9. Przechowywanie
18
10. Utylizacja
18
11. Gwarancja i serwis
18
12. Importer
19
13. Przepisy
19
Paszteciki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Świeża kiełbaska grillowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ciasteczka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 11 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
MASZYNKA DO
MIELENIA MIĘSA
1. Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przetwarzania żywności w gospodarstwie domowym,
w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego:
• do mielenia świeżego mięsa,
• do wyrabiania kiełbas w osłonce naturalnej lub
syntetycznej,
• do wyrabiania ciasteczek
Urządzenie nie jest przewidziane do przetwarzania
mrożonych lub twardych produktów spożywczych,
np. kości lub orzechów, oraz do stosowania w zakładach gastronomicznych i w przemyśle.
2. Dane techniczne
Napięcie:
Pobór mocy:
Klasa ochrony:
Czas pracy ciągłej:
220-240 V / ~50 Hz
250 W
II
15 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego
czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać,
aż silnik się ostudzi.
Seite 12
3. Zakres dostawy
q Nasadka do ciasteczek kruchych z szablonem
w Popychacz
e Miska zasypowa
r Blok silnika
t Komora mielenia z metalu
y Podajnik ślimakowy
u Sprężyna
i Nóż krzyżowy
o Sitko z dużymi i małymi otworami
a Pierścień zamykający
s Nasadka do kiełbas
d Nóż tarczowy do kiełbas
f Nasadka do pasztecików
4. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym:
• Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszkodzony. Trzymaj go z dala od źródeł ciepła i układaj tak, aby nie był niczym przyciskany.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe
i wtyczki oddawaj do naprawy wyłącznie specjaliście.
• Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych
pomieszczeniach. Nie wolno stosować go na
wolnym powietrzu.
• Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani
innych płynach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Ostrzeżenie!
Nie używać urządzenia do innych celów niż opisane
w tej instrukcji. Spowodowanie niesprawności zabezpieczeń urządzenia wskutek jego nieprawidłowego użycia grozi poważnym wypadkiem!
- 12 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
wypadku i obrażeń:
• Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce.
Nigdy nie wkładaj w nie jakichkolwiek przedmiotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącego
część używanej nasadki i przetwarzanych produktów spożywczych. Nieprzestrzeganie tej zasady grozi poważnym wypadkiem!
• Przed zakładaniem lub wyjmowaniem wyciągnij
wtyczkę z gniazda sieciowego.
• Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracy
urządzenia bez nadzoru. Po zakończeniu użycia
lub na czas przerw w pracy zawsze wyciągaj
wtyczkę z gniazda sieciowego, aby uniknąć
przypadkowego uruchomienia maszynki.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
Inne akcesoria mogą nie być wystarczająco
bezpieczne.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów
w środku. Mogłoby to spowodować jego trwałe
uszkodzenie.
Seite 13
5. Składanie / Rozkładanie
maszynki
Uwaga: Wszystkie akcesoria są powleczone
cienką warstwą oleju, zabezpieczającą je przed
korozją. Dlatego przed pierwszym użyciem należy starannie oczyścić wszystkie części, zgodnie z opisem w punkcie „8. Czyszczenie“. Po użyciu natrzyj wszystkie elementy metalowe
niewielką ilością oleju spożywczego.
a) Składanie maszynki
Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki
przedstawiające kolejność składania.
• Włóż podajnik ślimakowy y do komory mielenia t.
• Nałóż sprężynę u na podajnik ślimakowy y.
• Następnie załóż nóż krzyżowy i w taki sposób,
aby ostra strona była skierowana na zewnątrz
sprężyny u.
Uwaga!
Nóż krzyżowy i jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Uwaga!
Włożenie noża i w sposób odwrotny powoduje
uszkodzenie urządzenia!
• Wybierz odpowiednie sitko. Nieużywane sitka
możesz przechowywać w małym schowku urządzenia (ilustr. ).
W tym celu naciśnij symbol na pokrywie.
Teraz możesz otworzyć pokrywę. Schowaj oba
nieużywane sitka.
• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów
przykręć mocno ręką pierścień zamykający a.
• Wybrane sitko o załóż w komorze mielenia t
w taki sposób, by nacięcie w sitku o weszło
w punkt ustalający w komorze do mielenia t.
- 13 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• Złożona komora mielenia t jest połączona z
blokiem silnika r poprzez zamknięcie bagnetowe:
- Nasadkę maszynki t załóż na blok silnika r
w takim położeniu, by strzałka w lejku do napełniania znajdowała się przy symbolu
na
bloku silnika r. Przycisk blokujący zostaje wciśnięty do środka. (rys. ).
- Lekko wciśnij nasadkę maszynki t obracając
przy tym za lejek w nasadce t w położenie
środkowe (rys. ) tak, by strzałka w lejku do
napełniania była skierowana w stronę symbolu
. Po zablokowaniu nasadki maszynki t,
przycisk blokujący zostaje zwolniony.
- Na końcu załóż miskę zasypową e na lejek
do napełniania.
- W celu demontażu naciśnij przycisk blokujący i
obróć lejek do napełniania w prawą stronę
(rys. )
. Następnie można wyjąć komorę
mielenia t.
b) Zakładanie nasadki do kiełbas
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki
przedstawiające kolejność składania.
• Zdejmij komorę mielenia t, tak jak opisano
w podpunkcie a).
• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia t.
• Złóż komorę mielenia t zgodnie z opisem
w podpunkcie a).
c) Zakładanie nasadki do pasztecików
Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki
przedstawiające kolejność składania.
• Zdejmij komorę mielenia t, tak jak opisano
w podpunkcie a).
• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia t.
Wskazówka:
Do nasadki do pasztecików f nie będzie potrzebny nóż i ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z
nasadki maszynki t.
• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
• Włóż obie części z tworzywa sztucznego nasadki
do pasztecików f w taki sposób, aby wycięcie
w nasadce znalazło się w uchwycie w komorze
mielenia t.
• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów
przykręć mocno ręką pierścień zamykający a.
• Złóż komorę mielenia t zgodnie z opisem
w podpunkcie a).
d) Zakładanie nasadki do ciastek
kruchych
Wskazówka:
Do nasadki do kiełbas s nie będzie potrzebny nóż
i ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z nasadki
maszynki t.
• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
• Wyjmij nóż tarczowy do kiełbas d z małego
schowka (rys. ) umieszczonego u góry urządzenia.
• Włóż nóż tarczowy do kiełbas d w taki sposób,
aby wycięcie w nożu tarczowym do kiełbas d
znalazło się w uchwycie w komorze mielenia t.
• Następnie załóż nasadkę do kiełbas s przed
nożem tarczowym do kiełbas d.
• Przykręć ręką pierścień zamykający a.
Seite 14
Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki
przedstawiające kolejność składania.
• Zdejmij komorę mielenia t, tak jak opisano
w podpunkcie a).
• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia t.
Wskazówka:
Do nasadki do ciasteczek q nie będzie potrzebny
nóż i ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z nasadki maszynki t.
• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe
elementy.
• Zdejmij szablon q z przodu nasadki do ciasteczek kruchych q.
- 14 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 15
a) Obsługa urządzenia
• Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnie
tarczę metalową nasadki do ciasteczek kruchych q
do komory mielenia t (patrz rozkładana strona).
Włóż nasadkę do ciasteczek kruchych q w taki
sposób, aby wycięcie w nasadce do ciasteczek q
znalazło się w uchwycie w komorze mielenia t.
• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów
przykręć mocno ręką pierścień zamykający a.
• Włóż z powrotem szablon q z przodu nasadki
do ciasteczek kruchych q. Pamiętaj, aby uchwyt w
szablonie q był skierowany w kierunku na zewnątrz urządzenia. W przeciwnym razie
w szablonie nie będzie można wybrać wzorów
położonych bezpośrednio przy uchwycie.
• Złóż komorę mielenia t zgodnie z opisem
w podpunkcie a).
• W celu zdjęcia nasadki wyciągnij najpierw szablon q, a następnie odkręć pierścień zamykający a, poczym wyjmij nasadkę do ciasteczek kruchych q.
Po zamontowaniu pożądanych nasadek:
• Ustaw urządzenie w pozycji zapewniającej absolutną stabilność oraz uniemożliwiającej jego
spadnięcie ze stołu lub dostanie się w pobliże
otwartego zbiornika wody (np. pod wpływem
wibracji lub zaplątania się kabla sieciowego).
Wstrząsy podczas pracy urządzenia są
nieuniknione.
Ostrzeżenie:
Nigdy nie chwytaj podłączonego, a tym bardziej
pracującego urządzenia, jeżeli spada lub wpada
do wody ani w innych sytuacjach awaryjnych! W
sytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnij wtyczkę
sieciową! Inne postępowanie grozi poważnym
wypadkiem a nawet śmiercią!
6. Obsługa
Uwaga!
Przy pracy ciągłej urządzenia nie należy używać
dłużej niż 15 minut. Następnie urządzenie należy
wyłączyć na ok. 30 minut, aby nie dopuścić do jego
przegrzania.
Uwaga!
Przy zmianie kierunku obrotów silnika nie naciskać przycisku ON ani REV przed zatrzymaniem silnika urządzenia. W przeciwnym razie silnik może zostać
uszkodzony.
• Włóż produkty spożywcze przeznaczone do
przetwarzania do miski zasypowej e i ustaw
z przodu pod otworem wylotowym naczynie.
• Najpierw naciśnij przycisk OFF, aby sprawdzić,
czy urządzenie jest wyłączone. W przeciwnym
razie istnieje zagrożenie samoczynnego uruchomienia się urządzenia przy włożeniu wtyczki sieciowej do gniazdka.
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
• Naciśnij przycisk ON, aby wyłączyć urządzenia.
Uwaga!
Produkty spożywcze należy podawać do lejka urządzenia wyłącznie za pomocą okrągłego popychacza w nigdy palcami, łyżką, widelcem lub tym
podobnym przedmiotem. Grozi to poważnymi obrażeniami oraz uszkodzeniem urządzenia.
Uwaga!
Ostrzeżenie!
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika r –
nie ma tam żadnych elementów obsługowych.
Otwarcie obudowy powoduje utratę gwarancji!
Przy otwartej obudowie może dojść do śmiertelnego
porażenia elektrycznego.
Nigdy nie dociskaj z siłą, powodującą słyszalne
zwolnienie pracy silnika. W przeciwnym razie
może to spowodować przeciążenie i uszkodzenie
urządzenia.
- 15 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 16
b) Przetwarzanie mięsa
Wskazówka
• Wkładaj do maszynki kawałki mięsa o takiej
wielkości, która swobodnie zmieści się w lejku
do napełniania. Ewentualnie potnij mięso na
mniejsze kawałki. Zwróć uwagę, aby mięso
było oczyszczone z kości i ścięgien.
Podczas gotowania i zamrażania kiełbasa rozszerza
się. Dlatego nie napełniaj osłonki nadmiernie, aby
kiełbasa nie pękała.
• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami
na temat „Kiełbasa“ można używać maszynki
zgodnie z opisem w punkcie 6.a).
Uwaga!
mielone mięso jest bardzo podatne na zepsucie.
Przy przetwarzaniu mięsa konieczne jest ścisłe
przestrzeganie zasad higieny.
• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami
na temat „Mięso“ można używać maszynki
zgodnie z opisem w punkcie 6.a).
d) Zastosowanie nasadki do pasztecików
Za pomocą nasadki do pasztecików f można formować produkty spożywcze (mięso, warzywa)
w wydrążone paszteciki, które można następnie
wypełnić farszem.
c) Wytwarzanie kiełbas
• Przed przetwarzaniem za pomocą nasadki do
pasztecików f przepuść mięso dwukrotnie
przez maszynkę do mięsa.
• Po zapoznaniu się ze wszystkie wskazówkami
na temat „Nasadka do pasztecików“ można
używać maszynki zgodnie z opisem w punkcie
6.a).
• Przed przetworzeniem mięsa na kiełbasę przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę.
• Aby sporządzić nadzienie do kiełbasy, do zmielonego mięsa dodaj drobno pokrojoną cebulę,
przyprawy i inne dodatki, zgodnie z własnym
przepisem, i dobrze wyrób masę. Przed dalszym
przetwarzaniem potrzymaj nadzienie przez ok.
30 minut w lodówce.
• Naciągnij osłonkę do kiełbasy (naturalną lub
sztuczną) na nasadkę do kiełbas s i zawiąż
drugi koniec. Na 1 kg nadzienia potrzeba mniej
więcej 1,60 m osłonki.
e) Robienie ciasteczek
Wskazówka:
Osłonkę naturalną (jelito) namocz przed użyciem
przez ok. 3 godzin w letniej wodzie i wykręć ją z
wody przed naciąganiem na nasadkę. Ten zabieg
przywróci elastyczność naturalnej osłonce. Osłonki
naturalne można nabyć w sklepach z zaopatrzeniem dla rzeźników lub w sklepie mięsnym.
• Nadzienie kiełbasy jest podawane do osłonki
przez nasadkę do kiełbas s. Po osiągnięciu pożądanej długości wyłącz urządzenie, ściśnij kiełbasę na końcu i obróć kilka razy wokół osi podłużnej.
Po przygotowaniu według własnego przepisu ciasta
na ciasteczka i nałożeniu nasadki do ciasteczek
kruchych q:
• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami
na temat ciasteczek można używać maszynki
zgodnie z opisem w punkcie 6.a).
• Wyłóż małą blachę piekarniczą papierem do
wypieków i połóż ją przed otworem wylotowym
maszynki.
• Podawaj równomiernie ciasto do komory mielenia t – podajnik ślimakowy y przetłoczy je
przed wybrany motyw na szablonie nasadki do
ciasteczek kruchych q.
• Gdy ciasto osiągnie pożądaną długość zatrzymaj urządzenie i ułam ciasto przy otworze wylotowym. Połóż ciasto na blachę do pieczenia.
- 16 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
7. Zakłócenia w pracy
Seite 17
• Przed ponownym użyciem urządzenia należy
oddać je do serwisu celem wykonania naprawy.
Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzenia
przetwarzanego produktu:
• Naciśnij przycisk OFF, aby wyłączyć maszynkę
do mięsa.
• Przytrzymaj wciśnięty przycisk REV. Napęd
zostanie uruchomiony na wstecznym biegu. Umożliwia to niewielkie cofnięcie przetwarza-nych
produktów i odblokowanie napędu.
• Po odblokowaniu napędu zwolnij przycisk REV.
• Naciśnij przycisk ON, aby włączyć maszynkę
do mięsa.
• Jeżeli w ten sposób nie uda się odblokować napędu, oczyść urządzenie wg opisu w punkcie
"8. Czyszczenie".
8. Czyszczenie
Ostrzeżenie!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę
z gniazda sieciowego. W ten sposób możesz uniknąć
ryzyka wypadku w razie niespodziewanego uruchomienia urządzenia oraz porażenia prądem elektrycznym.
a) Czyszczenie bloku silnika
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Wytrzyj
dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
Jeżeli silnik nagle się zatrzyma, może to oznaczać,
że zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie przeciążeniowe. Jego zadaniem jest ochrona silnika.
• Wyłącz urządzenie i przed ponownym uruchomieniem poczekaj ok. 30 minut, aby ostygło.
• Jeżeli to nie pomoże, poczekaj jeszcze 15 minut.
• Jeżeli także po tym czasie nie będzie spodziewanego efektu, oznacza to wystąpienie usterki.
W takiej sytuacji należy zwrócić się do serwisu.
Jeżeli uszkodzony jest kabel sieciowy albo widoczne są uszkodzenia na częściach urządzenia:
• Wyłącz natychmiast urządzenie, naciskając
przycisk OFF!
• Jeżeli nie można tego zrobić w bezpieczny
sposób, wyciągnij wtyczkę sieciową.
Ostrzeżenie:
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach! Może to spowodować śmiertelny wypadek wskutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli
wilgoć dostanie się do elementów przewodzących
prąd lektryczny.
• Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, szorujących ani rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić urządzenie, a ich resztki
mogą przedostać się do produktów spożywczych.
b) Czyszczenie akcesoriów
Uwaga!
Akcesoriów nie wolno myć w zmywarce do naczyń!
Prowadzi to do ich uszkodzenia!
• Akcesoria mające kontakt z żywnością należy
czyścić ...
- tylko ręcznie - elementy te nie nadają się do
mycia w zmywarce do naczyń.
- gorącą wodą i domowym środkiem do mycia
nadającym się do kontaktu z żywnością.
- 17 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Uwaga!
Seite 18
10. Utylizacja
Nóż krzyżowy jest bardzo ostry! Zagrożenie
odniesieniem obrażeń!
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
• Przed ponownym użyciem urządzenia należy
dobrze wysuszyć wszystkie części.
Uwaga
Po każdym użyciu maszynki posmaruj elementy
metalowe ponownie olejem spożywczym.
9. Przechowywanie
• Kabel zasilający (bez wtyczki) należy wsunąć
do schowka w spodzie urządzenia. W ten sposób
będzie on zabezpieczony przed uszkodzeniem.
• Oba nieużywane sitka o schowaj w schowku
(ilustr. ) urządzenia.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
miejscu.
• Po wysuszeniu maszynki na metalowe nasadki
należy nałożyć bardzo cienką warstewką oleju
jadalnego, jeśli urządzenie nie będzie ponownie
używane bezpośrednio po umyciu. W ten sposób
zabezpieczysz urządzenie skutecznie przed
korozją.
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i osób wymagających
opieki. Nie zawsze są one w stanie właściwie
rozpoznać niebezpieczeństwa związane z
urządzeniami elektrycznymi.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań należy skontaktować
się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
11. Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
- 18 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
12. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Seite 19
13. Przepisy
Paszteciki
Składniki na paszteciki
450g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny
150g mąki
1 łyżeczka pimentu (pieprz goździkowy)
1 łyżeczka gałki muszkatołowej
1 szczypta chili
1 szczypta pieprzu
Składniki na farsz
700g baraniny
1 1/2 łyżka stołowa oliwy z oliwek
1 1/2 łyżka stołowa cebuli pokrojonej w drobną
kostkę
1/2 łyżeczki pimentu (pieprz goździkowy)
1/2 łyżeczki soli
1 1/2 łyżki stołowej mąki
Mięso na paszteciki przepuścić dwukrotnie przez
maszynkę (najpierw z założonym sitkiem z dużymi
otworami, a następnie z sitkiem z małymi otworami
o), wymieszać z przyprawami. Tak otrzymaną
masę przepuścić dwukrotnie przez maszynkę. W
miejsce sitka o założyć nasadkę do pasztecików
f (patrz rozdział „Zakładanie nasadki do pasztecików“).
Za pomocą nasadki do pasztecików f zrobić
paszteciki i wstawić do lodówki.
Farsz
Przepuścić mięso dwukrotnie przez maszynkę do
mięsa (najpierw z założonym sitkiem z dużymi, a
następnie z małymi otworami o). Zeszklić na patelni
cebulę i dobrze wymieszać z mięsem oraz pozostałymi przyprawami. Napełnić paszteciki farszem i
upiec.
Alternatywne rodzaje farszu:
250g duszonego brokuła
lub 250g duszonej cukinii
lub 250g gotowanego ryżu
- 19 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 20
Świeża kiełbaska grillowa
Ciasteczka
Składniki:
300g chudego mięsa wołowego
500g chudego mięsa wieprzowego
200g boczku
20g soli
1/2 łyżki stołowej białego mielonego pieprzu
1 łyżeczka kminku
1/2 łyżeczki gałki muszkatołowej
Składniki:
125g masła
125g cukru
1 opakowanie cukru waniliowego
1 szczypta soli
1 jajko
1 białko
250g mąki (klasa 405)
1 łyżeczka proszku do pieczenia
Utarta skórka z połówki cytryny
Przepuścić dwukrotnie wołowinę, wieprzowinę i
boczek przez maszynkę do mięsa.
Doprawić przyprawami oraz solą i ugniatać przez
5 minut.
Wstawić nadzienie kiełbasy do lodówki na ok.
30 minut. Napełniać nadzienie do osłonki zgodnie
z instrukcją (patrz rozdział „Kiełbasa”) i formować
kiełbaski o długości 25 cm.
Gotową, dobrze wypieczoną kiełbasę podawać
tego samego dnia.
Rozbić masło na puszystą masę. Dodać cukier, cukier
waniliowy, skórkę cytryny i jajka. Wymieszać mąkę,
proszek do pieczenia i sól, a następnie wymieszać
z ciastem za pomocą łopatki do mieszania.
Zostawić ciasto w lodówce na około 30 minut. Następnie przepuścić ciasto przez maszynkę do mięsa
z nałożoną nasadką do ciasteczek kruchych q.
Rozłożyć ciasteczka na blasze do pieczenia wyłożonej papierem do wypieków.
Piec ciasteczka w piekarniku rozgrzanym do temperatury 180°C przez około 10-15 minut, aż
zrobią się złociste.
- 20 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
TARTALOMJEGYZÉK
Seite 21
OLDALSZÁM
1. Felhasználási cél
22
2. Műszaki adatok
22
3. A készlet tartalma:
22
4. Biztonsági utasítások
22
5. Össze- és szétszerelés
23
a) a húsdaráló összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
b) a kolbásztöltő feltét rászerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
c) A kibbeh-készítő rátét felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
d) darálóskeksz rátét szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6. Kezelés
25
a) a készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
b) Hús feldolgozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
c) Kolbász készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
d) a kibbeh-töltővel történő munka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
e) darálóskeksz készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7. Hiba esetén
26
8. Tisztítás
27
a) Motorblokk tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
b) Alkatrészek tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
9. Tárolás
28
10. Ártalmatlanítás
28
11. Garancia és szerviz
28
12. Gyártja
28
13. Receptek
29
Kibbeh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Friss grillkolbász . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Darálóskeksz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 21 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
HÚSDARÁLÓ
3. A készlet tartalma:
1. Felhasználási cél
Ezt a készüléket kizárólag élmiszerek háztartásokban
szokásos mennyiségének otthoni feldolgozására
alakították ki:
• friss hús aprítására,
• kolbászkészítésre állati eredetű bélben vagy műbélben,
• darálóskeksz készítésére
A készüléket nem szántákfagyasztott vagy egyéb
okból kemény élelmiszerek, pl. csontok vagy diók
feldolgozására, továbbá kereskedelmi vagy ipari
célokra.
2. Műszaki adatok
Feszültség :
Teljesítményfelvétel:
Védettségi osztály :
Folyamatos használat:
Seite 22
220-240 V ~ 50 Hz
250 W
II
15 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése
és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési
idő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni,
amíg a motor le nem hűl.
q darálóskeksz tartozék mintacsíkokkal
w töltő
e betöltő tál
r motoregység
t húsdaráló előtét fémből
y szállítócsiga
u rugó
i csillagkés
o nagy és kislyukas lyuktárcsa
a zárógyűrű
s kolbásztöltő tartozék
d kolbásztöltő tárcsa
f kibbeh-tartozék
4. Biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértse
meg. Tartsa távol forró felszínektől, és vezess
úgy, hogy ne csípődhessen be.
• A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a veszély elkerülése érdekében azonnal cseréltesse
ki szakemberrel.
• A készüléket csak száraz helyiségekben használja, a szabadban ne.
• A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy más
folyadékba! Egyébként elektromos ütés miatti
életveszély áll fenn.
Figyelmeztetés!
Soha ne használja a berendezést a leírttól eltérő
más célokra!Fokozott balesetveszély áll fenn, ha
hibás kezelés miatt a a készülék védőberendezését
kikapcsolja!
- 22 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Baleset- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Soha ne nyúljon a berendezés nyílásaihoz.
Soha ne tegyen bele semmilyen tárgyakat – a
mindenkori rátéthez tartozó töltő és a feldolgozandó élelmiszer kivételével. Egyébként jelentős
balesetveszély állhat fenn!
• Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból,
mielőtt kellékeket helyezne fel vagy húzna ki.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül,
ha üzemkész állapotban van. Használat után
vagy munkaszünetekben a csatlakozódugót
a konnektorból, hogy elkerülje a készülék tévedésből történő bekapcsolását.
• A készülékhez csak az eredeti alkatrészeket
használja. Előfordulhat, hogy más alkatrészek
nem elég biztonságosak.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosítottákl őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• A készüléket ne üzemeltesse üres állapotban.
Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben.
Seite 23
5. Össze- és szétszerelés
Figyelem: Néhány alkatrész vékony olajréteggel
van beborítva, hogy védje a korrózió ellen. Gondosan tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket az
első használat előtt a 8. "Tisztítás" alpontban
található részletes leírás szerint. Utána valamennyi fém alkatrészt dörzsöljön be étolajjal.
a) a húsdaráló összeszerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
• Helyezze be a szállítócsigát y a húsdaráló
előtétjébe t.
• Dugja a rugót u a szállítócsigára y.
• Úgy helyezze be a csillagkést i, hogy az
éles oldala a rugótól u elfele mutasson.
Figyelem:
A csillagkést i nagyon éles! Sérülésveszély!
Figyelem:
A készülékben kár keletkezhet, ha a csillagkés i
fordítva van behelyezve!
• Válassza ki a kívánt lyuktárcsát. A készüléken
lévő kis rekeszbe teheti azt a lyuktárcsát, amire
éppen nincsen szüksége ( ábra).
Ehhez nyomja meg a fedélen lévő jelet! A
fedelet ekkor ki lehet nyitni. Dugja be mindkét
lyuktárcsát, amelyre nincsen szüksége.
• Úgy helyezze be a kíválasztott lyuktárcsát o a
húsdaráló előtétjébe t, hogy a lyuktárcsán o
lévő rovátka a húsdaráló előtétjében t lévő
rögzítésen legyen.
• Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarja
fel a zárógyűrűt kézzel a szorosra.
- 23 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• A készen összeszerelt húsdaráló előtétet t a
bajonett zárral kell a motoregységre r csatlakoztatni:
- Dudja a húsdaráló előtétjét t a motoregységbe r, hogy a betöltő mélyedésen lévő nyíl a
motoregységen r lévő jelre
mutasson. A
zárógomb benyomódik. ( ábra).
- Enyhén nyomja be a húsdaráló előtétjét t és
közben fordítsa el a húsdaráló előtétjén t lévő
betöltő mélyedést középállásba ( ábra),
hogy a betöltő mélyedésen lévő nyíl a jelre
mutasson. Ha beakad a helyére a húsdaráló
előtét t, a záróretesz kiugrik.
- Helyezze végül a betöltő tálat e ea betöltő
nyílás tetejére.
- Ha le akarja venni, nyomja meg a reteszelő
gombot és fordítsa el a betöltő mélyedést jobbra
(ábra)
. Ezután újra ki lehet húzni a
húsdaráló előtétet t.
b) a kolbásztöltő feltét rászerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban
leírtak alapján.
• Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa
meg a húsdaráló előtétet t.
Tudnivaló:
A kolbásztöltő tartozékhoz s nincsen szükség a rugós u csillagkésre i! Ha szükséges, vegye ki
mindkettőt a húsdaráló tartozékból t.
• Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.
• Vegye ki a kolbásztöltő tárcsát da készülék
tetején található kis rekeszből ( ábra).
• Úgy helyezze be a lyuktárcsát d , hogy a lyuktárcsán d lévő bemélyedés a húsdaráló előtét t
rögzítésén legyen.
• Ezután helyezze be a kolbásztöltő tartozékot s
a kolbásztöltő tárcsa d elé.
• Csavarja rá szorosan kézzel a zárógyűrűt a.
• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban
leírtak alapján.
Seite 24
c) A kibbeh-készítő rátét felszerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési
sorrend képes ábrázolását.
• Vegye le a húsdaráló előtétet t taz a) pontban
leírtak alapján.
• Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa
meg a húsdaráló előtétet t.
Tudnivaló:
A kibbeh-töltő tartozékhoz f nincsen szükség a rugós u csillagkésre i! Ha szükséges, vegye ki
mindkettőt a húsdaráló tartozékból t.
• Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.
• Úgy helyezze be a kibbeh-töltő f mindkét műanyag-részét, hogy a kibbeh-töltőn f lévő rovátkolás a húsdaráló előtétjének t rögzítésén legyen.
• Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarja
fel a zárógyűrűt kézzel a szorosra.
• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban
leírtak alapján.
d) darálóskeksz rátét szerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
• Vegye le a húsdaráló előtétet t taz a) pontban
leírtak alapján.
• Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa
meg a húsdaráló előtétet t.
Tudnivaló:
A darálóskeksz tartozékhoz q nincsen szükség a
rugós u csillagkésre i! Ha szükséges, vegye ki
mindkettőt a húsdaráló tartozékból t.
• Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.
• Húzza le elöl a mintacsíkot q a darálóskeksz
tartozékról q .
• Először helyezze be a darálóskeksz tartozék q
műanyag-, majd a fémtárcsáját a húsdaráló
előtétjébe t (lásd a kihajtható oldalon).
- 24 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
•
•
•
•
05.11.2010
13:59 Uhr
Úgy helyezze be a darálóskeksz tartozékot q,
hogy a darálóskeksz tartozék rovátkolása q
a húsdaráló előtét t rögzítésén legyen.
Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarja
fel a zárógyűrűt kézzel a szorosra.
Dugja vissza a mintacsíkokat q a darálóskeksz
tartozék q elejére. Ügyeljen arra, hogy a mintacsíkon q lévő fogantyú ne a készülék irányába
mutasson. Máskülönben a közvetlenül a nyélen
található mintát nem lehet beállítani.
Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban
leírtak alapján.
Ha le szeretné venni, először megint a mintacsíkot q kell levenni, mielőtt lecsavarná a zárógyűrűt a és újra kivenné a darálóskeksz készítő rátétet q.
6. Kezelés
Figyelem:
Ne használja tovább egyszerre a készüléket 15
percnél. Ezután hagyja a készüléket kb. 30 percre
kikapcsolva, hogy elkerülje a túlhevülést.
Figyelem:
Ha megváltoztatja a darálás irányát, soha ne nyomja meg az ON vagy REV gombokat, amíg a készülék motorja teljesen meg nem állt. A motor megsérülhet.
Figyelmeztetés:
Soha ne nyissa ki a motorblokk burkolatát r –
nincsenek benne kezelőelemek. A garancia érvényét
veszti, ha felnyitja a burkolatot! Nyitott burkolatnál
elektromos ütés általi életveszély áll fenn.
Seite 25
a) a készülék kezelése
Ha a kívánt rátéteket felszerelte:
• Állítsa fel a készüléket úgy, hogy teljesen stabilan
álljon és semmi esetre se (pl. rezgés vagy a hálózati kábelben való beakadás miatt) boruljon le
az asztalról vagy essen víztartályba. A készülék rázkódása üzem közben elkerülhetetlen.
Figyelmeztetés:
Soha ne nyúljon egy lezárt vagy akár működő készülék után, ha ledőlne vagy vízbe esne – vagy
egyéb más veszélyes helyzetben! A csatlakozódugót
azonnal húzza ki! Egyébként akut sérülés- és életveszély áll fenn!
• A feldolgozandó élelmiszert tegye a töltőtálba
e és állítsa a felfogó tálat előre a kivezető nyílás alá.
• Először nyomja meg az OFF gombot, hogy biztos lehessen abban, hogy a készülék még ki van
kapcsolva. Máskülönben fennáll annak a veszélye, hogy a készülék véletlenül bekapcsol, ha a
hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba.
• Dugja be a hálózati csatlakozódugót a halózati
aljzatba.
• Nyomja meg az ON gombot, ha újra be szeretné
kapcsolni a készüléket.
Figyelem:
Az élelmiszert kizárólag a kerek töltővel w nyomja
a betöltőnyílásba – soha ne kézzel, villával, kanálnyéllel vagy hasonló tárggyal. Fokozott sérülésveszély
áll fenn és a készülék is rongálódhat.
Figyelem:
Soha ne nyomja olyan szorosra, hogy a motor hallhatóan lelassuljon. Egyébként a készüléket túlterheli
és kárt tesz benne.
- 25 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 26
b) Hús feldolgozása
• Olyan húsdarabokat használjon, melyek minden
további nélkül beleillenek a betöltő nyílásba.
Ha szükséges, előtte vágja fel a húst kisebb darabokbra. Figyeljen arra, hogy a hús ne tartalmazzon csontot vagy ínt.
Figyelem:
A darált hús nagyon hajlamos a csírásodásra.
Ügyeljen arra, hogy a hús feldolgozása jó higiéniai
környezetben történjen.
• Ha a "Hús" témáról minden tudnivalót elolvasott,
a készüléket a 6.a) pont alatt leírtak szerint
elkezdheti használni.
• Ha a „Kolbász“ témáról mindent elolvasott, a
készüléket 6.a) pontban leírtak szerint használni
kezdheti.
d) a kibbeh-töltővel történő munka
A kibbeh-töltővel f a berakott élelmiszerből üreges
gombócokat tud formázni húsos és zöldséges alapanyagból, melyet ízlés szerint meg tud tölteni.
• A húst először aprítsa fel kétszer a húsdarálóban, mielőtt a berakná a kibbeh töltőbe f.
• Ha a „Kibbeh tartozék“ témáról mindent elolvasott, a készüléket elkezdheti használni a 6.a)
pontban leírtak szerint.
c) Kolbász készítése
• Először aprítsa fel a húst a húsdarálóval, mielőtt
kolbászt készítene belőle.
• A kolbász töltéséhez s tegyen a darált húshoz
apróra vágott hagymát, fűszereket és a további
hozzávalókat az Ön receptje szerint és mindezt
gyúrja jól össze. Tegye ezeket 30 percre a hűtőszekrénybe a további megmunkálás előtt.
• Tegye a kolbászbelet (állati eredetű belet vagy
műbelet) a kolbásztöltő tartozékra s és csomózza be a másik végét. 1 kg töltelékre körülbelül 1,60 m belet számíthat.
Tipp:
Előtte tegye az állati eredetű belet körülbelül 3 órára
langyos vízbe és csavarja ki, mielőtt feltenné a töltő
tartozékra.Az állati eredetű bél ettől ismét rugalmas
lesz. Állati eredetű belet vágóhídak közelében lévő
hentesellátó boltban vagy a hentesnél vehet.
• A kolbásztölteléket a kolbásztöltő tartozék s
a kolbászbélbe nyomja. Ha elérte a kívánt hoszszúságot, kapcsolja ki a készüléket, nyomja a
kolbászt a végénél össze és forgassa el néhányszor a hosszanti tengelye körül.
Tipp:
A kolbász kitágul főzés és sütés közben is. Ne töltse
ezért túl, egyébként a kolbász szétpukkanhat.
e) darálóskeksz készítése
Ha elkészítette a süteménytésztát az Ön receptje
szerint és a darálóskeksz tartozékot q felszerelte:
• Ha a „Darálós keksz“ témáról minden tudnivalót
elolvasott, a készüléket elkezdheti használni a
6.a) pontban leírtak szerint.
• Béleljen ki egy tepsit sütőpapírral és tartsa ezt
közvetlenül a készülék kivezető nyílása alá.
• Nyomja be a tésztát egyenletesen a húsdarálóba t – ezt a szállítócsiga y átnyomja a darálóskeksz tartozék q mintacsíkjának kiválasztott
mintáján.
• Ha a keksz elég hosszú, állítsa meg a készüléket,
és törje le a tésztát a kimeneti nyílásnál.
Helyezze a kekszet a tepsire.
7. Hiba esetén
Ha a hajtóművet leblokkolja a felhalmozódott élelmiszer:
• Nyomja meg az OFF gombot, ha meg akarja állítani a húsdarálót.
• Tartsa nyomva a REV gombot. Most a hajtómű
ellentétes irányban fut. Ezzel az élelmiszert egy
szakaszon visszafele tudja szállítani, hogy a hajtómű ismét felszabaduljon.
- 26 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
a) Motorblokk tisztítása
• Ha a meghajtó szabaddá válik, engedje el a
REV gombot.
• Nyomja meg az ON gombot, ha el akarja in-dítani a húsdarálót.
• Ha a hajtómű ettől nem szabadulna fel, tisztítsa
meg a készüléket a 8. "Tisztítás" pontban pontban leírtak szerint.
Ha a motor hirtelen leáll, lehet, hogy a belső túlterhelési biztosíték kioldódott. Ennek az a feladata,
hogy megvédje a motort.
• Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt
enyhén benedvesített törlőkendővel. Hagyja,
hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt újra
használja.
Figyelmeztetés:
• Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kb. 30
percig hűlni, mielőtt tovább használná.
• Ha ez eredménytelen, várjon még egyszer
15 percig.
• Ha ez az idő is eredmény nélkül telik le, ez hibát jelent. Ebben az esetben forduljon a vevőszolgálathoz.
Ha a hálózati kábel sérültl vagy a készülék alkatrészein láthatóak hibák:
• Azonnal kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg
az OFF gombot!
• Ha ez nem lehetséges veszélytelenül, húzza
ki a csatlakozó dugót.
• Javíttassa meg a meghibásodásokat a vevőszolgálattal, mielőtt a készüléket ismét használná.
Seite 27
A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy más fo-lyadékba! Egyébként elektromos ütés miatti életveszély áll fenn, ha nedvesség hatol be az elektromos
vezetékbe.
• Ne használjon tisztító-, súroló- vagy oldószert.
Ez kárt tehet a készülékben és nyomot hagyhat
az élelmiszeren.
b) Alkatrészek tisztítása
Tudnivaló:
Ne tisztítsa a tartozékokat a mosogatógépben!
Ez kárt tehet a tartozékokban!
• Tisztítson meg minden tartozékot, amelyek
élelmiszerrel érintkezhetnek, ...
- csak kézzel, a kellékek nem moshatóak mosogatógéppel.
- forró mosogatóvízzel és élelmiszerhez alkalmas
háztartási mosogatószerrel
8. Tisztítás
Figyelem:
A csillagkés nagyon éles! Sérülésveszély!
Figyelmeztetés:
Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból,
mielőtt a készülékt tisztítaná. Ezzel megakadályozhat
balesetveszélyt, melyet váratlan véletlen bekapcsolás
és elektromos ütés okozhat.
• Mindent jól szárítson meg, mielőtt tovább
használná a készüléket.
Tudnivaló:
Tisztítás után mindig dörzsölje be étolajjal a fém
alkatrészeket.
- 27 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 28
9. Tárolás
11. Garancia és szerviz
• Tolja a hálózati vezetéket (csatlakozó nélkül)
a készülék alján lévő vezetéktartóba! Így megvédheti a sérülésektől.
• A két lyuktárcsát o a készüléken lévő kis rekeszben
tárolja, ha nem használja őket ( ábra).
• Száraz helyen tárolja a készüléket.
• Dörzsölje be a fém tartozékokat száradás után
vékonyan étolajjal – ha a készüléket nem használja többet. Ezzel megfelelő védelmet nyújt
rozsdásodás ellen.
• Gyermekektől és felügyeletre szoruló felnőttektől
elzárva tárolja a készüléket. Ők ugyanis nem
mindig tudják helyesen megítélni az elektromos
készülékek kezeléséből száramzó lehetséges
veszélyeket.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
10. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. A termékre
az 2002/96/EC irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Kompernass Service Hungary
Tel.:
06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
12. Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 28 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
13. Receptek
Friss grillkolbász
Hozzávalók:
30 dkg sovány marhahús
50 dkg sovány sertéshús
20 dkg szalonna a lapockából
2 dkg só
1/2 evőkanál őrölt fehérbors
1 tk. köménymag
1/2 tk. szerecsendió
Kibbeh
A külső rész hozzávalói
45 dkg száraz birka-, borjú- vagy marhahús
15 dg liszt
1 tk. szegfűbors
1 tk. szerecsendió
1 csipet chilipor
1 csipet bors
A marhahúst, sertéshúst és szalonnát kétszer daráljuk
le a húsdarálón.
Adjuk hozzá az elkevert fűszereket és a sót, majd
5 percig dagasszuk tovább.
A kolbásztölteléket kb. 30 percre tegyük a hűtőszekrénybe. Töltse be a kolbásztölteléket a leírás szerint (lásd a „Kolbász feldolgozása“ című részt) és
csavarja el a 25 cm hosszú kolbászok végét.
A kész grillkolbászt még aznap jól átsütve fogyasszuk.
A hústöltelék hozzávalói
70 dkg birkahús
1 1/2 evőkanál olívaolaj
1 1/2 ek. felaprított hagyma
1/2 tk. szegfűbors
1/2 teáskanál só
1 1/2 ek. liszt
A külső részhez kétszer daráljuk le a húst a húsdarálóban (először a nagy- majd a kislyukú lyuktárcsán o) és keverjük össze a hozzávalókkal. Ezt a keveréket megint kétszer daráljuk le a húsdarálón.
Cseréljük ki a lyuktárcsát o a kibbeh-töltő tartozékkal f (lásd a „Kibbeh-töltő tartozék felszerelése“
című részt).
Alakítsuk ki a kibbeh külső héját a kibbeh töltővel
f és fagyasszuk meg.
Töltelék:
A húst kétszer daráljuk le a húsdarálón (egyszer
a nagy- majd a kislyukú lyuktárcsán o). Pirítsuk
meg a hagymát, majd keverjük össze a hússal és
a többi hozzávalóval. Töltsük meg vele a kibbeh
külső részét és süssük ki.
Töltelékváltozatok:
25 dkg párolt brokkoli
vagy 25 dkg párolt cukkini
vagy 25 dkg főtt rizs
Seite 29
Darálóskeksz
Hozzávalók:
12,5 dkg vaj
12,5 dkg cukor
1 csomag vaníliacukor
1 csipet só
1 tojás
1 tojásfehérje
25 dkg liszt (405-ös típusú)
1 tk. sütőpor
fél citrom reszelt haja
Habosra verjük fel a vajat. Adjuk hozzá a cukrot, a
vaníliacukrot, a citromhajat és a tojásokat. Keverjük
össze a lisztet, sütőport és a sót, majd keverőkanállal
keverjük a tésztához.
A tésztát kb. 30 percig pihentesse a hűtőszekrényben.
Ezután nyomjuk ki a húsdarálón a darálóskeksz tartozékkal q.
Helyezzük a darálóskekszet egy sütőpapírral kibélelt
tepsire.
A darálóskekszet előmelegített 180°C-os sütőben
kb. 10-15 percig süssük aranybarnára.
- 29 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
- 30 -
Seite 30
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
KAZALO VSEBINE
Seite 31
STRAN
1. Namen uporabe
32
2. Tehnični podatki
32
3. Vsebina kompleta
32
4. Varnostni napotki
32
5. Sestavitev / razstavitev
33
a) Sestavitev mesoreznice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
b) Montaža nastavka za polnjenje klobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
c) Montaža nastavka za orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
d) Montaža nastavka za brizgane kekse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6. Uporaba
35
b) Predelava mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
c) Izdelava klobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
d) Delo z nastavkom za orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
e) Izdelava brizganih keksov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7. V primeru napak
36
8. Čiščenje
37
a) Čiščenje motornega bloka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
b) Čiščenje delov pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9. Shranjevanje
37
10. Odstranitev
38
11. Garancijski list
38
12. Proizvajalec
38
13. Recepti
39
Orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Sveže pečenice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Brizgani keksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 31 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
MESOREZNICA
1. Namen uporabe
Ta stroj je predviden izključno za predelavo živil
v gospodinjsko običajnih količinah v privatnih gospodinjstvih:
• mletje svežega mesa,
• izdelava klobas v naravnem ali umetnem črevesu,
• izdelava brizganih keksov
Stroj ni predviden za predelavo zamrznjenih ali
drugače trdih živil, npr. kosti ali oreškov, in ne za
uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
2. Tehnični podatki
Napetost:
Moč:
Razred zaščite:
Čas kratkotrajne uporabe:
Seite 32
3. Vsebina kompleta
q Nastavek za brizgane kekse z vzorci
w Potiskalo
e Polnilna posoda
r Motorni blok
t Kovinski nastavek
y Transportni polž
u Vzmet
i Križno rezilo
o Groba in fina luknjasta plošča
a Zaporni obroč
s Nastavek za polnjenje klobas
d Plošča za klobase
f Nastavek za orientalski kubbe
4. Varnostni napotki
220–240 V / ~ 50 Hz
250 W
II
15 minut
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Pazite na to, da se omrežni kabel ne poškoduje.
Kabel naj se ne nahaja v bližini vročih področij
in speljite ga tako, da se ga ne da stisniti.
• Poškodovane omrežne kable ali omrežne vtiče
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje, da se izognete nevarnosti.
• Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih in
ne na prostem.
• Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine! Drugače grozi smrtna nevarnost
zaradi električnega udara.
Opozorilo!
Stroja nikoli ne uporabljajte za druge namene, kot
je opisano tukaj. Obstaja bistvena nevarnost nezgod,
če zaradi napačne uporabe onemogočite delovanje
zaščitnih priprav stroja!
- 32 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Za preprečevanje nevarnosti
požara in poškodb:
• Nikoli ne segajte v odprtine stroja. Vanje tudi
nikoli ne vstavljajte predmetov – z izjemo potiskal,
ki spadajo k nastavkom, ter živil za predelavo.
Drugače lahko pride do bistvene nevarnosti nezgod!
• Preden na stroj nataknete ali z njega odstranite
dele pribora, najprej omrežni vtič potegnite iz
omrežne vtičnice.
• Stroja nikoli ne pustite nenadzorovanega, ko je
pripravljen za obratovanje. Po uporabi ali ob
prekinitvah dela zmeraj vtič potegnite iz vtičnice,
da preprečite nehoteni zagon.
• Na stroju uporabljajte samo originalne dele
pribora. Drugi deli morebiti niso dovolj varni.
• Ta stroj ni namenjen temu, da ga uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo stroja.
• Otroke je treba nadzorovati, da se s strojem ne
bi igrali.
• Stroja nikoli ne uporabljajte praznega. Stroj se
lahko zaradi tega nepopravljivo poškoduje.
Seite 33
5. Sestavitev / razstavitev
Pozor: Vsi deli pribora so prevlečeni s tanko
oljnato plastjo, ki jih ščiti pred korozijo. Zato
pred prvo uporabo vse dele skrbno očistite, kot
je podrobno opisano pod "8. Čiščenje". Po tem
vse kovinske dele natrite z malce jedilnega
olja.
a) Sestavitev mesoreznice
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red
sestavitve stroja, prikazan na slikah.
• Vstavite transportni polž y v kovinski nastavek
mesoreznice t.
• Vzmet u nataknite na transportni polž y.
• Potem križno rezilo i vstavite tako, da ostra
stran kaže vstran od vzmeti u.
Previdno:
Rezilo i je zelo ostro! Nevarnost poškodbe!
Pozor:
Stroj se bo poškodoval, če križno rezilo i vstavite
narobe!
• Izberite želeno luknjasto ploščo. Luknjaste plošče, ki jih ne potrebujete, lahko shranjujete v
majhnem predalčku na napravi (sl. ).
V ta namen pritisnite na simbol na pokrovu.
Pokrov sedaj lahko odprete. Obe luknjasti plošči,
ki ju ne potrebujete, dajte noter.
• Vstavite luknjasto ploščo o v nastavek mesoreznice t , tako da se zareza na luknjasti plošči
o nahaja na pritrdilu v nastavku mesoreznice
t.
• Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte
zaporni obroč a.
- 33 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• V celoti montiran kovinski nastavek mesoreznice
t s pomočjo bajonetne zapore povežite z motornim blokom r:
- Kovinski nastavek mesoreznice t vtaknite v
motorni blok r, tako da se puščica na polnilnem nastavku nahaja pri simbolu
na motornem bloku r. Zaporni gumb se zaskoči. (slika
).
- Kovinski nastavek mesoreznice t rahlo potisnite noter in pri tem polnilni nastavek na kovinskem nastavku t obrnite v sredinski položaj (slika ), tako da puščica na polnilnem nastavku
kaže na simbol
. Ko se kovinski nastavek mesoreznice t zaskoči, zaporni gumb skoči ven.
- Na koncu polnilno posodo e namestite na
polnilni nastavek.
- Za odstranitev pritisnite zaporni gumb in polnilni
nastavek ponovno zasučite na desno (slika )
. Potem lahko kovinski nastavek t potegnete
ven.
b) Montaža nastavka za polnjenje klobas
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve stroja, prikazan na slikah.
• Kovinski nastavek mesoreznice t odstranite, kot
je opisano pod a).
• Morebitne nastavke odstranite in kovinski nastavek t očistite.
Napotek:
Za nastavek za polnjenje klobas s križnega rezila
i z vzmetjo u ne potrebujete! Po potrebi oboje
odstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice t.
• Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
• Ploščo za klobase d vzemite iz predalčka (slika
) zgoraj na stroju.
• Ploščo za klobase d vstavite tako, da se zareza
na plošči za klobase d nahaja na pritrdilu
v kovinskem nastavku mesoreznice t.
• Potem nastavek za polnjenje klobas s namestite
pred ploščo za klobase d.
• Ročno privijte zaporni obroč a.
Seite 34
• Kovinski nastavek mesoreznice t montirajte, kot
je opisano pod a).
c) Montaža nastavka za orientalski
kubbe
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red
sestavitve stroja, prikazan na slikah.
• Kovinski nastavek mesoreznice t odstranite, kot
je opisano pod a).
• Morebitne nastavke odstranite in kovinski nastavek t očistite.
Napotek:
Za nastavek za kubbe f križnega rezila i z
vzmetjo u ne potrebujete! Po potrebi oboje odstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice t.
• Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
• Oba dela iz umetne snovi nastavka za kubbe f
vstavite tako, da se zareza na nastavku za kubbe
f nahaja na pritrdilu v kovinskem nastavku mesoreznice t.
• Ko je vse pravilno vstavljeno, ponovno ročno privijte zaporni obroč a.
• Kovinski nastavek mesoreznice t montirajte, kot
je opisano pod a).
d) Montaža nastavka za brizgane kekse
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red
sestavitve stroja, prikazan na slikah.
• Kovinski nastavek mesoreznice t odstranite, kot
je opisano pod a).
• Morebitne nastavke odstranite in kovinski nastavek t očistite.
Napotek:
Za nastavek za brizgane kekse q križnega rezila
i z vzmetjo u ne potrebujete! Po potrebi oboje
odstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice t.
• Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
• Nastavek z vzorcem q potegnite iz nastavka za
brizgane kekse q.
- 34 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• Najprej vstavite plastično ploščo, potem pa še
kovinsko ploščo nastavka za brizgane kekse q
v kovinski nastavek mesoreznice t (glejte razklopno stran).
Nastavek za brizgane kekse q vstavite tako, da se
zareza na nastavku za brizgane kekse q nahaja
na pritrdilu v kovinskem nastavku mesoreznice t.
• Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte
zaporni obroč a.
• Nastavek z vzorcem q ponovno vstavite v nastavek za brizgane kekse q. Pazite na to, da ročaj na nastavku z vzorcem q kaže vstran od naprave. Drugače vzorca, ki je čisto poleg ročaja,
ne boste mogli nastaviti.
• Kovinski nastavek mesoreznice t montirajte, kot
je opisano pod a).
• Za odstranitev morate najprej ponovno odstraniti
nastavek z vzorcem q, preden odvijete zaporni
obroč a in nastavek za brizgane kekse q ponovno lahko odstranite.
6. Uporaba
Seite 35
a) Uporaba stroja
Ko ste montirali želene nastavke:
• Stroj postavite tako, da stoji popolnoma stabilno
in nikakor (npr. zaradi vibracij ali spotaknitve čez
omrežni kabel) ne more pasti z mize ali zaiti
v bližino odprte vode. Tresenju se med obratovanjem ne da izogniti.
Opozorilo:
Nikoli ne segajte po priključenem ali celo delujočem stroju, če je padel na tla ali v vodo – ali v drugih
primerih nezgode! V primeru sile omrežni vtič takoj
potegnite iz vtičnice! Drugače grozi akutna nevarnost
poškodb in smrtna nevarnost!
• Živila za obdelavo položite v polnilno posodo e
in pred izstopno odprtino položite prestrezno
posodo.
• Najprej pritisnite tipko OFF, da preverite, ali je
stroj še izklopljen. Drugače obstaja nevarnost,
da se naprava nehote zažene, ko omrežni vtič
vtaknete v omrežno vtičnico.
• Potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
• Pritisnite tipko ON, da stroj vklopite.
Pozor:
Pozor:
Stroja ne uporabljajte v trajnem obratovanju dlje kot
15 minut. Potem stroj približno 30 minut pustite izklopljeno, da preprečite pregrevanje.
Živila v polnilni nastavek potiskajte izključno z okroglim
potiskalom w – nikoli pa ne s prsti, vilicami, ročaji
žlice ali podobnim. Obstaja bistvena nevarnost poškodb in stroj bi se lahko poškodoval.
Pozor:
Pozor:
Nikoli ne pritiskajte tipk ON ali REV pri menjavi
smeri teka, dokler motor stroja ne miruje v celoti.
Motor se lahko poškoduje.
Živila nikoli ne potiskajte tako močno, da se motor
slišno upočasni. Drugače se stroj lahko preobremeni
in poškoduje.
Opozorilo:
Ohišja motornega bloka nikoli ne odpirajte r – v
njem ni nobenih upravljalnih elementov. Če ohišje
odprete, vaše garancijske pravice nehajo veljati. Če
ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka.
b) Predelava mesa
• Uporabljajte koščke mesa, ki jih lahko brez težav vstavite v polnilni nastavek. Po potrebi meso
najprej narežite. Pazite na to, da v mesu ni kosti
ali kit.
- 35 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Previdno:
Seite 36
Mleto meso je zelo dovzetno za okužbe z bakterijami. Poskrbite za dobro higieno pri predelavi mesa.
• Ko ste prebrali vse napotke na temo mesa, stroj
sedaj lahko uporabite, kot je opisano pod 6.a).
• Meso v mesoreznici zmeljite dvakrat, preden ga
začnete potiskati skozi nastavek za kubbe f.
• Ko ste prebrali vse napotke na temo nastavka za
kubbe, stroj sedaj lahko uporabite, kot je opisano pod 6.a).
c) Izdelava klobas
e) Izdelava brizganih keksov
• Meso v mesoreznici zmeljite dvakrat, preden
ga uporabite za izdelavo klobas.
• Za nadev za klobase mesu dodajte čebulo, začimbe in druge sestavine po lastnem receptu in
maso dobro pregnetite. Pred nadaljnjo uporabo
jo za 30 min. dajte v hladilnik.
• Črevo za klobaso (naravno ali umetno črevo)
nataknite na nastavek za polnjenje klobas s in
drugi konec zavozlajte. Za vsak 1 kg mase za
polnjenje lahko računate približno 1,60 m porabljenega črevesa.
Ko ste pripravili testo za brizgane kekse po svojem
receptu in ste montirali nastavek za brizgane kekse
q:
• Ko ste prebrali vse napotke na temo brizganih
keksov, stroj sedaj lahko uporabite, kot je opisano pod 6.a).
• Manjši pekač obložite s papirjem za peko in
ga postavite pod izstopno odprtino spredaj na
stroju.
• Testo enakomerno potiskajte v kovinski nastavek
mesoreznice t – transportni polž y ga potem
potisne skozi izbrani motiv na nastavku za brizgane kekse q.
• Ko je keks dosegel želeno dolžino, stroj zaustavite in testo na izstopni odprtini odlomite. Keks
položite v pekač.
Nasvet:
Naravno črevo prej za približno 3 ure položite
v mlačno vodo in ga pred nataknitvijo ožemite.
Tako naravno črevo ponovno postane elastično.
Naravna črevesa dobite v trgovinah za mesarje
v bližini klavnic ali pri svojem mesarju.
7. V primeru napak
• Nadev za klobase v črevo potisnete skozi nastavek
za polnjenje klobas s. Ko je dosežena želena
dolžina, stroj izklopite, klobaso na koncu stisnite
skupaj in jo nekajkrat zasukajte okrog njene
vzdolžne osi.
Nasvet:
Klobasa se pri kuhanju in zamrzovanju razširi.
Ne napolnite je torej preveč, da ne bi počila.
• Ko ste prebrali vse napotke na temo klobas, stroj
sedaj lahko uporabite, kot je opisano pod 6.a).
Če je pogon zablokiran zaradi nakopičenih živil:
• Pritisnite tipko OFF, da mesoreznico zaustavite.
• Držite tipko REV pritisnjeno. Pogon sedaj teče
vzvratno. Tako lahko živila malce premaknete
nazaj in sprostite pogon.
• Ko je pogon prost, tipko REV spustite.
• Pritisnite tipko ON, da mesoreznico zaženete.
• Če pogona tako niste sprostili, stroj očistite, kot
je opisano pod "8. Čiščenje".
Če se motor nenadoma ugasne, je možno, da se je
sprožila interna varovalka za preobremenitev. Ta
ima nalogo zaščititi motor.
d) Delo z nastavkom za orientalski
kubbe
Z nastavkom za kubbe f lahko iz vstavljenih živil
oblikujete votle zvitke iz mesa ali zelenjave, ki jih
potem po želji napolnite.
- 36 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 37
b) Čiščenje delov pribora
• Stroj izklopite in ga pustite pribl. 30 min, da se
ohladi, preden ga ponovno uporabite.
• Če to ne bi prineslo želenih rezultatov, počakajte
še nadaljnjih 15 min.
• Če tudi po tem času ne pride do sprememb, to
pomeni okvaro. V tem primeru se obrnite na
servisno službo.
Napotek:
Delov pribora ne čistite v pomivalnem stroju! To bi
privedlo do poškodbe delov pribora!
• Dele pribora, ki bi lahko prišli v stik z živili,
čistite ...
- samo ročno, deli pribora niso primerni za
pomivalni stroj.
- z vročo vodo in gospodinjskim pomivalnim
sredstvom primernim za živila.
Če je omrežni kabel poškodovan ali so na delih
stroja opazne poškodbe:
• Stroj takoj izklopite, tako da pritisnete tipko OFF!
• Če to ni možno brez povzročanja nevarnosti,
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Preden stroj ponovno začnete uporabljati, poškodbe dajte v popravilo servisni službi.
Previdno:
Križno rezilo je zelo ostro! Nevarnost poškodbe!
• Vse skupaj dobro obrišite in posušite, preden
stroj ponovno uporabite.
8. Čiščenje
Napotek:
Opozorilo:
Preden stroj začnete čistiti, najprej omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice. S tem preprečite nevarnost nezgode zaradi nehotenega ponovnega zagona in električnega udara.
a) Čiščenje motornega bloka
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel
z rahlo navlaženo krpo za posodo. Stroj dobro
posušite, preden ga ponovno uporabite.
Opozorilo:
Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo ali druge
tekočine! Drugače obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara, če vanj vdrla vlaga dospe na
električne vode.
• Ne uporabljajte čistil, sredstev za drgnjenje ali
topil. Ta stroj lahko poškodujejo in v živilih pustijo
ostanke.
Po vsakem čiščenju kovinske dele ponovno natrite
z malce jedilnega olja.
9. Shranjevanje
• Potisnite omrežni kabel (brez omrežnega vtiča) v
kabelski jašek na dnu stroja. Tako je zaščiten
pred poškodbami.
• Shranite obe luknjičasti plošči o, ki nista nameščeni v napravi, v majhen predalček (sl. ) na
napravi.
• Napravo hranite na suhem kraju.
• Kovinske nastavke po brisanju natrite s tanko
plastjo jedilnega olja – če stroja ne nameravate
takoj uporabljati naprej. Tako dosežete dobro
zaščito pred korozijo.
• Stroj shranite tako, da ni dosegljiv otrokom in
osebam potrebnim nadzora. Ti mogoče ne znajo
zmeraj pravilno preceniti nevarnosti v zvezi
z električnimi stroji.
- 37 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
10. Odstranitev
Seite 38
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Stroja nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Mesoreznico oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66
Fax: +386 (0) 2 531 17 40
e-mail: support.si@kompernass.com
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
11. Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
12. Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 38 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
13. Recepti
Seite 39
Sveže pečenice
Sestavine:
300g nemastne govedine
500g nemastne svinjine
200g slanine
20g soli
1/2 žlice belega mletega popra
1 žlička kumine
1/2 žličke muškatnega oreška
Orientalski kubbe
Sestavine za ovoj
450g nemastne bravine, telečjega ali govejega
mesa
150g moke
1 žlička pimenta
1 žlička muškatnega oreška
1 ščepec čilija v prahu
1 ščepec popra
Govedino, svinjino in slanino dvakrat zmeljite
v mesoreznici.
Dodajte mešanico začimb ter sol in 5 minut gnetite.
Nadev za klobase dajte v hladilnik za pribl. 30 minut.
Nadev za klobase napolnite po navodilih (glejte
poglavje "Izdelava klobas") in izdelajte klobasice
dolžine 25 cm.
Pečenice specite in pojejte še isti dan.
Sestavine za mesni nadev
700g bravine
1 1/2 žlice olivnega olja
1 1/2 žlice fino sesekljane čebule
1/2 žličke pimenta
1/2 čajne žličke soli
1 1/2 žlice moke
Brizgani keksi
Meso za ovoj dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici (najprej z grobo, nato pa še s fino luknjasto ploščo o) in ga pomešajte z ostalimi sestavinami. To
maso ravno tako dvakrat zmeljite v mesoreznici.
Luknjasto ploščo o zamenjajte za kubbe nastavek f
(glejte poglavje "Montaža nastavka za orientalski
kubbe ").
Kubbe ovoje oblikujte s kubbe nastavkom f in jih
zamrznite.
Nadev:
Meso dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici
(najprej z grobo, nato pa še s fino luknjasto ploščo
o). Čebulo prepražite in jo primešajte mesu ter
dodajte ostale sestavine. Kubbe ovoje napolnite
s to maso in jih specite.
Alternativni nadevi:
250 g dušenega brokolija
ali 250 g dušenih bučk
ali 250 g kuhanega riža
Sestavine:
125g masla
125g sladkorja
1 zavitek vanilijevega sladkorja
1 ščepec soli
1 jajce
1 beljak
250g moke (tip 405)
1 žlička pecilnega praška
nastrgana lupina polovice limone
Maslo penasto umešajte. Dodajte sladkor, vanilijev
sladkor, limonino lupino in jajca. Moko, pecilni prašek in sol zmešajte in jih s kuhalnico umešajte
v testo.
Testo pustite mirovati v hladilniku pribl. 30 minut. Potem ga poženite skozi mesoreznico z nastavkom za
brizgane kekse q.
Brizgane kekse položite na pekač obložen s papirjem
za peko.
Brizgane kekse specite v ogreti pečici pri 180 °C
ca.10–15 minut zlato rumeno.
- 39 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
- 40 -
Seite 40
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
OBSAH
Seite 41
STRANA
1. Účel použití
42
2. Technické údaje
42
3. Obsah dodávky
42
4. Bezpečnostní pokyny
42
5. Složení/rozložení
43
a) Montáž kutru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
b) Montáž pěchovacího nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
c) Montáž nástavce Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
d) Montáž nástavce na stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6. Obsluha
45
a) Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
b) Zpracování masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
c) Zpracování klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
d) Práce s Kubbe nástavcem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
e) Výroba stříkaného pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7. V případě poruchy
46
8. Čištění
47
a) Čištění tělesa motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
b) Čištění dílů příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9. Úschova
47
10. Likvidace
47
11. Záruka a servis
48
12. Dovozce
48
13. Recepty
48
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Čerstvá klobása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 41 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
MLÝNEK NA MASO
Seite 42
3. Obsah dodávky
q Nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím
1. Účel použití
Tento přístroj je určen výhradně ke zpracovávání přiměřeného množství potravin v domácnostech:
• mletí čerstvého masa,
• výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého
střeva,
• výroba stříkaného pečiva.
Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených
nebo jinak tvrdých potravin, např. kostí nebo ořechů
ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových
provozech.
2. Technické údaje
Napětí:
Příkon:
Třída ochrany:
Doba nepřetržitého
mixování:
proužkem
w Pěchovátko
e Plnicí miska
r Blok motoru
t Kovový mlecí blok
y Dopravní šnek
u Pero
i Křížový nůž
o Hrubě a jemně děrovaný kotouč
a Uzavírací prstenec
s Nástavec pro pěchování uzenin
d Kotouč na uzeniny
f Kubbe nástavec
4. Bezpečnostní pokyny
220-240 V / ~ 50 Hz
250 W
II
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem:
15 minut
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Po uvedené krátké provozní době se musí přístroj vypnout na tak dlouho, až se motor ochladí.
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil.
Udržujte jej mimo horká místa a veďte jej tak,
aby se nikde nemohl zaklínit.
• Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
• Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne
venku.
• Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
Výstraha!
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je
zde popsáno. Hrozí nebezpečí závažného zranění,
jestliže nesprávným použitím ochranné zařízení na
přístroji vyřadíte z funkce!
- 42 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Abyste zabránili nebezpečí úrazu
a zranění:
• Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy
dovnitř nestrkejte jakékoli předměty – s výjimkou
pěchovátek určených vždy pro určitý nástavec
a zpracovávaný druh potravin. V opačném případě hrozí nebezpečí závažného zranění!
• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než
nasazujete nebo odebíráte díly příslušenství.
• Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k provozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému spuštění.
• Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji. Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
• Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo
by ho to nenapravitelně poškodit.
Seite 43
5. Složení/rozložení
Pozor: Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny
tenkým olejovým filmem, aby byly chráněny
před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě vyčistěte, jak je podrobně popsáno v bodě „8. Čištění“. Po použití a vy-čistění
naolejujte všechny kovové části jedlým olejem.
a) Montáž kutru
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
• Vložte dopravní šnek y do mlecího bloku t.
• Nasuňte pero u na dopravní šnek y.
• Nasaďte křížový nůž i tak, aby ostrá strana
ukazovala od pera u pryč.
Pozor:
Nůž i je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
Pozor:
Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž i nasadíte
obráceně!
• Zvolte požadovaný děrovaný kotouč. Děrované
kotouče, které nepotřebujete, můžete odložit do
malé přihrádky na přístroji (obr. ).
Přitlačte na symbol na krytu. Kryt se nyní dá
otevřít. Zastrčte oba nepotřebné děrované kotouče
do přihrádky.
• Nasaďte zvolený děrovaný kotouč o do mlecího
bloku t tak, aby vybrání na děrovaném kotouči
o dosedalo na výstupek v mlecím bloku t.
• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte
pevně uzavírací prstenec a.
- 43 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
c) Montáž nástavce Kubbe
• Smontovaný mlecí blok t se bajonetovým uzávěrem spojí s blokem motoru r:
- Mlecí blok t vložte do motorového bloku r
tak, aby šipka na plnicím otvoru ukazovala na
symbol
na motorovém bloku r. Aretační
tlačítko se zatlačí dovnitř. (Obr. ).
- Mlecí blok t lehce vtiskněte dovnitř a při tom
otočte plnicí otvor na mlecím bloku t do středové polohy (obr. ) tak, aby šipka na plnicím
otvoru ukazovala na symbol
. Jakmile se
mlecí blok t zaaretuje, zajišťovací tlačítko vyskočí.
- Nakonec nasaďte plnicí misku e nahoru na
plnicí šachtu.
- Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko a otočte
plnicí šachtu opět doprava (obr. ) . Pak
můžete mlecí blok t vytáhnout.
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
• Odeberte mlecí blok t, jak je popsáno pod písmenem a).
• Odeberte příp. nástavce a mlecí blok t vyčistěte.
Poznámka:
U bloku s trojúhelníkovými otvory f se křížový nůž
i s pružinou u nepoužívá! Oba díly sejměte z
mlecího bloku t.
b) Montáž pěchovacího nástavce
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
• Odeberte mlecí blok t, jak je popsáno pod písmenem a).
• Odeberte příp. nástavce a mlecí blok t vyčistěte.
Poznámka:
U pěchovacího bloku na uzeniny s se křížový nůž i
s pružinou u nepoužívá! Oba díly sejměte z mlecího
bloku t.
• Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
• Vyjměte kotouč na uzeniny d z malé přihrádky
(obr. ) nahoře na přístroji.
• Nasaďte kotouč na uzeniny d tak, aby vybrání
na kotouči d dosedlo na výstupek v mlecím
boxu t.
• Potom nasaďte nástavec pro pěchování uzenin
s před kotouč d.
• Našroubujte pevně uzavírací prstenec a.
• Namontujte mlecí blok t, jak je popsáno pod
písmenem a).
Seite 44
• Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
• Nasaďte oba plastové díly z Kubbe f nástavce
tak, aby vybrání na Kubbe f nástavci dosedlo
na výstupek v mlecím bloku t.
• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte
znovu pevně uzavírací prstenec a.
• Namontujte mlecí blok t, jak je popsáno pod
písmenem a).
d) Montáž nástavce na stříkané pečivo
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
• Odeberte mlecí blok t, jak je popsáno pod písmenem a).
• Odeberte příp. nástavce a mlecí blok t vyčistěte.
Poznámka:
U bloku pro stříkané pečivo q se křížový nůž i s pružinou u nepoužívá! Oba díly sejměte z mlecího bloku
t.
• Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
• Vytáhněte vzorkovací proužek q vpředu
z nástavce pro stříkané pečivo q.
• Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový
kotouč nástavce na stříkané pečivo q do mlecího
bloku t (viz výklopnou stranu).
Nasaďte nástavec na stříkané pečivo q tak,
aby vybrání na nástavci q dosedlo na výstupek v
mlecím bloku t.
- 44 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 45
Výstraha:
• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte
pevně uzavírací prstenec a.
• Vzorkovací proužek q vpředu opět nasaďte do
nástavce pro stříkané pečivo q. Dbejte na to,
aby rukojeť vzorkovacího proužku q ukazovala
od přístroje pryč. Jinak se nedá nastavit vzorek,
který je přímo u rukojeti.
• Namontujte mlecí blok t, jak je popsáno pod
písmenem a).
• Pro odebrání musíte opět nejprve vytáhnout vzorovací proužek q, než můžete opět odšroubovat
uzavírací prstenec a a odebrat nástavec na
stříkané pečivo q.
Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící
přístroj, pokud by měl spadnout nebo se dostat do
vody – ani v jiných nouzových případech! V případě
nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí
akutní nebezpečí zranění či ohrožení života!
• Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky e
a dopředu pod výstupní otvor postavte nádobu
na zachycení namleté směsi.
• Nejprve stiskněte tlačítko OFF, abyste se ujistili,
že přístroj je ještě vypnutý. Jinak hrozí nebezpečí,
že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude
zástrčka zastrčena do zásuvky.
• Potom zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
• Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ON.
6. Obsluha
Pozor:
Pozor:
Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým
pěchovátkem w – nikdy prsty, vidličkami, rukojetí
lžíce nebo pod.Hrozí nebezpečí závažného zranění
a přístroj by se mohl poškodit.
Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém
provozu. Nechte pak přístroj asi 30 minut vypnutý,
abyste tak zabránili přehřátí.
Pozor:
Pozor:
Nikdy netiskněte tlačítko ON nebo REV během změny
směru chodu, dokud motor přístroje není úplně v klidu.
Motor se může poškodit.
Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by se přístroj mohl přetížit a
poškodit.
b) Zpracování masa
Výstraha:
Nikdy neotvírejte kryt bloku motoru r – uvnitř nejsou
žádné ovládací prvky. Po otevření krytu zaniká nárok
na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem.
• Používejte jen ty kousky masa, které se vejdou
do plnicí šachty.V případě potřeby nakrájejte
předem maso na kousky. Dbejte na to, aby maso
nemělo kosti nebo šlachy.
Pozor:
a) Obsluha přístroje
Jakmile jste namontovali požadované nástavce:
• Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně
a v žádném případě (např. vlivem vibrací nebo
zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout
ze stolu nebo se dostat do blízkosti vody.
Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.
Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte proto na správnou hygienu,
když zpracováváte maso.
• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny na
téma „maso“, můžete nyní přístroj použít, jak
je popsáno v bodě 6 a).
- 45 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 46
c) Zpracování klobás
e) Výroba stříkaného pečiva
• Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na
maso, než jej zpracujete do klobásy.
• Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa
nadrobno nakrájenou cibuli, koření a další suroviny podle receptu a hmotu je třeba následně
dobře prohníst. Pak ji před dalším zpracováním
na 30 minut odstavte do chladničky.
• Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé)
na nástavec s pro pěchování uzenin a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi
s 1,60 m střeva.
Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle
svého receptu a namontovali nástavec na stříkané
pečivo q:
• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny na téma
„stříkané pečivo“, můžete nyní přístroj použít, jak
je popsáno v bodě 6 a).
• Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte
jej těsně pod výstupní otvor vpředu na přístroji.
• Těsto rovnoměrně tlačte do mlecího bloku t –
dopravní šnek y je pak protlačuje zvoleným
motivem na vzorkovacím proužku nástavce na
stříkané pečivo q.
• Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstupního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech.
Tip:
Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do
vlažné vody a před nasazením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou pružnost.
Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými
potřebami v blízkosti jatek nebo u řezníka.
7. V případě poruchy
• Náplň se pak natlačí pěchovacím nástavcem s
do střeva. Jakmile je dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte a
několikrát jí otočte kolem její podélné osy.
Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami:
• Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko OFF.
• Držte stisknuté tlačítko REV. Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potraviny dopravit
o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.
• Jakmile je pohon volný, tlačítko REV pusťte.
• Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko ON.
• Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte,
jak je popsáno v bodě 8 „Čištění“.
Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.
Tip:
Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto
ji nepřeplňujte, klobása by jinak mohla prasknout.
• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny na
téma „klobása“, můžete nyní přístroj použít,
jak je popsáno v bodě 6 a).
d) Práce s Kubbe nástavcem
Kubbe nástavcem f můžete z vložených potravin
nechat formovat duté závitky z masa nebo zeleniny,
které se pak mohou dle libosti plnit.
• Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte
Kubbe nástavcem f.
• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny na
téma „nástavec Kubbe“, můžete nyní přístroj
použít, jak je popsáno v bodě 6 a).
• Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu použijete.
• Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších
15 minut.
• Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě se obraťte na
servis pro zákazníky.
Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět
škody na dílech přístrojů:
• Ihned přístroj vypněte tak, že stisknete tlačítko
OFF!
- 46 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 47
Pozor:
• Není-li možné provést to bezpečně, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než
přístroj budete opět používat.
Křížový nůž je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
• Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
Poznámka:
8. Čištění
Výstraha:
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje. Tím se vyhnete nebezpečí
zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným
spuštěním a ránou elektrickým proudem.
a) Čištění tělesa motoru
• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější
plochy a přívodní kabel. Než přístroj začnete
znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout.
Výstraha:
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných
kapalin! Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života ránou
elektrickým proudem, jestliže se kapalina dostane
k elektrickým vodičům.
• Nepoužívejte žádné čističe, abraziva ani rozpouštědla. Ty mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky.
Po každém čištění naolejujte kovové části jedlým
olejem.
9. Úschova
• Síťový kabel (bez zástrčky) zastrčte do šachty
pro kabel pod dnem přístroje. Tak bude chráněn
před poškozením.
• Uložte oba děrované kotouče o, které nejsou
právě instalované do přístroje, do malé přihrádky
(obr. ) na přístroji.
• Skladujte přístroj na suchém místě.
• Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou
jedlého oleje – pokud nebudete přístroj ihned
znovu používat. Tak budou dobře chráněny před
korozí.
• Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro
děti a osoby vyžadující dohled. Ty nemusí vždy
správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci s elektrickými přístroji.
10. Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské směrnici
2002/96/EC.
b) Čištění dílů příslušenství
Poznámka:
Nemyjte díly příslušenství v myčce! Tím se tyto díly
poškodí!
• Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do
kontaktu s potravinami, ...
- jen ručně, díly příslušenství nejsou vhodné k mytí
v myčkách.
- horkou vodou a oplachovacím prostředkem
vhodným pro styk s potravinami.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v
souladu s ekologickými předpisy.
- 47 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 48
11. Záruka a servis
13. Recepty
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Kubbe
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235
Fax:
271 722 939
e-mail: support.cz@kompernass.com
Náplň:
Maso dvakrát pomeleme na mlýnku (nejprve
s hrubě a pak jemně děrovaným kotoučem o).
Cibuli osmahneme a dobře smícháme s masem
a zbývajícími surovinami. Směsí naplníme obaly
Kubbe a upečeme.
12. Dovozce
Alternativní náplně:
250g dušené brokolice
nebo 250g dušené cukety
nebo 250g vařené rýže
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Suroviny pro obal
450g libového skopového, telecího nebo
hovězího masa
150g mouky
1 lžička nového koření
1 lžička muškátového oříšku
špetka čili
špetka pepře
Suroviny pro masovou náplň
700g skopového masa
1 1/2 lžíce olivového oleje
1 1/2 lžíce jemně nasekané cibule
1/2 lžičky nového koření
1/2 lžičky soli
1 1/2 lžíce mouky
Maso pro náplň dvakrát pomeleme na mlýnku
(nejprve s hrubě, pak s jemně děrovaným kotoučem
o) a smícháme s ostatními surovinami. Tuto hmotu
rovněž dvakrát pomeleme na mlýnku. Děrovaný kotouč o vyměníme za Kubbe nástavec f (viz kapitolu „Montáž Kubbe nástavce“).
Kubbe obaly vyformujeme Kubbe nástavcem f
a necháme namrazit.
www.kompernass.com
- 48 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 49
Čerstvá klobása
Stříkané pečivo
Přísady:
300g libového hovězího
500g libového vepřového
200g slaniny z plecka
20g soli
1/2 lžíce bílého mletého pepře
1 lžička kmínu
1/2 lžičky muškátového oříšku
Suroviny:
125g másla
125g cukru
1 balíček vanilkového cukru
špetka soli
1 vejce
1 bílek
250g mouky (typ 405)
1 lžička prášku do pečiva
citrónová kůra z půlky citrónu
Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomeleme
v mlýnku.
Přidáme smíchané koření a sůl a 5 minut hněteme.
Náplň dejte na ca 30 minut do chladničky. Klobásy
naplňte dle návodu (viz kapitola „Zpracování uzenin“)
a vytvořte klobásky o délce 25 cm.
Hotovou klobásku snězte dobře osmaženou ještě
týž den.
Máslo utřeme do pěny. Přidáme cukr, vanilkový
cukr, citrónovou kůru a vejce. Smícháme mouku,
prášek do pečiva a sůl a vařečkou umícháme do
těsta.
Těsto necháme odpočívat v ledničce ca 30 minut.
Pak pomeleme na mlýnku s nástavcem pro stříkané
pečivo q.
Stříkané pečivo položíme na pečicí plech vyložený
pečicím papírem.
Pečivo pečeme v předehřáté troubě na 180 °C
ca 10-15 minut do zlatožluta.
- 49 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
- 50 -
Seite 50
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
OBSAH
Seite 51
STRANA
1. Účel použitia
52
2. Technické údaje
52
3. Obsah dodávky
52
4. Bezpečnostné pokyny
52
5. Poskladanie a rozobranie
53
a) Montáž mlynčeka na mäso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
b) Montáž nástavca na plnenie klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
c) Montáž nástavca Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
d) Montáž nástavca na pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
6. Obsluha
55
a) Používanie mlynčeka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
b) Spracovanie mäsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
c) Spracovanie klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
d) Práca s nástavcom Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
e) Príprava pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
7. V prípade poruchy
56
8. Čistenie
57
a) Čistenie bloku motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
b) Čistenie dielov príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
9. Uskladnenie
58
10. Likvidácia
58
11. Záruka a servis
58
12. Dovozca
59
13. Recepty
59
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Čerstvé klobásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Lisované pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 51 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
MLYNČEK NA MÄSO
1. Účel použitia
Tento mlynček je určený iba na spracovávanie potravín
v množstvách, ktoré sa bežne používajú domácnostiach:
• Mletie čerstvého mäsa,
• Plnenie klobás do prírodného alebo umelého
čreva,
• Výrobu lisovaného pečiva
Mlynček nie je určený na spracovanie mrazených
alebo tvrdých potravín, napr. kostí alebo orechov, a
tiež nie na podnikateľské alebo priemyselné používanie.
2. Technické údaje
Napätie :
Príkon:
Trieda ochrany :
Krátkodobá prevádzka:
220 - 240 V, 50 Hz
250 W
II
15 minút
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
Seite 52
3. Obsah dodávky
q Nástavec na pečivo s pásikom so vzormi
w Vtláčadlo
e Plniaca miska
r Blok motora
t Kovový nástavec mlynčeka na mäso
y Transportná závitovka
u Pružina
i Krížový nôž
o Kotúč s hrubými a jemnými otvormi
a Uzatvárací krúžok
s Nástavec na plnenie klobás
d Klobásový kotúč
f Nástavec Kubbe
4. Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra ne-poškodila. Neumiestňujte ju do blízkosti horúcich
predmetov a veďte ju tak, aby sa nemohla zachytiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi, aby
ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.
• Prístroj používajte len v suchých a uzavretých
priestoroch.
• Nikdy neponárajte blok motora do vody ani
do iných kvapalín! V opačnom prípade hrozí
smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pozor!
Nikdy nepoužívajte mlynček na mäso na iné účely,
než sú tu opísané. Ak pri nesprávnom používaní
vyradíte funkciu ochranných zariadení mlynčeka,
hrozí veľké nebezpečenstvo úrazu!
- 52 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 53
5. Poskladanie a rozobranie
Aby ste predišli úrazu a poraneniu:
• Nikdy nesiahajte do otvorov v mlynčeku. Nikdy
doň nevkladajte cudzie predmety – s výnimkou
príslušného tlačiaceho piestu a spracovávaných
potravín. V opačnom prípade hrozí veľké nebezpečenstvo úrazu!
• Skôr ako začnete nasadzovať alebo odoberať
časti príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
• Ak je mlynček pripravený na prevádzku, nenechávajte ho nikdy bez dozoru. Po použití alebo
pri prerušení práce vytiahnite vždy zástrčku zo
sieťovej zásuvky, aby ste predišli neúmyselnému
spusteniu mlynčeka.
• Používajte len originálne náhradné diely určené
na tento prístroj. Iné diely nemusia byť dostatočne
bezpečné.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Nikdy nenechajte prístroj bežať v prázdnom
stave. To by ho mohlo neopraviteľne poškodiť.
Pozor: Všetky diely príslušenstva sú chránené
tenkým olejovým filmom, ktorý zabraňuje ich
korózii. Preto pred prvým použitím starostlivo
vyčistite všetky diely podľa podrobného opisu
uvedeného v časti „8. Čistenie“. Potom utrite
všetky kovové časti trochou stolového oleja.
a) Montáž mlynčeka na mäso
Otvorte si zloženú stranu -zobrazuje postup montáže.
• Nasaďte transportnú závitovku y do nástavca
mlynčeka na mäso t.
• Nasuňte pružinu u na transportnú závitovku y.
• Potom nasaďte krížový nôž i tak, aby jeho
ostrá strana smerovala von od pružiny u.
Upozornenie:
Nôž i je veľmi ostrý! Riziko poranenia!
Upozornenie:
Ak nasadíte krížový nôž i iným spôsobom, poškodíte prístroj!
• Vyberte si kotúč s požadovanými otvormi. Kotúče
s otvormi, ktoré práve nepotrebujete, môžete
mať uskladnené v malom priečinku na prístroji
(obr. ).
Keď ich tam chcete odložiť, zatlačte na symbol
na kryte. Teraz sa dá kryt otvoriť. Dovnútra
zasuňte oba kotúče s otvormi, ktoré teraz nepotrebujete.
• Vybraný kotúč s otvormi o vložte do nástavca
mlynčeka na mäso t tak, aby vybranie na
kotúči s otvormi o zapadlo na upevňovací výčnelok v nástavci mlynčeka na mäso t.
• Keď je všetko správne nasadené, rukou pevne
zaskrutkujte uzatvárací krúžok a.
- 53 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• Celkom zmontovaný nástavec mlynčeka na mäso
t sa spája s blokom motora r pomocou bajonetového spojenia:
- Zasuňte nástavec mlynčeka na mäso t do bloku motora r tak, aby šípka na plniacej šachte
bola na symbole
na bloku motora r. Zaisťovacie tlačidlo sa vtlačí dovnútra. (Obr. ).
- Mierne potlačte nástavec mlynčeka na mäso
t ďalej a otočte pritom plniacu šachtu na nástavci mlynčeka na mäso t do stredovej polohy (obr. ) tak, aby šípka na plniacej šachte
smerovala k symbolu
. Keď nástavec mlynčeka na mäso t zaklapne, vyskočí zaisťovacie tlačidlo von.
- Nakoniec nasaďte plniacu misku e hore na
plniacu šachtu.
- Keď chcete nástavec odmontovať, stlačte zaisťovacie tlačidlo a znova otočte plniacu šachtu
doprava (obr. )
. Potom môžete nástavec
mlynčeka na mäso t vytiahnuť von.
b) Montáž nástavca na plnenie klobás
Otvorte si zloženú stranu -zobrazuje postup montáže.
• Odmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako
bolo uvedené v bode a).
• Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec
mlynčeka na mäso t.
Upozornenie:
Pre nástavec na plnenie klobás s nie je potrebný
krížový nôž i s pružinou u! V prípade potreby
vyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso t.
Seite 54
• Zmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako
bolo uvedené v bode a).
c) Montáž nástavca Kubbe
Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.
• Odmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako
bolo uvedené v bode a).
• Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec
mlynčeka na mäso t.
Upozornenie:
Pre nástavec Kubbe f nie je potrebný krížový nôž
i s pružinou u! V prípade potreby vyberte oba z
nástavca mlynčeka na mäso t.
• Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.
• Nasaďte obidva umelohmotné diely nástavca
Kubbe f tak, aby vrub na nástavci Kubbe f zapadol do upevnenia v nástavci mlynčeka na
mäso t.
• Keď je všetko správne nasadené, rukou znova
pevne zaskrutkujte uzatvárací krúžok a.
• Zmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako
bolo uvedené v bode a).
d) Montáž nástavca na pečivo
Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.
• Odmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako
bolo uvedené v bode a).
• Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec
mlynčeka na mäso t.
Upozornenie:
• Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.
• Vyberte klobásový kotúč d z malej zásuvky
(obr. ) hore na prístroji.
• Vložte klobásový kotúč d tak, aby vrub na ňom
d zapadol do upevnenia v nástavci mlynčeka
na mäso t.
• Potom nasaďte nástavec na plnenie klobás s
pred klobásový kotúč d.
• Rukou pevne naskrutkujte uzatvárací krúžok a.
Pre nástavec na lisované pečivo q nie je potrebný
krížový nôž i s pružinou u! V prípade potreby
vyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso t.
• Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.
• Vytiahnite pásik so vzormi q vpredu z nástavca
na pečivo q.
• Najprv nasaďte plastový kotúč a potom kovový
kotúč nástavca na pečivo q do nástavca mlynčeka na mäso t (pozri roztváraciu stranu).
- 54 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
•
•
•
•
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 55
a) Používanie mlynčeka
Nasaďte nástavec na pečivo q tak, aby vrub
na nástavci q zapadol do upevnenia v nástavci
mlynčeka na mäso t.
Keď je všetko správne nasadené, rukou pevne
zaskrutkujte uzatvárací krúžok a.
Znova nasuňte pásik so vzormi q spredu na nástavec na pečivo q. Dajte pozor na to, aby rukoväť na pásiku so vzormi q smerovala od prístroja. Inak by ste nemohli nastaviť ten vzor,
ktorý je priamo pred rukoväťou.
Zmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako
bolo uvedené v bode a).
Na odmontovanie musíte znova najprv vytiahnuť
pásik so vzormi q, než odkrútite uzatvárací
krúžok a a môžete znova vybrať nástavec na
pečivo q.
Po namontovaní požadovaných nástavcov:
• Postavte mlynček tak, aby bol stabilný a v žiadnom
prípade nemohol spadnúť zo stola (napr. v dôsledku vibrácií alebo zachytenia o sieťový kábel)
alebo sa dostať do blízkosti otvorenej vody.
Pri bežnej prevádzke nie je možné zabrániť
chveniu.
Upozornenie:
Nikdy sa nesnažte zachytiť padajúci zapojený alebo
dokonca spustený mlynček! V núdzi ihneď vytiahnite
zástrčku zo siete! Upozornenie: V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo úrazu a ohrozenia života!
• Potraviny, ktoré treba spracovať, vložte do plniacej
misky e a pod výstupný otvor podložte nádobu.
• Najprv stlačte tlačidlo OFF (vyp), aby ste si boli
celkom istí, že je mlynček vypnutý. Inak hrozí nebezpečenstvo, že sa prístroj môže neúmyselne
zapnúť vo chvíli, keď zasuniete sieťovú zástrčku
do zásuvky.
• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
• Stlačte tlačidlo ON, ktorým prístroj zapnete.
6. Obsluha
Upozornenie:
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 15 minút v jednom
kuse. Najneskoršie po pätnástich minútach trvalej
prevádzky nechajte prístroj asi 30 minút vypnutý,
aby ste zabránili jeho prehriatiu.
Upozornenie:
Upozornenie:
Nikdy nestláčajte tlačidlá ON alebo REV pri zmene
smeru otáčania, kým motor prístroja nie je celkom
zastavený. Motor by sa tým mohol poškodiť.
Potraviny vtláčajte do plniacej šachty výlučne okrúhlym vtláčadlom w – nikdy nie prstami, vidličkou,
rúčkou lyžice alebo podobnými predmetmi. Hrozí
pritom veľké nebezpečenstvo úrazu a môže dôjsť
aj k poškodeniu mlynčeka.
Upozornenie:
Nikdy neotvárajte kryt bloku motora r – nie sú
v ňom žiadne ovládacie prvky. Ak otvoríte kryt prístroja, stratíte nárok na záruku. Pri otvorenom kryte
hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
prúdom.
Upozornenie:
Nikdy netlačte tak silno, aby motor začal počuteľne
spomaľovať. V opačnom prípade môžete mlynček
preťažiť a poškodiť.
b) Spracovanie mäsa
• Používajte len také kusy mäsa, ktoré sa bez problémov zmestia do plniacej šachty. V prípade
potreby si mäso vopred nakrájajte na vhodné
kúsky. Dbajte na to, aby mäso neobsahovalo
žiadne kosti a šľachy.
- 55 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Upozornenie:
d) Práca s nástavcom Kubbe
Pomocou nástavca Kubbe f môžete z vložených
Mleté mäso je veľmi náchylné na pokazenie. Pri
spracovávaní mäsa preto dbajte na dostatočné
dodržiavanie hygieny.
• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa mäsa,
môžete mlynček nasadiť tak, ako je opísané
v bode 6.a).
potravín tvarovať duté rolky z mäsa alebo zeleniny,
ktoré sa potom dajú ľubovoľne plniť.
c) Spracovanie klobás
• Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až
potom ho spracujte do klobás.
• Do mäsa na klobásy pridajte nadrobno pokrájanú
cibuľu, koreniny a ďalšie prísady podľa receptu
a celú masu dobre premiešajte. Pred ďalším spracovaním ju odložte na 30 minút do chladničky.
• Nasuňte klobásové črevo (prírodné alebo umelé)
na nástavec na plnenie klobás s a zaviažte
jeho druhý koniec. Na 1 kg mäsa na klobásy
mäsa môžete počítať asi 1,6 m čriev.
Tip:
Prírodné črevo uložte najprv asi na 3 hodiny do vlažnej vody, a pred nasunutím na nástavec z neho odstráňte vodu. Prírodné črevo tým získa opäť pruž-nosť.
Prírodné črevá si môžete kúpiť v obchode
s potrebami pre mäsiarov v blízkosti jatiek alebo priamo u mäsiara.
• Mäso na klobásy sa vtlačí cez nástavec na plnenie
klobás s do čreva. Keď je dosiahnutá požadovaná dĺžka, mlynček vypnite, stlačte konce klobásy
a niekoľkokrát ju pretočte okolo pozdĺžnej osi.
Tip:
Klobása sa pri varení a mrazení roztiahne. Preto
ju príliš neprepĺňajte, aby nepraskla.
• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa klobás,
môžete mlynček nasadiť tak, ako je opísané
v bode 6. a).
Seite 56
• Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až
potom ho pretlačte cez nástavec Kubbe f.
• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa
nástavca Kubbe, môžete mlynček nasadiť tak,
ako je opísané v bode 6.a).
e) Príprava pečiva
Keď máte podľa svojho receptu pripravené cesto
na lisované pečivo a namontovaný nástavec na
pečivo q:
• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa lisovaného pečiva, môžete mlynček nasadiť tak, ako
je opísané v bode 6. a).
• Na malý plech položte papier na pečenie
a plech umiestnite pod výstupný otvor vpredu na
mlynčeku.
• Cesto rovnomerne vtláčajte do nástavca mlynčeka na mäso t – transportná závitovka y ho
pretlačí cez zvolenú vzorku na lište nástavca na
lisované pečivo q.
• Keď pečivo dosiahne požadovanú dĺžku, zastavte
mlynček a odrežte cesto v mieste výstupného
otvoru. Položte pečivo na plech na pečenie.
7. V prípade poruchy
Ak dôjde k zastaveniu pohonu nahromadenými
potravinami:
• Stlačte tlačidlo OFF (vyp), aby ste zastavili
mlynček na mäso.
• Podržte stlačené tlačidlo REV (spätný chod). Pohon
sa začne pohybovať naspäť. Teraz môžete
potraviny posunúť trochu dozadu, aby sa
pohon zase uvoľnil.
• Ak je pohon voľný, pusťte tlačidlo REV (spätný
chod).
- 56 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 57
Upozornenie:
• Stlačte tlačidlo ON (zap), aby ste spustili mlynček
na mäso.
• Ak týmto spôsobom pohon neuvoľníte, vyčistite
zariadenie tak, ako je opísané v časti „8. Čistenie“.
• Nikdy neponárajte blok motora do vody alebo
iných kvapalín! V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak sa vniknutá kvapalina dostane na elektrické vodiče.
Keď motor náhle zastane, môže to byť spôsobené
vnútornou ochranou proti preťaženiu. Táto má
motor chrániť.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá a
prostriedky na drhnutie. Môžu poškodiť prístroj
a zanechať zvyšky v potravinách.
• Vypnite mlynček, nechajte ho. chladnúť asi
30 minút a až potom ho znovu používajte.
• Ak to neprinesie úspech, znovu počkajte ďalších
15 minút.
• Ak aj táto doba prejde bez požadovaného výsledku, svedčí to o poruche. V takom prípade sa
obráťte na servisnú službu.
Ak je poškodený sieťový kábel alebo sú viditeľne
poškodené časti zariadenia:
• Ihneď vypnite mlynček stlačením tlačidla OFF
(vyp)!
• Ak to nie je možné urobiť bezpečne, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Poruchy nechajte odborne odstrániť v zákazníckom
servise, a až potom zariadenie opäť používajte.
b) Čistenie dielov príslušenstva
Upozornenie:
Nečistite diely príslušenstva v umývačke riadu!
Spôsobilo by to na nich poškodenia!
• Všetky diely príslušenstva, ktoré môžu prichádzať
do styku s potravinami, čistite ...
- len ručne, príslušenstvo nie je vhodné na umývanie v umývačkách riadu,
- horúcou vodou a s použitím vhodného
prostriedku na umývanie riadu.
Upozornenie:
Krížový nôž je veľmi ostrý! Riziko poranenia!
8. Čistenie
• Pred ďalším použitím mlynčeka všetky diely
dôkladne vysušte.
Upozornenie:
Upozornenie:
Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Predídete tak nebezpečenstvu
úrazu v dôsledku neúmyselného spustenia motora
alebo elektrického prúdu.
Po každom čistení pretrite kovové časti znova
stolovým olejom.
a) Čistenie bloku motora
• Očistite mierne navlhčenou handrou všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel. Pred ďalším použitím prístroj poriadne vysušte.
- 57 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 58
9. Uskladnenie
11. Záruka a servis
• Zasuňte sieťovú šnúru (bez zástrčky) do priestoru
pre sieťovú šnúru na dne prístroja. Tak bude
chránená pred poškodením.
• Oba kotúče s otvormi o, ktoré práve nepoužívate, odložte do malého priečinka (obr. ) na
prístroji.
• Prístroj uložte na suchom mieste.
• Ak nebudete zariadenie hneď ďalej používať,
po osušení potrite kovové nástavce tenkou
vrstvou stolového oleja. Tým dosiahnete dobrú
ochranu proti korózii.
• Uschovávajte prístroj tak, aby sa k nemu nedostali
deti a osoby, ktoré vyžadujú dozor. Nedokážu
vždy správne posúdiť nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s elektrickými zariadeniami.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
10. Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu
odpadu.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)
e-mail: support.sk@kompernass.com
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
- 58 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 59
12. Dovozca
13. Recepty
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Kubbe
www.kompernass.com
Suroviny na obal
450g chudého baranieho, teľacieho alebo hovädzieho mäsa
150g múky
1 ČL nového korenia
1 ČL muškátového orieška
štipka čilí
štipka čierneho korenia
Suroviny pre mäsovú plnku
700g baranieho mäsa
1 1/2 PL olivového oleja
1 1/2 PL jemne posekanej cibule
1/2 ČL nového korenia
1/2 ČL soli
1 1/2 PL múky
Mäso na obal dvakrát po sebe zomelieme v mlynčeku na mäso (najprv použijeme kotúč s veľkými
otvormi, potom kotúč s malými otvormi o) a zmiešame
s ostatnými surovinami. Túto hmotu taktiež dvakrát
zomelieme mlynčekom na mäso. Vymeníme kotúč
s otvormi o za nástavec Kubbe f (pozri kapitola
„Montáž nástavca Kubbe“).
Obaly Kubbe vytvarujeme pomocou nástavca
Kubbe f a zamrazíme.
Plnka:
Mäso dvakrát pomelieme v mlynčeku na mäso
(najprv použijeme kotúč s veľkými otvormi, potom
kotúč s malými otvormi o). Opečieme cibuľu a poriadne premiešame s mäsom s ostatnými prísadami.
Obaly Kubbe zmesou naplníme a upečieme.
Alternatívne plnky:
250g dusenej brokolice
alebo 250g dusenej cukiny
alebo 250g varenej ryže
- 59 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 60
Čerstvé klobásky
Lisované pečivo
Suroviny:
300g chudého hovädzieho mäsa
500g chudého bravčového mäsa
200g slaniny z pliecka
20g soli
1/2 PL mletého bieleho korenia
1 ČL rasce
1/2 ČL muškátového orieška
Suroviny:
125g masla
125g cukru
1 balíček vanilkového cukru
štipka soli
1 vajce
1 bielok
250g múky (typ 405)
1 ČL prášku do pečiva
postrúhaná kôrka z polovičky citróna
Hovädzie mäso, bravčové mäso a slaninu dvakrát
pomelieme v mlynčeku na mäso.
Pridáme zmiešané korenie a soľ, a 5 minút miesime.
Náplň uložíme do chladničky asi na 30 minút.
Naplníme klobásovú plnku podľa návodu (pozri kapitola „Spracovanie klobás“) a vyrobíme klobásky o
dĺžke asi 25 cm.
Hotové klobásky dobre prepečieme a ešte v ten istý
deň zjeme.
Maslo vymiešame do peny. Pridáme cukor, vanilkový
cukor, kôru z citróna a vajcia. Zmiešame múku, prášok do pečiva a soľ, a postupne pridávame
do cesta a dobre premiešame.
Cesto necháme asi 30 minút odležať v chladničke.
Potom pretlačíme cez mlynček na mäso s nasadeným
nástavcom na pečivo q.
Plech na pečenie vyložíme papierom na pečenie
a naň poukladáme lisované koláčiky.
Rúru predhrejeme na 180°C a koláčiky v nej
pečieme asi 10 - 15 minút do zlatožlta.
- 60 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
INHALTSVERZEICHNIS
Seite 61
SEITE
1. Verwendungszweck
62
2. Technische Daten
62
3. Lieferumfang
62
4. Sicherheitshinweise
62
5. Zusammenbauen / Zerlegen
63
a) Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
c) Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6. Bedienen
65
a) Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
b) Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
c) Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
e) Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
7. Im Fehlerfall
67
8. Reinigen
67
a) Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
b) Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
9. Aufbewahren
68
10. Entsorgung
68
11. Garantie und Service
68
12. Importeur
69
13. Rezepte
69
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 61 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
FLEISCHWOLF
Seite 62
3. Lieferumfang
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von
ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen
Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten
von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in
gewerblichen oder industriellen Bereichen.
q Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
w Stopfer
e Einfüllschale
r Motorblock
t Fleischwolfvorsatz aus Metall
y Transportschnecke
u Feder
i Kreuzmesser
o grobe und feine Lochscheibe
a Verschlussring
s Wurst-Stopf-Aufsatz
d Wurstscheibe
f Kubbe-Aufsatz
2. Technische Daten
4. Sicherheitshinweise
1. Verwendungszweck
Spannung:
Leistungsaufnahme:
Schutzklasse:
KB-Zeit:
220-240 V / ~50 Hz
250 W
II
15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere
Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche
Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die
Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion
setzen!
- 62 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 63
5. Zusammenbauen / Zerlegen
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät.
Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände
dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu
verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann
erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder
abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets
den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu
diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht
ausreichend sicher.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das
kann das Gerät irreparabel beschädigen.
Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor
Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem
ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile
mit etwas Speiseöl ein.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke y in den
Fleischwolfvorsatz t.
• Stecken Sie die Feder u auf die Transportschnecke y.
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser i so ein,
dass die scharfe Seite von der Feder u weg
zeigt.
Vorsicht:
Das Kreuzmesser i ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Achtung:
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser
i anders herum eingesetzt wird!
• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. Die
Lochscheiben, die Sie nicht benötigen, können
Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren
(Abb. ).
Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Abdeckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen.
Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochscheiben hinein.
• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe o so in
den Fleischwolfvorsatz t ein, dass die Einkerbung an der Lochscheibe o an der Fixierung im
Fleischwolfvorsatz t liegt.
- 63 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring a handfest auf.
• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz t wird
über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motorblock r verbunden:
- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz t in den
Motorblock r, so dass der Pfeil am Einfüllschacht am Symbol
am Motorblock r
liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein.
(Abb. ).
- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz t leicht
hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht
am Fleischwolfvorsatz t in die Mittelposition
(Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht
auf das Symbol
zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz t einrastet, springt der Verriegelungsknopf heraus.
- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale e
oben auf den Einfüllschacht.
- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf und drehen den Einfüllschacht wieder
nach rechts (Abb. )
. Danach können Sie
den Fleischwolfvorsatz t heraus ziehen.
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz t, wie unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz t.
Seite 64
• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz s vor
die Wurstscheibe d.
• Schrauben Sie den Verschlussring a handfest
auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz t wie
unter a) beschrieben.
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz t, wie unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz t.
Hinweis:
Für den Kubbe-Aufsatz f wird das Kreuzmesser i
mit der Feder u nicht benötigt! Nehmen Sie beides
ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz t heraus.
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des KubbeAufsatzes f so ein, dass die Einkerbung am
Kubbe-Aufsatz f an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz t liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring a wieder handfest auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz t wie unter a) beschrieben.
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz t, wie
unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und
reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz t.
Hinweis:
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz s wird das Kreuzmesser i mit der Feder u nicht benötigt! Nehmen Sie
beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz t heraus.
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Nehmen Sie die Wurstscheibe d aus dem kleinen Fach (Abb. ) oben am Gerät.
• Legen Sie die Wurstscheibe d so ein, dass die
Einkerbung an der Wurstscheibe d an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz t liegt.
Hinweis:
Für den Spritzgebäck-Aufsatz q wird das Kreuzmesser i mit der Feder u nicht benötigt! Nehmen
Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz t
heraus.
- 64 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Ziehen Sie den Musterstreifen q vorne vom
Spritzgebäck-Aufsatz q ab.
• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die
Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes q in
den Fleischwolfvorsatz t (siehe Ausklappseite).
Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz q so ein,
dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz
q an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz t
liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring a handfest auf.
• Stecken Sie den Musterstreifen q wieder vorne
in den Spritzgebäck-Aufsatz q. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen q vom
Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht
einstellen.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz t wie
unter a) beschrieben.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den
Musterstreifen q abziehen, bevor Sie den Verschlussring a abdrehen und den SpritzgebäckAufsatz q wieder herausnehmen können.
6. Bedienen
Achtung:
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als
15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät
anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Achtung:
Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes
nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
Seite 65
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks
r – es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert
haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut
stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch
stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser
gelangen kann. Erschütterungen sind bei
laufendem Betrieb unvermeidlich.
Warnung:
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder
sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in
Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker!
Andernfalls besteht akute Verletzungs- und
Lebensgefahr!
• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in
die Einfüllschale e und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu
gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in
die Netzsteckdose gesteckt wird.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzuschalten.
Achtung:
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem
runden Stopfer w in den Einfüllschacht – nie mit
den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem.
Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das
Gerät könnte beschädigt werden.
- 65 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Achtung:
Seite 66
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-StopfAufsatz s in den Wurstdarm gepresst. Wenn
die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie
das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre
Längsachse.
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar
langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät
überlastet und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in
den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das
Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf,
dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen
hat.
Tipp:
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus.
Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte
sonst platzen.
Vorsicht:
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten
Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch
verarbeiten.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“
gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz f können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch
oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben
füllen können.
c) Wurst verarbeiten
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch
klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten
die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30
min. in den Kühlschrank vor dem weiteren
Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz s und
knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg
Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm
kalkulieren.
Tipp:
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem
Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch.
Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem
Metzger.
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie es durch den KubbeAufsatz f pressen.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
e) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem
Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz
q montiert haben:
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät
nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier
aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung
vorne am Gerät.
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz t – die Transportschnecke y drückt
diesen dann durch das gewählte Motiv am
Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes q.
- 66 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 67
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst
instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden.
• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen
Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen
Sie das Gebäck auf das Backblech.
8. Reinigen
7. Im Fehlerfall
Warnung:
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
• Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf
zu stoppen.
• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb
läuft nun rückwärts. Damit können Sie die
Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren,
um den Antrieb wieder freizubekommen.
• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los.
• Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf
zu starten.
• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie unter
„8. Reinigen“ beschrieben.
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie
Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen
Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Warnung:
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an
elektrische Leiter gelangt.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein,
dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst
hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca.
30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch
einmal weitere 15 min. .
• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist,
deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie
sich in diesem Fall an den Kundendienst.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen
und Rückstände an den Lebensmitteln
hinterlassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden
an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die
Taste OFF drücken!
• Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie
den Netzstecker.
- 67 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
b) Zubehörteile reinigen
Seite 68
10. Entsorgung
Hinweis:
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu Beschädigungen an den
Zubehörteilen!
• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit
Lebensmittel kommen können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Vorsicht:
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät
weiter verwenden.
Hinweis:
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile
wieder mit Speiseöl ein.
9. Aufbewahren
• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker)
in den Kabelschacht unter dem Geräteboden.
So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben o, die
grade nicht im Gerät installiert sind, in dem kleinen Fach (Abb. ) am Gerät.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem
Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie
das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige
Personen. Diese können mögliche Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer
richtig einschätzen.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 68 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
Seite 69
13. Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle
450g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch
150g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeffer
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Zutaten für die Fleischfüllung
700g Hammelfleisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im
Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe o) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal
mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe o gegen den Kubbe-Aufsatz f wechseln (siehe Kapitel
„Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz f formen
und anfrieren.
Füllung:
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen
Lochscheibe o). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen.
Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250g gedünsteten Brokkoli
oder 250g gedünstete Zucchini
oder 250g gekochten Reis
- 69 -
IB_62025_SFW250A1_LB4
05.11.2010
13:59 Uhr
Seite 70
Frische Rostbratwurst
Spritzgebäck
Zutaten:
300g mageres Rindfleisch
500g mageres Schweinefleisch
200g Schulterspeck
20g Salz
1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer
1 Teelöffel Kümmel
1/2 Teelöffel Muskatnuss
Zutaten:
125g Butter
125g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
1 Eiweiß
250g Mehl (Typ 405)
1 Teelöffel Backpulver
abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal
durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und
5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank
stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe
Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von
25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut
durchgebraten verzehren.
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den
Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig
rühren.
Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen
lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz q drehen.
Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen.
Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
- 70 -