OPERATOR`S MANUAL

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 volt SPOTlight
Projecteur 18 v
Reflector DE 18 V
P715
ACCEPTS ALL one+ BATTERY PACKS
ACCEPTE TOUS LES BLOC PILES 18 V DE
ONE+
acepta todo los Paquetes de
baterías de one+
batteries and chargers sold
Separately
Batteries et chargeurs vendus
séparément
Las baterías y los cargadores
se venden por separado
Your spotlight has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette projecteur sans fil a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su reflector de trabajo inalámbrica ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
 Introduction...................................................................................................................................................................... 2
 Warranty........................................................................................................................................................................... 2
 General Safety Rules........................................................................................................................................................ 3
 Symbols............................................................................................................................................................................ 4
 Features............................................................................................................................................................................ 5
 Assembly.......................................................................................................................................................................... 5
 Operation....................................................................................................................................................................... 6-7
 Maintenance.................................................................................................................................................................. 7-8
 Parts Ordering/Service...................................................................................................................................... Back Page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
warranty
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2 — English
GENERAL SAFETY RULES
important safety instructions
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
 Read all the instructions before using the appliance.
 To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
 To reduce the risk of electrical shock, do not put
spotlight or charger in water or other liquid. Do not
place or store appliance where it can fall or be pulled into
a tub or sink.
 Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
 Use only recommended battery pack. Any attempt
to use another battery pack will cause damage to your
spotlight and could possibly explode, cause a fire, or
personal injury.
Use battery only with charger listed. For use with
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
 Remove battery pack from spotlight before replacing
bulb or performing any routine maintenance or cleaning.
Replace bulb with same type rated H3 6V55W.
 Do not disassemble the spotlight.
 Do not place spotlight or battery pack near fire or
heat. They may explode. Also, do not dispose of a worn
out battery pack by incinerating. Do not incinerate the
battery, even if it is severely damaged or completely worn
out. The battery may explode in fire.
 Do not operate spotlight or charger near flammable
liquids or in gaseous or explosive atmospheres.
Internal sparks may ignite fumes.
 Do not store your spotlight in a damp or wet location.
Do not store in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store in outside
sheds or in vehicles.
 Do not permit children to use spotlight. It is not a toy.
The temperature of the bulb will become hot after being
on for only a short period of time. This hot temperature
can cause burn injury if touched and can create sufficient
heat to melt some fabrics.
 If wrapped or in contact with fabrics, the spotlight lens
can produce sufficient heat to melt some fabrics. To
avoid serious personal injury, never allow the spotlight
lens to come in contact with anything.
 Keep light dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvent to clean the spotlight.
Don’t expose spotlight to rain. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the spotlight in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
 Do not leave the spotlight unattended while in the ON
position.
Spotlight USE AND CARE
 This product is of household type.
Store spotlight out of the reach of children and other
untrained persons. Spotlights are dangerous in the
hands of untrained users.
Let spotlight cool for several minutes after use before
changing the bulb.
 Do not use or permit use of spotlight in bed or sleeping
bags. This spotlight lens can melt fabric and a burn injury
could result.
SAFETY RULES FOR BATTERY SpotlightS
 Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water,
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets
in your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention.
 Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
 Risk of burns-do not touch. Risk of fire-keep away
from combustible materials.
 The lens gets very hot during use. To reduce the risk of
burns, do not touch hot lens. To reduce the risk of fire, keep
away from combustible materials while in operation.
 Do not shine spotlight into the eyes.
3 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
Li - Ion
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
R e a d O p e r a t o r ’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surfaces
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbols
This product uses nickel-­cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely
the Operator’s Manual. If you do not understand the warnings and instructions in the Operator’s Manual, do not use
this product. Call Customer Service for assistance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Bulb...................................................................6 V Halogen
Weight...................................................................... 1.5 lbs.
KNOW YOUR SPOTLIGHT
lock-on button
See Figure 1, page 8.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting.Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
The lock-on button is convenient for continuous use for
extended periods of time.
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
This product requires tag removal.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Spotlight
Operator’s Manual
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
REMOVING THE WARNING LABEL
See Figure 2, page 8.
The spotlight has a cling-type attached warning label on
the lens. Remove this warning label before use as shown
in figure 2.
5 — English
OPERATION
CAUTION:
WARNING:
Do not permit children to use spotlight. It is not a toy and
the temperature of the bulb will become hot after being
on for only a short period of time. This hot temperature
can cause serious burn injuries if touched and can melt
some fabrics.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
Operate in a well ventilated area. Do not block vents.
Keep them clear to allow proper ventilation.
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for the battery packs and chargers listed in the
General Safety Rules.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figures 1 and 3, page 8.
 Place the switch trigger in the OFF position.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
 Place the battery pack in the spotlight.
 Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
spotlight before beginning operation.
APPLICATIONS
TO REMOVE BATTERY PACK
You may use this product for the purpose listed below:
See Figures 1 and 3, page 8.
 Place the switch trigger in the OFF position.
To illuminate any areas requiring additional light
 Locate latches on side of battery pack and depress both
sides to release battery pack.
To illuminate distant objects
 Remove battery pack from the spotlight.
WARNING:
The lens gets very hot during use. To reduce the risk of
burns, do not touch hot lens. To reduce the risk of fire,
keep away from combustible materials while in operation.
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from a
distance). Staring into the light beam may result in serious
injury or vision loss.
6 — English
OPERATION
 Release the switch trigger.
WARNING:
 Release the lock-on button.
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
 To release the lock, depress and release the switch
trigger.
WARNING:
Switch Trigger
See Figure 1, page 8.
To turn the spotlight ON, depress and hold the switch trigger.
To turn it OFF, release the switch trigger.
Never leave the spotlight in the locked-on position and
unattended. The lens becomes very hot during use and
could result in serious injury or property damage.
lock-on button
See Figure 1, page 8.
The spotlight is equipped with a lock-on feature, which
is convenient for continuous use for extended periods of
time.
To lock-on:
 Depress the switch trigger.
 Push in and hold the lock-on button, located on the side
of the handle.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
7 — English
MAINTENANCE
REPLACING BULBS
See Figures 4 - 6, page 8.
Over time, the bulb will burn out. When this occurs, replacing
the bulb will be necessary. Be careful not to touch the bulb
glass. This will reduce the life of the bulb.
To replace a bulb:
 Remove battery from the spotlight and let it cool for at
least 5 minutes.
 Turn the bezel counterclockwise to remove.
 Remove the reflector assembly from the spotlight housing.
Do not pull on the leads connected to the assembly.
 Remove the white connection point from its nest in the
housing.
 Remove the white connection terminal from its connection
point.
NOTE: Do not pull white lead without holding the
connection point, as this may damage lead.
 Remove the retainer pin from the reflector and remove
bulb assembly. Bulb assembly may be rotated in reflector
if needed to aid in removal.
 Install new bulb assembly.
 Replace bulb retainer pin.
 Hold white connection terminal and reconnect white
lead.
 Return the white connection point to its nest.
 Align tabs on each side of lens seal with notches on
spotlight housing and seat lens seal in place.
 Reattach bezel carefully by rotating clockwise.
 Tighten securely.
NOTE: Always ask for replacement bulb H3 6V55W,
number 019020001007.
CAUTION:
Do not use a higher rated fuse other than the specified
amperage. This could cause damage to the product.
REPLACEMENT FUSE
See Figure 7, page 8.
If the spotlight blows its fuse, you will need to replace it. Look
for replacement fuses where you purchased this product.
Remove the battery pack from the spotlight to access
fuse housing.
 Remove the current fuse and discard. Use a pair of
fuse pullers if necessary.
 Use 10 amp JAT blade type automotive fuse to replace
the blown fuse.
NOTE: Only use 10 amp JAT blade type automotive fuses
for replacement. If second fuse blows, return to authorized
service center for repair. Always ask for replacement fuse
number 019020001013.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must
be recycled or disposed of properly. Also, never touch
both terminals with metal objects and/or body parts as
short circuit may result. Keep away from children. Failure
to comply with these warnings could result in fire and/
or serious injury.
NOTE: RECYCLING INFORMATION AND FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON
PAGE 8 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
8 — English
TABLE DES MATIÈRES
 Introduction...................................................................................................................................................................... 2
 Garantie............................................................................................................................................................................ 2
 Règles de sécurité générales........................................................................................................................................... 3
Symboles.......................................................................................................................................................................... 4
 Caractéristiques............................................................................................................................................................... 5
 Assemblage...................................................................................................................................................................... 5
 Utilisation....................................................................................................................................................................... 6-7
 Entretien........................................................................................................................................................................ 7-8
 Commande de pièces / réparation................................................................................................................... Pag. arrière
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile
à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être tenirs, y compris ce qui suit :
 Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
 Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre la
projecteur de poche ou le chargeur dans l’eau ou autre liquide.
Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
 N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
 N’utiliser que la pile recommandé. L’utilisation de tout autre
bloc de piles endommagerait la projecteur et pourrait causer
une explosion, un incendie et des blessures.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Retirer le bloc de piles de la projecteur avant de remplacer
l’ampoule ou d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien. Remplacer l’ampoule avec une ampoule du même
type de H3 6V55W.
Ne pas démonter la projecteur.
 Ne pas placer la projecteur ou le bloc de piles à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur.Ils peuvent exploser.
Également, ne pas incinérer une pile usée. Ne pas incinérer la
pile, même si elle est complètement usée ou très endommagée.
La pile peut exploser dans le feu.
 Ne pas utiliser la projecteur ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
 Ne pas remiser la projecteur dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
37 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
 Ne pas laisser des enfants utiliser la projecteur. Ce n’est pas
un jouet. L’ampoule devient brûlante peu de temps après avoir
été allumée. Elle peut causer des brûlures et dégage assez de
chaleur pour fondre certains tissus.
 Si la projecteur est enveloppée ou en contact avec un tissu,
le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour fondre
certains tissus. Pour éviter des blessures graves, ne jamais
laisser le diffuseur de la projecteur entrer en contact avec quoi
que ce soit.
 Garder la projecteur sèche, propre et exempte d’huile ou de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne
jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base
de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la projecteur.
Ne pas exposer la projecteur à la pluie. La pénétration d’eau
dans des outils électriques accroît le risque de choc électrique
ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler la projecteur en cas de situation
imprévue. Ne pas utiliser la projecteur sur une échelle ou un
support instable.
 Ne pas laisser le projecteur sans surveillance lorsqu’il est
allumé (ON).
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA
Projecteur
 Ce produit est de type domestique.
Ranger la projecteur hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les projecteur sont dangereuses.
Laisser la projecteur refroidir pendant plusieurs minutes
après l’utilisation, avant de changer l’ampoule.
 Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la projecteur
au lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre
certains tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR Projecteur À
Pile
 Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse,
puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas
d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant
au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin.
 Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
 Risque de brûlure – ne pas toucher. Risque d’incendie –tenir
éloigné des matériaux combustibles.
 La lentille devient très chaude pendant l’utilisation. Pour
réduire le risque de brûlure, ne pas toucher à la lentille chaude,
Pour réduire le risque d’incendie, tenir éloigné des matériaux
combustibles pendant l’utilisation.
 Ne pas diriger la lumière du projecteur dans les yeux.
3 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
Li - Ion
V
min
no
.../min
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité 
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surfaces brûlantes
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.
Volts
Tension
Minutes
Temps
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes
les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si les instructions et les avertissements du manuel d’utilisation
ne sont pas compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Ampouile.........................................................Halogéne 6 V
Poids............................................................ 0,67 kg (1,5 lb)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA
Projecteur
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 1, page 8.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
Le bouton de verrouillage de la gâchette permet pratique
pour un fonctionnement continu pendant des périodes
prolongées.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit nécessite l’enlèvement de l’étiquette.
n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Projecteur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
ENLÈVEMENT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT
Voir la figure 2, page 8.
Une étiquette d’avertissement est attachée au projecteur.
L’enlever avant l’utilisation tel qu’indiqué à la figure 2.
5 — Français
UTILISATION
ATTENTION :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les enfants utiliser le projecteur. Il ne
s’agit pas d’un jouet et la température de l’ampoule
augmentera après une courte période d’utilisation. Cette
température élevée peut causer de graves brûlures au
toucher et peut même faire fondre certains tissus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents. Les laisser dégagés pour assurer une ventilation
appropriée.
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion
et au nickel cadmium de Ryobi One+.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs
à la section des règles de sécurité générales.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PileS
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
INSTALACIÓN DEL Pile
Voir les figures 1 et 3, page 8.
 Mettre le gâchette de commutateur en position d’arrêt.
APPLICATIONS
 Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
Ce produit peut être utilisé pour les applications cidessous :
Pour éclairer les endroits nécessitant plus de lumière
 S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Pour éclairer les objets éloignés
RETRAIT DU BLOC DE PileS 
AVERTISSEMENT :
La lentille devient très chaude pendant l’utilisation. Pour
réduire le risque de brûlure, ne pas toucher à la lentille
chaude, Pour réduire le risque d’incendie, tenir éloigné
des matériaux combustibles pendant l’utilisation.
Voir les figures 1 et 3, page 8.
 Régler la gâchette sur la position d’arrêt.
 Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de piles pour détacher le bloc de piles.
 Retirer le bloc de piles du l’projecteur à réservoir
vertical. 
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des
blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
GÂCHETTE
Voir la figure 1, page 8.
Pour mettre la projecteur en MARCHE, appuyer et tenir sur
la gâchette. Pour ARRÊTER, relâchement la gâchette.
 Relâcher la gâchette.
 Relâcher le bouton de verrouillage et la percussion rotatif
continue de tourner.
 Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette,
puis la relâcher.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser le projecteur allumé sans surveillance.
La lentille devient très chaude pendant l’utilisation avoir
pour résultat la blessure sérieux ou les dommages de
propriété.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 1.
Cette projecteur est dotée d’un bouton de verrouillage de
gâchette,commode pour continu prolongé.
Verrouillage :
 Appuyer et tenir sur la gâchette.
 Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de
la poignée, enfoncé.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autres pièces doivent être remplacées dans un centre
de réparations agréé.
7 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Voir les Figures 4 - 6, page 8.
Éventuellement, l’ampoule brûlera. Lorsque cela se produit,
il faudra remplacer l’ampoule. S’assurer de ne pas toucher
au verre de l’ampoule. Cela réduira la durée de vie de
l’ampoule.
Pour remplacer une ampoule :
Retirer la pile du projecteur et la laisser refroidir pendant
au moins 5 minutes.
ATTENTION :
Ne pas utiliser un fusible à ampérage plus élevé que ce qui
est indiqué. Autrement, le produit pourrait surchauffer.
FUSIBLE DE RECHANGE
Tourner le collet dans le sens anti-horaire pour retirer.
Voir la figure 7, page 8.
Remplacer le fusible de projecteur s’il est grillé. Pour obtenir
des fusibles de remplacement, s’adresser au revendeur de
l’aspirateur.
Retirer l’ensemble réflecteur du boîtier du projecteur. Ne
pas tirer sur les fils raccordés à l’ensemble.
Retirer le bloc de piles de l’aspirateur pour accéder au
porte-fusible.
Retirer le point de raccordement blanc de son
compartiment dans le boîtier.
Retirer le fusible existant et le mettre au rebut. Utiliser un
arrache-fusible si nécessaire.
Retirer la borne de terminaison blanche de son point de
raccordement.
NOTE : Ne pas tirer sur le fil blanc sans tenir le point de
raccordement, autrement le fil pourrait être endommagé.
Remplacer le fusible grillé par un fusible à lames JAT 10
A de type automobile.
Retirer la goupille de retenue du réflecteur et retirer
l’ensemble ampoule. L’ensemble ampoule peut pivoter
dans le réflecteur pour en faciliter l’enlèvement.
Installer la nouvelle ampoule.
Replacer la goupille de retenue de l’ampoule.
Tenir la borne de terminaison blanche et rebrancher le fil
blanc.
Replacer le point de raccordement blanc dans son
compartiment.
Aligner les pattes de chaque côté de l’enveloppe de la
lentille avec les encoches du boîtier du projecteur et
mettre l’enveloppe de la lentille en place.
Replacer le collet avec soin en effectuant une rotation
dans le sens horaire.
Serrer fermement.
NOTE : Toujours demander une ampoule de rechange
H3, 6 V, 55 W, numéro 019020001007.
NOTE : N’utiliser en remplacement que des fusibles
à lames JAT 10 A de type automobile. Si le deuxième
fusible grille, envoyer l’appareil au centre d’entretien
agréé pour réparation. Si l’fusible doit être remplacée,
demander la pièce recommandée, RÉF 019020001013.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU Piles POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
NOTE : figures (illustrations) commençant
sur 8 de page après le section espagnol.
8 — Français
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Introducción...................................................................................................................................................................... 2
 Garantía............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales........................................................................................................................................ 3
Símbolos........................................................................................................................................................................... 4
 Características.................................................................................................................................................................. 5
 Armado............................................................................................................................................................................. 5
 Funcionamiento............................................................................................................................................................. 6-7
 Mantenimiento............................................................................................................................................................... 7-8
 Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pag. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® –
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la
compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías,
los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por
dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 ­— Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
 Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
 Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga la
reflector ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No
coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera, lavamanos o fregadero.
 Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
 Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a la reflector, y
posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones
corporales.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
 Quite la baterías de la reflector antes de reemplazar el foco
o de realizar cualquier tarea rutinaria de mantenimiento o
limpieza. Reemplace el foco con uno del mismo tipo que tenga
la misma capacidad nominal de H3, 6 V55 W.Reemplace
 No desarme la reflector.
 No coloque la reflector ni la baterías cerca del fuego o
del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías
incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si
está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías
puede estallar e inflamarse.
 No utilice la reflector ni el cargador cerca de líquidos
inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las
chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
 No guarde la reflector en lugares mojados o húmedos.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.
 No permita a los niños utilizar la reflector. No es un juguete.
El foco se calienta después de estar encendido por un breve
período de tiempo. Si se tocas, su elevada temperatura puede
causar lesiones por quemadura y puede generar suficiente calor
para derretir ciertas telas.
 Si la lente de la reflector se envuelve o se pone en contacto con
telas, puede generar el suficiente calor para derretir algunas
de ellas. Para evitar lesiones corporales serias, nunca permita
que la lente de la reflector toque nada.
 Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y
grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad.
Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar la reflector.
No exponga la reflector a la lluvia. El agua que penetra a una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas
o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la
natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la reflector en situaciones inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable.
 No deje el reflector desatendido mientras está en la posición
de ENCENDIDO.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA reflector
 Este producto es para uso casero.
Guarde la reflector fuera del alcance de los niños y de toda
persona no capacitada en el uso de la misma. Las lámparas
de trabajo son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en su uso.
Permita que la reflector se enfríe durante varios minutos
después de usarla antes de cambiar el foco.
No use ni permita que se use la reflector al estar en cama
ni en sacos de dormir. La lente de esta reflector puede derretir
telas, con lo cual podrían resultar lesiones por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE
lámparaS DE TRABAJO CON Baterías
 En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después
neutralice el fluido con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después consiga atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Riesgo de quemaduras-no tocar. Riesgo de incendiomantener alejado de todo material combustible.
El lente se calienta mucho durante el uso. Para reducir el
riesgo de quemaduras, no toque el lente cuando está caliente.
Para reducir el riesgo de incendio, manténgalo alejado de todo
material combustible durante la operación.
No apunte el reflector encendido directamente a los ojos.
3 ­— Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficies calientes
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar
toda superficie caliente.
Símbolos reciclar
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Liion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Li - Ion
V
min
no
.../min
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el
manual del operador. Si no comprende las advertencias e instrucciones del Manual del operador, no use este producto.
Llame al Centro de Asistencia al Cliente para recibir ayuda.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 ­— Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Foco.......................................................... Halógeno de 6 V
Peso............................................................. 0,67 kg (1,5 lb)
FAMILIARÍCESE CON EL Reflector
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 1, página 8.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
El botón del seguro de encendido útil para uso continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto se requiere quitar la etiqueta.
 Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Reflector
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de el
producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
CÓMO QUITAR LA ETIQUETA DE
ADVERTENCIA
Vea la figura 2, página 8.
El reflector viene con una etiqueta de advertencia. Retire la
etiqueta de advertencia antes de usar el producto, como se
muestra en la figura 2.
5 ­— Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que los niños utilicen el reflector. No es un
juguete y la temperatura del foco aumentará luego de
estar encendido durante un periodo breve. Esta temperatura caliente puede causar lesiones de quemaduras
graves si se lo toca y puede derretir algunas telas.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Para iluminar todas las áreas que requieran luz
adicional
Para iluminar objetos distantes
ADVERTENCIA:
El lente se calienta mucho durante el uso. Para reducir
el riesgo de quemaduras, no toque el lente cuando está
caliente. Para reducir el riesgo de incendio, manténgalo
alejado de todo material combustible durante la
operación.
Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+
de iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías Ryobi
One+ de níquel-cadmio de 18 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores
enumerados en las Reglas de seguridad generales.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas
con características que protegen las celdas de iones de litio
y maximizan la duración de las baterías.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE baterías
Vea las figuras 1 y 3, página 8.
 Coloque el gatillo del interruptor de corriente en la posición
de OFF (APAGADO).
 Coloque el paquete de baterías en el reflector.
 Asegúrese de que los pestillos a ambos lados del paquete
de baterías calcen en su lugar con un chasquido y que
el paquete de baterías quede firme en el reflector antes
de empezar a usarlo.
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE
baterías
Vea la figura 1 y 3, página 8.
 Coloque el gatillo del interruptor de ­corriente en la posición
de OFF (APAGADO).
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
del reflector.
 Retire del reflector el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite
mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos).
Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones
graves o pérdida de la visión.
PRECAUCIÓN:
Opere en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas limpias para permitir que la
ventilación sea apropiada.
6 ­— Español
FUNCIONAMIENTO
 Suelte el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe
estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose
o el operador lo lleve por un lado.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea las figura 1, página 8.
Para ENCENDER el reflector, oprima y sostener el gatillo del
 Suelte el botón del seguro de encendido.
 Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
ADVERTENCIA:
No deje el reflector desatendido con el seguro de encendido colocado. Los lentes se calientan durante el uso
como resultado daño grave de heridas o propiedad.
interruptor. Para APAGAR la unidad, liberación el gatillo del
interruptor.
Botón del seguro de encendido
Vea la figura 1, página 8.
Este reflector está equipado de un seguro de encendido,
el cual es muy útil cuando se requiere para uso continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
 Oprima y sostener el gatillo del interruptor.
 Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro
de encendido, el cual está situado en el costado del
mango.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire la batería de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales graves.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
7 ­— Español
MANTENIMIENTO
CÓMO REEMPLAZAR EL FOCO
Vea las figuras 4 a 6, página 8.
Con el tiempo, el foco se quema. Cuando esto sucede, es
necesario reemplazar el foco. Tenga cuidado de no tocar el
vidrio del foco. Esto reduce la duración del foco.
Para reemplazar un foco:
Retire la batería del reflector y déjela enfriar por lo menos
durante 5 minutos.
Gire el bisel a la izquierda para retirarlo.
Retire el conjunto del reflector del alojamiento del
reflector. No tire de los conductores conectados al
conjunto.
Retire el punto de conexión blanco de su receptáculo en
el alojamiento.
Retire la terminal de conexión blanca de su punto de
conexión.
NOTA: No tire del conductor blanco sin sostener el punto
de conexión, ya que esto puede dañar el conductor.
Retire el pasador de retención del reflector, y el conjunto
del foco. Si es necesario, se puede rotar el conjunto del
foco en el reflector para que sea más fácil quitarlo.
Instale el nuevo conjunto del foco.
Vuelva a colocar el pasador de retención del foco.
Sostenga la terminal de conexión blanca y vuelva a
conectar el conductor blanco.
Vuelva a colocar el punto de conexión blanco en su
receptáculo.
Alinee las orejetas a cada lado del sello del lente con las
ranuras en el alojamiento del reflector y asiente el sello
del lente en su lugar.
Vuelva a colocar con cuidado el bisel, rotándolo a la
derecha.
Apriete firmemente.
NOTA: Siempre solicite el foco de reemplazo H3, 6 V,
55 W, número 019020001007.
PRECAUCIÓN:
No use un fusible de mayor capacidad que el amperaje
especificado. Esto puede hacer que el producto se
recaliente.
FUSIBLE DE REPUESTO
Vea la figura 7, página 8.
Si se funde el fusible de la reflector, necesitará reemplazarlo.
Busque estos fusibles de repuesto donde adquirió este
producto.
Retire de la reflector el paquete de baterías para acceder
al alojamiento de fusibles.
 Extraiga el fusible actual y deséchelo. En caso de ser
necesario, utilice un par de quitafusibles.
 Para reemplazar el fusible fundido utilice un fusible
automotriz de 10 A tipo JAT.
NOTA: Utilice solamente fusibles automotrices de 10 A tipo
JAT de repuesto. Si se funde un segundo fusible, regrese
la aspiradora a un centro de servicio autorizado para su
reparación. Solicite siempre un fusible de repuesto número
019020001013.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete
de baterías PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
8 ­— Español
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 6
F
E
D
A
A
B
B
H
G
A
A- Switch trigger (gâchette de commande,
gatillo del interruptor)
B- Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
Fig. 2
a
K
I
J
C
A- To remove (pour retirer, para retire)
B- To replace (pour reemplacer, para
reemplazar)
C- Bezel (collet, bisel)
D- Lens seal (enveloppe de la lentille, sello de
linte)
E - Lens (lentille, linte)
F - Reflector (réflecteur, reflector)
G- Groove (rainure, ranura)
H- Tabs (pattes, orejetas)
I - Ridge (saillie, costilla)
J - Reflector assembly (ensemble réflecteur,
conjunto del reflector)
K- Notches (encoches, muescas)
Fig. 5
B
A
C
a
E
D
F
B
C
A-Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B-Depress latches to release (appuyer sur les
deux verrous pour liberer, oprima ambas
presillas para soltarlo)
C- Align raised rib on battery pack with groove
in battery port (aligner la nervure du de la
pile avec celle de l’orifice de la pile, alinee la
costilla realzada de la baterías con la ranura
de su receptáculo)
A- Reflector assembly (ensemble réflecteur,
conjunto del reflector)
B- White connection terminal (borne de
terminaision blanche, terminal de conexión
blanca)
C- White connection point (point de
raccordement blanche, punto de conexión
blanca)
D- Retainer pin (goupille de retenue, pasador
de retención)
E - Red circuit lead (fil rouge, conductor del
circuito rojo)
F - White connection point nest (point de
raccordement blanche, punto de conexión
blanca)
8
A-Bulb assembly (ensemble ampoule, conjunto
del foco)
B-Retainer pin (goupille de retenue, pasador
de retención)
Fig. 7
A
B
C
A-Fuse (fusible, fusible de repuesto)
B-Good fuse (fusible bon, fusible bueno)
C-Bad fuse (fusible grillé, fusible fundido)
A-Pull tab to remove (tirer sur la languette
pour enlever, tire de la orejeta para retirarla)
Fig. 3
B
OPERATOR’S MANUAL / 18 volt SPOTlight
MANUEL D’UTILISATION / Projecteur 18 v
MANUAL DEL OPERADOR / Reflector DE 18 V
P715
• Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
P715
_______________________
_______________________
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• How to locate an Authorized Service Center:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
P715
_________________________
_________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
P715
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
987000-175
3-1-10 (REV:02)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
10