Radio / Cassette
Santiago CR 87
Instrucciones de manejo
Santiago CR87 d®
1
28.05.2002, 16:31 Uhr
Indice
Características ............................................................................................................................... 99
Seguridad en el Tráfico y Precauciones ......................................................................................... 99
Panel Frontal Desmontable (Carátula) ......................................................................................... 100
Conexiones Eléctricas ................................................................................................................. 101
Instalación .................................................................................................................................... 103
Mantenimiento ............................................................................................................................. 105
Ubicación de los Controles .......................................................................................................... 106
Instrucciones de Funcionamiento ................................................................................................ 107
Funcionamiento de Audio ............................................................................................................ 108
Funcionamiento de la Radio ........................................................................................................ 109
Funcionamiento de Reproductor de Cassette .............................................................................. 110
Toma de Entrada Auxiliar (Conector de ø 3,5 mm) ...................................................................... 111
Guía para la Solución de Problemas ............................................................................................ 112
Especificaciones .......................................................................................................................... 113
98
Santiago CR87 e
98
28.05.2002, 16:33 Uhr
Características de la Radio
- 15 Estaciones Preprogramadas en FM y 5 en AM, Incluyendo 5 Estaciones
Preprogramadas Travelstore en FM y 5 en AM
- Sintonización de Escán de Estaciones
- Sintonía Automática con Control de Recepción Local/Distante y Sintonía Manual
•
Características del Cassette:
- Mecanismo Autorreversible en el Tocacintas
- Verdadero Avance/Retroceso Rápido
- Monitor de Radio
- Dolby B NR
•
Características de Audio:
- Amplificador Integrado de 4 canales x 20 Vatios
- Salida de Preamplificador de 2 canales
- Nivel de Volumen Max. de Encendido Preajustable
- Controles de Bajos, Altos, Balance y Atenuador
- Botón Loudness (sonoridad)
- Botón Mute (Silenciador)
- Entrada Auxiliar
•
Características Generales:
- Carátula Desmontable (Carátula)
- Iluminación, Ámbar
- Llamada del Reloj
- Chasis DIN/ISO 179 x 50 x 150 mm
- Harnés de Cables Desmontable
- Componentes de Montaje y Manga DIN de Instalación Fácil
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
•
DEUTSCH
Características
Gracias a la placa frontal desmontable, su unidad dejará de funcionar en caso de robo.
•
•
•
•
Le aconsejamos no operar la unidad en situaciones críticas.
La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice Ud. su euipo de la
unidad siempre de tal manera que esté Ud. apto para reaccionar en cada momento a la
situación de tráfico que se presente.
Las señales de alarma, por ejemplo de la policía y de los bomberos, deben poder
escucharse segura y oportunamente en el interior del vehículo. Por esta razón, cuando el
vehículo está en movimiento, le recomendamos escuchar su radio a un volumen moderado.
En caso de que estacione su automóvil en pleno sol y, como consecuencia, aumentara
considerablemente la temperatura en el interior del vehículo, espere que la unidad se enfríe
antes de encenderla.
99
Santiago CR87 e
99
28.05.2002, 16:33 Uhr
PORTUGUÊS
Seguridad en el Tráfico y Precauciones
ESPAÑOL
SVENSKA
Diseado, elaborado y fabricado por Blaupunkt.
Panel Frontal Desmontable (Carátula)
Separación e instalación del panel frontal (carátula):
Usted podrá remover la carátula de la unidad y llevarla consigo para evitar cualquier intento de
robo.
Separación de la carátula:
Presione el botón de desenganche REL y retire la carátula cuidadosamente jalándola como se
muestra en la ilustración.
Nota: No retire la carátula tirándola directamente del chasis. No deje caer la carátula al
separarla del chasis. No exponga la carátula a altas temperaturas como calor del sol, conductos
de calefacción ni a la humedad.
Instalación de la carátula:
Monte el lado derecho de la carátula en el chasis deslizando la (parte B) sobre la (parte A) del
frente del chasis. Presione ligeramente el lado izquierdo del panel contra el frente del chasis
hasta que encaje en la posición correcta.
Nota: No aplique demasiada presión sobre la pantalla ni sobre la carátula al instalarla en el
chasis. Puede colocarse fácilmente usando poca presión.
Como de Colocar el panel frontal para Exhibición de Muestra
El panel frontal puede ser colocada en el chasis de la unidad, lo que puede ser útil en el caso
de una exhibición.
Para colocar la placa frontal:
Inserte el perno negro en el agujero del rincón izquierdo de la radio. Vea * aquí abajo.
*
A
B
100
Santiago CR87 e
100
28.05.2002, 16:33 Uhr
Para evitarse las molestias causadas por errores costosos y los daños serios, por favor lea
cuidadosamente todas las instrucciones antes de comenzar. Observe cuidadosamente todas
las instrucciones.
DEUTSCH
Conexiones Eléctricas
Instrucciones de instalación eléctrica
1. Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las conexiones.
2. Conecte los altavoces de acuerdo con las pautas en la sección “Conexión de altavoz” a
continuación.
3. Conecte el alambre de antena a la entrada de la antena automática (si tiene uno). El
amperaje total requerido para activar el motor de la antena no debe exceder los 100 mA. No
conecte el alambre de antena a la entrada del suministro de corriente de la antena
automática.
4. Conecte el alambre de puesta a tierra a una pieza de metal del vehículo que esté puesta a
tierra. Recomendamos poner a tierra todos los alambres de puesta a tierra del sistema de
audio (unidad central, amplificador externo, etc.) a un punto común de puesta a tierra,
preferiblemente a una superficie no pintada debajo del tablero de instrumentos.
5. Conecte el cable de batería al polo positivo de la batería, preferiblemente un terminal en la
ranura apropiada en la caja de fusibles.
6. Conecte el cable de encendido solamente después de haber conectado los otros alambres.
Asegúrese de conectar el alambre de encendido a un terminal positivo (+) de 12 voltios que
reciba corriente solamente cuando la llave de ignición esté colocada en la posición de
encendido o en la posición de accesorio.
7. Cubra con cinta adhesiva eléctrica los extremos de cualquier alambre que no use. Esto
evitará que estos toquen el vehículo u otros alambres, lo que causaría un cortocircuito y
daños a la radio o al vehículo.
8. Conecte nuevamente la batería del vehículo.
9. Cerciórese de que no se haya quemado ningún fusible.
10. Enchufe el harnés a la unidad.
FRANÇAIS
•
ITALIANO
•
NEDERLANDS
•
Si no piensa poder instalar correctamente la unidad, haga que la instale un técnico de
instalación calificado de Blaupunkt.
Use esta unidad solamente con corriente directa (DC) de conexión a tierra negativa de
12 Voltios (11-16 Voltios).
Asegúrese de desmontar la placa frontal antes de comenzar a conectar o a instalar la
unidad.
Recomendamos hacer y probar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Conecte los alambres (cables) de acuerdo a las instrucciones y al diagrama de abajo.
SVENSKA
•
ENGLISH
Recomendaciones generales
5A
ESPAÑOL
Conexiones eléctricas
Encendido
+12V
PORTUGUÊS
Antena
Tierra
Batería
+12V
101
Santiago CR87 e
101
28.05.2002, 16:33 Uhr
Conexiones de altavoz
5A
Conexiones de altavoz
F LF
RR R
LR
+
+
+
+
-
RF
RR
LF
LR
Coloque la placa frontal y pruebe la unidad.
Después de haber hecho apropiadamente las conexiones, usted puede comenzar a instalar la
unidad.
102
Santiago CR87 e
102
28.05.2002, 16:33 Uhr
•
•
La ilustración adjunta muestra cómo se realiza comúnmente una instalación; sin embargo,
tal vez sea necesario efectuar cambios según el modelo de la unidad. Para obtener mayor
información o equipos de instalación, comuníquese con su concesionario local Blaupunkt.
Asegúrese de que la unidad esté montada debidamente y de que no haya ningún tipo de
vibración.
FRANÇAIS
Piezas de montaje
DEUTSCH
Recomendaciones
ENGLISH
Instalación
ITALIANO
Llave de desmontaje
Caja
Montaje de la unidad en el tablero de instrumentos
SVENSKA
NEDERLANDS
1. Instale la caja en el tablero de instrumentos.
2. Seleccione y doble las lenguetas correspondientes para mantener la caja firmemente en
posición.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Doble estas lenguetas
103
Santiago CR87 e
103
28.05.2002, 16:33 Uhr
Montaje de la unidad en un vehículo de fabricación japonesa
Quizás tenga dificultades al montar la unidad en algunos modelos de fabricación japonesa con
características de montaje ISO. Si este fuera el caso, consulte con su concesionario Blaupunkt.
1. Pase una cuchilla por las hendiduras de la parte posterior del borde frontal, mueva los dos
tornillos en el lado y sepárelo de la unidad. No tire el anillo de empaque si desea instalar la
unidad en otro vehículo más tarde.
2. Para montar la unidad, utilice las piezas de montaje proporcionadas con el vehículo.
2 TOYOTA
1
Dimensión máx. M5x8
Hendiduras
al tablero/consola central
Dimensión
máx.
M5x8
Soporte
de repisa
2 NISSAN
Dimensión máx. M5x8
al tablero/consola central
Dimensión
máx.
M5x8
Soporte
de repisa
104
Santiago CR87 e
104
28.05.2002, 16:33 Uhr
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Mantenimiento
Cambio de fusible
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
Al reemplazar el fusible, verifique el casco del fusible para asegurarse de que sea el amperaje
correcto. Nunca use un fusible cuyo amperaje exceda el requerido para esta unidad, puesto que
podría ocasionar serios daños al equipo y el mal funcionamiento del mismo.
NEDERLANDS
Utilice las llaves de desmontaje como se muestra en la ilustración de abajo. Mantenga la llave
en un lugar seguro puesto que la necesitará en ocasiones futuras.
ITALIANO
Para retirar la unidad
105
Santiago CR87 e
105
28.05.2002, 16:33 Uhr
Ubicación de los Controles
1
REL (Release)
– Desenganche de la Placa Frontal
2
ON (Power)
– Unidad encendida/apagada
3
SRC (Source)
– Selección de Fuente y de Banda de Radio
4
– Eyección de Cassette
5
(Mute)
6
SCA (Scan)
– Escán
TS
– Travelstore
LD (Loudness)
– Sonoridad
SENS (Sensitivity)
– Ajuste de la Sensibilidad de Sintonización
AUDIO
7
– Silenciador
– Audio
8
Ranura de Introducción de la Cinta
9
CLK (Clock)
DISP (Display)
– Reloj
– Cambio de Visualizador
10/11 PROG
– Cambio de Programa de Cassette
10
FR (Fast Rewind)
– Retroceso Rápido
11
FF (Fast Forward)
– Avance Rápido
12
+
– Volumen + / Bajos + / Altos + / Balance Hacia la Izquierda /
Atenuación Hacia Adelante
13
–
– Volumen - / Bajos - / Altos - / Balance Hacia la Derecha /
Atenuación Hacia Atrás
14
– Búsqueda y Sintonización de Manual / Horas del Reloj
15
16
– Búsqueda y Sintonización de Manual / Minutos del Reloj
1, 2, 3, 4, 5
17
18
– Preprogramadas FM/AM
– Dolby B NR (Sistema de Supresión de Ruidos)
Visualizador
106
Santiago CR87 e
106
28.05.2002, 16:33 Uhr
Encendido
Cuando la ignición está encendida, oprima ON (potencia) o inserte un disco para encender la
unidad. Se activará la última fuente de audio utilizada, a menos de que se encienda la unidad
insertando una cinta, en cuyo caso se activará la tocacinta.
Apagado
Oprima ON por más de 1/2 segundo para desconectar la unidad. La unidad almacena los
ajustes existentes para la fuente de audio, la estación o pista, etc.
Ajuste del Reloj
Encienda la unidad. Oprima el Botón CLK por cuatro segundos hasta que el reloj comience a
brillar intermitentemente. (La pantalla cambiará después de dos segundos. No haga caso de
ello y siga sosteniéndolo por dos segundos más.) Cuando el reloj comience a brillar
intermitentemente, oprima el Botón para ajustar la hora, y oprima el Botón para ajustar los
minutos. Oprima nuevamente el Botón CLK para activar el reloj.
Manera de Cambiar la Información Indicada
Usted puede cambiar temporalmente la información que aparece en el visualizador de su
unidad. También puede seleccionar qué información tiene “prioridad de visualización” y aparece
en el visualizador exceptuando los momentos en que hace ajustes.
• Para cambiar la prioridad en el visualizador, oprima el Botón DISP por dos segundos. La
prioridad de visualización cambiará. Las selecciones de prioridad de visualización son la
hora del reloj o la frecuencia de radio/ ”TAPE”.
• Para cambiar temporalmente el visualizador, oprima y suelte el Botón DISP para tener
acceso a la información deseada. Después de cuatro segundos, el visualizador mostrará
nuevamente a la información prioritaria.
PORTUGUÊS
Fuente
Utilice la función SRC para seleccionar la fuente de audio - AMT, FM1, FM2, FMT, Cassette (si
ya se encuentra insertado) o unidad externa (“InP” en el display).
FRANÇAIS
Desenganche de la Placa Frontal Desmontable
Oprima REL para desmontar la placa frontal. Los ajustes existentes y la modalidad primaria
quedan almacenados en la memoria. Si no se apagó la unidad antes de desmontar la placa
frontal, ésta se encenderá automáticamente al instalarla nuevamente.
ITALIANO
Llamada del Reloj
La ignición debe estar conectada.
NEDERLANDS
“Tiempo terminado” Cuando se deban oprimir botones adicionales para completar un
procedimiento, la unidad saldrá automáticamente de esta función después de 4 segundos de
inactividad.
SVENSKA
“Oprimir” significa oprimir momentáneamente por menos de 1/2 segundo. Se escuchará una
señal sonora cada vez que sea necesario oprimir un botón por más de 1/2 segundo.
ESPAÑOL
Vea la Seguridad en el Tráfico y Precauciones en la página 99.
ENGLISH
DEUTSCH
Instrucciones de Funcionamiento
107
Santiago CR87 e
107
28.05.2002, 16:33 Uhr
Funcionamiento de Audio
Botones de Control de Volumen
Oprima + y – para aumentar/disminuir el volumen de 0 a 63.
Ajuste del Volumen de Encendido
Oprima y sostenga el botón ON durante más de dos segundos. La unidad se apaga y memoriza
el nivel de volumen de encendido.
Silenciador
Oprima
para reducir temporalmente el volumen. Aparecerá la palabra “MUTE” (silenciador).
El silenciador normal dejan de funcionar al oprimir cualquier botón.
Graves, Altas, Balance y Desvanecimiento
• Graves
Mantener oprimida la tecla AUDIO hasta que “BASS” aparezca en el visualizador y luego
pulse + ó – inmediatamente para aumentar o disminuir las frecuencias graves en
incrementos entre 7 y -7.
•
Altas
Mantener oprimida la tecla AUDIO hasta que “BASS” aparezca en el visualizador. Oprima
AUDIO otra vez para que aparezca “TREb” y luego pulse + ó – inmediatamente para
aumentar o disminuir las frecuencias altas en incrementos entre 7 y -7.
•
Balance
Mantener oprimida la tecla AUDIO hasta que “BASS” aparezca en el visualizador. Oprima
AUDIO dos veces para que aparezca “BAL” y luego pulse + ó – inmediatamente para
ajustar el balance entre 9 (extremo izquierdo) y -9 (extremo derecho).
•
Atenuador
Mantener oprimida la tecla AUDIO hasta que “BASS” aparezca en el visualizador. Oprima
AUDIO tres veces para que aparezca “FADE” y luego pulse + ó – inmediatamente para
ajustar el atenuador entre 9 (sonido en la parte frontal solamente) y -9 (sonido en la parte
trasera solamente).
Loundness
Oprima LD para aumentar el volumen de las frecuencias altas y graves. Aparecerá el icono
“LOUD”. Para cancelar, oprima LD nuevamente.
108
Santiago CR87 e
108
28.05.2002, 16:33 Uhr
Sintonización Manual
Para activar el modo de sintonización manual oprima o hasta que se escuche una señal
sonora. Oprima o otra vez para mover la frecuencia un canal/incremento en la dirección
oprimida. La sintonización manual continua se efectúa al apretar y sostener el botón. Después
de 4 segundos o después de almacenar en una emisora en una tecla de programación hay que
reactivar la sintonización manual.
Almacenamiento de Estaciones Programadas
Después de sintonizar la frecuencia deseada en la banda deseada, oprima y sostenga la tecla
de emisora por más de 2 segundos para almacenar la frecuencia que recibe en ese momento.
El sonido se interrumpe durante la memorización y se escucha una señal sonora que indica que
la frecuencia ha sido almacenada. Aparece el número de la tecla programada.
Selección de Estaciones Programadas
Oprima el Botón de Programación.
Sintonización de Escán de Estaciones
Oprima SCA. La frecuencia aparecerá intermitentemente durante el escán. La unidad se
detiene en las estaciones que puede recibir por 4 segundos. La unidad efectúa el escán
continuamente hasta que el usuario finaliza el escán oprimiendo el botón SCA.
Nota para la Recepción de Radio
Al escuchar estaciones AM distantes o con señal débil, coloque el control de sonidos agudos en
el mínimo (-7) para reducir el ruido y mejorar el sonido.
PORTUGUÊS
Símbolo de Estéreo
El símbolo de estéreo “ ” aparece al recibir una estación en estéreo con una señal de potencia
suficiente. La unidad cambia gradual y automáticamente entre las modalidades monofónica y
estéreo.
ESPAÑOL
SVENSKA
Travelstore
En cualquier Banda FM, oprima TS por 2 segundos para activar FM Travelstore. (En la Banda
AM, oprimala por 2 segundos para activar AM Travelstore.) Las letras “TS” aparecerán en el
visualizador. Comenzando en el extremo inferior de la banda, TS almacena las cinco estaciones
más potentes, en orden descendente de acuerdo a la potencia de la señal, y regresa al número
de programación 1.
FRANÇAIS
Sintonización de Búsqueda
Oprima o para buscar la siguiente frecuencia activa. La sintonización se detiene en la
frecuencia que satisface los requisitos de sintonización de acuerdo con la sensibilidad de
sintonización seleccionada.
ITALIANO
Sensibilidad de Sintonización
Oprima SENS por más de 2 segundos para cambiar entre sensibilidad de búsqueda lo y dx
(recepción local y distante). En general, coloque la sensibilidad de sintonización “lo” (local) al
encontrarse en áreas donde las emisoras tienden a emitir señales fuertes. En una zona rural o
donde las emisoras tienden a emitir señales débiles ajustar la sensibilidad en “dx” (distante).
NEDERLANDS
Selección de las Bandas
Oprima el botón SRC para obtener acceso a las bandas FM1, FM2, FM3/FMT y AM/AMT.
ENGLISH
DEUTSCH
Funcionamiento de la Radio
109
Santiago CR87 e
109
28.05.2002, 16:33 Uhr
Funcionamiento de Reproductor de
Cassette
Reproducción de la Cinta
• Inserte una cinta en el compartimiento para cassette. (Nota: Asegúrese de que el lado de la
cinta expuesto esté en la parte derecha.)
• Si la ignición ya está encendida o en posición accesoria, el insertar el cassette encenderá el
equipo. Si la unidad ya está encendida, el insertar el cassette hará que cualquier fuente
audio (radio, etc.) dejará de funcionar. “LOAd” aparece en pantalla por 2 segundos. El
cassette empezará a tocar y la pantalla indicará qué programa está siendo usado, “1” o “2”.
• La cinta continuará tocando hasta que sea extraída, o hasta que se oprime el botón SRC o
hasta que se apague el equipo.
Expulsión de la Cinta
Presione el Botón Expulsor hacia el frente de la unidad. Se eyectará la cinta. Si el equipo
está encendido, “EJ” aparecerá en pantalla por 2 segundos y se escuchará la última emisora
radio sintonizada.
Cambio de Programa de la Cinta
• Cambio automático (autorreversible): Al terminarse la cinta ésta cambiará de dirección
automáticamente y comenzará a tocar el otro lado de la cinta.
• Cambio manual: Para cambiar la dirección de la cinta manualmente, presione los dos
botones FR y FF a la vez.
• La pantalla desplegará la dirección que sigue la cinta, confirmando así el cambio de
dirección de la misma (“1” o “2”).
Avance/retroceso Rápido de la Cinta
• Para hacer que la cinta retroceda automáticamente, oprima el Botón FR. La cinta
retrocederá y brillará intermitentemente en la pantalla.
• Para hacer que la cinta avance rápidamente, oprima el botón FF. El equipo está avanzando
rápidamente la cinta y
brilla intermitentemente en pantalla.
• Para detener el avance o retroceso rápido, oprima el otro botón de avance o retroceso
rápido, FR o FF.
Monitor de la Radio
Esta característica le permite hacer que su radio toque la última emisora sintonizada mientras la
cinta está avanzando o retrocediendo rápidamente. Todas las frecuencias almacenadas en el
último banco de estaciones programadas se pueden sintonizar durante el avance o retroceso
rápido de la cinta.
Dolby B NR*
Este equipo reproduce las cassettes grabadas con Dolby B NR o sin sistema de supresión de
ruidos. Las cassettes grabadas con Dolby B NR se destacan porque los ruidos de fondo son
reducidos considerablemente y por lo tanto tienen mayor dinámica. “ ” ilumina en el display si
está conectado Dolby B NR. Para conectar/desconectar: pulse el botón .
* Sistema de supresión de ruidos fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra Dolby y el símbolo
de la doble “D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
110
Santiago CR87 e
110
28.05.2002, 16:33 Uhr
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
Conecte otro equipo de audio, como por ejemplo un dispositivo portátil de CD o una unidad
DAT (digital audio tape), en el conector de 3,5 mm. Pulse la tecla SRC hasta que el icono InP
aparezca. Ajuste el volumen y las frecuencias graves y agudas mediante la unidad central.
DEUTSCH
Toma de Entrada Auxiliar (conector de ø 3,5 mm)
111
Santiago CR87 e
111
28.05.2002, 16:33 Uhr
Guía para la Solución de Problemas
General
Problema
Causa/Solución
No se escucha el sonido.
• Regule el sonido con el control +.
• En un sistema de dos bocinas (parlantes): Coloque en
posición central el control de desvamecimiento.
Recepción de la radio
Problema
Causa/Solución*
No funciona la sintonización de
frecuencia.
• La señal de transmisión es muy débil.
No funciona la sintonización
automática.
• La señal de transmisión es muy débil.
—> Utilice la sintonización manual.
La función Travelstore no completa
almacenar de cinco estaciones.
• No se puede recibir bastante señales de transmisión.
* Además, asegúrese de que la antena esté conectada y extendida.
Consulte a su concesionario local Blaupunkt, si no logra solucionar el problema con las sugerencias arriba
mencionadas.
112
Santiago CR87 e
112
28.05.2002, 16:33 Uhr
Especificaciones de Potencia de Audio
ENGLISH
Salida de Potencia: 13 vatios por canal de salida de promedio continuo mínimo por canal a 4
ohmios, transmisión de 4 canales de 35-15.000 Hz.
87,5 - 108 MHz
1,0 µV
65 dB (estéreo), 70 dB (mono)
35-15.000 Hz
AM
Gama de Sintonización:
Relación de Señal a Ruido:
Respuesta de frecuencia:
531 - 1602 kHz
50 dB
35-5.000 Hz
Reproductor de Cassette
Relación señal/ruido:
Dolby B NR:
Distorsión de Tonos por Velocidad:
Respuesta de Frecuencia:
55 dB
65 dB
0,3%
35-15.000 Hz
NEDERLANDS
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
113
Santiago CR87 e
113
28.05.2002, 16:33 Uhr
SVENSKA
General
Dimensiones (sin piezas/controles sobresalientes): 179 x 50 x 150 mm
Masa:
Aprox. 1,4 kg
Requisito de Corriente (puesta a tierra negativa): 12 V DC, batería del automóvil (11-16 V DC
permisible)
Temperatura de Operación:
-20°C a 60°C
Accesorios Suministrados:
• Unidad
• Placa Desmontable (Carátula)
• Harnés de salida del preamplificador
• Funda DIN
• Herramientas de Montaje
• Instrucciones de Manejo
• Pasaporte del autorradio
• Pegatinas
ESPAÑOL
4 - 8 ohmios
4 x 20 vatios (a 4 ohmios)
4 x 13 vatios (a 4 ohmios)
según DIN 45 324 con 14,4 V
± 10 dB a 100 Hz
± 10 dB a 10 kHz
+ 8 dB a 60 Hz y
+ 2 dB a 8 kHz
PORTUGUÊS
Control de Sonidos Bajos:
Control de Sonidos Agudos:
LOUD:
ITALIANO
Sintonizador
FM
Gama de Sintonización:
Sensibilidad FM Mono:
Relación de Señal a Ruido:
Respuesta de Frecuencia:
FRANÇAIS
Otras Especificaciones
Audio
Impedancia del Altavoz:
Potencia Máx. de Amp.:
Potencia RMS:
DEUTSCH
Especificaciones
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
02/97
K7/VKD 8 622 400 896
18
Santiago CR87 d®
18
28.05.2002, 16:31 Uhr
Download PDF
Similar pages
VIDAO V9TAB16D FINAL IM (Spanish) OCT 15 13
VIDAO V7TAB16D FINAL IM (Spanish) OCT 15 13
VIDAO V7TAB8S FINAL IM (Spanish) OCT 15 13
DVH-1019 IB spanish.cdr