OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Model / Modelo:
SE-1520-CA
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these
instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
0099001376-03
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.........................................................................3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS...........................................................................3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS..........................................................................................4
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ..............................................5
CONTROL PANEL...........................................................................................................5
OPERATING INSTRUCTIONS........................................................................................5
MAINTENANCE AND CARE...........................................................................................7
TROUBLESHOOTING.....................................................................................................7
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS...........................................................................8
LIMITED WARRANTY.....................................................................................................8
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA............................................................17
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD....................................................9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL.........................................................10
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.................................................................................10
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA.............................................................. 11
PANEL DE CONTROL................................................................................................... 11
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.............................................................................12
MANTENIMIENTO Y CUIDADO....................................................................................14
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................14
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES................................................................15
GARANTÍA LIMITADA....................................................................................................15
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA............................................................17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON,
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE
THE CHARGER.
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published
by the manufacturer of the battery and any equipment you intend to use in the vicinity
of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
•
•
•
•
•
WARNING: Pursuant to California Proposition
65, this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Use the battery charger on LEAD-ACID and
AGM-type rechargeable batteries with
recommended rated capacities of 22-59Ah
(12V), as used in automobiles, trucks,
tractors, airplanes, vans, RVs, trolling motors,
etc. This charger is not intended to supply
power to low-voltage electrical systems, other
than in a motor-starting application.
WARNING: Do not use battery charger with
dry cell batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may burst
and cause injury or damage to property.
Use only attachments recommended or sold
by the battery charger’s manufacturer. Use
of non-recommended attachments may
result in a fire, electric shock or injury.
Locate the battery charger’s power cord so
it cannot be stepped on, tripped over, or
subjected to damage or stress.
Do not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to a qualified
professional for inspection and repair.
Do not disassemble the charger. Take it to a
qualified professional when service or repair
is required.
• Keep out of reach of children.
• To reduce the risk of electric shock, unplug
the charger from the outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
• Do not use an extension cord.
• Always charge the battery in a wellventilated area
• Do not set the charger on flammable
materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GAS.
• Operate the charger as far away from the
battery as DC charger cables permit.
• Do not expose the charger to rain or snow.
• NEVER charge a frozen battery.
• NEVER set a battery on top of the charger.
• NEVER place the charger directly above a
battery being charged. Gases from the
battery will corrode and damage the charger.
• NEVER touch the battery clamps together
when the charger is energized.
• When disconnecting the battery charger, pull
by the plug, not by the cord. Pulling on the
cord may cause damage to the cord or plug.
• Do not operate the charger with damaged
cord or plug.
• NEVER allow battery acid to drip onto the
charger.
• NEVER overcharge a battery.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
• Wear complete eye protection and
protective clothing when working near
lead-acid batteries. Always have someone
nearby for help.
• Have plenty of fresh water, soap and baking
soda nearby for use, in case battery acid
contacts your eyes, skin, or clothing. Wash
immediately with soap and water and seek
medical attention.
• If battery acid comes in contact with eyes,
flush eyes immediately for a minimum 10
minutes and get medical attention.
• Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
• Remove all personal metal items from your
body, such as rings, bracelets, necklaces
and watches. A battery can produce a short
circuit current high enough to weld a ring to
metal, causing a severe burn.
• NEVER smoke or allow a spark or flame in
the vicinity of the battery or engine.
• Do not drop a metal tool onto the battery.
• If it is necessary to remove the battery from
the vehicle to charge it, always remove the
grounded terminal first.
•3•
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
It is important to fully assemble your charger before use. Remove all cord wraps and
uncoil the cables prior to using the battery charger. Follow these instructions for assembly.
PARTS
(2) 10-32, thread cutting screws
1
(2) 10-24 x 5/8” thread cutting screws
TOOLS NEEDED
3/8"1wrench (for mounting 2foot)
5/16" wrench (for mounting wheels)
(2) wheels
1/4" wrench (for mounting handle)
(1) axle
hammer
(2) axle caps
flat-head screwdriver
(2) axle brackets
Phillips-head screwdriver
2
(1) handle
(1) foot
1
2
1. Attach the foot:
Remove the
charger from the
packing materials
and place upside
down on a flat
surface. Attach
the foot and
4
secure it with the two 10-24 x 5/8” thread
cutting screws provided.
3. Mount the axle to the charger: Place
one end of each bracket into the slot on
the bottom of the charger. Place the axle
assembly under each bracket. Attach
the brackets using the two 10-32 thread
cutting screws provided.
NOTE: Be careful not to drop the
4 brackets inside of 5the charger case. 5
2. Assemble the wheels and axle: Hold
the axle upright on the floor or work
surface. Then, using a hammer, tap
one of the axle caps onto the top end of
the axle. Be sure to tap the axle cap on
straight. Slide both wheels onto the axle
with the recessed hubs facing out as
shown. Install the second axle cap.
4. Attach the handle:
Turn the charger right
5
side up onto its foot and wheels. Remove
the two top screws from each side of
the charger. Align the handle so the
screw holes are
aligned with the
screw holes on
each side of the
charger. Attach
the handle using
the same screws
you previously
removed.
4
•4•
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be the
same number, size, and shape as those of
plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
• Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specified below:
This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must fit the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations,
use of an adapter plug is not allowed in
Canada. Use of an adapter plug in the
United States is not recommended and
should not be used.
Length of cord (feet)
25
50
100
150
AWG* size of cord
16
12
10
8
*AWG-American Wire Gauge
CONTROL PANEL
•
•
•
•
•
ON/OFF SWITCH
Use this switch to select between the
Charge/Maintain rate, Boost rate and the
Engine Start mode.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
BOOST or CHARGE/MAINTAIN – When
the switch is in this position, the Rate
Selection button can be set to either the
6A<>2A Charging/Maintaining or the 20
amp Boost setting.
ENGINE START – When the switch is in this
position, the Engine Start LED will illuminate.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
CHARGE/MAINTAIN 6A<>2A – For charging
small and large batteries. Not recommended
for industrial applications.
BOOST 20A – This setting should only be
used to provide a quick boost to a severely
discharged battery, prior to using the Engine
Start function. Do not use this setting to
charge your battery.
• ENGINE START 150A – Provides 150
amps for cranking an engine with a weak or
run-down battery. Always use in combination
with a battery.
LED INDICATORS
CLAMPS REVERSED (red) LED
flashing: The connections are reversed.
CHARGING (yellow) LED lit:
The charger is charging the battery.
CHARGING (yellow) LED flashing:
The charger is in abort mode.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED pulsing: The battery is fully charged
and the charger is in maintain mode.
NOTE: See the Operating Instructions
section for a complete description of the
charger modes.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may cause
the battery to explode.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Set the switch to the OFF position.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan
blades, belts, pulleys and other moving
parts that can cause injury.
•5•
6. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the charger’s
POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE
(POS, P, +) battery post. Next, connect
the charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp
to the vehicle chassis or engine block,
away from the battery.
7. For a positive-ground vehicle, connect
the charger’s NEGATIVE (BLACK)
clamp to the NEGATIVE (NEG, N, -)
battery post. Next, connect the charger’s
POSITIVE (RED) clamp to the vehicle’s
chassis or engine block away from the
battery. NEVER connect any clamps to
the carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts.
8. Connect the charger to an electrical outlet.
9. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the switch to the Boost or Charge/
Maintain position.
10. Select the desired rate.
11. When disconnecting the charger, set the
switch to the OFF position, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamp from the vehicle chassis, and
then remove the clamp from the battery
terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. First, place battery in a well-ventilated area.
2. Set the switch to the OFF position.
3. Clean the battery terminals.
4. Connect a 24-inch long, 6-gauge (AWG)
insulated battery cable to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post (i.e., jumper
cable) (not provided).
5. Connect the POSITIVE (RED) charger
clamp to the POSITIVE (POS, P, +)
battery post.
6. Position yourself and the “negative post
extension” cable as far away from the
battery as possible, and connect the
NEGATIVE (BLACK) charger clamp to
the cable’s free end.
7. Connect the charger to the electrical outlet.
8. With the charger plugged in and connected
to the battery of the vehicle, set the switch
to the Boost or Charge/Maintain position.
9. Select the desired rate.
10. When disconnecting the charger, set the
switch to the OFF position, disconnect
the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and finally
the positive clamp.
11. A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore.
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow all
safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed in the
vehicle will damage the vehicle’s electrical
system.
•6•
NOTE: If you have charged the battery and
it still will not start your car, do not use the
Engine Start feature, or it will damage the
vehicle’s electrical system. Have the battery
checked.
1. Set the switch to the OFF position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger’s clamps
to the battery following the instructions
given in the CHARGING A BATTERY IN
THE VEHICLE section.
3. Plug the charger AC power cord into the
AC outlet.
4. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the Engine
Start position. The Engine Start LED will
illuminate.
5. Crank the engine until it starts or 5
seconds pass. If the engine does not
start, wait 3 minutes before cranking
again. This allows the charger and battery
to cool down.
NOTE: During extremely cold weather, or if
the battery is under 2 volts, charge the battery
for 5 minutes before cranking the engine.
6. If the engine fails to start, use the
20A Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
7. After the engine starts, move the switch
to the OFF position and unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clips from the vehicle.
8. Clean and store the charger in a dry
location.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with the
starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
CHARGING
(yellow) LED will flash. To
reset after an aborted charge, unplug the
charger from the AC outlet, wait a few
moments and plug it back in.
DESULFATION MODE
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort and the
CHARGING
(yellow) LED will flash.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
CHARGED/MAINTAINING
(green)
LED. When pulsing, the charger has
switched to the maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT-MODE MONITORING)
When the CHARGED/MAINTAINING
(green) LED is pulsing, the charger has
started maintain mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged by
delivering a small current when necessary.
If the charger has to provide its maximum
maintain current for a continuous 12 hour
period, it will go into abort mode (see
Aborted Charge section). This is usually
caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there are
no loads on the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the battery
checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SE-1520A-CA charges and maintains
12 volt batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain a
healthy battery for extended periods of time.
However, problems with the battery, electrical
problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated conditions
could cause excessive current draws. As
such, occasionally monitoring your battery
and the charging process is required.
MAINTENANCE AND CARE
• Coil the input and output cords neatly when
storing the charger. This will help prevent
accidental damage to the cords and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped to
the cables.
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
finished charging. Wipe off any battery fluid
that may have come in contact with the
clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the finish
shiny and help prevent corrosion.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Charger will not turn
on when properly
connected.
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
AC outlet is dead.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Poor electrical connection.
Check power cord and extension
cord for loose fitting plug.
Battery is defective.
Three LEDs come on for The charger is plugged into an
2 seconds, then turn off. AC outlet.
Engine start does
Drawing more than 150 amps.
not work.
Have the battery checked.
No problem; this is normal.
Crank time varies with the amount
of current drawn. If cranking draws
more than 150 amps, crank time
may be less than 5 seconds.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
When the Engine Start LED
blinks, wait 3 minutes of rest
time before the next crank.
The charger may be
overheated.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
Battery may be severely
discharged.
On a severely discharged battery,
use the 20A Boost rate for 10 to 15
minutes, to help assist in cranking.
•7•
PROBLEM
The Boost LED is
flashing.
POSSIBLE CAUSE
The charger was left in Boost
mode for an extended period
of time.
REASON/SOLUTION
The Boost LED will flash for 30
minutes, then go off, and the
Charging LED will light, indicating
the charger has switched to
Charging mode.
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from
Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE
OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for three
(3) years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may
occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship,
Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a
new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to
forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer
or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for
any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others
associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales,
business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any
and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you may have
other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
•8•
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO-ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, ES IMPORTANTE QUE SIGA
ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta
65 de California, este producto contiene
químicos de los cuales en el estado de
California se tiene conocimiento que
provocan cáncer y malformaciones
congénitas u otras lesiones reproductivas.
Lávese las manos después de usar.
Utilice el cargador de la batería en baterías
de tipo PLOMO-ÁCIDO y AGM-recargables,
con recomienda usar capacidad de la batería
de 22-59Ah (12V), tal como se utiliza en los
automóviles, camiones, tractores, aviones,
camiones, vehículos recreativos, curricán
motores, etc. Este cargador no está
diseñado para suministrar energía a
sistemas de baja tensión eléctrica, sino sólo
para echar a andar el motor de arranque.
ADVERTENCIA: No utilice este cargador
de batería para cargar baterías de pila seca
que por lo general se utilizan con artefactos
domésticos. Estas baterías podrían explotar
y provocar lesiones a personas o daño a la
propiedad.
Utilice solamente los accesorios
recomendados o vendidos por el fabricante
del cargador de baterías. El uso de
accesorios no recomendados puede
provocar un incendio, descargas eléctricas
o lesiones graves.
Localice el cable del cargador de la batería
de alimentación de modo que no se pueda
pisar o tropezar con él, tampoco que esté
dañado o pelado.
No utilice el cargador si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de
cualquier otra forma. Llévelo a un
profesional calificado para su inspección y
reparación.
No desarme el cargador; hágalo revisar por
una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar llevar a cabo cualquier
actividad de mantenimiento o limpieza.
• No utilice un cable de extensión.
• Cargue siempre la batería en áreas bien
ventiladas.
• No coloque el cargador sobre materiales
inflamables, tales como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GAS
EXPLOSIVO.
• Utilice el cargador tan lejos de la batería
como el cargador de CC cables lo permiten.
• No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
• NUNCA cargue una batería congelada.
• NUNCA coloque la batería encima del
cargador.
• NUNCA ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán el
cargador.
• NUNCA junte las pinzas de batería cuando
el cargador está conectado.
• Al desconectar el cargador de baterías, tire
del enchufe, no del cable. Si jala del cable,
podría causar daños al cable o al enchufe.
• No utilice el cargador si el mismo posee un
enchufe o cable dañado.
• NUNCA permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador.
• NUNCA sobrecargue una batería.
•9•
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
• Use protección completo de los ojos y la
ropa de protección cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
• Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón
y bicarbonato de sodio en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente
con agua y jabón y busque atención médica.
• Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y busque
atención médica.
• Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de sodio
antes de intentar limpiarlo.
• Retire todos los objetos metálicos de su
cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).
Una batería puede producir una corriente
de cortocircuito lo suficientemente alta
como para soldar un anillo al metal, lo que
ocasionaría una quemadura grave.
• NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
• No dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería.
• Si es necesario quitar la batería del
vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal a tierra de la batería primero.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Es importante ensamblar por completo el cargador antes de utilizar. Desenrede todos los
cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías. Siga estas instrucciones
para el montaje.
PIEZAS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
(2) tornillos con rosca cortante 10-32
Llave de 3/8" (para montaje del pie)
(2) tornillos con rosca cortante 10-24 x 5/8"
Llave de 5/16" (para montaje de las ruedas)
(2) ruedas
Llave de 1/4" (para montaje de la manivela)
(1) eje
Martillo
(2) tapas de eje
Destornillador plano
(2) abrazaderas de eje
Destornillador – Phillips
(1) manivela
(1) pie
1. Acople el pie:
Retire el cargador de los materiales de
embalaje y ubíquelo en forma invertida
sobre una superficie plana. Acople el
pie y asegúrelo con los dos tornillos de
rosca cortante de 10-24 x 5/8" que se
1
suministran.
2. Ensamble las ruedas y el eje:
Mantenga el eje en posición vertical sobre
el piso o sobre la superficie de trabajo.
Luego, con un martillo, inserte una de las
tapas de eje en el extremo superior del
eje. Asegúrese de insertar la tapa de eje
2 en forma recta. Deslice ambas ruedas por
3
el eje con los cubos empotrados hacia
afuera como se muestra en la figura.
Instale la segunda tapa de eje.
• 10 •
3. Ensamble el eje al cargador: Ubique
un extremo de cada abrazadera en la
ranura que se encuentra en la parte
inferior del cargador. Ubique la unidad del
eje debajo de cada abrazadera. Acople
las abrazaderas por medio de los dos
tornillos de rosca cortante de 10-32 que
se suministran.
NOTA: Tenga cuidado de no tirar las
abrazaderas contenidas en la caja del
5
4 cargador.
5
4. Ajuste la agarradera: Vuelva a poner
el cargador recto sobre su píe y ruedas.
Quite los dos tornillos superiores de cada
lado del cargador. Alinee la agarradera en
tal forma que los huecos de los tornillos
queden alineados con los huecos de
tornillo en cada lado del cargador de
ruedas. Conecte la agarradera usando
los mismos tornillos.
6
6
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a un
uso en un circuito con tensión nominal de
120 V y posee un enchufe con descarga a
tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas. El enchufe se debe
conectar a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga a tierra
de acuerdo con todas las ordenanzas y
códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No
utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses,
el uso de un enchufe adaptador no es
permitido en el Canada. El uso de un enchufe
como adaptador no se recomienda y no debe
ser utilizado Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si
debe usar una extensión, siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número, tamaño
y forma que las del enchufe del cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en buenas
condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
suficientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se
especifica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25
50
100
150
Calibre del cable AWG*
16
12
10
8
*AWG-American Wire Gauge
PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR DE ON/OFF
Utilice este interruptor para seleccionar
entre el velocidad de la Carga/Mantener, el
velocidad de Boost y el modo de Arranque
del Motor.
• OFF – Cuando el interruptor se encuentra
en esta posición (en el centro), el cargador
se apaga.
• BOOST o CHARGE/MAINTAIN – Cuando el
interruptor se encuentra en esta posición, el
botón de selección de velocidad se puede
ajustar a la 6A <> 2A carga/mantenimiento o
la configuración de Boost 20 amp.
• ENGINE START – Cuando el interruptor se
encuentra en esta posición, el LED Engine
Start se iluminará.
•
•
•
• 11 •
BOTÓN DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
CHARGE/MAINTAIN 6A<>2A (carga/
mantenimiento) – Para la carga de baterías
pequeñas y grandes. No se recomienda
para aplicaciones industriales.
BOOST 20A (impulso rápido) – Este ajuste
sólo se debe utilizar para proporcionar un
rápido impulso a una batería muy
descargada, antes de utilizar la función de
arranque del motor. No utilice esta opción
para cargar la batería.
ENGINE START 150A (arranque de
motor) – Proporciona 150 amperes para el
arranque de un motor con una batería débil
o agotada. Siempre utilizar en combinación
con una batería.
INDICADORES LEDS
LED CHARGED/MAINTAINING
(cargado/mantenimiento) [verde]
pulsante: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
De Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
LED CLAMPS REVERSED
(pinzas invertido) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED CHARGING (carga) [amarillo]
encendido: El cargador está cargando
la batería.
LED CHARGING (carga) [amarillo]
parpadea: El cargador está en modo
anulada.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede ocasionar que
estalle la batería.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Ajuste el interruptor a la posición OFF.
5. Coloque los cables de AC / DC lejos de
las aspas del ventilador, bandas, poleas y
otras partes móviles que pueden causar
lesiones.
6. Para un vehículo negativo a tierra (como
en la mayoría de los vehículos), conecte
la pinza POSITIVA (ROJO) del cargador
al poste POSITIVO (POS, P, +) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRO) del cargador al
chasis del vehículo o bloque del motor,
lejos de la batería.
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte la
pinza de cargador NEGATIVO (NEGRO)
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de
la batería. A continuación, conecte la
pinza POSITIVA (ROJO) al chasis del
vehículo o bloque del motor lejos de la
batería. NUNCA conecte las abrazaderas
de las mangueras de combustible del
carburador o de chapa de la carrocería.
8. Conecte el cargador a la toma de corriente.
9. Con el cargador enchufado y conectado
a la batería del vehículo, ponga el
interruptor en la Boost o Charge/Maintain
posición.
10. Seleccione la velocidad deseada.
11. Al desconectar el cargador, ajuste
el interruptor a la posición OFF,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza del chasis del
vehículo y quite la abrazadera de la
terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA
DEL VEHÍCULO
1. En primer lugar, coloque la batería un
área bien ventilada.
2. Ajuste el interruptor a la posición OFF.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Conecte un cable insolado de 24
pulgadas de largo, 6 de calibre (AWG)
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería (i. e., cables) (no incluidos).
5. Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) del
cargador al poste POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
6. Colóquese usted mismo y el cable
“extensión del poste negativo” lo más
lejos posible de la batería y conecte la
pinza NEGATIVA (NEGRO) del cargador
al extremo libre del cable.
7. Conecte el cargador a la toma de corriente.
8. Con el cargador enchufado y conectado a
la batería del vehículo, ponga el interruptor
en la Boost o Charge/Maintain posición.
9. Seleccione la velocidad deseada.
10. Al desconectar el cargador, ajuste
el interruptor a la posición OFF,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza del chasis del
vehículo y quite la abrazadera de la
terminal de la batería.
11. Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO
DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está baja.
Siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en la carga de la batería. Use
protección completo de los ojos y la ropa de
protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando la función de
ARRANQUE DEL MOTOR SIN la batería
instalada en el vehículo va a dañar el
sistema eléctrico del vehículo!
• 12 •
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción de
arranque, esto dañará el sistema eléctrico del
vehículo. Haga revisar la batería.
1. Coloque el selectore a la posición OFF
(apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte las pinzas
del cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que figuran en la
sección CARGA DE LA BATERÍA EN EL
VEHÍCULO.
3. Enchufe el cable de alimentación de C.A.
del cargador al tomacorriente de C.A.
4. Con el cargador enchufado y conectado
a la batería del vehículo pase el selectore
ON/OFF a la posición Engine Start
(encendido del motor). El LED Engine
Start se iluminará.
5. Déle arranque al motor hasta que se ponga
en marcha o que pasen 5 segundos. Si el
motor no arranca espere 3 minutos antes
de intentarlo de nuevo. Esto permite al
cargador y la batería que se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería
es inferior a 2 volts, cargue la batería por 5
minutos antes de poner en marcha el motor.
6. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
Boost 20A por 5 minutos antes de darle
arranque nuevamente.
7. Después de que el motor se puso en
marcha, cambie el selectore a la posición
OFF (apagado) y desenchufe el cable de
alimentación de C.A. antes de desconectar
los ganchos de la batería del vehículo.
8. Limpie y guarde el cargador en un lugar
seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte del
vehículo. DEJE de darle arranque al motor
hasta que el otro problema se diagnostique
y se corrija.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el
cargador cambia del maintain mode [modo
de mantenimiento] (ver a continuación)
automáticamente después que la batería
se cargue.
• 13 •
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del
cargador se apaga y la luz LED CARGA
(amarilla) parpadeará. Para reajustar
después de una carga rechazada,
desenchufe el cargador del contacto de la
CA, espere algunos minutos y vueva a
enchufar.
MODO DE DESULFATACIÓN
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas.
Si la desulfatación falla, la carga se
abortará y luz LED CARGA
(amarilla)
parpadeará.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La finalización de la carga se indica con el
LED CARGADA/MANTENIMIENTO
(verde). Al pulsar, el cargador ha pasado de
modo de función a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED CARGADA/
MANTENIMIENTO
(verde) esté
pulsando, quiere decir que pasó al modo de
mantenimiento. En este modo el cargador
mantiene la batería totalmente cargada
mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene que
funcionar al máximo en corriente continua de
mantenimiento a un periodo de 12 horas, se
transladará al Modo de Interrumpir (véase la
sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una pérdida de
energía en la batería o la batería está
dañada. Asegúrese que no escape de carga
en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verifique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SE-1520-CA cargos y mantiene las
baterías de 12 voltios, manteniéndolas a
carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de forma
segura y mantener una batería en buen
estado durante largos períodos de tiempo.
Ahora, los problemas con la batería,
problemas eléctricos del vehículo,
conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el
cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las pinzas cada vez que termine de
usar el cargador. Limpie el fluido de la
batería que podría haber estado en contacto
con las pinzas para evitar la corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa del
cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la toma
de alimentación de CA en posición vertical.
• Almacene en el interior, en un lugar fresco y
seco. No guarde las pinzas en el mango,
unidas con un clip, en o alrededor del
metal, o sujeta a los cables.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Conexión eléctrica deficiente.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Batería está defectuosa.
Haga revisar la batería.
Tres luces LED
encienden por 2
segundos, después
se apagan.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
No hay problema; es una condición
normal.
Sin inicio al arrancar
el motor.
Consumo mayor a 150
amperios.
El tiempo de arranque varía
según la cantidad de corriente
consumida. Si el arranque
consume más de 150 amperios,
el tiempo de arranque podría ser
menor a 5 segundos.
No espera 3 minutos (180
Cuando el LED Engine Start
segundos) entre los arranques. parpadea, espere 3 minutos en
tiempo de descanso antes del
próximo arranque.
El LED Boost
parpadea.
El cargador podría encontrarse
en estado de recalentamiento.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde
un momento y pruebe nuevamente.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
En una batería muy descargada,
utilice el tipo de Boost 20A durante
10 a 15 minutos, para ayudar a
ayudar en el arranque.
El cargador se deja en el modo El LED Boost parpadeará durante
Boost durante un período
30 minutos y luego se apaga, y
prolongado de tiempo.
el LED Charging se iluminará,
indicando que el cargador ha
cambiado al modo de carga.
• 14 •
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR
MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO
PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de tres (3) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean
los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso
con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma
errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean
el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de
comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable
ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y
ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la
interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las
garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan
expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación
de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente
garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros
derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE
GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 15 •
• 16 •
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
3 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 3-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre_____________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 17 •