B&9B3.BIP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸶᪥ࠉ㔠᭙᪥ࠉ༗ᚋ㸱᫬㸳㸰ศ
OPERATION MANUAL
Total Heat Exchanger
Heat Reclaim Ventilator -with DX CoilMODELS
(Ceiling mounted duct type)
With DX coil & Humidifier
VKM50GBMV1
VKM80GBMV1
VKM100GBMV1
With DX coil
VKM50GBV1
VKM80GBV1
VKM100GBV1
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Portugues
3P130767-4K
B&9B3.BIP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸴᪥ࠉⅆ᭙᪥ࠉ༗๓㸴᫬㸲ศ
Heat Reclaim Ventilator
Heat Reclaim Ventilator
• Thank you for purchasing this Daikin total heat exchanger.
• Carefully read this operation manual before using the Heat Reclaim Ventilator. It
will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. This
manual explains about the indoor unit only. Use it along with the operation manual
for the outdoor unit. After reading the manual, file it away for future reference.
• This unit is an option type for the VRV system air conditioner.
It should normally be used in combination with the VRV system indoor air conditioner.
It is also possible to use this unit as a independent system.
• This unit cannot control room temperature. If this is needed, do not install the Heat
Reclaim Ventilator unit alone, but rather install another indoor unit.
• Use the remote controller of the VRV system indoor air conditioner to control the
unit.
Daikin.
. ! !
"
. #
! . $
% ! . A"
, "
.
• VRV.
&
, ' VRV !
.
( ! .
• ) ' *
. ,
,
! .
• $
! VRV '
.
Wärmerückgewinnungslüftung
• Danke, dass Sie sich für den Wärmetauscher von Daikin entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Wärmerückgewinnungslüftung verwenden. Hier erfahren Sie, wie Sie das Gerät korrekt betreiben. In diesem Handbuch wird nur die Installation der Inneneinheit beschrieben.
Verwenden Sie es zusammen mit dem Bedienungshandbuch der Außeneinheit.
Bewahren Sie die Anweisung gut auf, wenn Sie sie durchgelesen haben, damit Sie
auch später noch darin nachschlagen können.
• Das Gerät ist eine Option für das VRV-Klimagerät.
Sie sollte normalerweise in Kombination mit der Innenklimaanlage des VRV-Systems verwendet werden.
Zusätzlich kann das Gerät als eigenständiges System verwendet werden.
• Dieses Gerät kann nicht zu Regulierung der Raumtemperatur verwendet werden.
Wenn dies notwendig ist, installieren Sie das Wärmerückgewinnungslüftungsgerät
nicht allein, installieren Sie sondern eher ein anderes Innengerät.
• Das Gerät wird über die Fernbedienung der VRV-Inneneinheit gesteuert.
Ventilateur Récupérateur de Chaleur
• Nous vous remercions pour avoir choisi cet échangeur de chaleur à enthalpie
totale Daikin.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la ventilation avec récupération de chaleur. Il vous enseignera à utiliser correctement l’unité et vous aidera
en cas de panne. Ce manuel traite uniquement de l’unité intérieure. Utilisez-le
avec le manuel d’utilisation de l’unité extérieure. Après avoir lu le manuel, rangezle
en vue d’une utilisation ultérieure.
• Cette unité est en option pour le climatiseur du système VRV.
Il doit être normalement utilisé en combinaison avec le système VRV de climatiseur intérieur.
Cette unité peut également être utilisée en tant que système indépendant.
• Cette unité ne peut commander la température ambiante. Si cela est nécessaire,
n’installez pas l’unité de Ventilateur Récupérateur de Chaleur seule, installez aussi
une autre unité intérieure.
• Utilisez la télécommande du climatiseur intérieur du système VRV pour commander l’unité.
Ventilación con recuperación de calor
• Muchas gracias por haber adquirido este intercambiador de calor total Daikin.
Lea detenidamente este manual de funcionamiento antes de utilizar la ventilación
con recuperación de calor. El manual explica cómo usar la unidad correctamente y
lo ayuda en caso de que surjan problemas. Este manual trata sobre la unidad interior solamente. Utilícelo conjuntamente con el manual de uso de la unidad exterior.
Después de leerlo, guárdelo para referencia futura.
• Esta unidad es un equipamiento opcional para el sistema de climatización VRV.
Debe utilizarse, por norma general, en combinación con el sistema de climatización interior VRV.
También es posible utilizar esta unidad a modo de sistema independiente.
• Esta unidad no puede controlar la temperatura ambiente. Si fuese necesario, no
instale solo la unidad de ventilación con recuperación de calor, en su lugar, instale
otra unidad interior.
• Utilice el mando a distancia del sistema de climatización interior VRV para controlar esta unidad.
Ventilatore a recupero di calore
• Grazie di aver acquistato questo scambiatore di calore totale Daikin.
Leggere attentamente questo manuale d’uso prima di utilizzare il ventilatore a
recupero di calore. Esso insegna il modo corretto di utilizzare l’unità e fornisce consigli, nel caso si verifichino dei problemi. Il manuale si riferisce solo all’unità
interna. Usarlo insieme al manuale di istruzioni dell’unità esterna. Dopo aver letto il
manuale, conservarlo per riferimenti futuri.
• Questa unità è un tipo opzionale di condizionatore d’aria a sistema VRV.
Normalmente dovrebbe essere usato in combinazione con il condizionatore d’aria
interno del sistema VRV.
È anche possibile utilizzare questa unità come sistema indipendente.
• L’unità non può controllare la temperatura del locale. Se ciò è necessario, non
installare l’unità ventilatore a recupero di calore da sola, invece installare un’altra
unità interna.
• Per controllare l’unità, utilizzare il telecomando del condizionatore d’aria interno a
sistema VRV.
Warmteterugwinningsventilatie
• Hartelijk dank voor uw keuze voor een warmtewisselaar van Daikin.
Lees deze bedieningshandleiding aandachtig door voordat u de Warmteterugwinningsventilatie gebruikt. In de gebruiksaanwijzing kunt u lezen hoe u het apparaat
op de juiste manier gebruikt en wat u kunt doen bij storingen. Deze handleiding
bevat alleen informatie over de binnenunit. Gebruik deze handleiding samen met
die van de buitenunit. Bewaar deze gebruiksaanwijzing nadat u deze heeft gelezen.
• Dit apparaat is een optioneel model voor de airconditioners in een VRV-systeem.
Het dient normaal gesproken gebruikt te worden in combinatie met de VRVsysteem binnenairconditioner.
Het is ook mogelijk om dit apparaat als onafhankelijk systeem te gebruiken.
• Dit apparaat kan niet worden gebruikt om de temperatuur in een ruimte te regelen.
Als dit nodig is, installeer dan niet alleen de Hergebruik van Warmte-unit, maar
installeer liever een andere binnenunit.
• Gebruik de afstandsbediening de binnenunit van het VRV-systeem om het apparaat te bedienen.
Ventilação de Recuperação Térmica
• Agradecemos a aquisição deste permutado térmico total da Daikin.
Leia atentamente este manual de funcionamento antes de usar a Ventilação de
Recuperação Térmica. Nele obterá informações sobre o modo de utilizar correctamente o aparelho e ajuda na eventualidade de ocorrência de problemas. Este
manual fornece explicações exclusivamente sobre a unidade interior. Utilize-o em
conjunto com o manual de funcionamento da unidade exterior. Depois de ler o
manual, guarde-o para consultas futuras.
• Esta unidade é uma opção para o aparelho de ar condicionado do sistema VRV.
Deve ser utilizado normalmente em combinação com o ar condicionado interior
com sistema VRV.
É também possível utilizar esta unidade como sistema independente.
• Esta unidade não controla a temperatura do compartimento. Se isso for necessário, não instale a unidade de Ventilação de Recuperação Térmica sozinha, mas
instale também outra unidade interior.
• Utilize o controlador remoto do aparelho de ar condicionado interior do sistema
VRV para controlar a unidade.
• Daikin.
, . . .
! . "
# .
• $ VRV.
% #
VRV.
$ .
• $ . &
#
, , .
• ! VRV .
B&9B3.BIP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸴᪥ࠉⅆ᭙᪥ࠉ༗๓㸴᫬㸲ศ
MODELS
VKM50GBMV1
VKM50GBV1
VKM80GBMV1
VKM80GBV1
VKM100GBMV1
VKM100GBV1
(1) Hanger bracket
(7) Maintenance cover
(8) Heat exchanger elements
(3) Exhaust fan
It exchanges the heat (temperature and humidity)
from indoors with the air taken in from outdoors,
changes the outside air to the same condition as
indoors and then brings it indoors.
(2) Duct connecting flange
(6) Control box
(12) Gas pipe
(13) Liquid pipe
(5) Damper
(16) Strainer (included)
(4) Air filter (Long life filter)
<VKM-GBMV1 series only>
(10) Air supply fan
(14) Drain outlet
(19) Remote controller (Optional accessory)
(9) Name plate
(15) Humidifier (Natural evaporating type)
<VKM-GBMV1 series only>
(11) Direct expansion coil
Important
Sometimes when first using the unit, the
smell of the heat exchanging element may
be noticeable, but it is not harmful. The smell
will gradually go away as the unit is used.
(11) Direct expansion coil
(17) Feed water tank
(20) Damper motor
<VKM-GBMV1 series only>
(23) RA
Return air
from room
(21) EA
Exhaust air
to outdoors
(24) SA
Supply air
to room
(22) OA
Fresh air
from outdoors
(outdoor air)
(18) Solenoid valve
<VKM-GBMV1 series only>
(15) Humidifier (Natural evaporating type)
<VKM-GBMV1 series only>
1
[1]
B&9B3.BIP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸴᪥ࠉⅆ᭙᪥ࠉ༗๓㸴᫬㸲ศ
• Combined operation system
with VRV systems
Heat Reclaim Ventilator
-With DX Coil-
Indoor unit
Remote controller
for indoor unit
Outdoor unit
• Independent system
Heat Reclaim Ventilator
-With DX Coil-
Outdoor unit
Remote controller for VKM BRC1D527
Remote controller
for indoor unit
3
2
4
UNIT No.
UNIT No.
GROUP
GROUP
1
1,2,3
2
3
Remote controller for VKM BRC1D527
4
5
UNIT No.
GROUP
1,2,4
7,8
3,5
6
Remote controller for VKM BRC1D527
6
[2]
Remote controller for VKM BRC1D527
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
Con intercambiador de calor DX y humidificador
VKM50GBMV1
VKM80GBMV1
VKM100GBMV1
Con intercambiador de calor DX
VKM50GBV1
VKM80GBV1
VKM100GBV1
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
ILUSTRACIONES (imagen) .......................................[1][2]
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................1
QUÉ HACER ANTES DE OPERARLO............................4
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN ..............................7
MANTENIMIENTO (por un técnico de servicio cualificado solamente)... 11
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................12
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA.........................14
Las instrucciones originales están redactadas en inglés. El resto
de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Información importante en relación al
refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero
regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante: R410A
(1)
Valor GWP : 1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
global)
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para
localizar fugas de refrigerante, dependiendo de las disposiciones de la legislación europea o local vigente. Contacte con su
distribuidor local para obtener más información.
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para obtener todas las ventajas que brindan las funciones de
la unidad de ventilación con recuperación de calor y para evitar
un mal funcionamiento debido a la manipulación incorrecta, lea
este manual de funcionamiento detenidamente antes del uso.
Este producto está incluido bajo la clasificación “electrodomésticos accesibles al público en general”.
• Este manual clasifica las precauciones en ADVERTENCIAS y PRECAUCIÓN. Asegúrese de respetar las precauciones que figuran a continuación: Son todas
importantes a la hora de garantizar su seguridad.
ADVERTENCIA ........Indica una situación potencialmente peli-
grosa que, de no evitarse, podría resultar
en lesiones graves o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN .........Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en lesiones de poca gravedad. Puede utilizarse también para
advertir de prácticas no seguras.
• Después de su lectura, guarde este manual en un lugar
donde todos puedan leerlo en cualquier momento. Además,
asegúrese de entregar este manual a un nuevo usuario en el
caso de que se éste se encargue de su funcionamiento.
ADVERTENCIA (durante el uso)
• Tenga en cuenta que la exposición directa y prolongada
al aire frío o caliente proveniente de la unidad de ventilación con recuperación de calor, o a aire demasiado
caliente o demasiado frío puede dañar su condición
física y su salud.
• No introduzca su dedo, un palo, etc. en la entrada de
aire, salida y aspas del ventilador.
Podría sufrir lesiones debido al contacto con las aspas a
alta velocidad del ventilador de la unidad de ventilación con
recuperación de calor.
• No utilice la unidad de ventilación con recuperación de calor
en entornos contaminados con vapor de aceite como, por
ejemplo, aceite de cocina o vapor de aceite de máquinas.
El vapor de aceite puede causar grietas en la unidad de
ventilación con recuperación de calor, descargas eléctricas
o un incendio.
3P130767-4K Español
Intercambiador de calor total
Ventilación con recuperación de calor
con sistema DX
Manual de
operación
• No utilice la unidad de ventilación con recuperación de
calor en lugares con excesivo humo de aceite como,
por ejemplo, en cocinas o en lugares con gas inflamable, gases corrosivos o polvo metálico.
Usar la unidad de ventilación con recuperación de calor en
dichos lugares puede causar un incendio o averías en la unidad.
• No use materiales inflamables (p. ej., laca o insecticida)
cerca de la unidad de ventilación con recuperación de
calor. No limpie la unidad de ventilación con recuperación de calor con disolventes orgánicos como, por
ejemplo, diluyente de pintura.
El uso de disolventes orgánicos puede causar grietas en la
unidad de ventilación con recuperación de calor, descargas
eléctricas o un incendio.
• No haga funcionar el acondicionador de aire con las
manos mojadas. Puede provocar una descarga eléctrica.
• Abra las ventanas y ventile la habitación si hay un
escape de gas inflamable.
Una ventilación insuficiente cuando la unidad se conecta o
desconecta podría provocar una explosión a causa de las
chispas en la conexión eléctrica.
• No lave la unidad de ventilación con recuperación de
calor con agua, ya que podría provocar descargas eléctricas o un incendio.
(Esta prohibición no incluye los filtros de aire, etc.)
• Asegúrese de apagar la unidad y desconectar la alimentación eléctrica cuando efectúe tareas de limpieza o revisión.
Puesto que el ventilador gira a alta velocidad, puede causar
daños personales.
• No inspeccione ni intente reparar la unidad usted mismo.
Solicite a un técnico cualificado que realice estas tareas. (El
técnico cualificado)
• En caso de fuga de refrigerante, preste atención a la
posibilidad de que se produzca un incendio.
Si la unidad de ventilación con recuperación de calor no funciona correctamente, es decir, no genera aire frío o caliente,
una fuga de refrigerante podría ser la causa. Póngase en
contacto con su distribuidor para solicitar asistencia técnica.
El refrigerante utilizado en la unidad de ventilación con recuperación de calor es seguro y, por norma general, no se
fuga. Sin embargo, si se produce alguna fuga de refrigerante
y entra en contacto con llamas vivas, un calentador o un
fogón, este puede generar compuestos peligrosos. Apague
la unidad de ventilación con recuperación de calor y contacte con su distribuidor local. Active la unidad de ventilación
con recuperación de calor una vez que el técnico de servicio
cualificado haya confirmado que la fuga ha sido reparada.
• Póngase en contacto con su distribuidor local si la unidad de ventilación con recuperación de calor es sumergida a causa de desastres naturales como, por ejemplo,
una inundación o tifón.
No accione la unidad de ventilación con recuperación de
calor en dichos casos, de lo contario podría producirse una
avería, descargas eléctricas o un incendio.
• Inicie o detenga la unidad de ventilación con recuperación
de calor con el mando a distancia. Sin embargo, no debe
utilizar nunca el disyuntor de alimentación a tal efecto.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una fuga de
agua. Por otra parte, si el aparato dispone de control de reinicio automático contra los cortes de suministro y se restableciera la alimentación, el ventilador empezaría a girar de
forma repentina y podría causarle lesiones.
• Consulte con su distribuidor local acerca del modo de
limpieza del interior de la unidad de ventilación con
recuperación de calor.
Si no se procede correctamente en la limpieza del equipo,
podrían romperse partes plásticas, producirse pérdidas de
aire o sacudidas eléctricas.
1
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
PRECAUCIÓN (durante el uso)
• No use la unidad de ventilación con recuperación de calor
para otros propósitos distintos a los cuales ha sido diseñada.
No utilice la unidad de ventilación con recuperación de calor
con instrumentos de precisión de refrigeración, alimentos,
plantas, animales u obras de arte, ya que podría afectar
negativamente al rendimiento, calidad y/o longevidad del
objeto en cuestión.
• No coloque aparatos que produzcan llamas en lugares
expuestos al flujo de aire de la unidad de ventilación
con recuperación de calor, ya que esto podría inhabilitar la combustión del quemador.
• No coloque calefactores directamente bajo la unidad de
ventilación con recuperación de calor, ya que dicho
calor podría causar deformaciones.
• Asegúrese de que los niños, plantas o animales no estén
expuestos directamente al flujo de aire de la unidad de
ventilación con recuperación de calor, de lo contrario se
pueden producir efectos adversos.
• No coloque atomizadores inflamables ni use contenedores rociadores cerca de la unidad de ventilación con
recuperación de calor o en las rejillas de admisión y
escape interiores, ya que podría causar un incendio.
• Desconecte la alimentación cuando la unidad de ventilación con recuperación de calor no vaya a ser utilizada
durante períodos de tiempo prolongados.
De lo contrario, la unidad de ventilación con recuperación
de calor podría calentarse o prenderse debido a la acumulación de polvo.
• No bloquee las entradas ni las salidas de aire.
Si el aire expulsado por el ventilador no llega a toda la habitación, puede producirse una falta de oxígeno, lo que puede
acarrear problemas de salud a corto o largo plazo.
• No utilice la unidad de ventilación con recuperación de
calor sin el filtro de aire.
Podría provocar un funcionamiento erróneo ya que el intercambiador de calor podría estar obstruido con suciedad o polvo.
• Utilice guantes cuando limpie la unidad.
Limpiar la unidad sin utilizar guantes podría causarle daños
personales.
• Nunca desmonte el mando a distancia.
Tocar las partes internas puede causar descargas eléctricas o un incendio.
Consulte a su distribuidor local para más información sobre
las inspecciones y ajustes internos.
• No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que
podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos
animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran
en contacto con los componentes eléctricos.
• Vigile sus movimientos al momento de limpiar o inspeccionar el filtro de aire.
Si necesita hacer un trabajo en un lugar alto, debe tener
mucho cuidado.
Si el andamio está instable, puede caerse o derrumbarse,
provocando heridas.
• No coloque recipientes con agua (floreros, etc.) sobre la
unidad interior; podrían producirse descargas eléctricas o un incendio.
• El uso de este aparato no está indicado para niños sin
la supervisión oportuna ni para personas que no sean
aptas para utilizar sistemas de aire acondicionado.
Si no se respeta esta indicación, podrían producirse lesiones o descargas eléctricas.
• Es necesario vigilar a los niños para impedirles jugar
con la unidad interior o con el mando a distancia.
Una manipulación accidental del aparato por parte de un
niño puede provocar lesiones o descargas eléctricas.
2
ADVERTENCIA (para la instalación)
• Solicite a su concesionario que le instale el acondicionador de aire.
Si la persona encargada de realizar la instalación no es un
profesional cualificado, es posible que se produzcan fugas
de agua, descargas eléctricas o un incendio.
• La instalación debería efectuarse de acuerdo con lo
especificado en el manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas, descargas
eléctricas o incendios. Pueden producirse daños personal si
la unidad se cae.
• No instale la unidad en lugares en los que la temperatura de los alrededores de la unidad o de las rejillas de
entrada y salida de aire interiores pueda caer por
debajo de los 0°C.
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
El agua de los tubos de agua, elemento humidificador, válvulas solenoides y otros componentes pueden congelarse y
romperse, lo que puede ocasionar fugas.
• No permita que el aire de escape entre por el respiradero de entrada de aire del exterior.
Esto podría contaminar el interior de la habitación y ser perjudicial para la salud.
• Ubique el respiradero de entrada de aire exterior de
manera que no penetre el aire de escape, que contiene
aire de combustión, etc.
Una instalación incorrecta puede provocar una falta de oxígeno en la habitación, lo que derivaría en accidentes graves.
• Un electricista autorizado debe encargarse de instalar
todo el cableado.
Para la realización del cableado, solicite asistencia a su distribuidor local. Nunca lo haga usted mismo.
• Asegúrese de que esta unidad disponga de un circuito de alimentación eléctrica independiente y que todas las conexiones eléctricas las realicen técnicos debidamente cualificados
y de acuerdo con la legislación de su país o región.
Una capacidad insuficiente del circuito de alimentación o
una instalación eléctrica incorrecta pueden provocar descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de conectar a tierra la unidad de ventilación
con recuperación de calor.
No conecte el cable de tierra de la unidad de ventilación con
recuperación de calor a una tubería de servicios, conductor
pararrayos o cable de tierra telefónico.
Una puesta a tierra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas o un incendio. Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras fuentes podría dañar la unidad de
ventilación con recuperación de calor.
• Instale bien el ruptor de fugas de tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
• Instale la unidad sobre una base lo suficientemente
resistente para aguantar el peso de la unidad.
Si la base no tiene la suficiente fuerza, es posible que la unidad se caiga y provoque daños personales.
• Conecte el mando a distancia sólo a unidades del
modelo correcto.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• No conecte cableados eléctricos adicionales.
Puede producirse un incendio.
• En caso de fuga de refrigerante, consulte con su concesionario.
Si la unidad de ventilación con recuperación de calor es instalada en una habitación de dimensiones reducidas, será
necesario adoptar las medidas oportunas de modo que la
cantidad de refrigerante filtrado no exceda el límite de concentración en caso de fugas. Si las fugas de refrigerante
superan el nivel de límite de concentración, pueden producirse accidentes por falta de oxígeno.
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
• No instale la unidad de ventilación con recuperación de
calor en lugares en los que exista el riesgo de fugas de
gas inflamable.
En caso de fuga de gas, la acumulación de gas cerca de la
unidad de ventilación con recuperación de calor puede causar un incendio.
PRECAUCIÓN (para la instalación)
• No use la unidad de ventilación con recuperación de
calor o una rejilla de succión de aire/descarga de aire
en los siguientes lugares.
1. Lugares expuestos a altas temperaturas o llamas.
Evite lugares en donde la temperatura de los alrededores
de la unidad de ventilación con recuperación de calor y la
rejilla de succión de aire/descarga de aire exceda los
40°C. Si usa la unidad a grandes temperaturas, podría
deformar el filtro de aire o el intercambiador de calor, o
incluso quemar el motor.
2. Cocinas u otros lugares en los que haya humos oleaginosos.
Puede producirse un incendio.
3. Plantas de maquinaria o químicas donde se generen
gases nocivos o gases con componentes corrosivos
a partir de materiales como, por ejemplo, ácidos,
álcalis, disolventes orgánicos o pintura.
Lugares donde puedan producirse escapes de gases
combustibles.
Podría generar una intoxicación por gas o incendios.
4. Lugares donde haya humedad como, por ejemplo, un baño.
Pueden producirse pérdidas o descargas eléctricas y
anomalías de otros tipos.
5. Lugares con una temperatura ambiente por debajo de 0°C.
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
Utilizar la unidad con temperaturas inferiores a 0°C
puede hacer que se congelen la bandeja de drenaje, la
tubería de suministro y la de descarga, el elemento humidificador, las válvulas solenoides y otros componentes, lo
que puede provocar accidentes.
6. Lugares con máquinas que emitan ondas electromagnéticas y que estén cerca de la unidad.
Las ondas electromagnéticas pueden entorpecer el funcionamiento del sistema de control y causar averías en la unidad.
7. Lugares expuestos a demasiado negro de humo.
El negro de humo se adhiere al filtro de aire y al elemento de intercambio de calor y los deja inservibles.
• ¿Se han tomado medidas de protección contra la nieve?
Para obtener más detalles, consulte con su distribuidor local.
• Asegúrese de que la temperatura y la humedad del
lugar de instalación estén dentro de los límites permitidos para utilizar la unidad.
No instale la unidad en una cámara frigorífica u otros lugares con temperaturas muy bajas, ni tampoco cerca de piscinas con calefacción. Podría producirse una descarga
eléctrica o un incendio.
• Instale los dos conductos exteriores con pendiente
descendente para evitar que entre agua de lluvia en el
interior de la unidad.
Si este ajuste no se efectúa correctamente, podría entrar
agua en el inmueble y dañar el mobiliario, provocar descargas eléctricas, etc.
• Aísle los dos conductos exteriores (y también el conducto
interior si es necesario) para evitar la condensación de rocío.
Si este proceso no se efectúa correctamente, podría penetrar agua en el inmueble y dañar el mobiliario, etc.
• Utilice aislamiento eléctrico entre el conducto y la
pared cuando emplee conductos metálicos para pasar
listones de metal o alambres o placas de metal hacia el
interior de construcciones de madera.
Esto podría causar una descarga eléctrica o un incendio.
3P130767-4K Español
• Compruebe la tubería de drenaje correctamente para
garantizar un desagüe adecuado.
De hecho, si no se instala correctamente la tubería de drenaje, el drenaje no se realizará de la forma adecuada. La
suciedad y los residuos podrían acumularse en la tubería de
drenaje y provocar una fuga de agua. En dicho caso, detenga
la unidad de ventilación con recuperación de calor y póngase
en contacto con su distribuidor local para obtener asistencia.
• No coloque el mando a distancia en ningún lugar en el
cual corra el riesgo de mojarse.
Si el agua penetra en el mando a distancia existe el riesgo
de fuga eléctrica y daños a los componentes electrónicos.
Puede causar descargas eléctricas o un incendio.
ADVERTENCIA (para la instalación)
• No modifique la unidad de ventilación con recuperación
de calor.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Consulte con su distribuidor local acerca del modo de
recolocación y reinstalación de la unidad de ventilación
con recuperación de calor.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua,
descargas eléctricas o un incendio.
• No desmonte ni repare la unidad usted mismo.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor local para que realice dichas tareas.
• Al extraer la unidad de ventilación con recuperación de
calor, asegúrese de no volcarla.
El agua del interior de la unidad puede gotear o salir al exterior y dañar el mobiliario, etc.
• No reubique o reinstale usted mismo el mando a distancia.
Una instalación incorrecta podría provocar descargas eléctricas o incendios.
Consulte con su distribuidor local.
• Si la unidad de ventilación con recuperación de calor
no funciona correctamente (desprende olor a quemado,
etc.), desactive la alimentación de la unidad de ventilación con recuperación de calor y póngase en contacto
con su distribuidor local.
Mantener el sistema funcionando en estas circunstancias
puede provocar averías, descargas eléctricas o incendios.
<LISTA DE COMPROBACIONES EXCEPTUANDO LA
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD>
Los elementos descritos a continuación deben ser comprobados de modo que, si no se siente seguro o no puede realizar la
comprobación por sí mismo, póngase en contacto con su distribuidor local.
„ LISTA DE COMPROBACIONES RELACIONADAS
CON LA SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
• ¿La unidad exterior se encuentra instalada en un lugar
bien ventilado, sin obstrucciones en las inmediaciones?
• No utilice el sistema en los lugares descritos a continuación.
a. Lugares en los que haya aceites minerales (como por
ejemplo lubricante para cuchillas) en la atmósfera.
b. Lugares con sal en el aire, como por ejemplo zonas costeras.
c. Lugares con gas sulfúrico en el aire, como por ejemplo termas.
d. Lugares en los que haya fluctuaciones de tensión, como
por ejemplo una fábrica.
e. En automóviles o embarcaciones.
f. Lugares con vapor en la atmósfera o salpicaduras de
aceite, como por ejemplo una cocinar.
g. Lugares con equipos mecánicos que generen ondas electromagnéticas.
h. Lugares envueltos en vapor alcalino o acídico.
• ¿Se ha tomado alguna medida para proteger la unidad
de la nieve?
Póngase en contacto con su distribuidor local para más detalles.
3
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
„ LISTA DE COMPROBACIONES RELACIONADAS CON
LA INSTALACIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
• Un electricista autorizado debe encargarse de instalar
todo el cableado.
No se ocupe de estas tareas usted mismo. Póngase en contacto con su distribuidor local.
• El cableado eléctrico debe tenderse de acuerdo con las
normativas vigentes en su país o región.
• ¿El circuito es específico para el sistema de climatización?
„ LISTA DE COMPROBACIONES RELACIONADAS
CON EL CONTROL DEL NIVEL DE RUIDO
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
• ¿La unidad se encuentra instalada en uno de los lugares
siguientes?
a. Un lugar suficientemente fuerte para aguantar el peso de
la unidad, y que no amplifique el ruido o las vibraciones.
b. Un lugar en que el aire caliente y el ruido del respiradero
de salida de la unidad exterior no molesten a los vecinos.
• ¿Hay alguna cosa que obstruya la circulación del aire
que sale del respiradero de la unidad exterior?
Estas obstrucciones pueden reducir la efectividad del respiradero y aumentar el nivel de ruido.
• Si se escuchan ruidos anormales durante el funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor local.
„ LISTA DE COMPROBACIONES ACERCA DE LA
TUBERÍA DE DRENAJE Y LA INSTALACIÓN DE
LAS CANALIZACIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
• Asegúrese de que el sistema de drenaje funcione
correctamente.
En el modo de funcionamiento de refrigeración, el hecho que
no haya drenaje desde la tubería de drenaje exterior puede
obstruir la tubería con suciedad o polvo, lo que provocaría
fugas de agua en la unidad interior.
Detenga el funcionamiento de la unidad y póngase en contacto con su distribuidor local.
2
QUÉ HACER ANTES DE OPERARLO
Este manual de operación corresponde a los siguientes sistemas con control estándar. Antes de iniciar la operación, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más
información sobre la operación correspondiente a su tipo y
marca de sistema.
Si su instalación posee un sistema de control personalizado,
solicite a su distribuidor local la operación correspondiente a
su sistema.
2.1 NOMBRES DE LAS PIEZAS (Consulte la figura 1)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Soporte de suspensión
Brida de conexión del conducto
Ventilador de expulsión
Filtro de aire (Filtro de larga duración)
Compuerta
Caja de control
Cubierta de mantenimiento
Elementos del intercambiador de calor
Placa de identificación
Ventilador de alimenlación de aire
Batería de expansión directa
Tubería de gas
Tubería de líquido
Salida de desagüe
Humidificador (Tipo de evaporación natural)
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
(16) Filtro (incluido) <Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
(17) Depósito de suministro de agua
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
4
(18) Válvula solenoide
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
(19) Controlador remoto (Accesorio opcional)
(20) Motor de la compuerta
(21) EA Expulsa el aire hacia el exterior
(22) OA Aire fresco procedente del exterior (aire exterior)
(23) RA Retorno de aire del ambiente
(24) SA Suministro de aire al ambiente
2.2 INTERRUPTOR DE CAMBIO Y CONTROL
REMOTO: NOMBRE Y FUNCIÓN DE CADA INTERRUPTOR Y PANTALLA (Consulte la figura 3)
• Sólo los elementos marcados con un asterisco (marca )
son una explicación relacionada con las funciones y las indicaciones de la unidad.
Los elementos no marcados son funciones de los sistemas
de climatización combinados. Cuando pulse botones
correspondientes a funciones que no estén disponibles
(botones no descritos en el manual), aparecerá el mensaje
“NOT AVAILABLE”.
Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener
descripciones detalladas sobre dichas funciones (botones).
1 Botón de ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón y arranca el sistema. Vuelva a pulsarlo para
que se detenga.
2 Luz de funcionamiento (roja)
Esta luz se enciende cuando la unidad está funcionando y
parpadea cuando se produce una avería.
3 Pantalla “
” (cambio bajo control)
Puede aparecer cuando de combina con un sistema de climatización VRV.
Es imposible cambiar calor/fresco con el control remoto
cuando se muestra este icono.
4 Pantalla “
” (bajo control centralizado)
Cuando aparece esta pantalla, el sistema está bajo control
centralizado. (No es una especificación estándar.)
5 ICONO NADIE EN CASA “
”
El icono nadie en casa indica el estado de la función nadie
en casa.
ENCENDIDO
La función nadie en casa está activada.
PARPADEO
La función nadie en casa está en
funcionamiento.
APAGADO
La función nadie en casa está
desactivada.
6 Pantalla “
” (descongelado/arranque en caliente)
Puede aparecer al aumentar la congelación de las unidades exteriores cuando el sistema funciona en el modo de
calefacción.
7 Pantalla “
” (purificador de aire)
Esta pantalla muestra que la unidad de limpieza de aire
está en funcionamiento.
8 Pantalla “
”“
”“
”“
”“
”. (modo de
operación: “VENTILACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
AUTOMÁTICO, ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN”)
Indica el estado de funcionamiento del sistema de climatización combinado.
• El sistema VRVIII no dispone del modo de “calefacción”
(modelos de sólo frío).
• “
” sólo se encuentra disponible en sistemas que funcionen simultáneamente en los modos de refrigeración y
de calefacción.
9 Termostato del mando a distancia
Detecta la temperatura que hay alrededor del mando a distancia. Este termostato no debe confundirse con el que
detecta la temperatura del aire de retorno de la habitación,
situado en la unidad de intercambio de calor.
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
10 Pantalla “
”“
”“
”
Indica el modo de ventilación.
11 TEMPERATURA LÍMITE MÁXIMA “
”
La temperatura límite máxima indica la máxima temperatura establecida para la función de limitación de temperatura.
12 ICONO DEL PROGRAMADOR “ ”
Este icono indica que el programador está activado.
13 Pantalla “
” (Inspección/funcionamiento de prueba)
Al pulsar el botón inspección/funcionamiento de prueba, la
pantalla muestra el modo en el que se encuentra el sistema actualmente.
• No utilizarlo en condiciones normales (sólo para instaladores/personal de servicio técnico).
14 ICONO OFF (desconexión) “
”
Este icono indica que la acción OFF (desconexión) ha sido
seleccionada durante la planificación con el programador.
15 TEMPERATURA LÍMITE MÍNIMA “
”
La temperatura límite mínima indica la mínima temperatura
establecida para la función de limitación de temperatura.
16 ICONOS DE ACCIÓN “
”
Estos iconos representan las acciones asignadas a cada
día con el programador.
17 Pantalla “
C ” (temperatura fija)
Indica la temperatura definida del sistema de climatización
combinado.
No se muestra cuando la unidad se utiliza a modo de sistema independiente.
18 Botón selector del modo de ventilación
Se pulsa para cambiar al modo de ventilación.
19 Botón de control de velocidad del ventilador
Se pulsa para controlar la velocidad del ventilador.
(Consulte el elemento 30)
El indicador de día de la semana muestra el día de la
semana actual (o el día que se ha establecido durante la
lectura o programación del programador).
29 PANTALLA HORARIA “
”
La pantalla horaria indica la hora actual (o la hora programada para la acción durante la lectura o programación del
programador).
30 Pantalla “
” (velocidad del ventilador)
Esta pantalla muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Sólo se muestra cuando se pulsa el botón de selección
de la velocidad del ventilador. Normalmente indica la
fuerza del ventilador ajustada del sistema de climatización combinado.
31 ICONO TIEMPO DE LIMPIEZA DEL ELEMENTO “
”
Este icono indica que se debe limpiar el elemento.
32 Pantalla “
” (momento de limpiar el filtro de aire)
Consulte la sección “4.1 CUÁNDO REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE”.
33 Pantalla “
” (ventilación)
Esta pantalla muestra que el total de intercambio de calor
está en funcionamiento.
34 Pantalla “NOT AVAILABLE”
• Es posible que aparezca el mensaje “NOT AVAILABLE”
durante unos segundos si la función correspondiente al
botón pulsado no se encuentra disponible en la unidad o
el sistema de climatización.
• Si se utilizan varias unidades simultáneamente, “NOT
AVAILABLE” sólo se muestra cuando ninguna de las
unidades interiores dispone de la función en cuestión.
El mensaje no aparecerá en el caso al menos una de las
unidades disponga de la función.
20 Botón de inspección/funcionamiento de prueba
No utilizar, solo para mantenimiento.
35 Botón de control de velocidad del ventilador de aire
acondicionado
Pulse este botón para seleccionar la velocidad del ventilador
del sistema de climatización combinado con esta unidad.
21 BOTÓN DE PROGRAMACIÓN “ ”
Este botón tiene varias funciones.
Dependiendo de las últimas acciones del usuario, el botón
de programación puede realizar diferentes funciones.
36 Botón de regulación del sentido de flujo del aire
Pulse este botón para seleccionar la dirección del flujo de
aire del sistema de climatización combinado con esta unidad.
22 BOTÓN DEL PROGRAMADOR “
”
Este botón activa o desactiva el programador.
23 Botón de tiempo de programación
Utilice este botón para programar la hora de inicio y/o
detención.
24 Pantalla “
” (aleta del flujo de aire)
Indica la dirección y el modo de la aleta de flujo de aire del
sistema de climatización combinado.
25 Botón de configuración de la temperatura
Utilice este botón para ajustar la temperatura que desee para
el sistema de climatización combinado con esta unidad.
Este botón no se utiliza en esta unidad.
Esta unidad no permite cambiar el ajuste de temperatura.
26 BOTÓN DEL PUNTO DE AJUSTE/LIMITACIÓN “
”
Este botón bascula entre punto de ajuste, limitación de
temperatura y
(sólo en modo de programación).
37 Botón de reposición del signo del filtro
Consulte la sección “4.1 CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE
AIRE”. (Consulte la página 11)
NOTA
• En contraposición a las condiciones actuales de operación,
la pantalla de la figura 3 muestra todas las indicaciones
posibles.
• Si la señal de filtro se enciende, limpie el filtro de aire del
modo explicado en la sección “4 MANTENIMIENTO”. Después de limpiar y reinstalar el filtro de aire: pulse el botón de
reposición del signo del filtro del control remoto. Se apaga la
lámpara de señal del filtro de la pantalla.
• Sólo los elementos marcados con un asterisco (marca ) son
una explicación relacionada con las funciones y las indicaciones de la unidad.
Los elementos no marcados son funciones de los sistemas
de climatización combinados.
27 BOTÓN CAMBIO DE OPERACIÓN/
“
”
Este botón tiene varias funciones. Dependiendo de las últimas acciones del usuario, puede realizar las siguientes
funciones:
1 Seleccionar el modo operativo de la instalación
(VENTILACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
AUTOMÁTICO, ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN).
2 Cambiar entre temperatura máxima y mínima en el
modo de limitación de temperatura.
28 INDICADOR DE DÍA DE LA SEMANA
“
”
3P130767-4K Español
5
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
2.3 EXPLICACIÓN DE LOS SISTEMAS
Esta unidad puede formar parte de dos tipos de sistemas
distintos: como parte del sistema de funcionamiento combinado usada conjuntamente con los sistemas de climatización VRII, y como sistema independiente utilizando
únicamente la ventilación con recuperación de calor. Es
necesario utilizar un mando a distancia operativo cuando
se utilice la unidad a modo de sistema independiente.
Antes del funcionamiento, consulte con su distribuidor
local el tipo de sistema instalado. Para más detalles
acerca del uso del mando a distancia de la unidad interior
y del control centralizado, consulte el manual de instrucciones que se incluye con cada unidad. Consulte los
manuales de instrucciones incluidos con los mandos a
distancia para saber cómo utilizarlos.
„ FUNCIONAMIENTO DE CADA SISTEMA
Sistema de muestra (Consulte la figura 2)
Sistema de funcionamiento combinado con sistemas
VRVIII
[Funcionamiento]
El mando a distancia del acondicionador de aire pone en marcha y detiene el acondicionador de aire y la unidad de ventilación con recuperación de calor.
También es posible seleccionar el volumen de ventilación y el
modo de ventilación.
Consulte la “3 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN”.
Durante los períodos intermedios cuando únicamente se usa
la unidad de ventilación con recuperación de calor sin el acondicionador de aire, seleccione “ventilación” con el botón de
selección de funcionamiento. (Consulte el punto 2.4)
Sistema de muestra (Consulte la figura 2)
Sistema independiente
[Funcionamiento]
La unidad de ventilación con recuperación de calor puede
ponerse en marcha y detenerse usando el mando a distancia.
También es posible seleccionar el volumen de ventilación y el
modo de ventilación.
Consulte la “3 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN”.
NOTA
• Esta unidad no puede controlar la temperatura ambiente. Si
fuese necesario, no instale solo la unidad de ventilación con
recuperación de calor, en su lugar, instale otra unidad interior.
2.4 ACERCA DEL SISTEMA DE CONEXIÓN POR
CONDUCTO DIRECTO
Ejemplos de instalación
Sistema de conexión por conducto directo
(HC0007)
NOTA) • El sistema debe utilizarse conectado al
sistema de climatización.
• Asegúrese de no realizar la conexión al
lado de salida de la unidad interior.
6
Sistema de conductos independientes
(HC0008)
La unidad de ventilación con recuperación de calor no
puede accionarse independientemente si el acondicionador de aire es conectado a la unidad de ventilación con
recuperación de calor a través de un conducto. Al usar la
unidad de ventilación con recuperación de calor, ajuste el
acondicionador de aire al modo “ventilador” con la potencia de ventilación baja.
Indicación del modo
de funcionamiento
Aparece el mensaje
“Ventilación”.
Botón selector del
modo de operación
Mando a distancia de
la unidad interior
• Cada vez que pulse el botón de selección de modo de funcionamiento, la indicación del modo de funcionamiento
cambiará del modo indicado en la figura siguiente.
Ejemplo 1:
En el caso de utilizar un mando a distancia modelo
“BRC1D527” o modelos equivalentes.
La indicación cambia del modo siguiente.
Si el acondicionador de aire y la unidad
de ventilación con recuperación de calor
no se conectan mediante un conducto
<Modo de operación>
VRV:
Modo de refrigeración
Ventilación con
recuperación de calor:
Modo de intercambio
de calor
VRV:
Modo de ventilador
Ventilación con
recuperación de calor:
Modo de intercambio
de calor
VRV:
Parada
Ventilación con
recuperación de calor:
Modo de intercambio
de calor
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
Si el acondicionador de aire y la unidad
de ventilación con recuperación de calor
son conectados mediante un conducto
<Modo de operación>
VRV:
Modo de refrigeración
Ventilación con
recuperación de calor:
Modo de intercambio
de calor
„ EXPLICACIÓN DE LA IMAGEN DEL MODO DE
REFRIGERACIÓN LIBRE EN HORARIO
NOCTURNO
La unidad compara las temperaturas interior y exterior cuando
el sistema de climatización se detiene durante la noche. Si se
cumplen las condiciones siguientes, se activa el modo de purga
nocturna y, cuando la temperatura interior alcanza el valor definido, la unidad se detiene otra vez.
<Condiciones>
[1] la temperatura interior es superior al ajuste del sistema de
climatización y
[2] la temperatura exterior es inferior a la temperatura interior,
Si las condiciones anteriores no se cumplen, se volverá a evaluar al situación cada 60 minutos.
VRV:
Modo de ventilador
Ventilación con
recuperación de calor:
Modo de intercambio
de calor
3
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
3.1 MODOS DE REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN Y
SÓLO VENTILADOR (Consulte la figura 4)
[PREPARATIVOS]
NOTA) El modo de ventilación actual se puede visualizar y
seleccionar en el mando a distancia.
• Cuando aparezca el símbolo “
” (momento de limpiar el
filtro de aire), póngase en contacto con un técnico cualificado para que limpie los filtros. (Consulte la sección
“4 MANTENIMIENTO”.)
2.5 MODO DE REFRIGERACIÓN LIBRE EN HORARIO NOCTURNO
<FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE PURGA DE CALOR
DURANTE LA NOCHE>
El modo de refrigeración libre en horario nocturno es una función de ahorro de energía que se activa por la noche, cuando el
sistema de climatización está apagado, y que sirve para reducir
la carga de refrigeración necesaria por la mañana siguiente,
cuando la unidad se enciende, mediante la ventilación de las
habitaciones que contienen equipamiento de oficina que
aumenta la temperatura ambiente.
• El enfriamiento libre durante la noche funciona durante la
etapa de enfriamiento y cuando está conectado a sistemas
VRV.
• La refrigeración libre en horario nocturno es ajustada a
“APAGADO” de forma predeterminada; de modo que si tiene
intención de utilizarla, solicite asistencia a su distribuidor
local.
• Para proteger la unidad, active el interruptor de alimentación principal 6 horas antes de la operación.
No desconecte la alimentación eléctrica durante la época
del año en que se utilice de manera intensiva la unidad
(modo de refrigeración o calefacción). De este modo se
asegurará que la unidad se ponga en marcha rápidamente
y sin problemas.
1
” Ventilador solo
“
” se muestra en todos los mandos a distancia
cuando se utiliza un sistema VRV de sólo frío, aunque sólo
es posible ajustar “
”o“
”.
• Seleccione el modo de funcionamiento con un mando a distancia en el que no se muestre “
Consulte la sección 3.2 para ver si aparece “
2
20
”.
“
”“
”y“
” (sólo para sistemas de refrigeración/
calefacción simultánea) no se pueden seleccionar con los
mandos a distancia en los que se muestren estas indicaciones.
30
(c)
(b)
”.
Pulse el botón de selección del modo de ventilación si
desea cambiar el modo.
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación cambia en
el orden siguiente.
APAGADO ENCENDIDO APAGADO
Modo de refrigeración libre
en horario nocturno
(e)
(d)
Temperatura de
funcionamiento (°C)
” Calefacción
“
• “
” sólo se puede ajustar en sistemas que funcionen simultáneamente en los modos de refrigeración y de calefacción.
(a)
Modo automático
Modo de intercambio
de calor
Modo bypass
APAGADO
22:00
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
“
NOTA
Imagen de funcionamiento
40
Pulse el botón selector del modo de operación varias
veces y seleccione el modo deseado:
“
” Refrigeración
24:00
La mañana siguiente
(Hora)
Temperatura exterior
Temperatura interior
Temperatura definida
Estado de funcionamiento del sistema de climatización
Estado de funcionamiento del intercambiador de calor total
3P130767-4K Español
NOTA
• No es necesario cambiar el modo de ventilación porque el
modo ya se encuentra ajustado a “modo automático”.
7
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
3
Pulse el botón de selección de la velocidad del ventilador
de ventilación si desea cambiar la velocidad del ventilador.
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación cambia en
el orden siguiente.
L
• Esta unidad no puede controlar la temperatura ambiente. Si
fuese necesario, no instale solo la unidad de ventilación con
recuperación de calor, en su lugar, instale otra unidad interior.
„ EXPLICACIÓN DEL MODO DE VENTILACIÓN
Alto
Bajo
NOTA
H
Una vez confirme su selección, desaparece la indicación de la velocidad del ventilador de ventilación.
A continuación se muestra regularmente la velocidad
del ventilador del sistema de climatización combinado.
NOTA
Modo automático
NOTA
• No es necesario cambiar el modo de velocidad del ventilador, dado que el instalador ya lo ajustó debidamente a
“Bajo” o “Alto”.
4
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
La luz de funcionamiento se ilumina y el sistema
empieza a funcionar.
Apagar el sistema
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO una vez más. La
luz de funcionamiento se apagará y la unidad se apagará.
• Después de detener el funcionamiento, es posible que el
ventilador siga funcionando durante un máximo de un
minuto.
• El ventilador puede también pararse enseguida; en cualquier caso, no se trata de ninguna avería.
NOTA
• No desconecte la alimentación eléctrica justo después de
haber apagado la unidad.
Espere un mínimo de 5 minutos.
No esperar estos minutos puede averiar la unidad o producir fugas.
• No cambie las operaciones frecuentemente en un periodo
corto de tiempo.
Esto podría provocar no sólo averías sino también problemas en los interruptores o relés del mando a distancia.
• No pulse los botones del mando a distancia con un objeto
duro y afilado.
Puede dañar el mando a distancia.
„ EXPLICACIÓN DE LOS MODOS DE
FUNCIONAMIENTO
Modo de refrigeración
Modo de calefacción
Mientras funciona en modo de ventilación, la unidad adapta el aire exterior
a la temperatura interior y, a continuación, lo introduce en la habitación.
8
Modo
automático
Selecciona
automáticamente
“
”o“
.”
Modo de ventilador
Esta unidad sólo
funciona en modo
de ventilación.
La unidad procesa el aire del
exterior utilizando
el elemento de
intercambio de
calor, pero no la
batería de expansión DX.
: Combinada con el sistema de climatización VRVIII
La unidad cambia automáticamente
entre “
”y“
” en base a la información del sistema de climatización
VRV (calefacción, enfriamiento, ventilación y ajuste de temperatura) y la información proveniente de la unidad de
ventilación con recuperación de calor
(temperaturas interiores y exteriores).
Sistema independiente
La unidad cambia automáticamente
entre “
”y“
” cuando se combina
con un acondicionador de aire (no fabricado por Daikin) y solo en base a la
información proveniente de la unidad de
ventilación con recuperación de calor
(temperaturas interiores y exteriores)
cuando la unidad de ventilación con
recuperación de calor funciona independientemente.
Modo de intercambio
total de calor
:
El aire exterior pasa por el elemento de
intercambio de calor y se envía hacia el
interior de la habitación.
Modo bypass
: En este modo, el aire exterior no pasa
por el elemento de intercambio de calor,
sino que se introduce directamente a la
habitación.
„ EXPLICACIÓN DE LA CALEFACCIÓN
Descongelación
• En el modo de calefacción, aumenta la congelación de la
batería de la unidad exterior.
La capacidad de calefacción se reduce y el sistema entra en
el modo de funcionamiento de descongelación.
• El mando a distancia mostrará “
” hasta que
empiece a salir aire caliente.
• Vuelve al modo de calefacción otra vez transcurridos entre
6 y 8 minutos (10 como máximo).
• Cuando la unidad funciona en modo de descongelación, los
ventiladores siguen girando (ajuste predeterminado de
fábrica).
Con ello se pretende conservar el volumen de ventilación y
de humidificación.
• Es necesario plantearse cambiar la distribución de la habitación si se teme que puedan salir corrientes de aire frío de
la apertura de suministro de aire.
• Aunque el ventilador se puede parar utilizando los ajustes
del mando a distancia, detenerlo también supondría detener todo el proceso de ventilación, por lo que no se recomienda hacerlo en lugares en los que, debido a la falta de
ventilación, pueda entrar o salir aire contaminado a/de la
habitación (por ejemplo, aire con virus que salga de la habitación de un hospital, malos olores de un lavabo, etc.).
Póngase en contacto con su distribuidor local para más
detalles.
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
Arranque en caliente
CÓMO DESIGNAR EL MANDO A DISTANCIA MAESTRO
• El mando a distancia mostrará “
” hasta que
empiece a salir aire caliente (por ejemplo, al iniciar el funcionamiento en modo de calefacción).
1
3.2 AJUSTE DEL MANDO A DISTANCIA MAESTRO
(Consulte la figura 5)
Mantenga pulsado el botón de selección de modo de
funcionamiento del mando a distancia maestro actual
durante 4 segundos.
La indicación“
” (cambio bajo control) de
todos los mandos a distancia esclavos conectados a la
misma unidad exterior o unidad BS parpadea.
• Cuando el sistema está instalado como se indica a continuación, es necesario designar uno de los mandos a distancia como el mando a distancia principal.
• Sólo el mando a distancia maestro puede seleccionar los
modos de refrigeración, calefacción o automático (el último
sólo en sistemas de refrigeración/calefacción simultánea).
• Los mandos a distancia esclavos muestran la indicación
“
” (cambio bajo control) y siguen automáticamente el modo de funcionamiento indicado por el mando a
distancia principal.
Sin embargo, es posible realizar programar el modo seco con
los mandos a distancia esclavos si el sistema ha sido previamente ajustado al modo de refrigeración con el mando a distancia maestro.
(Sistemas de selección de modo de refrigeración/calefacción)
Cuando varias unidades
interiores (o esta unidad)
están conectadas a una
sola unidad exterior.
• “
” parpadea cuando se enciende la alimentación
eléctrica por primera vez.
• El modo de ventilación se puede cambiar independientemente del ajuste (maestro o esclavo).
NOTA
• Esta unidad no puede controlar la temperatura ambiente. Si
la unidad está conectada con otras unidades interiores dentro del mismo sistema, ajuste el mando a distancia maestro
en las otras unidades interiores.
2
Unidad interior
Ventilación con recuperación
de calor con intercambiador
de calor DX
Es posible designar como maestro a
uno de estos mandos a distancia.
(Sistemas de refrigeración/calefacción simultánea)
Cuando varias unidades exteriores
(o muchas unidades como esta)
están conectadas a la unidad
exterior mediante una unidad BS.
Unidad BS :
Es la unidad la que
selecciona entre
refrigeración y
Unidad BS
calefacción.
Ventilación con
Unidad
recuperación de calor
interior
con intercambiador
Es posible designar como maestro a
de calor DX
uno de estos mandos a distancia.
3
Pulse el botón de selección de modo de funcionamiento
del mando a distancia que desee designar como mando
a distancia maestro. Tras este paso, la designación
estará hecha. Este mando a distancia se designa como
mando a distancia maestro e, inmediatamente después,
desaparece la indicación “
” (cambio bajo
control).
Sin embargo, el resto de mandos a distancia siguen
mostrando “
” (cambio bajo control).
Pulse el botón de selección de modo de funcionamiento
del mando a distancia maestro (o sea, el mando a distancia que no muestre la indicación “
”) para
navegar por los modos. La indicación cambiará en el
orden siguiente: “ ” – “
” (sólo en sistemas de refrigeración/calefacción simultánea) – “ ” – “ ”.
La indicación de los mandos a distancia esclavos también cambiará automáticamente.
„ DETALLES Y ACTIVIDAD DEL FUNCIONAMIENTO
DEL SISTEMA
• Si se ajusta el modo de refrigeración/calefacción con el
mando a distancia maestro (sin la indicación “
”),
los mandos a distancia esclavos (con la indicación
“
”) se adaptarán al modo de funcionamiento
designado por el mando principal.
Sin embargo, sí es posible seleccionar el modo de ventilador con los mandos esclavos.
• Si se ajusta el modo de ventilador con el mando a distancia
maestro (sin la indicación “
” ) hará que los mandos a distancia esclavos (con la indicación “
”)
no puedan cambiar a otro modo que no sea el de ventilador.
3P130767-4K Español
9
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
3.3 PROGRAMACIÓN DE INICIO Y DETENCIÓN DEL
SISTEMA CON EL TEMPORIZADOR
3.3.1 CÓMO PROGRAMAR Y AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
CON EL MANDO A DISTANCIA “BRC1D527”
(Consulte la figura 6)
• El control remoto consta de un programador que permite al
usuario el manejo automático de la instalación; para poder
utilizar el programador es necesario configurar la hora y el
día de la semana.
• Para configurar el reloj, consulte el manual de uso del
mando a distancia.
Diríjase hasta el lunes pulsando el botón “ ”.
1
Aparece el icono ” . “ ” parpadeará y es posible que
aparezca uno de los iconos “
”
“
”. El resto de campos permanecen en
blanco, lo que indica que no se ha programado ninguna
acción para el lunes.
Acceda al modo de programación manteniendo pulsado
2
el botón “ ” durante 5 segundos, el icono “ ” parpadeará ahora también.
Pulse el botón “ ” para activar la primera acción pro3
gramada.
Visualizaremos un “ ” que parpadea, indicando que la
primera acción planificada para el lunes está siendo programada; la temperatura establecida y la pantalla del
reloj parpadean.
Introduzca la hora prevista de puesta en marcha de la
4
acción, pulsando los botones “
”y“
”
(intervalo mín. = 10 minutos).
Pulse el botón “ ” para visualizar la siguiente acción
5
programada. Si se programa una segunda acción para el
lunes, “ ” seguirá parpadeando y, además, aparecerá
“
”.
Suponiendo que se programen 5 acciones para el lunes,
será necesario realizar 5 pulsaciones para que se muestren todas las acciones programadas.
Introduzca la hora prevista de puesta en parar de la
6
acción, pulsando los botones “
”y“
”
(intervalo mín. = 10 minutos).
Pulse el botón “
” y, a continuación, aparecerá el
7
icono de “
”.
Este icono significa que la unidad se parará en la hora
que se haya definido.
Cuando ya se han introducido todos los datos para las
acciones del programador previstas para el lunes,
deberá usted confirmar las acciones programadas.
Asegúrese de que la última acción del programador que
desea conservar está seleccionada (las acciones de programador con un número mayor de aquél se borrarán).
Después deberá escoger entre 2 opciones:
1. CONFIRMACIÓN Y COPIA AL SIGUIENTE DÍA
Las acciones del programador programadas para el día
8
actual son válidas también para el día siguiente: use la
función “confirmación de la última acción y copia de las
acciones al día siguiente” pulsando los botones “ ” y
“
” simultáneamente durante 5 segundos. El “INDICADOR DE DÍA DE LA SEMANA” empezará a parpadear en la sección correspondiente a los días, de “ ” a
“ ”.
10
2. SÓLO CONFIRMAR
Las acciones del programador programadas para el día
9
actual son válidas sólo para el día seleccionado: use la
función “confirmación de la última acción y salto al día
siguiente” pulsando el botón “ ” durante 5 segundos.
El modo de programación es abandonado y dependiendo de la opción escogida, las acciones quedan programadas para el lunes (y posiblemente para el martes).
PROGRAMACIÓN DEL RESTO DE LOS DÍAS DE LA SEMANA
La programación del resto de los días de la semana es idéntica a la
programación del primer día de la semana. “ ” parpadea para
indicar el día seleccionado, “ ” y “ ” están fijos si las acciones
han sido copiadas del lunes al martes; sólo “ ” aparece en la pantalla si no se ha copiado ninguna acción del lunes al martes.
NOTA) El programador no ejecuta las siguientes funciones:
• control de la velocidad del ventilador,
• control de la dirección del flujo de aire,
• control del modo de ventilación,
• control del nivel de ventilación,
• modificación del modo operativo para un punto de ajuste
programado.
Los parámetros que aparecen en la lista de arriba se pueden
configurar manualmente, sin interferir en el programador.
3.4 FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Tenga en cuenta las precauciones siguientes para asegurarse
que el sistema funcione correctamente.
• Si aparece la indicación “
”, póngase un contacto
con un técnico cualificado para que le limpie los filtros.
(Consulte la sección “4 MANTENIMIENTO”.)
• No ponga en funcionamiento la unidad de ventilación
con recuperación de calor en el modo bypass si el aire
de la habitación está siendo calentado por un calefactor
en inverno o si la temperatura exterior es de 30°C o
superior.
Esto puede provocar la formación de condensación en la
unidad principal, en la rejilla de descarga, o alrededor de la
abertura de suministro de aire.
• Mantenga la unidad interior y el mando a distancia alejados al menos 1 metro de televisores, aparatos de
radio, equipos de música y otro equipamiento similar.
La presencia de la unidad podría distorsionar la imagen o
provocar ruido.
• Apague el interruptor de la alimentación eléctrica principal cuando no se vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo. Si el interruptor principal permanece
encendido, la unidad seguirá consumiendo electricidad
aunque el sistema no esté funcionando.
Apague el interruptor principal para ahorrar energía.
Cuando vuelva a poner en marcha la unidad, conecte el
interruptor principal 6 horas antes de empezar a utilizar el
sistema, para así evitar posibles problemas durante el
encendido.
• Utilice agua de la red pública de abastecimiento o agua
limpia y haga todo lo necesario para evitar que se forme
condensación. (Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1)
• La vida útil del humidificador se recorta cuando el agua
suministrada es dura.
(Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1)
Utilice un ablandador de agua.
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
• No instale ningún mando a distancia en lugares en los
que la temperatura y la humedad interiores no estén
dentro de los 0-35°C y 40-80% de humedad relativa respectivamente.
El mando a distancia podría averiarse bajo estas condiciones.
• No instale ningún mando a distancia en lugares donde
quede expuesto la luz directa del sol.
Podría producirse una decoloración o deformación del
mando.
NOTA
• Cuando la válvula solenoide se avería, el mando a distancia
no muestra código de error alguno.
La utilización del sistema bajo estas condiciones derivará
en una humidificación insuficiente y un aumento en el consumo de agua.
La válvula solenoide debería revisarse al principio de la
época del año en la que se utiliza el modo de calefacción.
(Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1)
4
MANTENIMIENTO
(por un técnico de servicio cualificado
solamente)
CUÁNDO LIMPIAR EL ELEMENTO DE INTERCAMBIO DE
CALOR
AL MENOS UNA VEZ AL 2 AÑOS
(PARA USOS GENERALES EN OFICINAS)
(LIMPIE EL FILTRO MAS FRECUENTEMENTE SI FUERA
NECESARIO.)
4.2 MANTENIMIENTO ESTACIONAL
<SÓLO UNIDADES DE LA SERIE VKM-GBMV1>
4.2.1 A PRINCIPIOS DE TEMPORADA
• Solicite a su distribuidor local la inspección al principio y al
final de la temporada húmeda.
Para los distribuidores
Contenido del mantenimiento
Pieza
Elementos que
inspeccionada se deben insSolución
peccionar
Filtro
(malla de 80)
SÓLO UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO DEBE
EFECTUAR LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
NO INTENTE REVISAR EL INTERIOR DE LA UNIDAD
ABRIÉNDOLA USTED MISMO.
• Trabajar en lugares elevados puede provocar accidentes.
Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener
más detalles sobre el mantenimiento.
4.1 CUÁNDO REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL
FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire cuando aparezca la indicación “
(MOMENTO DE LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE).
Depósito de
suministro de
agua
”
Esta indicación aparecerá cada vez que la unidad haya estado
funcionando durante un cierto período de tiempo.
POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO (PARA USOS GENERALES EN OFICINAS)
(SI FUESE NECESARIO, LIMPIE EL FILTRO DE AIRE CON
MAYOR FRECUENCIA.)
• Póngase en contacto con su distribuidor local para que realice la limpieza del filtro de aire.
• Aumente la frecuencia de la limpieza si la unidad es instalada en una habitación donde el aire está muy contaminado.
En los mandos a distancia que muestren la señal de
filtro, encienda la alimentación eléctrica tras realizar
las tareas de mantenimiento y pulse el botón de
rearme de la señal de filtro.
Póngase en contacto con su distribuidor local si desea cambiar el ajuste temporal de activación de la señal del filtro.
Válvula
solenoide
Problemas si el
mantenimiento
no se lleva a
cabo
Compruebe que
Límpielo si está Humidificación
no esté
obstruido.
insuficiente.
obstruido.
Compruebe que
la junta tórica
Sustitúyala si
Fugas.
no esté
está agrietada.
agrietada.
Límpielo si no
Compruebe el funciona
funcionamiento correctamente
del interruptor debido a la
de flotador.
acumulación de
suciedad.
Humidificación
insuficiente.
Desbordamiento del
depósito de
suministro de
agua.
Compruebe que
no haya sucie- Límpielo si está
muy sucio.
dad
acumulada.
El ventilador
tiene poca
fuerza.
La capacidad
de humidificación se reduce.
Compruebe el
cierre y la
apertura.
Realice una
comprobación
Sustitúyalo si no
similar cuando
funciona.
verifique el
correcto
funcionamiento
del interruptor
de flotador.
Humidificación
insuficiente.
Desbordamiento del
depósito de
suministro de
agua. (Aumento
de consumo del
agua del grifo)
PRECAUCIÓN
• Utilice siempre el filtro de aire.
Si no se utiliza el filtro de aire, los elementos de intercambio
de calor se obstruirán, lo que posiblemente disminuirá el
rendimiento y provocará una avería.
3P130767-4K Español
11
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
4.3 INSPECCIÓN DEL MOTOR DEL VENTILADOR
NOTA
• Cuando el ventilador falla, el mando a distancia muestra el
código de error.
La utilización del sistema en este estado se traducirá en una
ventilación insuficiente.
Los ventiladores de escape y de suministro de aire deberían
revisarse una vez cada uno o dos meses.
En este caso, puede llevar a cabo una comprobación simple,
tal como se indica a continuación.
Para comprobar el caudal de aire, sujete una barra cuyo
extremo tenga una cuerda u otro elemento ligero parecido
por encima de la rejilla de suministro de aire y la rejilla de
escape.
4.4 SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO HUMIDIFICADOR
<SÓLO UNIDADES DE LA SERIE VKM-GBMV1>
• El elemento humidificador debe sustituirse regularmente.
El elemento humidificador debería reemplazarse, como
norma general, una vez cada tres años si el agua que llega
a él es blanda, pero ciertos factores externos (calidad del
agua, agua dura, etc.), así como las condiciones de utilización (climatización las 24 horas del día, etc.), pueden reducir su vida útil.
• Póngase en contacto con su distribuidor local si tiene alguna
consulta.
5
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5.1 LAS SITUACIONES SIGUIENTES NO DEBEN
CONSIDERARSE AVERÍAS
• La unidad no se pone en marcha.
<Síntoma>
Se muestra el icono “
” (bajo control centralizado) en el mando a distancia y, si se pulsa el botón de
ENCENDIDO/APAGADO, la indicación parpadea durante
algunos segundos.
<Causa>
Esto indica que el dispositivo central controla la unidad.
Que la indicación parpadee significa que el mando a distancia no puede utilizarse.
<Síntoma>
El ventilador gira transcurrido 1 minuto a partir de la pulsación del botón de ENCENDIDO/APAGADO.
<Causa>
Esto indica que se está preparando el funcionamiento de la
unidad.
Espere aproximadamente 1 minuto.
• A veces se para la unidad.
<Síntoma>
Aparece la indicación “U5” en el mando a distancia y la unidad deja de funcionar, volviendo a la actividad transcurridos
unos minutos.
<Causa>
Indica que el mando a distancia está interceptando ruido
proveniente de aparatos eléctricos distintos a la unidad de
ventilación con recuperación de calor, y previene la comunicación entre las unidades, provocando su parada.
Las unidades vuelven a funcionar normalmente cuando las
interferencias desaparecen.
<Causa>
Esto indica que la unidad está comprobando si el mando a
distancia es normal o no.
Sólo se muestra de manera temporal.
5.2 SI SE PRODUCE CUALQUIERA DE LAS
SIGUIENTES AVERÍAS, TOME LAS MEDIDAS
INDICADAS A CONTINUACIÓN Y PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL
Una persona calificada debe reparar el sistema.
NO INTENTE REVISAR Y REPARAR EL INTERIOR DE LA
UNIDAD ABRIÉNDOLA USTED MISMO.
ADVERTENCIA
Si la ventilación con recuperación de calor se encuentra en
condiciones anormales (olor a quemado, etc.), desactive la
alimentación y póngase en contacto con su distribuidor
local.
Si sigue utilizando la unidad en esas condiciones puede provocar una avería, una descarga eléctrica o un incendio.
• La unidad no funciona en absoluto.
a. Compruebe si existe un fallo de alimentación de corriente.
Medida: Tras restaurar la alimentación, ponga en marcha de nuevo el aparato.
b. Compruebe si el fusible se ha fundido.
Medida: Apague la alimentación eléctrica.
c. Compruebe si el disyuntor se ha activado.
Medida: Encienda la alimentación eléctrica con el interruptor del disyuntor en la posición apagado.
No encienda la alimentación eléctrica con el
interruptor del disyuntor en la posición de
activación.
(Póngase en contacto con su distribuidor local.)
ON
Pestaña
Posición de
OFF activación
Disyuntor del circuito
(Disyuntor de fuga a tierra)
• Si se activa cualquier dispositivo de seguridad, sea éste
un fusible, un interruptor de circuito de pérdida a tierra
o cualquier otro disyuntor, o si no funciona correctamente el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
Medida: No encienda la unidad.
• Los botones del mando a distancia no funcionan
correctamente.
Medida: apague el interruptor de alimentación principal.
• Si se muestran las indicaciones “
” (INSPECCIÓN) y
“N° de unidad”, y la luz de FUNCIONAMIENTO parpadea
y aparece un “CÓDIGO DE AVERÍA”.
LUZ DE FUNCIONAMIENTO
• Aparece “88” en el mando a distancia.
<Síntoma>
Esta indicación aparece inmediatamente después de encender la alimentación eléctrica y desaparece transcurridos
unos segundos.
12
Pantalla
INSPECCIÓN
N˚ de unidad interior
en la que hay una avería
CÓDIGO DE AVERÍA
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
Medida: Notifique e indique a su distribuidor local el nombre de modelo y el código de avería indicado.
• Hay otras averías.
Medida: Apague la unidad.
Lista de códigos de avería del mando a distancia del sistema
de ventilación con recuperación de calor
Luz de
funcionamiento
Indicador de
inspección
ENCENDIDA
APAGADO
Parpadeando
ENCENDIDA
APAGADO
ENCENDIDA
N° de uni- Código
dad
de avería
Descripción
64
Mal funcionamiento del termistor de
aire interior.
Parpadeando
65
Mal funcionamiento del termistor de
aire exterior.
APAGADO
Parpadeando
6A
Mal funcionamiento relacionado con
la impulsión.
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
6A
Avería relacionada con la compuerta
+ avería del termistor
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
A1
Avería de la placa de circuito impreso
ENCENDIDA
APAGADO
Parpadeando
A1
Avería de la placa de circuito impreso
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
A6
Rotor bloqueado
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
A8
Mal funcionamiento de la tensión de
alimentación eléctrica
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
A9
Error del mecanismo de la válvula de
expansión electrónica
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
C1
Error de comunicación del ventilador
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
C4
Error del termistor de la tubería de
líquido (conexión defectuosa, avería,
cortocircuito, desconexión)
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
C5
Error del termistor de la tubería de
gas (conexión defectuosa, cable cortado, avería, cortocircuito)
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
C9
Error del termistor del aire de entrada
a la batería (conexión defectuosa,
avería, cortocircuito, desconexión)
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
U3
Prueba de funcionamiento no realizada
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
CA
Mal funcionamiento del termistor de
aire exterior (batería de aire exterior)
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
U5
Error de transmisión entre la unidad y
el control remoto
APAGADO
Parpadeando
APAGADO
U5
Método de configuración del mando a
distancia
APAGADO
Parpadeando
APAGADO
U8
Error de transmisión entre el controlador remoto principal y el controlador
remoto secundario
APAGADO
Parpadeando
Parpadeando
UA
Combinación incorrecta con la unidad
interior y el mando a distancia.
ENCENDIDA
Parpadeando
ENCENDIDA
UC
Solapamiento de la identificación de
control central
Parpadeando
Parpadeando
Parpadeando
UE
Error de transmisión entre la unidad y
el controlador centralizado
: En caso de falla con el código en letras blancas sobre
fondo negro de la unidad y aún funciona; sin embargo,
hágala revisar y reparar lo antes posible.
Si se muestra algún código de error diferente de los
indicados más arriba, es posible que el problema en
cuestión se haya producido en un sistema de climatización combinado o en una unidad exterior. Para más
detalles, consulte los manuales de uso incluidos con
los sistemas de climatización o las unidades exteriores.
3P130767-4K Español
5.3 SI EL SISTEMA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, A EXCEPCIÓN DEL CASO ANTERIORMENTE MENCIONADO, Y NINGUNA DE LAS
AVERÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS ES
EVIDENTE, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR LOCAL Y SOLICITE QUE UN
TÉCNICO CUALIFICADO INSPECCIONE EL SISTEMA EN CONFORMIDAD CON LOS SIGUIENTES PROCEDIMIENTOS
Las averías siguientes debe comprobarlas y repararlas un
técnico cualificado. No revise la unidad usted mismo.
• La unidad no funciona.
a. Compruebe si hay un corte del suministro eléctrico.
Una vez restablecido el suministro eléctrico, encienda la
unidad de nuevo.
b. Compruebe si el fusible se ha fundido.
Cambie el fusible.
c. Compruebe si el disyuntor se ha activado.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
d. ¿Hay problemas con la alimentación eléctrica o el cableado?
Inspeccione el sistema de alimentación y el cableado.
e. ¿Hay problemas con el ventilador?
Inspeccione el ventilador y el motor del ventilador.
• El volumen de aire descargado es pequeño y el nivel
sonoro de descarga es elevado.
a. Compruebe si el filtro de aire y el elemento de intercambio
de calor están obstruidos. (Revise los filtros del aire de
suministro y del aire de retorno. Revise ambos lados de
los elementos.)
Limpie el filtro de aire y el elemento de intercambio de
calor.
• Tanto el volumen de aire descargado como el nivel
sonoro son elevados.
a. Compruebe si el filtro de aire y el elemento de intercambio
de calor están instalados.
Si es necesario, instale el filtro de aire y el elemento de
intercambio de calor.
• Generalmente se seca en invierno.
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
a. ¿La válvula de servicio de suministro de agua está
abierta?
Abra la válvula de servicio de suministro de agua.
b. ¿Ha bajado demasiado el ajuste del humidificador (suministrado en la obra)?
Corrija el ajuste.
• El sistema humidifica muy poco o nada.
<Sólo unidades de la serie VKM-GBMV1>
a. ¿Hay agua en el depósito de suministro de agua?
b. ¿Hay suministro de agua?
Inspeccione los tubos de suministro de agua y asegúrese
de que llegue agua al humidificador.
c. ¿Está obstruido el filtro?
Límpielo.
d. ¿Está rota la válvula solenoide (o sea, no se abre)?
Cambie la válvula solenoide.
e. ¿El elemento humidificador está roto?
Sustitúyalo.
f. ¿Ha bajado el nivel de resistencia al agua del elemento
humidificador?
Sustituya el elemento humidificador.
g. ¿Están rotos los circuitos de control?
Sustituya la PCI y todos los componentes eléctricos que
sea necesario.
h. ¿Está roto el interruptor de flotador?
Reemplace el interruptor de flotador.
13
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
i. ¿Es suficiente la presión del suministro de agua?
Reajústela de modo que sea suficiente.
j. ¿Hay algún objeto extraño en el depósito de suministro de
agua?
Limpie el depósito de suministro de agua.
6
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA
6.1 SERVICIO POSTVENTA
ADVERTENCIA
• No modifique la unidad.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• No desmonte ni repare la unidad.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
• Si hay fugas de refrigerante, mantenga la unidad alejada del fuego.
El refrigerante utilizando en esta unidad es seguro.
Aunque normalmente no se producen fugas de refrigerante, en
el caso que salga refrigerante al ambiente y entre en contacto
con gases combustibles producidos por estufas, ventiladores
calefactores, cocinas de gas, etc. se generará un gas tóxico.
Una vez reparada una fuga de refrigerante, será necesario
que un técnico cualificado confirme que el problema se ha
corregido totalmente antes de volver a utilizar el sistema.
• No quite ni reinstale la unidad usted mismo.
Una instalación incompleta puede provocar fugas de agua,
descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
„ CUANDO SOLICITE UNA REPARACIÓN A SU
DISTRIBUIDOR LOCAL, INDIQUE LA SIGUIENTE
INFORMACIÓN:
• Fecha de envío y fecha de instalación:
• Avería: Dé todos los detalles que pueda acerca del
problema.
(Indique el código de avería que aparece en el
mando a distancia.)
• Nombre, dirección y número de teléfono
„ REPARACIONES UNA VEZ FINALIZADO EL
PERÍODO DE GARANTÍA
Póngase en contacto con su distribuidor local. Si es necesario hacer reparaciones una vez se haya agotado el período
de garantía, puede contratar el servicio de asistencia técnica
pagando el coste de la reparación.
„ PERÍODO MÍNIMO DE ALMACENAJE DE PIEZAS
IMPORTANTES
Cuando un cierto modelo de sistema de climatización deja
de fabricarse o venderse, distribuidor conserva recambios
de las piezas más importantes en stock durante un mínimo
de 6 años.
Las piezas importantes son elementos esenciales para utilizar el sistema de climatización.
„ RECOMENDACIONES PARA REALIZAR EL
MANTENIMIENTO Y LAS COMPROBACIONES
Dado que se acumula polvo después de utilizar la unidad
durante varios años, el rendimiento se verá afectado en
cierta medida.
Retirar piezas y limpiar el interior de la unidad requiere
conocimientos técnicos, por lo que le recomendamos que
contrate un servicio específico de mantenimiento y revisión
(pagando el coste adicional que pueda suponer este servicio) además de realizar las tareas normales de mantenimiento.
14
„ CICLOS DE MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
RECOMENDADOS
[Nota: El ciclo de mantenimiento no coincide con
el período de garantía.]
La Cuadro 1 se ha preparado suponiendo las condiciones
de uso siguientes.
• Uso normal, sin encender y apagar la unidad con demasiada frecuencia.
(Aunque varía según el modelo, le recomendamos no
encender y apagar la unidad más de 6 veces por hora en
condiciones de uso normal del sistema.)
• Se supone un uso del producto aproximado de 10 horas/
día (2.500 horas/año).
• Cuadro 1: Listas del “Ciclo de revisión” y del “Ciclo de mantenimiento”
Nombre de la pieza
principal
Ciclo de
revisión
Ciclo de mantenimiento
[sustituciones y/o
reparaciones]
Motor eléctrico (ventilador, humedecedor, etc.)
De 1 a 2
meses
recomendados *1
20.000 horas
Placas de circuito
impreso
25.000 horas
Elemento de intercambio de calor
10 años
Intercambiador de calor
1 año
5 años
Sensor (termistor)
5 años
Mando a distancia e
interruptores
25.000 horas
Bandeja de drenaje
8 años
Válvula de expansión
1 año *2
20.000 horas
Válvula electromagnética
1 año
20.000 horas
*1:
• En este caso, puede llevar a cabo una comprobación simple,
tal como se indica a continuación.
Para comprobar el caudal de aire, sujete una barra cuyo
extremo tenga una cuerda u otro elemento ligero parecido por
encima de la rejilla de suministro de aire y la rejilla de escape.
*2:
• Cuando la válvula solenoide se avería, el mando a distancia
no muestra código de error alguno.
La utilización del sistema bajo estas condiciones derivará en
una humidificación insuficiente y un aumento en el consumo
de agua.
La válvula solenoide debería revisarse al principio de la
época del año en la que se utiliza el modo de calefacción.
Nota 1
Esta tabla incluye sólo las piezas principales.
Para más detalles, consulte el contrato de mantenimiento y revisión.
Nota 2
Este ciclo de mantenimiento indica los períodos de tiempo
recomendados hasta que se hace necesario realizar tareas de
mantenimiento, para así garantizar la funcionalidad del producto durante el máximo tiempo posible.
Utilice estas indicaciones para diseñar un plan de mantenimiento adecuado (presupuestar el mantenimiento y los costes
derivados de revisiones, etc.).
Según el contenido del contrato de mantenimiento y revisión,
en la realidad los ciclos pueden ser más cortos que los indicados aquí.
3P130767-4K Español
B(6B3.IP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸰㸵᪥ࠉỈ᭙᪥ࠉ༗๓㸯㸯᫬㸰㸵ศ
Es necesario plantearse acortar el “ciclo de revisión” y el
“ciclo de sustitución” en los casos siguientes.
• Cuando el sistema se utilice en lugares húmedos y cálidos o
en lugares en los que la temperatura y la humedad fluctúen
mucho.
• Cuando se utilice en lugares en los que las fluctuaciones en
la alimentación eléctrica (tensión, frecuencia, distorsión de
onda, etc.) sean notables.
(No se puede utilizar si estos parámetros se encuentran
fuera de los límites permisibles.)
• Cuando se instale y utilice en lugares en los que se produzcan vibraciones y sacudidas con frecuencia.
• Cuando se utilice en lugares en los que el aire pueda presentar altos niveles de polvo, sal, gases nocivos o neblina de
aceite (ácido sulfuroso, ácido sulfhídrico, etc.).
• Cuando se utilice en lugares en los que la unidad se
encienda y apague con frecuencia o se utilice ininterrumpidamente durante largos períodos de tiempo. (Ejemplo: Climatización durante las 24 horas)
• Cuando el agua suministrada es dura, la vida útil del humidificador se reduce.
„ CICLO DE SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS
GASTADAS
[El ciclo no coincide con el período de garantía.]
• Cuadro 2: Listas del “Ciclo de sustitución”
Nombre de la pieza
principal
Ciclo de
revisión
Filtro de aire
Filtro de alto rendimiento
(accesorio opcional)
Ciclo de sustitución
3 años
1 año
2 años
10 años
Elemento humidificador
1 año
3 años
„ MOVER Y DESECHAR LSA UNIDAD
• Póngase en contacto con su distribuidor local para extraer y
reinstalar el intercambiador de calor de entalpía completo al
mudarse de domicilio, ya que dicha operación requiere de
conocimientos técnicos.
• Esta unidad contiene clorofluorurocarbonos en el refrigerante.
Cuando deseche, mueva o instale la unidad o realice tareas
de mantenimiento, recoja el refrigerante de acuerdo con las
leyes de protección del medio ambiente vigentes en su país.
Póngase en contacto con su distribuidor local para más
detalles.
Para aquellos temas relacionados con el servicio de postventa, etc., póngase en contacto con su distribuidor local.
„ PERÍODO DE GARANTÍA
(Nota 3)
Nota 1
Esta tabla incluye sólo las piezas principales.
Para más detalles, consulte el contrato de mantenimiento y
revisión.
Nota 2
Este ciclo de mantenimiento indica los períodos de tiempo
recomendados hasta que se hace necesario realizar tareas de
mantenimiento, para así garantizar la funcionalidad del producto durante el máximo tiempo posible.
Utilice estas indicaciones para diseñar un plan de mantenimiento adecuado (presupuestar el mantenimiento y los costes
derivados de revisiones, etc.).
3P130767-4K Español
Póngase en contacto con su distribuidor local para más detalles.
Nota: Cualquier daño que pueda sufrir la unidad al moverla o
limpiar su interior cualquier persona que no sea un técnico de
algún distribuidor autorizado de no se incluirá en la garantía.
„ DÓNDE LLAMAR
1 año
Elemento de intercambio
de calor
Nota 3
La vida útil del elemento humidificador es de unos 3 años
(4.000 horas de uso) bajo las siguientes condiciones de dureza
del agua: 150 mg/l.
(La vida útil del elemento humidificador es de aprox. 1 año
(1.500 horas de uso) bajo las siguientes condiciones de dureza
del agua: 400 mg/l.)
Horas de funcionamiento por año: 10 horas/día × 26 días/mes
× 5 meses = 1.300 horas
Período de garantía: Un año a partir de la
fecha de instalación.
• Si fuese necesario reparar el acondicionador de aire dentro
del periodo de garantía, póngase en contacto con su distribuidor local.
15
ZKLWHSDJHIP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸯㸶᪥ࠉ᭶᭙᪥ࠉ༗ᚋ㸲᫬㸯㸲ศ
B&9B3.BIP࣮࣌ࢪ㸰㸮㸯㸱ᖺ㸱᭶㸶᪥ࠉ㔠᭙᪥ࠉ༗ᚋ㸱᫬㸳㸰ศ
3P130767-4K
EM12A037
(1303) DE