NFD84U5J SCN48 - SCN49 2-14-08

SCN48
SCN49
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Senco Products Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Questions? Comments?
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com
© 2008 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
NFD84U5J - Issued: February 14, 2008
English
Español
Français
TABLE OF
CONTENTS
TABLA DE
MATERIAS
TABLE DES
MATIERÈS
Tool Use
Maintenance
Troubleshooting
Specifications
Accessories
2
6
7
8
9
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
Tool Use
English
 Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
 To Adjust Magazine
Squeeze the gate latch and lift
open gate. Open Magazine.
Lift and shift nail disk to accept
different length nails. NOTE:
Reference points on magazine
coincide with nail lengths.
2
Uso de la
Herramienta
Mantenimiento
Identificación
de Fallas
Especificaciones
Accesorios
Utilisation de l’outil
2 Entretien
6 Dépannage
Spécifications
7 Accessoires
8
9
2
6
7
8
9
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
L’employeur doit faire appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Español
 Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
 Para Ajustar el Cargador
Oprima el pasador de la puerta
y levantela abriendola. Abra el
cargador.
Levante y rote el disco de clavos
para que acepte clavos de
diferentes longitudes. NOTA: Se
encuentran puntos de referencia
en la parte acuñada del cargador de acuerdo a las longitudes
de los clavos.
Français
 Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
 Pour régler le magasin
Appuyer sur le verrou de porte
et ouvrir le volet de magasin.
Soulever et tourner le disque à
clous pour accepter les clous de
différente dimensions. Note:
Les points de repère sur le
magasin correspondent à la
longueur des clous.
Tool Use
English
PLASTIC CARRIER
STRIP WIDTHS
TYPE -S
(SMALL)
 These tools use either wire
collated nails or plastic collated
nails.
Plastic collated nails come in
two different carrier widths.
Type S for the small or narrow
strip, and Type L for the large or
wider strip.
TYPE -L
(LARGE)
SCN48 Only
 After loading fasteners with the
the Type L carrier strip the lower
carrier guide will press itself in
when the gate is closed.
 Press the button on the gate
door to set the tool for the wire
collated nails and Type S carrierstrip collated nails.
SCN49
 The SCN49 will not accept
Type S Carrier Strip.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Español
Français
 Estas herramientas usan clavos
 Ces outils utilisent des clous
Los clavos reunidos en soporte
de plástico vienen con dos
anchos de soporte diferentes.
Les clous à liaison plastique
existent en deux largeurs de
support différentes.
El tipo S es el de tira de soporte
pequeña o angosta, y el tipo L
es el de tira de soporte grande o
ancha.
Le type S correspond à la
bande petite ou étroite, le type
L à la bande plus grande ou
plus large.
reunidos sujetos por alambre o
en soporte de plástico.
 Después de cargar los sujeta-
dores con la tira de soporte tipo
L, la guía inferior del soporte
encajará por sí misma cuando
se cierre la puerta.
 Oprima el botón de la puerta
para ajustar la herramienta
para los clavos reunidos
sujetos por alambre y para
los clavos reunidos en tira de
soporte de plástico tipo S.
 La SCN49 no acepta la tira
de soporte tipo S.
reliés soit par fil soit par
plastique.
 Après chargement des clous en
bande à support type L, le guide
inférieur de support sera pressé
automatiquement quand la porte
est fermée.
 Appuyer sur le bouton de la
porte de fermeture pour régler
l'outil afin de recevoir des clous
avec reliure en fils ou des clous
en bande à support de type S.
 Le SCN49 n'acceptera pas
de bande support type S.
TYPE S
 Place the nail coil in the maga-
zine.
 Ponga el rollo de clavos in el
cargador.
 Placer la bande de clous dans le
magasin.
 Insert first nail into driver track
with second nail into the feeder
pawl.
 Inserte el primer clavo en el riel
con el segundo clavo dentro del
trinquete de alimentación.
 Insérer le premier clou dans
le chemin de clouage avec le
deuxième clou dans le cliquet
d'alimentation.
 Close magazine cover and gate.
Make sure gate is fully latched.
 Cierre la cubierta del cargador
y la puerta. Asegurese que la
puerta este completamente
cerrada.
 Fermer volet de magasin et
porte. S'assurer que la porte est
bien verrouillée.
3
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Español
Français
 With a “Contact-Actuation" (Dual-
Action) trigger, nails can be
driven two ways:
a) Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull trigger...“Trigger
Fire.”
1
2
b) Pull trigger and push workpiece contact against work
surface for operation each time
the workpiece contact is pushed
against the work surface. This
“bottom-fire” mode of operation
is preferred when high speed,
rapid fastener placement is
desired.
 With a “Sequential" (Restrictive)
2
1
trigger, nails can only be driven
one way. First depress workpiece
contact (safety element) against
work surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
 Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain conditions, the Sequential trigger may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
 The deflector can be rotated
4
 Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b)Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida
colocación del clavo.
 Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie de
trabajo y después tire del gatillo.
Ésta característica es útil cuando
se requiere precisión en la colocación de los sujetadores.
 Lea el “Recordatorio de Seguri-
dad y Satisfacción del Cliente”
(CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para
información sobre seguridad
de los Gatillos Restringido y de
Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el Gatillo Restringido
puede reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
 El deflector puede rotarse para
to change the direction of the
exhaust air.
cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle.
 Should a nail jam occur, discon-
 Sise produce un atascamiento
 Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par “gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.
 Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un placement précis de projectiles.
 Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et fixations pour les informations de
sécurité concernant les Détentes
à Double Action et à Restriction.
Dans certaines circonstances, la
Détente à Restriction peut réduire la possibilité de se blesser ou
de blesser d’autres personnes.
 Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer la
direction de l’échappement d’air.
 Au cas ou il se produirait un
nect air supply.
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
Press down on the gate latch and
lift open gate.
Presione hacia abajo el pestillo
de la puerta de alimentación
y deje abierta la puerta de
alimentación.
Appuyer sur le verrou du volet
de la chambre d’alimentation
et soulever pour ouvrir.
Extract bent nail from rear of
guide body.
Extraiga el clavo doblado desde atrás del cuerpo guía.
Extirper le mauvais clou par
l’arriéré du front.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Español
Français
 These tools have an adjust-
 Estas herramientas tienen un
 Ces outils ont une gâchette ré-
able trigger and can be set for
Contact Actuation or Sequential
Actuation.
gatillo ajustable, y pueden
configurarse para activación por
contacto o activación secuencial.
glable et peuvent être configurés
pour déclenchement par contact
ou séquentiel.
Press the button on the side of the
tool as shown and rotate to the
desired setting.
Oprima el botón que está en
el costado de la herramienta,
como se muestra, y gire hasta la
posición deseada.
Presser le bouton sur le côté
de l'outil comme montré et le
tourner sur le réglage voulu.
 Para ajustar la profundidad de
 Pour ajuster la profondeur à
SEQUENTIAL ACTUATION
SETTING
CONTACT ACTUATION
SETTING
 To adjust the depth of the fas-
tener drive, first disconnect the
air supply.
 The Depth of Drive is set by turn-
ing the dial under the trigger.
 Turn the dial in the direction
shown for the desired setting.
clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.
laquelle le clou est enfoncé, déconnecter tout d’abord l’appareil
de la source d’air comprimé.
 La profundidad de penetración
 La profondeur d'enfoncement est
se ajusta haciendo girar la
ruedecilla que está debajo del
gatillo.
fixée en tournant le cadran sous
la gâchette.
 Haga girar la ruedecilla en el
sentido que se muestra, hasta
llegar a la posición deseada.
 Tourner le cadran dans une
des directions montrées pour le
réglage voulu.
5
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
English
Español
Français
 Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
 All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
 With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
(safety element) and trigger. Do
not use tool if safety element or
trigger sticks or binds.
 Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily. (Depending on frequency of
tool use.) Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
 Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if necessary – DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
6
 Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
 Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
 Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
 Aplique aceite neumático Senco
en la entrada de aire dos veces
al día. (Dependiendo en la
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)
Otros aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de la
herramienta.
 Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
 Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
 Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
 L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil si le
palpeur de sécurité ou la détente
colle ou se coince.
 Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour. (Dépend de l'intensité
de l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.
 Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et d’autres pièces de l’appareil.
Troubleshooting
Identificación de Fallas
Dépannage
English
Español
Français
WARNING
ALERTA
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal
entrenado y calificado. Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
 Read and understand “SAFETY
 Antes de usar la herramienta lea
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur
agréé.
 Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
SYMPTOM
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación
lenta.
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
Verify air supply / tighten screws.
SYMPTOM
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire.
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air.
SYMPTÔME
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
SYMPTOM
SÍNTOMA
Mala alimentación / Atascamiento
de la herramienta.
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Clean tool / tighten screws.
Poor feed / Tool jamming.
Clean tool or lubricate magazine.
Other problems.
Contact SENCO.
Apriete los tornillos / Limpié la herramienta.
Limpié la herramienta o lubrique el
área de almacenamiento.
Otros problemas.
Póngase en contacto con
SENCO.
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil.
SYMPTÔME
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin.
Autres problèmes.
Prenez contact avec SENCO.
7
Specifications
Especificaciones
Specifications
English
Español
Français
SCN48 / SCN49
SE
ED
EL
1 1/4”
1 1/2”
1 3/4”
1 3/4”
1 3/4”
2”
2”
2 1/4”
2 1/4”
.082”
2,1mm
GD
SCN49
.092”
2,3mm
GL
2”
2”
2 1/4”
2 1/4”
2 1/2”
2 1/2”
.113”
2,9mm
8
.092”
2,3mm
.113”
2,9mm
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
Español
Especificaciones Tecnicas
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
SCN48
SCN49
5 - 8,3 bar
111 liter
3
/8 in. NPT
3
2.72 kg
250-375
70 - 120 psi
2.94 scfm
3
/8 in. NPT
3
4.3 lbs.
300-375
5 - 8 bar
83.16 liter
3
/8 in. NPT
3
2.0 kg
300-375
70 - 120 psi
3.9 scfm
3
/8 in. NPT
3
6 lbs.
250-375
1 1/4 in. - 2 in.
1 in. - 2 in.
.083-.092 in.
11 1/4 in.
12 in.
5 in.
32 -50mm(wire)
25 - 50mm(plastic)
2,1-2,3mm
285 mm
305 mm
128 mm
1 1/4 in. - 2 1/2 in. 32 -64mm
SCN48
.083-.113 in.
12 in.
12 1/4 in.
5 1/8 in.
2,1-2,9mm
304 mm
313.6 mm
132 mm
SCN49
5 - 8,3 bar
111 liter
3
/8 in. NPT
3
2.72 kg
250-375
70 - 120 psi
2.94 scfm
3
/8 in. NPT
3
4.3 lbs.
300-375
5 - 8 bar
83.16 liter
3
/8 in. NPT
3
2.0 kg
300-375
70 - 120 psi
3.9 scfm
3
/8 in. NPT
3
6 lbs.
250-375
32 -50mm(wire)
25 - 50mm(plastic)
2,1-2,3mm
285 mm
305 mm
128 mm
1 1/4 in. - 2 1/2 in. 32 -64mm
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
1 1/4 in. - 2 in.
1 in. - 2 in.
.083-.092 in.
11 1/4 in.
12 in.
5 in.
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
70 - 120 psi
2.94 scfm
3
/8 in. NPT
3
4.3 lbs.
300-375
Longitudes de los clavos
SCN48
1 1/4 in. - 2 in.
1 in. - 2 in.
.083-.092 in.
Dimensions des clous: diamètre
11 1/4 in.
Dimensions de l’outil: hauteur
12 in.
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil 5 in.
Dimensions des clous: longueur
.083-.113 in.
12 in.
12 1/4 in.
5 1/8 in.
2,1-2,9mm
304 mm
313.6 mm
132 mm
SCN49
5 - 8,3 bar
111 liter
3
/8 in. NPT
3
2.72 kg
250-375
5 - 8 bar
83.16 liter
3
/8 in. NPT
3
2.0 kg
300-375
70 - 120 psi
3.9 scfm
3
/8 in. NPT
3
6 lbs.
250-375
32 -50mm(wire)
25 - 50mm(plastic)
2,1-2,3mm
285 mm
305 mm
128 mm
1 1/4 in. - 2 1/2 in. 32 -64mm
.083-.113 in.
12 in.
12 1/4 in.
5 1/8 in.
2,1-2,9mm
304 mm
313.6 mm
132 mm
Accessories
Accesorios
Accessoires
English
Español
Français
SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including:
 Air Compressors
 Hose
 Couplers
 Fittings
 Safety Glasses
 Pressure Gauges
 Lubricants
 Regulators
 Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
 Compresores de Aire
 Manguera
 Conectores Rapidos
 Conectores
 Anteojos De Seguridad
 Manometros
 Lubricantes
 Reguladores
 Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
 Compresseurs
 Tuyauterie flexible
 Raccords
 Lunettes de sécurité
 Manomètres
 Lubrifiants
 Régulateurs
 Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
9
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty
period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap
SENCO PRO Series
SENCO Compressors
Five years
One year
One year
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin®
SENCO Cordless
Two Years
One year
Two years
SENCO FP502
SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years
One Year
Two Years
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized
Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1.
2.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable
depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1.
2.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
©2006, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
012108
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK