YLCC - 42, 62, 82, 102, 122, 152 YLCC-H- 42, 62, 82

YLCC - 42, 62, 82, 102, 122, 152
YLCC-H- 42, 62, 82, 102, 122, 152
Ref: N-40124 0307
E
Planta enfriadora y planta bomba de calor aire-agua
Instrucciones de Instalación
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
2 - 14
GB Air-water cooling plants
Installation Instructions
F
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
15 - 20
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
21 - 26
Instalações arrefecedoras ar-água
Instruções de Instalação
ITI
○
Refroidisseur de liquides air-eau
Instructions d'installation
P
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
27 - 32
Refrigeratori di aira-acqua
Istruzioni per l'Installazione
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
33 - 38
D
D
Kühlanlagen Luft-Wasser
Hinweise zum Einbau
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
39 - 44
NL Koudwateraggregaat lucht-water
Installatie-instructies
N
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
45 - 50
Kjøleanlegg luft-vann
Instruksjoner for installering
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
51 - 56
E U R O V E N T
ER-0028/1991
ISO 14001
ISO 9001
CERTIFIED PERFORMANCE
CGM-97/013
Clima Roca York S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Clima Roca York S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, AC2,
AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Clima Roca York S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2, AC3,
LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Clima Roca York, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2,
AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Clima Roca York S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1, AC2,
AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation
par air jusqu'à 600 kW.
Clima Roca York, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600 kW.
Clima Roca York S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
El programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até 600 kW.
Clima Roca York, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategorie AC1, AC2, AC3, LCP
og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig.6
fig.7
14
1
fig.8
YLCC
YLCC-H
8
7
2
9
10
11
12
17
13
6
5
2
2
EE
16
4
3
Dimensiones del emplazamiento / Location dimensions / Dimensions de l'emplacement /
Dimensões da localização / Dimensioni dell'ubicazione / Maßangaben zum Aufstellungsort /
Afmetingen van de plaats / Dimensjoner luft-vann
fig. 9
A
C
D
C
E
B
F
E
15
Tamaño
A
B
C
D
E
F
G
42
2 240
774
200
1 840
55
664
16,5 (4)
62
2 240
929
200
1 840
55
819
16,5 (4)
82
2 891
1 000
200
1245,5 (x2)
55
890
16,5 (6)
102
2 891
1 000
200
1245,5 (x2)
55
890
16,5 (6)
122
3 200
1 300
200
1400 (x2)
55
1 190
16,5 (6)
152
3 200
1 300
200
1400 (x2)
55
1 190
16,5 (6)
1
Orificios para el transporte
Holes for tansportation
Orifices pour le transport
Orifícios para o transporte
Aperture per il passaggio delle forche del carrello elevatore
Transportöffnungen
Openingen voor vervoer
Åpning for transport
7
Termómetro
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Termometro
Thermometer
Thermometer
Termometer
13 Control de caudal (Flow switch)
Flow switch
Contrôle de débit (Flow switch)
Controlo de caudal (Flow switch)
Controlo di portata (Flow switch)
Strömungswächter (Flow switch)
Debietregelaar (Flow switch)
Strømningskontroll (Flow switch)
2
Hidrometro
Water gage
Hydromètre
Hidrómetro
Idrometro
Hydrometer
Hydrometer
Hydrometer
8
Grupo llenado automatico
Automatic filling assembly
Groupe remplissage automatique
Grupo de enchimento automático
Gruppo di riempimento automatico
Automatisches Füllaggregat
Automatisch vulsysteem
Automatisk oppfyllingsgruppe
14 Caja de controles
Control box
Boîtier de contrôle
Caixa de controlos
Quadro comandi
Steuerkasten
Regelkast
Kontrollboks
3
Válvula de seguridad
Safety valve
Soupage de sécurité
Válvula de segurança
Valvula di sicurezza
Sicherheitsventil
Veiligheidsklep
Sikkerhetsventil
9
Filtro
Filter
Filtre
Filtro
Filtro
Filter
Filter
Filter
15 Orificios Ø G para anclaje
G Ø holes for anchoring
Orifices Ø G pour ancraje
Orifícios Ø G para ancoragem
Fori di fissaggio Ø G
Bohrungen Ø G zur Verankerung
Openingen Ø G voor verankering
Ø G forankringshull
4
Depósito acumulador (si es necesario)
Accumulator tank (if necessary)
Réservoir accumulateur (si besoin)
Depósito acumulador (se for preciso)
Serbatoio di accumulo
Zwischenspeicher (falls erforderlich)
Buffervat
Akkumulatordepositum (hvis nødvendig)
10 Bomba de circulación
Circulating pump
Pompe de circulation
Bomba de circulação
Pompa di circolazione
Umlaufpumpe
Circulatiepomp
Sirkulasjonspumpe
16 Válvula de seccionamiento
Isolator valve
Soupape d’arrêt
Válvula de seccionamento
Valvola d’arresto
Trennventil
Afsluitklep
Avstengningsventil
5
Purgador
Purger
Purgeur
Purgador
Valvola di spurgo
Ablaßhahn
Ontluchter
Ventil
11 Vaso de expansión
Expansion verssel
Vase d'expansion
Recipiente de expansão
Vaso di espansione
Expansionsgefäß
Expansievat
Utvidelsesglass
17 Presostato diferencial de agua
Water differential pressure switch
Pressostat diférentiel d’eau
Pressóstato diferencial de água
Pressostato differenziale dell’acqua
Differenzialdruckwächter Wasser
Waterverschildrukregelaar
Differenspressostat for vann
6
Junta flexible
Flexible joint
Joint flexible
Junta flexível
Raccordo flessibile
Flexible Dichtung
Fexibele pakking
Fleksibel kobling
12 Vaciado
Emptying
Vidange
Despejamento
Svuotamento
Entleerung
Aftapkraan
Tømming
3
Dimensiones generales / General dimensions / Dimensions générales / Dimensões gerais /
Dimensioni d'ingombro / Allgemeine Abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
YLCC-H 42
1
2
1
148
1986
102
106
942
91
4
91
100
50(x3)
669
5
141
483
65
1045
1640
37 389
28
942
23
116
2018
106
323
451
2240
44
3
1
774
YLCC e YLCC-H 62
1
2
1
1986
102
106
942
91
91
100
669
5
141
489
65
1045
1640
4
50x(3)
942
37 389
28
148
23
2018
106
3
705
224
2240
41
116
1
929
4
EE
Dimensiones generales / General dimensions / Dimensions générales / Dimensões gerais /
Dimensioni d'ingombro / Allgemeine Abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
YLCC e YLCC-H 82 y 102
1
2
1
2637
1266
102
108
20
1268
91
6
91
255
50(x3)
474
5
140
483
65
1199
1864
37 460
28
146
23
2670
106
3
325
675
2891
42
115
1
1000
YLCC e YLCC-H 122 y 152
1
2
1
2940
102
108
20
1437
91
91
255
475
5
483
65
1193
144
23
2982
105
3
620
680
3200
113
40
1864
7
50(x3)
1401
40 460
27
152
1
1300
5
Dimensiones generales / General dimensions / Dimensions générales / Dimensões gerais /
Dimensioni d'ingombro / Allgemeine Abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
YLCC e YLCC-H 42V
1
4
22
1
91
1045
100
50(x3)
669
5
483 65
2
141
1640
454
91
23
2018
3
106
323
451
620
2240
396
368
44
116
460
396
1
46
344
774
YLCC e YLCC-H 62V
1
22
1
91
4
91
23
106
705
3
224
41
2018
2240
422
472
1
544
472
330
116
136
407
929
6
EE
489 65
50x(3)
669
100
1045
2
141
1640
454
5
Dimensiones generales / General dimensions / Dimensions générales / Dimensões gerais /
Dimensioni d'ingombro / Allgemeine Abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
YLCC e YLCC-H 82V
1
6
91
91
255
50(x3)
474
5
1199
1864
525
22
1
140
483 65
2
23
115
2670
106
675
325
709
2891
473
613
42
3
623
473
1
136
407
1000
YLCC e YLCC-H 102V
1
91
22
1
91
50(x3)
255
474
525
5
140
2
483 65
1199
23
2670
106
675
325
776
1
2891
558
494
42
3
558
115
505
1864
6
136
481
1000
7
Dimensiones generales / General dimensions / Dimensions générales / Dimensões gerais /
Dimensioni d'ingombro / Allgemeine Abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
YLCC e YLCC-H 122 y 152V
1
22
1
7
91
91
50(x3)
475
255
1193
483 65
2
144
1864
527
5
23
113
2982
105
680
566
558
1
3200
947
558
571
40
3
620
211
483
1300
1
Mínimo espacio libre (1000 mm)
Minimum clearance (1000 mm)
Dégagement minimum nécessaire (1000 mm)
Mínimo espaço livre (1000 mm)
Minimo spazio libero (1000 mm)
Mindestabstand (1000 mm)
Minimale vrije ruimte (1000 mm)
Minste frie avstand (1000 mm)
4
Conexión hidráulica (rosca H. 2"G)
Hydraulic connection (threaded F. 2"G)
Raccord hydraulique (filetage F. 2’’G)
Ligação hidráulica (rosca F de 2" G)
Collegamento idraulico (filettatura femmina 2” G)
Wasseranschluss (Innengew. 2" G)
Hydraulische aansluiting (schroefdraad H.2"G)
Hydraulisk kobling (innvendig gjenge 2” G)
6
Conexión hidráulica (rosca H. 2 ½"G)
Hydraulic connection (threaded F. 2 ½"G)
Raccord hydraulique (filetage F. 2 ½" G)
Ligação hidráulica (rosca F de 2 ½" G)
Collegamento idraulico (filettatura femmina 2 ½" G)
Wasseranschluss (Innengew 2 ½" G)
Hydraulische aansluiting (schroefdraad H.2½"G)
Hydraulisk kobling (innvendig gjenge 2½ ” G)
2
Mínimo espacio libre (500 mm)
Minimum clearance (500 mm)
Dégagement minimum nécessaire (500 mm)
Mínimo espaço livre (500 mm)
Minimo spazio libero (500 mm)
Mindestabstand (500 mm)
Minimale vrije ruimte (500 mm)
Minste frie avstand (500 mm)
5
Conexión eléctrica Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
Electrical connection Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
Connexion électrique Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
Ligação eléctrica de Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
Collegamenti elettrici Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
Elektrischer Anschluss Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
Elektrische aansluiting Ø 22 (3), 28,6 (1) 38 (1)
Elektrisk kobling Ø 22 (3) 28,6 (1) 38 (1)
7
Conexión hidráulica (rosca H. 3"G)
Hydraulic connection (threaded F.3"G)
Raccord hydraulique (filetage F. 3’’G)
Ligação hidráulica (rosca F de 3" G)
Collegamento idraulico (filettatura femmina 3” G)
Wasseranschluss (Innengew. 3" G)
Hydraulische aansluiting (schroefdraad H.3"G)
Hydraulisk kobling (innvendig gjenge 3” G)
3
Desagüe Ø 28 exterior, longitud 30 mm (en ambos lados)
Drain, outer 28, length 30 mm (on both sides)
Drainage Ø 28 extérieur, longueur 30 mm (des deux côtés
Esgoto de Ø 28 exterior, comprimento de 30 mm (em ambos os
lados)
Scarico condensa Ø esterno 28, lunghezza 30 mm (su entrambi
i lati)
Kondensatablauf Ø 28 außen, Länge 30 mm (an beiden Seiten)
Afvoer Ø28 uitwendig, lengte 30 mm (aan weerszijden)
Utvendig 28 Ø avløp, lengde 30 mm (på begge sider)
8
EE
Espacios libres
Instrucciones de instala- Símbolos de aviso
Los siguientes símbolos indican la presen- Debe dejarse en la instalación de cada apación
cia de posibles condiciones de peligro para rato espacio libre para:
Inspección
En su recepción, inspeccionar la
mercancia y comunicar por escrito las posibles anomalías al transportista y a la
Compañía de Seguros.
Protección del medio ambiente
Embalaje
El embalaje está compuesto de
material reciclable. Su eliminación
debe efectuarse de acuerdo con
las normas de recogida selectiva
de residuos que el municipio tenga establecidas.
Refrigerante
Contiene gas fluorado efecto invernadero cubierto por el protocolo de Kyoto.
Para el tipo de gas y la cantidad por sistema ver la placa de características.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Eliminación del aparato
Al proceder al desmontaje del aparato,
debe efectuarse la recuperación ecológica
de sus componentes. El circuito frigorífico
está lleno de refrigerante que debe ser recuperado y entregado al fabricante del gas
para proceder a su reciclaje. En el compresor hermético quedará aceite, por ello,
aquel se entregará con el circuito sellado.
El acondicionador se depositará en el lugar donde tengan establecido las autoridades municipales, para proceder a su recuperación selectiva.
Transporte
Las unidades deben trasladarse siempre
en posición vertical, con objeto de que el
aceite no salga del compresor. Si por alguna razón precisa cambiarse esporádicamente esta posición, permanecerá en ella
sólo el tiempo estrictamente necesario.
Manipulación
Para el traslado de las unidades hasta su
lugar de emplazamiento pueden usarse
los cuatro orificios rectangulares de la bancada, con carretilla elevadora, o los cuatro
orificios cilíndricos que hay en los extremos del bastidor.
Figs. 6 y 7
los usuarios o personal de mantenimiento.
Cuando se encuentren en la unidad, tener
presente el signifidado de cada uno de ellos.
Fig. 1
Este símbolo indica un riesgo o peligro eléctrico.
Fig. 2
Precaución: La unidad dispone de un sistema de control a distancia y puede ponerse
en marcha automáticamente. Dos minutos
antes de acceder a la parte interna de la
unidad, se debe desconectar el suministro
eléctrico con el fin de evitar cualquier contacto con la turbina del ventilador en marcha.
Fig. 3
Precaución: Ventilador en funcionamiento.
Fig. 4
Precaución: Es obligatorio leer las instrucciones antes de cualquier manipulación.
Fig. 5
Precaución: No tocar las superficies calientes.
Fig. 6
Precaución: Punto de elevación.
Emplazamiento
Antes de abrir el embalaje asegúrese por
las especificaciones, descritas en el exterior del mismo, de haber recibido el producto adecuado.
La unidad debe colocarse apoyada en un
plano perfectamente horizontal, asegurándose que la base pueda soportar el peso
de la unidad.
Si se desea asegurar la ausencia de vibraciones, puede situarse la unidad encima
de una base antivibratoria de corcho o similar, o fijarla en su base con placas o soportes antivibratorios.
La figura 9, indica los espacios y fijaciones,
correspondientes a los emplazamientos de
cada modelo.
Fijación de la unidad
Antes de instalar la unidad, debe comprobarse que la estructura puede soportar el
peso de la misma.
Normalmente no se requiere soportes especiales. No obstante, si se instala la unidad directamente en oficinas o viviendas, y
en casos extremos, es aconsejable utilizar
soportes de muelle (que se suministran
como accesorios) con el fin de mantener a
un mínimo la transmisión de vibraciones a
la estructura.
Si se coloca la unidad en el suelo, se debe
preparar una base de hormigón para que
el peso se distribuya de manera uniforme.
E
a) Admisión y descarga de aire.
b) Servicio de mantenimiento.
c) Acometida eléctrica.
Para su correcto funcionamiento deben respetarse, siempre, las distancias mínimas
indicadas en los esquemas de dimensiones generales, en cuanto a posibles obstáculos a la libre circulación de aire o al
trabajo de un operario.
Drenaje
La unidad tiene previstas dos conexiónes
para el drenaje de agua de condensación
que se forma en la batería durante su funcionamiento en el ciclo de invierno ó para
el vaciado total de la máquina. Las
conexiónes son de diámetro ext. 28,5 mm.
Con temperaturass exteriores inferiores a
5°C, el agua condensada puede helarse y
obstruir el desagüe.
Conviene tener en cuenta este punto y en
los casos que se considere necesario instalar una resistencia eléctrica flexible. Esta
resistencia puede conectarse a través de
un termostato ambiente regulado, por ejemplo a 3°C, el cual conecta la resistencia
cuando la temperatura es inferior a la regulada.
Instalación eléctrica
Conexiones eléctricas
Deben seguirse en todo caso las reglamentaciones Nacionales establecidas.
Cada unidad se suministra con una caja
de control, a la que se le conectará la tensión a través de un interruptor general con
fusible o interruptor automático.
Dentro de este cuadro eléctrico se incorpora un detector de fases para asegurar
que la secuencia eléctrica R-S-T, en el
caso de que no sea así la placa electrónica de control quedará sin alimentación y la
unidad no funcionará. En tal caso, intercambiar dos de las fases de entrada de la
alimentación principal de la máquina.
ADVERTENCIA
Los cables sueltos puede producir un sobrecalentamiento de los
terminales o un funcionamiento
incorrecto de la unidad. También
puede existir el peligro de incendio. Por lo tanto, asegúrese de que todos
los cables estén fuertemente conectados.
No suministre alimentación a la unidad ni
la haga funcionar hasta que se hayan terminado de conectar los tubos y las conexiones eléctricas.
Asegúrese que conecta correctamente la
alimentación eléctrica en las unidades tal
como puede verse en los diagramas eléctricos.
9
Esquema eléctrico
El volumen de agua que tienen las plantas es
de:
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 y 152
TAMAÑO
400.3.50 + N
L1 L2 L3
B
1
2
3
N
4
6
7
9
CONTACTO LIBRE TENSIÓN
CONTACTO BOMBA AGUA
CONTACTO LIBRE TENSIÓN
SALIDA ALARMA
CALOR/FRIO
MARCHA/PARO
INTERRUPTOR
DE CAUDAL
Conexiones hidráulicas
Las conexiones hidráulicas de la entrada
y salida de agua de la planta deben realizarse respetando las direcciones de entrada y salida indicadas (Fig.8).
Se puede utilizar tubería de hierro (no
galvanizado) o de cobre, con dimensiones
no inferiores a las indicadas, y teniendo
presente las pérdidas de carga en dichas
conexiones y en el intercambiador interno
de la instalación.
Debe dimensionarse la bomba de acuerdo con un caudal nominal que permita un
Δt de 5°C.
Es conveniente realizar la conexión de la tubería mediante acoplamientos antivibratorios.
En todos los casos se debe instalar un control de caudal para evitar la posibilidad de
funcionar sin circulación de agua, asi como
un filtro de agua obligatorio para poder
aplicar la garantía.
Se debe instalar en la tubería de retorno
de agua un vaso de expansión adecuado
para el volumen total de agua de la instalación.
Límites de utilización
Límites
de voltaje
42 = 25 litros
102 = 38,2 litros
62 = 28 litros
122 = 78,5 litros
82 = 38,2 litros
152 = 73,5 litros
Durante la estación invernal, con temperaturas exteriores inferiores a 0°C, deben tomarse precauciones para evitar que se hiele el
agua en las redes de tubos y en el interior del
intercambiador de la planta.
Usualmente se aplican las siguientes soluciones:
a) Mantener el circulador siempre en marcha.
b) Llenar el circuito con una mezcla anticongelante (glicol).
c) Vaciar el circuito.
Grupos hidráulicos GH
Para evitar el desconfort que puede causar el descenso de la temperatura del agua
durante el ciclo de deshielo, o el paro de la
unidad por disparo del termostato antihielo
en las instalaciones de poco volumen, es
necesario emplear un depósito acumulador que aumente la inercia térmica de la
instalación.
Los volúmenes de agua de los grupos GH
y su compatibilidad con las plantas YLCC/
YLCC-H son los siguientes:
YLCC / YLCC-H
Mín.
Máx.
342
436
YLCC
42
200
62
260
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
Caudal
aproximado de la
bomba Δt 5°C
Presión mínima
suministrada
por la bomba
l/h
l/s
m c.d.a.
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
kPa
Antes de dar por finalizada la
instalación
Verificar:
- El voltaje está siempre entre 342 436 V.
- La sección de los cables de alimentación es, como mínimo, la
aconsejada en los esquemas eléctricos correspondientes.
LITROS
- Se han dado instrucciones al usuario para su manejo.
- Se ha informado de la necesidad
de la limpieza periódica del filtro
de aire.
- Se ha cumplimentado la tarjeta de
garantía.
- Se han dado instrucciones de mantenimiento o efectuado contrato de
revisión periódica.
Temperatura entrada aire
a la batería T.S.
Temperatura salida agua
Ciclo de funcionamiento
Ciclo de funcionamiento
Máximo °C
Mínimo °C
Diferencia
de temp. entre
la salida y la
entrada
de agua
Máximo °C
Frío / Calor
Frío / Calor
Frío / Calor
Frío / Calor
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
10 / -10
46 / 20
* A temperaturas de agua inferiores a las nominales, es aconsejable utilizar siempre mezclas anti-congelantes tipo glicol.
EE
Unidad
YLCC
YLCC-H
No obstante, verificar en cada caso el volumen mínimo necesario para la instalación.
Mínimo °C
10
Es esencial para el buen funcionamiento
de las unidades, seleccionar una bomba
adecuada que proporcione un caudal y una
presión suficiente al circuito hidráulico. Para
ello emplear los datos del cuadro adjunto.
Nominal
a
400
Modelo
YLCC-H
Bomba de circulación
E
5* / 30
15 / 50
Mínim.
°C
Máxim.
°C
3
7
Datos físicos y características eléctricas
Sólo frío
Modelo
Potencia frigorífica
YLCC-42/42V
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Compresor
Cantidad
Tipo
Potencia nominal (a)
Alimentación eléctrica
kW
V.ph.Hz
Consumo compresor en frío
A
Consumo arranque
Carga aceite
400.3.50
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Tipo aceite
Polyolester ISO 32
Ventilador centrífugo
Cantidad
2
2
2
2
2
2
Caudal total nom. de aire
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 834
33 247
38 312
Tamaño ventilador
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Consumo ventilador
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Consumo arranque
A
17
35
60
60
75
75
Potencia (a)
Alimentación eléctrica
V.ph.Hz
r.p.m. motor
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
Tubos fondo x alto
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
Aletas por pulgada
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Presión disponible (b)
Pa
Batería exterior
Cantidad
Area frontal
m2
Diámetro tubos
3/8"
Intercambiador interior
Tipo
Presión máx. de trabajo en el lado de agua
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Conexiones agua, hembra G.
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
Filtro agua
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Caudal nominal de agua
Carga de refrigerante R-407C
kg
Nivel potencia sonora
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Nivel potencia sonora a 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Nivel potencia sonora a 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensiones con embalaje
Altura
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Anchura
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profundidad
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Peso aproximado
Neto
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Bruto
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Consumo en condiciones nominales.
b) Presión en condiciones nominales, consultar tabla pag. 8 para otros caudales.
E
11
Datos físicos y características eléctricas
Bomba de calor
Modelo
YLCC-H 42/42V
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Potencia frigorífica
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Potencia calorífica
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
Compresor
Cantidad
Tipo
Potencia nominal (frío) (a)
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
Potencia nominal (calor) (a)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Alimentación eléctrica
V.ph.Hz
Consumo compresor en frío
400.3.50
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Consumo compresor calor
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Consumo arranque
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Carga aceite
Tipo aceite
Polyolester ISO 32
Ventilador
Cantidad
3
Caudal total nom. de aire
m /h
Tamaño ventilador
mm
Potencia (a)
Consumo ventilador
Consumo arranque
Alimentación eléctrica
2
2
2
2
2
13 268
20 122
23 304
28 834
37 403
37 403
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
A
17
35
60
60
75
75
V.ph.Hz
r.p.m. motor
Presión disponible (b)
2
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
Batería
Cantidad
Tubos fondo x alto
Aletas por pulgada
Area frontal
m2
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Diámetro tubos
3/8"
Intercambiador interior
Tipo
Presión máx. de trabajo en el lado de agua
Caudal nominal de agua frío / calor
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Conexiones agua, hembra G.
Filtro agua
Carga de refrigerante R-407C
kg
1
1
2"
2"
2 /2"
2 /2 "
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
Nivel potencia sonora
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Nivel potencia sonora a 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Nivel potencia sonora a 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensiones con embalaje
Altura
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Anchura
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profundidad
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Peso aproximado
Neto
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Bruto
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Consumo en condiciones nominales.
b) Presión en condiciones nominales, consultar tabla pag. 8 para otros caudales.
12
EE
E
Características eléctricas
Compresor
Modelo
Alimentación
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Motor ventilador exterior
Nominal total
Intensidad
nonimal total
(Equipo)
Amperios
Intensidad
máxima total
(Equipo)
Amperios
Interruptor
automático
(Curva K)
Amperios
Sección
mínima
cables
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Intens. nominal
funcionamiento
Intensidad
arranque
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Amperios
Nominales
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Características caudal/presión del circuito hidráulico de las YLCC y YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Pérdida de carga (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
CAUDAL (l/h)
E
13
Características caudal/presión del circuito hidráulico de las YLCC y YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 y 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Pérdida de carga (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 y 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
CAUDAL (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Pérdida de carga (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
CAUDAL (l/h)
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
14
EE
E
Installations Instructions
Inspection
Upon reception, inspect the merchandise
and notify both the carrier and the insurance company, in writing, of any possible
damage.
Environmental protection
Packing
Packing is made of recyclable
material. Its eliminate should be
carried out in accordance with the
existing regulations on selective
collection of residual material.
Refrigerant
Contains greenhouse effect fluorided gas
covered by the Kyoto protocol.
For the type of gas and quantity per system, see the identification plate.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Elimination of the unit
Upon disassembly of the unit, its components should be recuperated ecologically.
The cooling circuit contains refrigerant
which should be recuperated and then returned to the gas manufacturer for recycling.
Oil will remain in the sealed compressor
and, therefore, must be returned with its circuit sealed. The air conditioning unit will be
deposited in an area established by the
local authorities, for its selective recuperation.
Transportation
The units should always be transported in
vertical position so as to avoid oil leaking
out of the compressor. If, for any reason,
this position need be changed sporadically,
they will remain in that position a strictly
necessary period of time.
Handling
The units can be moved to their final location by using the four rectangular holes in
the bed frame, a forklift truck or the four cylindrical holes at the ends of the frame.
Fig. 1
This symbol indicates an electrical risk or
hazard.
Fig. 2
Caution: The unit is equipped with a remote
control system and can start automatically.
Two minutes prior to having access to the
interior, disconnect the power supply so as
to avoid any contact with the fan turbine in
motion.
Fig. 3
Caution: Fan in operation.
Fig. 4
Caution: It is obligatory to read the
instructions prior to any handling.
Fig. 5
Caution: Do not touch hot surfaces.
Fig. 6
Caution: Lifting point.
Location
Before opening the packing, check the
specifications described on same to be sure
you have received the adequate product.
The unit should be placed on a perfectly
horizontal plane, making sure the base can
bear the weight of the unit.
If you want to insure the absence of
vibration, the unit can be placed on a cork
or similar antivibratory base, or fastened to
its base with antivibratory plates or supports.
Figure 9 indicates the clearances and
fastening points for the location of each
model.
Fastening the unit
Before installing the unit, make sure the
structure is strong enough to bear the
weight of same.
Normally, no special supports are required.
However, if the unit is installed directly in
offices or homes, and in extreme cases, it
is advisable to use spring supports
(supplied as accessories) so as to maintain
the transmission of vibration to the structure
at a minimum.
If the unit is to be placed on the floor, a
concrete base should be prepared so as to
distribute its weight evenly.
water drain connection for the water
condensation formed in the coil when
operating in the winter cycle, or for emptying
the
machine
completely. These
connections have a 28.5 mm. outer
diameter.
At outdoor temperatures of less than 5°C,
the condensed water could freeze and
obstruct the drain. It is convenient to keep
this in mind and, whenever necessary, to
install a flexible electric heater. This heater
can be connected by means of a ambient
thermostat set at, for example, 3°C, which
will connect the heater when the
temperature is below the set point.
Electrical installation
Electrical connections
The established national regulations
should be followed in all cases.
Each unit is supplied with a control box to
which the power supply will be connected
through a fused main switch or an automatic
switch.
Within this electric panel includes a phase
detector to make sure the electrical
sequence is R-S-T. Should this not be the
case, the electronic control board will not
be powered and the unit will be inoperative. In this case, interchange two of the
main power supply input phases of the machine.
WARNING
Loose cables can produce overheating of the terminals or an incorrect operation of the unit. A fire
hazard may also exist. Therefore, make sure
all cables are connected tightly.
Do not apply power supply to the unit, nor
put the unit into operation until all pipes
and electrical connections are finished.
Make sure the power supply is connected
to the units correctly, as shown on the wiring
diagrams.
Wiring diagram
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 &
152
400.3.50 + N
Clearances
4
2
3
6
7
VOLT-FREE CONTACT
WATER PUMP CONTACT
VOLT-FREE CONTACT
ALARM OUTPUT
The following signs indicate the existence
of potentially dangerous conditions for
users of servicing personnel. Whenever
found on the unit, take the meaning of each
one into account.
1
ON/OFF
Warning signs
B
N
HEAT/COOL
Figs. 6 and 7
The installation of each unit should have
clearances for:
a) Air intake and discharge.
b) Maintenance servicing.
c) Power supply connection.
For correct operation, always respect the
minimum distances indicated in the general
dimensions diagrams with regard to
possible obstructions of free air circulation
or maintenance servicing.
L1 L2 L3
9
FLOW SWITCH
Drain
The unit is equipped with a condensed
GB
15
Hydraulic connections
The hydraulic connections of the water
intake and outlet of the chiller should be
carried out respecting the intake and outlet
directions indicated. (Fig. 8)
Iron (non galvanized) or copper tubing can
be use, with dimensions no lower than
those indicated, and keeping in mind the
pressure drops at said connections and at
the internal exchanger of the installation.
Pump sizing should be carried out in
accordance with a nominal flow that allows
an Δt of 5°C.
It is convenient that the tubing connection
be carried out by means of antivibratory
couplings.
In all cases, a flow switch should be installed
to avoid operation without water circulation,
as well as a water filter. These two
requirements are obligatory for application
of the warranty.
An expansion vessel should be installed in
the water return tubing. This vessel must be
adequate for the total water volume of the
installation.
Chiller water volume is as follows:
The following solutions are usually applied:
a) Always keep the circulator running.
b) Fill the circuit with an antifreeze mixture
(glycol).
c) Empty the circuit.
YLCC
YLCC-H
unit
GH hydro kit
To avoid discomfort caused by a drop in
water temperature during the defrost cycle,
or the unit turning off due to the antifreeze
thermostat tripping in small volume
installations, it is necessary to use a collector
tank to increase the thermal inertia of the
installation.
The water volumes of the GH hydro kits and
their compatibility with the YLCC/YLCC-H
chillers are as follows:
YLCC / YLCC-H
LITRES
42
200
62
260
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
l/h
l/s
m c.d.a.
kPa
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
Prior to final approval of the
installation
Check:
- That voltage is always between or
342 -436 V.
- That the power supply cable
section is at least equal to the
section recommended in the
corresponding wiring diagrams.
SIZE
42 = 25 litres
102 = 38,2 litres
62 = 28 litres
122 = 78,5 litres
82 = 38,2 litres
152 = 73,5 litres
Nevertheless, check, in every case, the minimum volume needed for the installation.
-
- That operating instructions have
been given to the user.
- That information has been given
on the need to clean the air filter
regularly.
Circulating pump
During the winter season, with outdoor temperatures below 0°C, precautions should be
taken to avoid the water from freezing in the
tubing networks and inside the chiller exchanger.
Minimum pressure
supplied by the
pump
Approx. flow
of the pump
Δt 5°C
For proper operation of the units it is
essential to select an adequate pump that
provides sufficient flow and pressure to the
hydraulic circuit. For this purpose, use the
data in the following table.
- That the guarantee card has been
filled out.
- That maintenance instructions
have been given, or a periodical
revision contract has been signed.
Limits of use
Voltage
limits
DB air inlet temperature
to coil
Water outlet temperature
Operating cycle
Operating cycle
Nominal
at
400
Model
Minimum °C
Mín.
Máx.
YLCC
342
YLCC-H
Maximum °C
EE
Minimum °C
Maximum °C
Cool / Heat
Cool / Heat
Cool / Heat
Cool / Heat
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
436
10 / -10
46 / 20
* At water temperatures below the nominal values, it is recommended to always use glycol type antifreeze mixtures.
16
Temp. differential
between the water
outlet and
intake
GB
5* / 30
15 / 50
Minimum
Maximum
°C
°C
3
7
Physical data and electrical characteristics
Cool only
Model
YLCC-42/42V
Cooling capacity
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
146
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Compressor
Amount
Type
Nominal power (a)
Power supply
kW
V.ph.Hz
400.3.50
Compressor consumption in cool
A
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
Start consumption
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Oil charge
Oil type
Polyolester ISO 32
Centrifugal fan
Amount
2
2
2
2
2
2
Total nom. air flow
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Fan size
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Fan consumption
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Start consumption
A
17
35
60
60
75
75
Power (a)
Power supply
V.ph.Hz
Motor r.p.m.
Available pressure (b)
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Outdoor coil
Amount
Pipes depth x height
Fins per inch
Front surface
m2
Piping diameter
3/8"
Indoor exchanger
Type
Maximum operating pressure on the water side
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Water connections, female G
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
Water filter
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Nominal water flow
Refrigerant charge R-407C
kg
Sound power level
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Sound power level at 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Sound power level at 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensions with packing
Height
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Width
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Depth
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Approximate weight
Nett
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Gross
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Consumption under nominal conditions.
b) Pressure under nominal conditions. See page 8 for other flows.
GB
17
Physical data and electrical characteristics
Heat pump
YLCC-H 42/42V
Model
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Cooling capacity
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Heating capacity
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Compressor
Amount
Type
Nominal power (cool) (a)
Nominal power (heat) (a)
Power supply
V.ph.Hz
400.3.50
Compressor compsumption in cool
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Compressor compsumption in heat
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Start consumption
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Oil charge
Oil type
Polyolester ISO 32
Fan
Amount
3
Total nom. air flow
m /h
Fan size
mm
Power (a)
Fan consumption
Start consumption
Power supply
2
2
2
2
2
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
A
17
35
60
60
75
75
V.ph.Hz
Motor r.p.m.
Available pressure
2
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
Coil
Amount
Pipes depth x height
Fins per inch
Front surface
m
2
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Piping diameter
3/8"
Indoor exchanger
Type
Maximum operating pressure on the water side
Nominal cold/hot water flow
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
1
1
Water connections, female G
2"
2"
2 /2 "
2 /2"
3"
3"
Water filter
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
Refrigerant charge R-407C
kg
Sound power level
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Sound power level at 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Sound power level at 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensions with packing
Height
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Width
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Depth
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Approximate weight
Nett
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Gross
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Consumption under nominal conditions.
b) Pressure under nominal conditions. See page 8 for other flows.
18
EE
GB
Electrical characteristics
Compressor
Model
Power supply
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Outdoor fan motor
Total nominal
Total nominal
intensity
(unit)
amps
Total
maximum
intensity
(unit) amps
Automatic
switch
(K curve)
Amps
Minimum
cable
section
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Operating nominal
intensity
Start-up
intensity
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Nominal
amps
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Flow/pressure characteristic of the hydraulic circuit for YLCC and YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Pressure drop (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
FLOW (l/h)
GB
19
Flow/pressure characteristic of the hydraulic circuit for YLCC and YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 & 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Pressure drop (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 & 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
FLOW (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Pressure drop (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
FLOW (l/h)
Data and measurements are subject to change without prior notice.
20
EE
GB
Instructions d’installation
il faudra tenir compte de ce qu’il indique.
Inspection
Fig. 1
Ce symbole avertit d’un danger électrique.
Dès sa réception, inspecter la marchandise
et communiquer par écrit les possibles anomalies au transporteur et à la compagnie
d’assurances.
Protection de l’environnement
Emballage
L’emballage est en matériel
recyclable. Son élimination doit se
faire selon les normes établies de
ramassage sélectif de résidus en vigueur
dans chaque municipalité.
Réfrigérant
Contient du gaz fluoré effet de serre couvert par le protocole de Kyoto.
Pour le type de gaz et la quantité par système, voir la plaque des caractéristiques.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Élimination de l’appareil
Au moment de s’en défaire, après une longue vie en fonctionnement, il faut procéder à
la récupération écologique de ses composants. Le circuit frigorifique est chargé de fluide
frigorigène qui doit être récupéré et remis au
fabricant du gaz pour qu’il soit recyclé. Il restera de l’huile dans le compresseur hermétique qui doit être remis avec le circuit scellé.
Le climatiseur sera déposé à un emplacement
déterminé par les autorités municipales afin
de procéder à sa récupération sélective.
Transport
Les unités extérieures doivent toujours être
transportées en position verticale afin que
l’huile ne s’échappe pas du compresseur.
Si pour un motif quelconque, la position de
l’unité doit être provisoirement modifiée,
elle ne devra y rester que le temps strictement nécessaire.
Manipulation
Pour le transport de ces unités jusqu’à l’emplacement de l’installation, on peut employer
soit les quatre orifices rectangulaires pour un
chariot élévateur, soit les quatre orifices cylindriques qu’il y a aux l’extrémités du châssis.
Fig. 2
Précaution: L’unité est dotée d’une
télécommande et peut, pour autant, être
mise en marche par une tierce personne. Il
faut donc la débrancher du courant au
moins deux minutes avant de pénétrer à
l’intérieur, afin d’éviter tout contact avec la
turbine du ventilateur en mouvement.
Fig. 3
Précaution: Ventilateur en mouvement.
Fig. 4
Précaution: Lire les instructions avant toute
manipulation de l’appareil
Fig. 5
Précaution: Ne pas toucher les surfaces
chaudes.
Fig. 6
Précaution: Point d’élévation.
Emplacement
Avant d’ouvrir l’emballage s’assurer, à
l’aide des spécifications inscrites à
l’extérieur, que vous avez bien reçu le
produit adéquat. L’appareil doit être monté
sur un plan parfaitement horizontal en
s’assurant que la base peut supporter le
poids de l’appareil. Si on veut s’assurer de
l’absence de vibrations, on peut placer
l’appareil sur une base antivibratile en liège
ou dans un matériel similaire ou la fixer sur
sa base avec des plaques ou des supports
antivibratiles. La figure 9 indique les
espaces et les fixations qui correspondent
aux emplacements de chaque modèle.
Fixation de l’unité
Avant d’installer l’unité, il faut vérifier que
la structure peut supporter son poids. Dans
des conditions normales, des supports
spéciaux ne sont pas nécessaires.
Cependant, si l’appareil doit être installé
directement dans des bureaux ou des
habitations, et dans certains cas extrêmes,
il est recommandé d’employer des supports
à ressort (fournis comme accessoires) afin
que la transmission des vibrations à la
structure soit minimale. Si l’appareil doit
être placé sur le sol, il faut préparer une
base en béton pour que le poids soit
Drainage
L’appareil est muni d’un raccord pour le
drainage des condensats qui se forment
dans la batterie pendant le fonctionnement
en cycle d’hiver ou pour la vidange totale
de l’appareil. Les raccords sont de 28,5 mm
de diamètre.
Par des températures extérieures inférieures à 5°C, l’eau de condensation peut prendre en glace et obstruer le drainage. Il convient de tenir compte de ce fait et d’installer
une résistance électrique flexible, si on le
considère nécessaire. Cette résistance peut
être connectée à travers un thermostat d’ambiance régulé, par exemple, à 3°C, lequel
connecte la résistance lorsque la température est inférieure à celle qui a été réglée.
Installation électrique
Connexions électriques
Il faut respecter dans tous les cas les normes Nationales établies dans chaque
pays. Chaque appareil est fourni avec un
boîtier de contrôle auquel sera branché le
courant à travers un interrupteur général
avec un fusible ou un interrupteur automatique. Dans ce tableau électrique incorpore
un détecteur de phases pour assurer que
la séquence électrique soit R-S-T; dans le
cas où il n’en serait pas ainsi, la carte électronique de contrôle ne sera pas alimentée et l’unité ne fonctionnera pas. Dans ce
cas, invertir deux des phases d’entrée de
l’alimentation principale de la machine.
AVERTISSEMENT
Les fils ballants peuvent produire
une surchauffe des bornes ou un
mauvais fonctionnement de l’appareil. Il existe alors un risque d’incendie. Il
faut, par conséquent, s’assurer que tous
les fils sont fortement branchés. Ne pas
mettre l’unité sous tension ni la mettre en
route jusqu’à ce que soient finis le raccordement des tubes et les connexions électriques.
S’assurer de connecter correctement l’alimentation électrique dans les unités, tel
que l’indiquent les schémas électriques
fournis.
Schéma électrique
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 et 152
400.3.50 + N
distribué uniformément.
Dégagements nécessaires
3
6
7
CONTACT HORS TENSION
CONTACT APPAREIL
RÉVERSIBLE
F
4
2
CHAUD/FROID
Les symboles suivants vous mettent en
garde sur l’existence de conditions potentiellement dangereuses pour les usagers
ou le personnel de maintenance.
Chaque fois qu’il y en ait un sur l’appareil,
1
MARCHE/ARRÊT
Symboles d’avertissement
B
N
CONTACT HORS TENSION
SORTIE ALARME
Figs. 6 et 7
Au moment de l’installation de chaque
unité, il faut laisser un espace libre pour:
a) L’aspiration et le refoulement de l’air.
b) Le service de maintenance.
c) La connexion au réseau électrique.
Pour que l’appareil fonctionne correctement,
il faut toujours respecter les distances minimales indiquées sur les schémas des dimensions générales concernant les possibles obstacles à la libre circulation de l’air
ou aux travaux de maintenance.
L1 L2 L3
9
INTERRUPTEUR
DÉBIT
21
Raccordements hydrauliques
Les raccordements hydrauliques d’entrée
et de sortie de l’eau doivent être faits en
respectant les sens indiqués d’entrée et de
sortie (Fig.8).
On peut employer de la tuyauterie en fer
(non galvanisé) ou en cuivre ayant des
dimensions non inférieures à celles
indiquées et en tenant compte des pertes
de charge dans les dits raccordements et
dans l’échangeur interne de l’installation.
Il faut dimensionner la pompe
conformément à un débit nominal qui
permette un A t de 5°C.
Il convient de procéder au raccordement
de la tuyauterie avec des raccords
antivibratiles.
Il faut, dans tous les cas, installer un contrôle
de débit pour éviter le fonctionnement de
l’appareil sans circulation d’eau. Il faut aussi
munir l’appareil d’un filtre pour que la
garantie soit applicable.
Il faut installer un vase d’expansion adéquat
au volume d’eau total de l’installation dans
la tuyauterie de retour de l’eau.
Le volume d’eau nécessaire à ces groupes
est de :
a) Maintenir l’installation toujours en marche.
b) Remplir le circuit d’une solution antigel
(glycol).
c) Vider le circuit.
Groupe hydraulique GH
Pour éviter l’inconfort que peut causer la
descente de la température de l’eau
pendant le cycle de dégivrage, ou par l’arrêt
de l’unité dû au déclenchement du
thermostat antigel dans les installations de
petit volume, il faut employer un réservoir
tampon qui augmente l’inertie thermique
de l’installation.
Les volumes d’eau des groupes GH et la
compatibilité de ceux-ci avec les groupes
refroidisseurs YLCC/YLCC-H sont les
suivants:
102 = 38,2 litres
62 = 28 litres
122 = 78,5 litres
82 = 38,2 litres
152 = 73,5 litres
En hiver, par des températures au-dessous
de 0°C, il faut prendre des précautions pour
éviter la prise en glace de l’eau dans les
tuyauteries et à l’intérieur de l’échangeur
du groupe refroidisseur.
On emploie généralement les solutions
suivantes :
Débit
approximatif de
la pompe Δt 5°C
Unité
YLCC
YLCC-H
Pression
minimale fournie
par la pompe
l/h
l/s
m c.d.a.
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
YLCC / YLCC-H
LITRES
42
200
Derniers contrôles
62
260
Vérifier si:
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
TAILLE
42 = 25 litres
pression suffisants. Pour ce choix, se servir
des données du tableau ci-après.
kPa
- Le voltage est toujours entre
198-254 V ou 342-436 V.
- La section des fils d’alimentation
est au moins celle qui est
recommandée dans les schémas
électriques correspondants.
- L’utilisateur a reçu les instructions
d’utilisation.
Cependant, vérifier dans chaque cas, le
volume minimum nécessaire pour
l’installation.
- On a communiqué à l’utilisateur qu’il
fallait nettoyer périodiquement le
filtre à air.
Pompe de circulation
Il est essentiel, pour que ces unités
fonctionnent correctement, de sélectionner
la pompe adéquate qui puisse fournir au
circuit hydraulique le débit d’eau et la
- La carte de garantie a été remplie.
- Les instructions concernant la
maintenance ont été données et
un contrat de révision périodique
a été établi.
Limites d’utilisation
Limites
de voltage
Température entrée d´air
à la batterie BS
Température sortie d’eau
Cycle de fonctionnement
Cycle de fonctionnement
Nominal
à
400
Modèle
Minimum °C
Minimum
Maximum
342
436
YLCC
YLCC-H
Maximum °C
Minimum °C
EE
Maximum °C
Froid / Chaud
Froid / Chaud
Froid / Chaud
Froid / Chaud
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
10 / -10
46 / 20
5* / 30
* À des températures d’eau inférieures aux nominales, il est conseillé de toujours utiliser des mélanges antigel du type glycol.
22
Dif. de
température entre
la sortie
et l´entrée
d´eau
F
15 / 50
Minimum
°C
Maximum
3
7
°C
Données physiques et caractéristiques électriques
Froid seul
Modèle
Puissance frigorifique
YLCC-42/42V
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Compresseur
Nombre
Type
Puissance nominale (a)
Alimentation électrique
kW
V.ph.Hz
Consommation compresseur en froid
A
Consommation démarrrage
Charge d´huile
400.3.50
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Type d´huile
Polyolester ISO 32
Ventilateur centrifuge
Nombre
2
2
2
2
2
2
Débit d´air total nominal
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Taille ventilateur
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Consommation ventilateur
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Consommation démarrage
A
17
35
60
60
75
75
Puissance (a)
Alimentation électrique
V.ph.Hz
Régime moteur tr/min
Pression disponible (b)
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02
1,02 (x2)
1,31 (x2)
1,31 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Batterie extérieure
Nombre
Nombre de rangs x tubes par rang
Ailettes par pouce
Surface frontale
m2
Diamètre tubes
3/8"
Échangeur intérieur
Type
Pression maximale de travail du côté eau
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Raccords eau, femelle G.
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
Filtre à eau
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Débit d´eau nominal
Charge de réfrigerant R-407C
kg
Niveau puissance sonore
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Niveau puissance sonore à 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Niveau puissance sonore à 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensions avec emballage
Hauteur
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Largeur
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profondeur
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Poids
Net
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Brut
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Consommation dans des conditions normales.
b) Pression dans des conditions normales; consulter tableau p. 8 pour tout autre débit.
F
23
Données physiques et caractéristiques électriques
Réversible
YLCC-H 42/42V
Modèle
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Puissance frigorifique
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Puisssance calorifique
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
Compresseur
Nombre
Type
Puissance nominalel (froid) (a)
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
Puissance nominale (chaud) (a)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Alimentation électrique
Consommation compresseur (froid) (a)
V.ph.Hz
400.3.50
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Consommation compressseur (chaud) (a)
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Consommation démarrage
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Charge d´huile
Type d´huile
Polyolester ISO 32
Ventilateur
Nombre
Débit d´air total nominal
m3/h
Taille ventilateur
mm
2
2
2
2
2
2
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
Consommation ventilateur
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
Conommation démarrage
A
17
35
60
60
75
75
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
Puissance (a)
Alimentation électrique
V.ph.Hz
Régime moteur tr/min
Pression disponible (b)
Pa
400.3.50
Batterie
Nombre
Nbre. de rangs x tubes par rang
Ailettes par pouce
Surface frontale
m
2
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Diamètre tubes
3/8"
Échangeur intérieur
Nombre
Pression maximale de travail du côté eau
Débit d´eau nominal froid/chaud
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
1
1
Raccords eau, femelle G.
2"
2"
2 /2"
2 /2 "
3"
3"
Filtre à eau
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
Charge de réfrigérant R-407C
kg
Niveau puissance sonore
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Niveau puissance sonore à 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Niveau puissance sonore à 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensions avec emballage
Hateur
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Largeur
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profondeur
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Poids
Net
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Brut
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Consommation dans des conditions normales.
b) Pression dans des conditions normales; consulter tableau p. 8 pour tout autre débit.
24
EE
F
Caractéristiques électriques
Compresseur
Modèle
Alimentation
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Moteur ventil. extérieur
Nominal totale
Intensité
totale
(appareil)
Ampères
Intensité
maximum totale
(appareil)
Ampères
Interrupteur
automatique
(Courbe K)
Ampères
Section
minimale
fils
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Intensité
fonctionnement
Intensité
démarrage
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Ampères
nominaux
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Caractéristiques débit/pression du circuit hydraulique des YLCC et YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Perte de charge (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DÉBIT (l/h)
F
25
Caractéristiques débit/pression du circuit hydraulique des YLCC et YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 et 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Perte de charge (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 et 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DÉBIT (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Perte de charge (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DÉBIT (l/h)
Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.
26
EE
F
Instruções de instalação Símbolos de aviso
Inspecção
À sua recepção, há que inspeccionar a
mercadoria e comunicar as possíveis anomalias por escrito ao transportador e à
Companhia de Seguros.
Protecção do meio ambiente
Embalaje
A embalagem é composta por material reciclável. A sua elimição deve ser efectuada de acordo com
as normas de recolha selectiva de resíduos que o município tiver estabelecidas.
Refrigerante
Contém gás fluorado com efeito de estufa coberto pelo protocolo de Kyoto.
Para o tipo de gás e a quantidade por sistema, ver a placa de características.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Eliminação do aparelho
Ao proceder à desmontagem do aparelho,
deve efectuar-se a recuperação ecológica
dos seus componentes. O circuito frigorífico
encontra-se cheio de refrigerante que deve
ser recuperado e finalmente entregue ao
fabricante do gás, para proceder à sua
reciclagem. Dentro do compressor hermético ficará óleo; por isso, o dito compressor
será entregue tendo o circuito vedado.
O condicionador de ar será depositado no
lugar estabelecido pelas autoridades municipais, a fim de proceder à sua recuperação selectiva.
Transporte
As unidades devem ser deslocadas sempre em posição vertical, a fim de que o óleo
não possa sair do compressor. Se, por alguma razão, se precisar de mudar esporadicamente esta posição, a unidade deverá
permanecer nela somente o tempo estritamente necessário para isso.
Manipulação
Para a deslocação das unidades até ao
seu lugar de instalação, podem ser utilizados os quatro orifícios rectangulares da
bancada, por meio de uma carretilha
elevadora, ou então os quatro orifícios cilíndricos que se encontram nos extremos
do chassis.
Figs. 6 e 7
Os seguintes símbolos avisam da existência de condições potencialmente perigosas, tanto para os utentes como para o
pessoal de manutenção.
Sempre que os encontrar no próprio
aparelho, tenha em linha de conta as
advertências que cada um deles indica.
Fig. 1
Este símbolo indica um risco ou perigo de
tipo eléctrico.
Fig. 2
Precaução: A unidade possui um sistema
de controlo à distância e pode entrar em
funcionamento automaticamente. Dois minutos antes de aceder à parte interna de
unidade, o fornecimento eléctrico deve ser
desligado, a fim de se poder evitar qualquer contacto com a turbina do ventilador
em movimento.
Fig. 3
Precaução: Ventilador em funcionamento.
Fig. 4
Precaução: Antes de qualquer manipulação,
é obrigatório ler as instruções.
Fig. 5
Precaução: Não tocar nas superfícies quentes.
Fig. 6
Precaução: Ponto de elevação.
Localização
Antes de abrir a embalagem, certifique-se
através das especificações descritas no exterior da mesma, de ter recebido o produto
adequado.
A unidade deve colocar-se apoiada num plano perfeitamente horizontal, assegurandose de que a base possa suportar o peso da
unidade.
Se se desejar assegurar a ausência de
vibrações, pode-se situar a unidade sobre
uma base antivibrática de cortiça ou de
material similar, ou então fixá-la na sua base
com placas ou com suportes antivibráticos.
A figura 9 indica os espaços e as fixações
correspondentes às localizações de cada
um dos modelos.
Fixação da unidade
Antes de instalar a unidade, deve-se
verificar que a estrutura
pode suportar o peso da mesma.
Normalmente, não se requerem suportes
especiais. No entanto, se se instalar a unidade directamente em escritórios ou em vivendas, assim como em casos extremos, é aconselhável utilizar suportes de mola (que são
fornecidos como acessórios) com a finalidade de manter a transmissão de vibrações à
estrutura no mínimo que for possível.
Se se colocar a unidade no chão, dever-seá preparar uma base de betão a fim de que o
peso se distribua de uma maneira uniforme.
P
Espaços livres
Na instalação de cada aparelho, deverá
haver espaço livre para:
a) Admissão e descarga de ar.
b) Serviço de manutenção.
c) Entrada do fornecimento eléctrico.
Para o seu correcto funcionamento,
deverão respeitar-se sempre as distâncias
mínimas indicadas nos esquemas de
dimensões gerais, naquilo que se refere a
possíveis obstáculos à livre circulação do
ar ou ao trabalho de um operário.
Drenaje
A unidade tem previstas duas ligações
para a drenagem da água de condensação
que se forma na bateria durante o
funcionamento no ciclo de Inverno, ou
então para o despejamento total da
máquina. As ligações possuem um
diâmetro exterior de 28,5 mm. Com
temperaturas exteriores inferiores a 5°C, á
agua condensada pode-se gelar e obstruir
o esgoto. É importante ter em linha de conta
este aspecto e, quando for preciso, instalar
uma resistência eléctrica flexível. Esta
resistência pode ser ligada através de um
termóstato ambiente regulado, por
exemplo, a 3°C, o qual ligará a resistência
quando a temperatura for inferior à
regulada.
Instalação eléctrica
Ligações eléctricas
Em qualquer caso, devem-se seguir as regulamentações nacionais estabelecidas.
Cada unidade é fornecida juntamente com
uma caixa de controlo, à qual lhe será
ligada a tensão através de um interruptor
geral dotado de fusíveis ou de um
interruptor automático.
Dentro deste quadro eléctrico, existe um
detector de fases para assegurar que a
sequência eléctrica seja R-S-T; no caso de
não ser assim, a placa electrónica de controlo ficará sem alimentação e a unidade
não funcionará. Neste caso, deve-se trocar duas das fases de entrada da alimentação principal da máquina
ADVERTÊNCIA
Os cabos soltos podem produzir
um sobreaquecimento dos terminais ou um incorrecto funcionamento da unidade.
Também pode existir um perigo de incêndio.
Portanto, certifique-se de que todos os cabos estejam fortemente ligados.
Não forneça alimentação à unidade nem a
faça funcionar até que se tenham terminado de ligar os tubos e as ligações eléctricas. Certifique-se de ligar correctamente a
alimentação eléctrica nas unidades tal
como se pode ver nos diagramas eléctricos.
27
Esquemas eléctricos
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 e 152
400.3.50 + N
Deve-se instalar, na tubagem de retorno de
água, um vaso de expansão adequado para
o volume total de água da instalação.
O volume total de água que possuem as
instalações é o seguinte:
TAMANHO
B
L1 L2 L3
N
1
4
2
3
6
7
9
CONTACTO LIVRE DE TENSÃO
CONTACTO BOMBA ÁGUA
CONTACTO LIVRE DE TENSÃO
SAÍDA ALARME
FRIO/CALOR
ARRANQUE/PARAGEM
INTERRUPTOR
DE CAUDAL
Ligações hidráulicas
As ligações hidráulicas da entrada e da
saída de água da instalação devem-se
realizar respeitando as direcções de
entrada e de saída indicadas (Fig. 8).
Pode-se utilizar uma tubagem de ferro (não
galvanizado) ou de cobre, com umas
dimensões não inferiores às que tenham
sido indicadas, devendo-se ter em linha
de conta as perdas de carga que se
produzem nas ditas ligações e no
interpermutador interno da instalação.
O dimensionamento da bomba deve ser
realizado para um caudal nominal que
permita um A t de 5°C.É conveniente realizar
a ligação da tubagem por meio de
acoplamentos antivibráticos.
Deve-se instalar sempre um controlo de
caudal a fim de evitar a possibilidade de
funcionar sem circulação de água, assim
como um filtro de água obrigatório para que
a garantia seja de aplicação.
42 = 25 litros
102 = 38,2 litros
62 = 28 litros
122 = 78,5 litros
82 = 38,2 litros
152 = 73,5 litros
Durante a estação invernal, tendo temperaturas exteriores inferiores a 0°C, devem-se
tomar precauções a fim de evitar que a água
se possa gelar nas redes de tubos e no interior
do
interpermutador
da
instalação.Normalmente, aplicam-se as
soluções seguintes:
a) Manter o circulador sempre em funcionamento.
b) Encher o circuito com uma mistura
anticongelante (glicol).
c) Despejar o circuito.
Grupos hidráulicos GH
Para evitar a falta de conforto que pode
causar a descida da temperatura da água
durante o ciclo de eliminação de gelo, ou a
paragem da unidade por disparo do
termóstato antigelo nas instalações de
pouco volume, é preciso utilizar um depósito acumulador que aumente a inércia térmica da instalação.
YLCC / YLCC-H
Bomba de circulação
Para o bom funcionamento das unidades,
é essencial seleccionar uma bomba
adequada que proporcione um caudal e
uma pressão suficientes ao circuito hidráulico. Para isso, há que utilizar os dados da
tabela anexa.
Unidade
YLCC
YLCC-H
Caudal
aproximado da
bomba Δt 5°C
Pressão mínima
fornecida
pe la bomba
l/h
l/s
m c.d.a.
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
kPa
Antes de dar por finalizada a
instalação
Verificar se:
- A voltagem se encontra sempre
entre 342 - 436 V.
- A secção dos cabos de
alimentação é, no mínimo, a
aconselhada nos esquemas
eléctricos correspondentes.
- Ao utente lhe foram dadas
instruções para a sua utilização.
LITROS
42
- Ele foi informado da necessidade
da limpeza periódica do filtro de
ar.
200
62
260
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
- Ele preencheu o cartão de
garantia.
- Lhe foram dadas as instruções de
manutenção ou efectuado um
contrato de revisão periódica.
Limites de utilização
Limites
de voltagem
Temperatura de entrada do ar
para a bateria T.S.
Mínimo °C
Mín.
Máx.
342
436
YLCC
YLCC-H
Ciclo de funcionamento
Ciclo de funcionamento
Nominal
a
400
Modelo
Máximo °C
EE
Mínimo °C
Máximo °C
Frío / Calor
Frío / Calor
Frío / Calor
Frío / Calor
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
10 / -10
46 / 20
5* / 30
15 / 50
* A temperaturas de água inferiores às nominais, é aconselhável utilizar sempre misturas anticongelantes do tipo glicol.
28
Diferença de
temperatura entre
a saída e
a entrada
de água
Temperatura de saída da água
P
Mínim.
°C
Máxim.
°C
3
7
Dados físicos e características eléctricas
Só frio
Modelo
Capacidade frigorifica
YLCC-42/42V
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Compressor
Quantidade
Tipo
Potência nominal (a)
Alimentação eléctrica
kW
V.ph.Hz
400.3.50
Consumo compressor a frío
A
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
Consumo de arranque
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Carga de óleo
Tipo de oleo
Polyolester ISO 32
Ventilador centrífugo
Quantidade
2
2
2
2
2
2
Caudal total nominal de ar
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Tamanho do ventilador
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Consumo do ventilador
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Consumo de arranque
A
17
35
60
60
75
75
Alimentação eléctrica
V.ph.Hz
Potência (a)
r.p.m. motor
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
Tubos fundo x altura
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
Aletas por polegada
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Pressão disponível (b)
Pa
Bateria exterior
Quantidade
Área frontal
m2
Diâmetro tubos
3/8"
Intercambiador interior
Tipo
Pressão máx. trabalho no lado de água
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Ligações água, fêmea G.
2"
2"
2 1/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Filtro água
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Caudal nominal de água
Carga refrigerante R-407C
kg
Nivel potência sonora
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Nivel potência sonora a 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Nivel potência sonora a 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimenções con embalagem
Altura
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Anchura
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profundidade
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Peso aproximado
Neto
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Bruto
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Consumo em condições nominais.
b) Pressão em condições nominais, consultar tabela pág. 8 para outros caudais.
P
29
Dados físicos e características eléctricas
Bomba de calor
Modelo
YLCC-H 42/42V
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Capacidade frigorifica
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Capacidade calorífica
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Compressor
Quantidade
Tipo
Potência nominal (frío) (a)
Potência nominal (calor) (a)
Alimentação eléctrica
V.ph.Hz
Consumo compressora a frío
400.3.50
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Consumo compressor a calor
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Consumo de arranque
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Carga de óleo
Tipo de óleo
Polyolester ISO 32
Ventilador
Quantidade
3
Caudal total nom. de ar
m /h
Tamanho do ventilador
mm
2
2
2
2
2
2
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
Consumo do ventilador
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
Consumo de arranque
A
17
35
60
60
75
75
Alimentação eléctrica
V.ph.Hz
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Potência (a)
r.p.m. motor
Pressão disponível (b)
Pa
400.3.50
Bateria
Quantidade
Tubos fundo x altura
Aletas por polegada
Área frontal
m
2
Diâmetro tubos
3/8"
Intercambiador interior
Tipo
Pressão máx. de trabalho no lado de água
Caudal nominal de água frío / calor
Coaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
Ligações água, fêmea G.
2"
2"
2 1/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Filtro água
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
Carga refrigerante R-407C
kg
Nivel potência sonora
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Nivel potência sonora a 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Nivel potência sonora a 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensões con embalaje
Altura
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Largura
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profundidade
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Peso aproximado
Neto
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Bruto
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Consumo em condições nominais.
b) Pressão em condições nominais, consultar tabela pág. 8 para outros caudais.
30
EE
P
Características eléctricas
Compressor
Modelo
Alimentação
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Motor do ventilador exterior
Nominal total
Intensidade
total
(Equipamento)
Ampérios
Intensidade
máxima total
(Equipamento)
Ampérios
Interruptor
automático
(Curva K)
Ampérios
Secção
mínima
dos cabos
mm 2
Intensidade de
funcionamento
Intensidade
de arranque
kW
Amperios
Nominales
kW
400.3.50
16 (x2)
130
1,5
3 (x2)
18
38
47
50
16
400.3.50
22 (x2)
135
3
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
400.3.50
27 (x2)
175
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
400.3.50
35 (x2)
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
400.3.50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
400.3.50
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Características de caudal/pressão do circuito hidráulico das unidades YLCC e YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Perda de carga (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
CAUDAL (l/h)
P
31
Características de caudal/pressão do circuito hidráulico das unidades YLCC e YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 e 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Perda de carga (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 e 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
CAUDAL (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Perda de carga (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
CAUDAL (l/h)
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
32
EE
P
Istruzioni per l’installazione
Controllo
Al ricevimento, controllare la merce e comunicare per iscritto allo spedizioniere e
alla compagnia assicuratrice le anomalie
eventualmente riscontrate.
Ecologia
Imballo
L’imballo è riciclabile e deve essere eliminato rispettando la normativa vigente per la raccolta selettiva
dei rifiuti stabilita dal proprio municipio.
Refrigerante
Contiene gas fluorurato ad effetto serra
ammesso dal protocollo di Kyoto.
Per il tipo di gas e la quantità per sistema,
vedere la piastrina delle caratteristiche.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Rottamazione dell’apparecchio
Nel procedere allo smontaggio dell’apparecchio, si deve effettuare il recupero ecologico dei componenti. Il circuito frigorifero
è pieno di refrigerante, che dovrà essere
recuperato e consegnato al fabbricante del
gas per procedere al suo riciclaggio. Nel
compressore ermetico rimarrà olio, per cui
questo dovrà essere consegnato con il circuito ancora sigillato.
Il condizionatore dovrà essere depositato
nel luogo appositamente abilitato dalle autorità municipali per il suo recupero selettivo.
Transporto
Per evitare fuoriuscite d’olio dal compressore, le unità devono essere sempre trasportate in posizione verticale. Se per qualsiasi motivo fosse necessario variare momentaneamente tale posizione, farlo solo
per il tempo strettamente necessario.
Movimentazione
Per il trasporto dell’unità sino al luogo d’installazione si possono impiegare i quattro
fori rettangolari della base, con carrello
elevatore, o i quattro fori circolari situati agli
estremi della struttura.
Fig. 1
Attenzione: Rischio di folgorazione.
Fig. 2
Attenzione: L’unità è dotata di comando a
distanza e si può avviare senza preavviso.
Due minuti prima di accedere all’interno,
scollegare l’alimentazione elettrica per
evitare qualsiasi contatto con la girante del
ventilatore in movimento.
Fig. 3
Attenzione: Ventilatore in movimento.
Fig. 4
Attenzione: È obbligatorio leggere le
istruzioni prima di effettuare qualsiasi
intervento sull’apparecchio.
Scarico condensa
L’unità è dotata di due collegamenti per lo
scarico della condensa che si forma nella
batteria durante il funzionamento nel ciclo
invernale o per lo svuotamento totale della
macchina. Questi collegamenti hanno un
diametro esterno di 28,5 mm. Tener
presente che con temperature esterne
inferiori a 5°C la condensa si potrebbe
gelare. Per evitare eventuali ostruzioni
dovuti alla formazione di ghiaccio, montare
una resistenza elettrica flessibile. Questa
resistenza può essere collegata attraverso
un termostato ambiente regolato, ad
esempio, su 3°C, che attiva la resistenza
quando la temperatura esterna è inferiore
a quella selezionata.
Fig. 5
Attenzione: Non toccare le superfici calde.
Impianto elettrico
Fig. 6
Attenzione: Punto di sollevamento.
Rispettare sempre la legislazione vigente.
Tutte le unità vengono fornite con una
scatola di giunzione in cui dovrà essere
effettuato l’allacciamento elettrico mediante
un interruttore generale munito di fusibili o
un interruttore automatico.
All’interno di questo pannello elettrico
s’incorporerà un indicatore di fasi per
garantire che la sequenza elettrica sia RS-T. Se così non fosse, la scheda elettronica
di controllo rimarrà senza alimentazione e
l’unità non funzionerà. In tal caso,
scambiare tra di loro due delle fasi
dell’alimentazione elettrica principale della
macchina.
Ubicazione
Prima di aprire l’imballo accertarsi, dai dati
che figurano all’esterno dello stesso, di aver
ricevuto il prodotto giusto.
L’unità deve essere collocata su un piano
perfettamente orizzontale, dopo essersi
accertati che questo ne possa sopportare
il peso.
Per garantire l’assenza di vibrazioni, l’unità
può essere collocata su un’apposita base
antivibrante di sughero o di materiale
simile, oppure fissata alla base con
l’interposizione di piastre o supporti
vibroassorbenti.
Nella figura 9 sono indicati i minimi spazi
liberi necessari per il buon funzionamento
di ogni unità ed i diversi punti di fissaggio.
Fissaggio dell’unità
Prima d’installare l’unità, accertarsi che la
struttura ne possa sopportare il peso.
Normalmente non sono necessari supporti
speciali, ma se l’unità viene installata
direttamente in uffici o appartamenti (ed in
casi estremi) è consigliabile l’impiego di
supporti a molla (disponibili come optional)
per ridurre al minimo la trasmissione di
vibrazioni alla struttura.
Se l’unità viene collocata sul pavimento,
preparare una base di cemento in modo
che il peso si distribuisca in modo uniforme.
Collegamenti elettrici
AVVERTENZA
I cavi lenti possono provocare un
cattivo funzionamento dell’unità
e/o un surriscaldamento dei
morsetti, oltre a costituire un potenziale pericolo d’incendio. Accertarsi pertanto che tutti i cavi siano ben collegati.
Non dare corrente all’unità, né farla
funzionare, finché non siano stati collegati
tutti i tubi e i cavi elettrici.
Accertarsi che l’allacciamento elettrico
dell’unità sia stato realizzato in modo
adeguato, come illustrato negli schemi
elettrici corrispondenti.
Schemi elettrici
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 e 152
400.3.50 + N
Spazi liberi
Figg. 6 e 7
1
4
2
3
6
7
CONTATTO PRIVO DI TENSIONE
CONTATTO DELLA POMPA
DELL’ACQUA
CONTATTO PRIVO DI TENSIONE
USCITA ALLARME
I
N
ACCESO/SPENTO
I simboli che seguono avvertono dell’esistenza di condizioni potenzialmente
pericolose per l’utente e per il personale
addetto alla manutenzione. Se qualcuno
di essi è presente sull’apparecchio, tenerne presenti gli avvertimenti.
B
L1 L2 L3
RISCALDAMENTO/RAFFRES.
Simboli di avviso
Nell’installazione di ogni apparecchio, lasciare gli opportuni spazi liberi per:
a) Entrata e uscita d’aria.
b) Operazioni di manutenzione.
c) Allacciamento elettrico.
Per il buon funzionamento dell’unità, rispettare sempre le distanze minime indicate
negli schemi delle dimensioni d’ingombro,
sia per non ostacolare la libera circolazione dell’aria che per agevolare l’eventuale
intervento di un tecnico.
9
INTERRUTTORE
DI PORTATA
33
Collegamenti idraulici
I collegamenti idraulici per l’entrata e
l’uscita dell’acqua dall’impianto devono
essere realizzati rispettando le direzioni
d’entrata e d’uscita indicate (Fig. 8).
Si possono utilizzare tubi di ferro (non
galvanizzato) o di rame, di dimensioni non
inferiori a quelle indicate e tenendo
presenti le cadute di pressione che si
producono in detti collegamenti e nello
scambiatore interno dell’impianto.
La pompa deve essere dimensionata in
base a una portata nominale che permetta
un A t di 5°C.
È conveniente realizzare il collegamento
della tubazione mediante raccordi
antivibranti.
In tutti i casi si dovrà installare un controllo
di portata, per evitare che l’apparecchio
funzioni senza circolazione d’acqua, e un
filtro dell’acqua, obbligatorio per la validità
della garanzia.
Nella tubazione di ritorno dell’acqua si deve
installare un vaso di espansione adeguato
al volume d’acqua totale dell’impianto.
Il volume d’acqua degli impianti è il
seguente:
Normalmente si utilizzano le seguenti soluzioni:
a) Mantenere la pompa di circolazione
sempre in funzionamento.
b) Riempire il circuito con una soluzione
antigelo (glicol).
c) Svuotare il circuito.
Gruppi idraulici GH
Per evitare il disagio che può causare la
diminuzione della temperatura dell’acqua
durante lo sbrinamento o l’arresto dell’unità
a causa dello scatto del termostato di
sbrinamento negli impianti di ridotto
volume, è necessario impiegare un
serbatoio di accumulo che aumenti l’inerzia
termica dell’impianto.
I volumi d’acqua dei gruppi GH e la loro
compatibilità con i refrigeratori YLCC/
YLCC-H sono quelli indicati qui di seguito:
102 = 38,2 litri
62 = 28 litri
122 = 78,5 litri
82 = 38,2 litri
152 = 73,5 litri
Nella stagione invernale, con temperature
esterne sotto zero, si devono prendere le
opportune precauzioni per evitare che
l’acqua geli nei tubi o all’interno dello
scambiatore dell’impianto.
Portata
approximativa de
lla pompa Δt 5°C
Unità
YLCC
YLCC-H
l/h
l/s
m c.d.a.
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
42
200
Prima di considerare ultimata
l’installazione
62
260
Verificare:
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
- Che il voltaggio si trovi sempre tra
342 e 436 V.
- Che la sezione dei cavi
d’alimentazione sia almeno quella
consigliata negli schemi elettrici
corrispondenti.
- Di aver dato all’utente le istruzioni
per l’uso.
Verificare comunque sempre il volume minimo necessario per l’impianto.
- Di averlo informato sulla necessità
di pulire periodicamente il filtro
dell’aria.
Pompa di circolazione
Per il buon funzionamento delle unità, è
essenziale scegliere una pompa adeguata,
in grado di fornire al circuito idraulico una
portata e una pressione sufficienti. A tal
- Di aver compilato il certificato di
garanzia.
- Di aver dato le opportune istruzioni
per la manutenzione o stipulato un
contratto di revisione periodica.
Temperatura BA entrata
d’aria nella batteria
Temperatura uscita d’acqua
Ciclo di funzionamento
Ciclo di funzionamento
Minima °C
Mín.
Máx.
342
436
YLCC
Massima °C
EE
Minima °C
Massima °C
Raffr. / Riscal.
Raffr. / Riscal.
Raffr. / Riscal.
Raffr. / Riscal.
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
10 / -10
46 / 20
* Per temperature dell’acqua inferiori a quelle nominali, si consiglia sempre l’impiego di miscele antigelo tipo glicol.
34
Differenza di
temperatura
tra l’uscita e
l’entrata
d’acqua
Nominale
a
400V
Modello
YLCC-H
kPa
LITRI
Limiti d’impiego
Limiti
di tensione
Pressione minima
fornita dalla
bomba
YLCC / YLCC-H
MODELLO
42 = 25 litri
fine, utilizzare i dati riportati nella tavola che
segue.
I
5* / 30
15 / 50
Minima
°C
Massima
3
7
°C
Dati tecnici e caratteristiche elettriche
Unità solo freddo
Modello
Resa in raffrescamento
YLCC-42/42V
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Compressore
Quantità
Tipo
Potenza nominale (a)
Alimentazione elettrica
kW
V.ph.Hz
400.3.50
Consumo in raffrescamento
A
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
Consumo all´avviamento
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Carica d´olio
Tipo d´olio
Polyolester ISO 32
Ventilatore centrifugo
Quantità
2
2
2
2
2
2
Portata d´aria nominale totale
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Dimensioni ventilatore
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Consumo
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Consumo all´avviamento
A
17
35
60
60
75
75
Potenza (a)
Alimentazione elettrica
V.ph.Hz
Regime motore giri/min
Pressione disponible (b)
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Batteria esterna
Quantità
Numero di ranghi x altezza tubi
Alette per pollice
Superficie frontale
m2
Diametro tubi
3/8"
Scambiatore interno
Tipo
Pressione massina di lavoro nel lato acqua
Coassiale
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Attacchi acqua, femmina G.
2"
2"
21/2"
21/2"
3"
3"
Filtro acqua
2"
2"
21/2"
21/2"
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Portata d´acqua nominale
Carica di refrigerante R-407C
kg
Livello di potenza sonora
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Livello di potenza a 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Livello di potenza a 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensioni con imballo
Altezza
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Larghezza
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profondità
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Peso approssimativo
Netto
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Lordo
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Consumo in condizioni nominalli.
b) Pressione in condizioni nominalli (per portate differenti, consultare la tavola di pag.8).
I
35
Dati tecnici e caratteristiche elettriche
Pompa di calore
YLCC-H 42/42V
Modello
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Resa in raffrescamento
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Resa in riscaldamento
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
Compressore
Quantità
Tipo
Potenza nominale raffrescamento (a)
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
Potenza nominale in riscaldamento (a)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Alimentazione elettrica
V.ph.Hz
400.3.50
Consumo in raffrescamento
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Consumo in riscaldamento
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Consumo all´avviamento
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Carica d´olio
Tipo d´olio
Polyolester ISO 32
Ventilatore
Quantità
3
Portata d´aria nominale totale
m /h
Dimensioni ventilatore
mm
Potenza (a)
Consumo
Consumo all´avviamento
Alimentazione elettrica
2
2
2
2
2
2
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
A
17
35
60
60
75
75
V.ph.Hz
Regime motore giri/min
Pressione disponible (b)
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Batteria esterna
Quantità
Numero di ranghi x altezza tubi
Alette per pollice
Superficie frontale
m
2
Diametro tubi
3/8"
Scambiatore interno
Tipo
Pressione massina di lavoro nel lato acqua
Portata d´acqua nominale (raffrescamento / riscaldamento)
Coassiale
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
1
1
Attachi acqua, femmina G.
2"
2"
2 /2 "
2 /2"
3"
3"
Filtro acqua
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
79
81
82
84
86
90
Carica di refrigerante R-407C
kg
Livello di potenza sonora
dB(A)
Livello di potenza sonora a 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Livello di potenza sonora a 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensioni con imballo
Altezza
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Larghezza
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Profondità
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Peso approssimativo
Netto
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Lordo
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Consumo in condizioni nominalli.
b) Pressione in condizioni nominalli (per portate differenti, consultare la tavola di pag.8).
36
EE
I
Caratteristiche elettriche
Compressore
Modello
Alimentazione
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Motore del ventilatore esterno
Nominal total
Amperaggio
totale
(apparecchio)
A
Amperaggio
massima total
(apparecchio)
A
Interruttore
automatico
(curva K)
A
Sezione
minima
dei cavi
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Amperaggio
di funzionam.
Amperaggio
all'avviamento
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Amperaggio
nominale
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Caratteristiche portata/pressione del circuito idraulico delle unità YLCC e YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Caduta di pressione (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
PORTATA (l/h)
I
37
Caratteristiche portata/pressione del circuito idraulico delle unità YLCC e YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 e 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Caduta di pressione (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 e 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
PORTATA (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Caduta di pressione (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
PORTATA (l/h)
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.
38
EE
I
Hinweise zum Einbau
Hinweiszeichen
Überprüfung
Die nachfolgend beschriebenen Hinweiszeichen weisen Benutzer und Servicepersonal auf eventuelle Gefahrenquellen
hin. Den auf dem Gerät angebrachten Hinweiszeichen ist entsprechend Folge zu leisten.
Bei Empfang der Ware muss diese sofort
auf mögliche Transportschäden hin überprüft werden. Eventuelle Beanstandungen
müssen dem Spediteur und der Versicherungsgesellschaft schriftlich zur
Anzeige gebracht werden.
Umweltschutz
Verpackung
Für die Verpackung kommt ausschließlich wiederverwertbares Material zum Einsatz, das gemäß den
kommunalen Auflagen für die selektive
Müllsortierung zu entsorgen ist.
Kältemitten
Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasstes
fluoriertes Treibhausgas.
Art und Menge pro System sind dem jeweiligen Typenschild zu entnehmen.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Entsorgung des Geräts
Wird das Gerät erneuert und ausgeschlachtet, ist bei seiner Zerlegung nach ökologischen Gesichtspunkten vorzugehen. Der
Kältekreis enthält Kältemittel, das entsprechend aufgefangen und dem Hersteller für
Recycling-Zwecke wieder zur Verfügung
gestellt werden muss. Im Verdichter
verbleiben Ölrückstände, weshalb dieser
entsprechend abzudichten ist.
Zur selektiven Wiederverwertung der
Einzelkomponenten ist das Altgerät an dem
von den zuständigen Behörden bezeichneten
Ort zu deponieren.
Transport
Um ein Auslaufen des Öls aus dem
Verdichter zu vermeiden, müssen die Geräte
stets senkrecht weiterbefördert werden.
Andere Lagen dürfen nur ausnahmsweise
und nicht länger als unbedingt erforderlich
in Frage kommen.
Behandlung
Der Weitertransport der Maschinen bis zu
ihrem endgültigen Aufstellungsort kann mit
einem Gabelstapler über die vier unten im
Rahmen vorgesehenen rechteckigen
Öffnungen bzw. die vier zylindrischen
Öffnungen an den Enden des Rahmens
erfolgen.
Fig. 6 und 7
Fig. 1
Verweist auf eine elektrische Gefahrenquelle.
Fig. 2
Achtung: Die Anlage ist für Fernbedienung
ausgelegt und kann so unvermittelt anlaufen. Zwei Minuten vor jedem Eingriff in das
Gerät muss deshalb die Speisespannung
unterbrochen werden, sodass jeder
Kontakt mit einem laufenden Ventilator
ausgeschlossen ist.
Fig. 3
Achtung: Ventilator in Betrieb.
Fig. 4
Achtung: Vor allen weiteren Maßnahmen
muss erst die entsprechende Anleitung
gelesen werden.
Fig. 5
Achtung: Heiße Oberflächen nicht berühren.
Fig. 6
Achtung: Hebepunkt.
Aufstellung
sehen, damit sich das Gewicht der Einheit
gleichmäßig verteilen kann.
Freiraum
Bei der Aufstellung des Geräts muss
genügend Freiraum vorgesehen werden für:
a) Luftein- und -austritt,
b) Wartungsarbeiten,
c) Elektrischer Anschluss.
Für einen korrekten Betrieb müssen stets
die in den Maßangaben gemachten Mindestabstände zu Hindernissen eingehalten
werden, die einen freien Luftumlauf bzw.
die Vornahme von Wartungsarbeiten in
Frage stellen können.
Kondensatablauf
Für die Entwässerung der Maschine und
die Ableitung des beim Winterbetrieb anfallenden Kondenswassers ist die Einheit
mit zwei Abläufen ausgestattet. Die
Anschlussstutzen haben einen Außendurchmesser von 28,5 mm. Bei Außentemperaturen unter 5°C kann das Kondenswasser einfrieren und den Ablauf verstopfen. Nötigenfalls ist hier an den Einbau eines Schlauchheizwiderstands zu denken.
Dieser Widerstand kann über einen beispielsweise auf 3°C eingestellten Raumthermostat geführt werden, der den
Heizwiderstand dann automatisch in Gang
setzt, sobald die Temperatur unter den eingestellten Wert absinkt.
Bevor das Gerät ausgepackt wird, ist anhand der außen an der Verpackung angebrachten Beschriftung sicherzustellen,
dass auch tatsächlich die richtige Einheit
geliefert wurde.
Die Einheit muss auf einer vollkommen
waagerechten Grundfläche zur Aufstellung
kommen, wobei sichergestellt sein muss,
dass der Unterbau dem Gewicht der Maschine standhält.
Um das Auftreten von Schwingungen zu
vermeiden, sollte die Einheit auf einer vibrationsfreien Unterlage wie etwa Kork
oder einem ähnlichen Material bzw. auf entsprechenden Schwingungsdämpfern gelagert werden.
Aus Fig. 9 ergibt sich der für die Aufstellung der einzelnen Modelle in Betracht zu
ziehende Platz- und Befestigungsbedarf.
Elektrik
Befestigung des Geräts
ACHTUNG
Locker sitzende Kabel können zu
einer Überhitzung der Klemmen
oder einem fehlerhaften Betrieb
der Anlage führen. Ferner besteht auch ein
konkretes Brandrisiko. Alle Leitungskabel
sind deshalb sorgfältig anzuschließen.
Gerät erst an das Netz anschließen und in
Betrieb nehmen, wenn alle Leitungen und
elektrischen Anschlüsse korrekt installiert
sind.
Beim elektrischen Anschluss nach den
entsprechenden Schaltplänen vorgehen.
Vor Aufstellung des Geräts muss überprüft
werden, ob die Struktur dem Gewicht der
Einheit standhält.
Normalerweise sind keine besonderen
Halterungen erforderlich. Kommt das Gerät jedoch direkt in Büro- oder Wohnräumen zur Aufstellung, ist in extremen Fällen
unter Umständen die Verwendung von gefederten Spezialhalterungen zu empfehlen
(werden als Zubehör geliefert), um so eine
Übertragung von Schwingungen auf die
Gebäudestruktur zu vermeiden.
Kommt das Gerät direkt am Erdboden zur
Aufstellung, ist ein Betonunterbau vorzu-
D
Elektrische Anschlüsse
Den örtlichen Auflagen ist auf jeden Fall
Folge zu leisten.
Die hier beschriebenen Geräte werden mit
einem entsprechenden Schaltkasten geliefert, der über einen Hauptschalter mit
Sicherung oder einen automatischen Unterbrecher an das Netz anzuschließen ist.
In dieser elektrischen Schalttafel ist ein
Phasendetektor vorgesehen. Erfasst dieser
eine nicht der Sequenz R-S-T entsprechende Phasenfolge, wird die Versorgung der
Steuerplatine unterbrochen und das Gerät
stellt seinen Betrieb ein. In diesem Fall
müssen zwei Phasen am Eintritt der Stromversorgung der Anlage gegeneinander
ausgetauscht werden.
39
Schaltbilder
BAUGRÖSSE
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 und
152
42 = 25 liter
102 = 38,2 liter
62 = 28 liter
122 = 78,5 liter
82 = 38,2 liter
152 = 73,5 liter
400.3.50 + N
L1 L2 L3
B
1
2
N
3
4
6
7
9
SPANNUNGSFREIER KONTAKT
KONTAKT WASSERPUMPE
SPANNUNGSFREIER KONTAKT
KONTAKT ALARMAUSGANG
EIN/AUS
HEIZEN/KÜHLEN
STRÖMUNG
SWÄCHTER
In den Wintermonaten sollten bei
Temperaturen um 0°C entsprechende
Vorkehrungen zur Vermeidung einer
Vereisung der Verrohrung und des in die
Wärmepumpe
eingebauten
Wärmetauschers getroffen werden.
Im allgemeinen bieten sich hierfür die
folgenden Lösungen an:
a) Ständiger Betrieb der Anlage.
b) Zugabe von Frostschutzmittel (Glycol).
c) Kreislauf ablassen.
einwandfreien Betrieb der Anlagen ist die
Verwendung einer entsprechenden
Umwälzpumpe, die die erforderliche
Fördermenge und einen ausreichenden
Druck für den Wasserkreislauf sicherstellt.
Siehe hierzu die Leistungsangaben der
folgenden Tabelle.
Zwischenspeicher GH
Wasseranschlüsse
Die Anschlüsse für Wasserein- und -austritt
müssen gemäß den am Gerät angebrachten Richtungsangaben für Ein- und
Austritt vorgenommen werden (Fig. 8).
Für die Zu- und Ableitung können Kupferoder unverzinkte Eisenrohre Verwendung
finden. Größenmäßig dürfen diese nicht
unter den angegebenen Werten liegen; zu
berücksichtigen gilt es ferner die durch den
eingebauten Wärmetauscher und die
Anlage selbst verursachten Druckverluste.
Die Pumpe muss für eine ein A t von 5°C
sicherstellende Nennförderleistung ausgelegt sein.
Um einen trockenen Betrieb zu vermeiden,
muss auf jeden Fall ein Strömungswächter
eingebaut werden. Zur Inanspruchnahme
des Garantieanspruchs ist ferner der
Einbau eines Wasserfilters erforderlich.
In den Wasserrücklauf muss ferner ein
größenmäßig dem Gesamtvolumen der
Anlage entsprechendes Expansionsgefäß
eingebaut werden.
Die einzelnen Anlagen arbeiten mit den
folgenden Wassermengen:
Durch
den
Einbau
eines
Zwischenspeichers zur Vergrößerung der
Wärmeträgheit der Anlage kann der
Unannehmlichkeit eines Rückgangs der
Wassertemperatur beim Abtauen bzw.
einem Stillstand des Geräts durch ein
Ansprechen des Abtauthermostats bei den
kleineren Einheiten zuvorgekommen
werden.Nachstehend der Wasserinhalt der
Zwischenspeicher GH und deren
Kompatibilität mit den einzelnen YLCC/
YLCC-H-Anlagen:
YLCC / YLCC-H
LITER
42
200
62
260
Ungefähre
Fördermengeder
Pumpe Δt 5°C
Modell
YLCC
YLCC-H
l/h
l/s
m c.d.a.
kPa
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
Vor Abschluss des Einbaus
Folgende Aspekte sind zu überprüfen:
- Die Spannung liegt stets zwischen
342-436 V.
- Der Querschnitt der Speisekabel
entspricht mindestens dem in den
entsprechenden Schaltschemen
empfohlenen Richtwert.
- Die Benutzer sind entsprechend
eingewiesen worden.
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
- Auf die Notwendigkeit einer
regelmäßigen Reinigung des Filters
wurde hingewiesen.
Das für eine konkrete Anlage erforderliche
Mindestwasservolumen sollte jedoch stets
im Einzelnen überprüft werden.
- Das Garantiezertifikat wurde
ausgefüllt.
- Es wurden entsprechende
Hinweise zur Wartung gegeben bzw.
eine regelmäßige Wartung
vertraglich vereinbart.
Umwälzpumpe
Von
größter
Bedeutung
Von der Pumpe zu
liefernder
Mindestdruck
für
einen
Einsatzgrenzen
Lufttemperatur bei Eintritt in
die Batterie TT
Spannungsgrenzen
Min.
Max.
342
436
YLCC
YLCC-H
Minimum °C
Maximum °C
Minimum °C
Maximum °C
Kühlen / Heizen
Kühlen / Heizen
Kühlen / Heizen
Kühlen / Heizen
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
10 / -10
46 / 20
5* / 30
15 / 50
EE
Minim.
°C
3
* Bei Wassertemperaturen unterhalb der Nennwerte sollte stets eine Glycol-Frostschutzmischung zum Einsatz kommen.
40
Unterschied
zwischen
Wasserein- und
-austrittstemperatur
Betriebszyklus
Betriebszyklus
Nominal
a
400
Modell
Wasseraustrittstemp eratur
D
Maxim.
°C
7
Physikalische Angaben und elektrische Merkmale
Nur Kühlen
Modell
YLCC-42/42V
Kälteleistung
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Verdichter
Anzahl
Typ
Nennleistung (a)
Elektr. Anschluss
kW
V.ph.Hz
400.3.50
Stromaufnahme Kühlen
A
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
Stromaufnahme Anlauf
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Ölmenge
Öltyp
Polyolesteröl ISO 32
Zentrifugal-ventilator
Anzahl
2
2
2
2
2
2
Nenndurchsatz insg.
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Größe
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Stromaufnahme Ventilator
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Stromaufnahme anlauf
A
17
35
60
60
75
75
Leistung (a)
Elektr. Anschluss
V.ph.Hz
U/min Motor
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
Rohr Tiefe x Höhe
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
Lamellen pro Zoll
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Verfügbarer Druck (b)
Pa
Aunßenbatterie
Anzahl
Frontfäche
m2
Rohrdurchmesser
3/8"
Wärmetauscher
Typ
Max. Arbeitsdruck auf der Wasserseite
Koaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Wasseranschlüsse Innengew, G.
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Wasserfilter
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Nenndurchsatz Wasser
Kältemittel R-407C
kg
Schalleistung
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Schalldruck 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Schalldruck 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Abmessungen mit verpackung
Höle
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Breite
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Tiefe
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
UngefähresGewicht
Netto
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Brutto
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Verbrauch unter normalen Einsatzbedingungen.
b) Druck unter normalen Einsatzbedingungen. Für andere Durchflussmengen siehe Tabelle auf Seite 8.
D
41
Physikalische Angaben und elektrische Merkmale
Wärmepumpe
YLCC-H 42/42V
Modell
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Kälteleistung
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Heizleistung
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
Verdichter
Anzahl
Typ
Nennleistung (Külen) (a)
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
Nennleistung (Heizen) (a)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Elektr. Anschluss
V.ph.Hz
400.3.50
Stromaufnahme Kühlen
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Stromaufnahme Heizen
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Stromaufnahme Anlauf
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Ölmenge
Öltyp
Polyolesteröl ISO 32
Ventilator
Anzahl
2
2
2
2
2
2
Nenndurchsatz insg.
3
m /h
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
Größe
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
A
17
35
60
60
75
75
Leistung (a)
Stromaufnahme Ventilator
Stromaufnahme anlauf
Elektr. Anschluss
V.ph.Hz
U/min Motor
Verfügbarer Druck (b)
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
Aunßenbatterie
Anzahl
Rohr Tiefe x Höhe
Lamellen pro Zoll
Frontfäche
m2
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Rohrdurchmesser
3/8"
Wärmetauscher
Typ
Max. Arbeitsdruck auf der Wasserseite
Nenndurchsatz Wasser Külen/Heizen
Koaxial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
Wasseranschlüsse Innengew, G.
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Wasserfilter
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
Schalleistung
Kältemittel R-407C
dB(A)
kg
79
81
82
84
86
90
Schalldruck 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Schalldruck 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Abmessungen mit verpackung
Höle
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Breite
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Tiefe
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
UngefähresGewicht
Netto
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Brutto
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Verbrauch unter normalen Einsatzbedingungen.
b) Druck unter normalen Einsatzbedingungen. Für andere Durchflussmengen siehe Tabelle auf Seite 8.
42
EE
D
Elektrische Kenndaten
Verdichter
Elektr.
Anschluß
Modell
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Motor Außenventilator
Nennleistung insg.
Stromstärke insg.
(Gerät)
A
Strom-stärke
maximal
(Gerät)
A
Autom.
Unterbrecher
(Kurve K)
A
Mindestkabelquerschnitt
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Stromaufnahme Betrieb
Stromaufnahme Anlauf
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Amperaggio
nominale
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Kenndaten zu Durchfluss und Druck im Wasserkreislauf der YLCC und YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Druckverlust (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DURCHFLUSSMENGE (l/h)
D
43
Kenndaten zu Durchfluss und Druck im Wasserkreislauf der YLCC und YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 und 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Druckverlust (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 und 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DURCHFLUSSMENGE (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Druckverlust (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DURCHFLUSSMENGE (l/h)
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
44
EE
D
Installatie-instructies
Waarschuwingssymbolen
Vrije ruimten
Controle bij ontvangst
Deze symbolen waarschuwen u voor
mogelijk gevaarlijke situaties; men dient
van de betekenis van deze symbolen op
de hoogte te zijn en hier rekening mee te
houden.
Bij het installeren van elk toestel dient er
ruimte vrij gelaten te worden voor:
a) Luchtaanvoer en -uitblaas.
b) Onderhoud.
c) Elektrische installatie
Voor de juiste werking dienen de in de
schema’s met algemene afmetingen
aangegeven minimale afstanden in acht
genomen te worden in verband met
voorwerpen die mogelijk de vrije
luchtcirculatie
of
de
onderhoudswerkzaamheden zouden
kunnen belemmeren.
Bij ontvangst dienen de goederen
gecontroleerd te worden en bij eventuele
gebreken dient het transportbedrijf en de
verzekeringsmaatschappij
hiervan
schriftelijk op de hoogte gesteld te worden.
Bescherming van het milieu
Verpakking
De verpakking is met recyclebaar
materiaal vervaardigd. De verpakking dient overeenkomstig de door de
gemeente vastgelegde milieuvoorschriften
afgevoerd te worden.
Koelmiddel
Bevat gefluoreerd gas broeikaseffect dat
onder het Protocol van Kyoto valt.
Voor het type gas en de hoeveelheid per
systeem zie het typeplaatje.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Afvoer van het toestel
Bij het demonteren van het toestel, na een
lange gebruikstijd, dienen de onderdelen
gerecycleerd te worden. Het koelcircuit is
gevuld met koelmiddel dat opgevangen
dient te worden en dat vervolgens bij de
fabrikant van het gas ingeleverd wordt om
gerecycleerd te kunnen worden. In de
hermetisch afgesloten compressor bevindt
zich nog olie en daarom dient deze met het
circuit verzegeld ingeleverd te worden.
De airconditioner zal naar een door de
gemeentelijke overheid aangewezen
plaats afgevoerd worden waar een
selectieve terugwinning van de onderdelen
plaats zal vinden.
Vervoer
Deze toestellen dienen altijd in verticale
stand verplaatst te worden, zodat de olie in
de compressor er niet uit kan lopen. Indien
het, om een of andere reden, toch nodig is
deze stand bij uitzondering te wijzigen, dan
dient dit niet langer dan de daarvoor strikt
noodzakelijke tijd te gebeuren.
Behandeling
Voor het verplaatsen van de units naar de
plaats van installatie kunnen de vier
rechthoekige gaten van de grondplaat, met
een heftruck, gebruikt worden of de vier
cilindervormige gaten die zich aan de
uiteinden van het frame bevinden.
Afb. 6 en 7
Afb. 1
Dit symbool wijst op risico’s of gevaren die
met elektriciteit te maken hebben.
Afb. 2
Let op: het toestel is met afstandsbediening
uitgerust en kan mogelijk ingeschakeld
worden. De netspanning dient twee
minuten voordat men het toestel
openmaakt, uitgeschakeld te worden zodat
ieder contact met de draaiende turbine van
de ventilator uitgesloten is.
Afb. 3
Let op: ventilator in beweging.
Afb. 4
Let op: het is verplicht, alvorens enige
handeling aan het toestel uit te voeren,
eerst de aanwijzingen door te lezen.
Afb. 5
Let op: de hete oppervlakken niet aanraken.
Afb. 6
Let op: takelpunt.
Plaats
Alvorens de verpakking open te maken
controleren of de specificaties op de
buitenkant van de verpakking kloppen en
u het juiste toestel ontvangen heeft.
Het toestel dient op een volledig vlakke
ondergrond geplaatst te worden en men
dient erop te letten dat deze het gewicht
van het toestel kan dragen.
Indien u er zeker van wilt zijn dat er geen
trillingen veroorzaakt worden, kan het
toestel op een trillingdempende
ondergrond van kurk of gelijksoortig
materiaal geplaatst worden of aan de
onderzijde met trillingdempende platen of
steunen bevestigd worden.
In afbeelding 9 worden de ruimten en
bevestigingen vermeld die met het
plaatsen van elk model overeenkomen.
Bevestiging van het toestel
Alvorens het toestel te installeren
controleren of de structuur het gewicht van
het toestel kan dragen.
Normaal zijn er geen speciale steunen
vereist. Als echter het toestel direct in
kantoren of woningen geplaatst wordt en
in uitzonderlijke gevallen, wordt
geadviseerd de veersteunen (verkrijgbaar
als toebehoren) te gebruiken teneinde de
overdracht van trillingen naar de structuur
tot een minimum te beperken.
Wanneer het toestel op de vloer geplaatst
wordt, dient er een betonnen ondergrond
aangelegd te worden voor een gelijkmatige
verdeling van het gewicht.
NL
Afvoer
De unit is voorzien van twee aansluitingen
voor de afvoer van condenswater die in de
batterij tijdens het bedrijf in de wintercyclus
gevormd wordt of voor het volledig ledigen
van de machine.
De aansluitingen hebben een uitwendige
doorsnede van 28,5 mm.
Bij buitentemperaturen onder 5°C kan het
condenswater mogelijk bevriezen en de
afvoer verstoppen. Men dient hiermee
rekening te houden en, indien men het
nodig acht, een flexibel elektrisch
verwarmingselement te installeren. Dit
element kan via een regelbare
ruimtethermostaat aangesloten worden,
bijvoorbeeld bij 3°C, waardoor het
verwarmingselement bij een lagere dan de
ingestelde temperatuur ingeschakeld
wordt.
Elektrische installatie
Elektrische aansluitingen
In elk geval dienen de geldende landelijke
voorschriften in acht genomen te worden.
Elke airconditioner wordt met een
schakelkast geleverd die op de spanning
aangesloten wordt door middel van een
hoofdschakelaar met zekeringen of een
automatische schakelaar.
Deze schakelkast is van een fasedetector
voorzien om de garanderen dat de
elektrische volgorde R-S-T is. Is dit niet het
geval, dan ontvangt de regelplaat geen
stroom en werkt het toestel niet. In dat geval
dienen twee van de ingangsfasen van de
hoofdvoeding
van
de
machine
omgewisseld te worden.
WAARSCHUWING
Losse kabels kunnen tot
storingen in de werking van het
toestel en oververhitting bij de
aansluitklemmen
leiden.
Bovendien bestaat er brandgevaar. Let er
dus op dat alle kabels goed vast zitten.
De voedingsspanning niet aansluiten noch
het toestel laten werken voordat alle
leidingen aangesloten en elektrische
aansluitingen gemaakt zijn.
Erop letten dat de elektrische voeding
correct aangesloten is volgens de
schakelschema’s.
45
Schakelschema’s
De watercapaciteit van de aggregaten
bedraagt:
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 en
152
400.3.50 + N
L1 L2 L3
N
1
4
B
2
3
6
7
9
SPANNINGSVRIJ CONTACT
CONTACT WATERPOMP
SPANNINGSVRIJ CONTACT
UITGANG ALARM
AAN / UIT
VERWARMING/KOELING
DEBIETSCHAKELAAR
GROOTTE
42 = 25 liter
102 = 38,2 liter
62 = 28 liter
122 = 78,5liter
82 = 38,2 liter
152 = 73,5 liter
Tijdens de winter bij temperaturen onder nul
dienen er voorzorgsmaatregelen genomen
te worden ter voorkoming van het bevriezen
van de leidingen en van de warmtewisselaar
van de warmtepomp.
Algemeen wordt dit als volgt opgelost:
a) De installatie ledigen.
b) Het circuit met een antivriesmengsel
(glycol) vullen.
c) Het circuit aftappen.
Circulatiepomp
Het is van wezenlijk belang voor een goede
werking van de toestellen dat een
geschikte pomp wordt gekozen die
voldoende doorstroming en druk naar het
hydraulische circuit bezit. Hiertoe de
gegevens uit bijgevoegd overzicht
gebruiken.
Unit
YLCC
YLCC-H
l/h
Hydraulische groepen GH
Hydraulische aansluitingen
De hydraulische aansluitingen bij de
watertoevoer- en waterafvoer van de
warmtepomp dienen overeenkomstig de
aan de zijkant van het toestel aangegeven
richting van de toe- en afvoer uitgevoerd te
worden (Afb. 8).
Men kan hiervoor (niet-gegalvaniseerde)
ijzerbuis gebruiken waarvan de afmetingen
niet kleiner dan die van de voorziene
aansluitingen zijn en rekening houdend
met het vullingsverlies bij deze
aansluitingen en in de interne
warmtewisselaar van de installatie.
Het ontwerp van de pomp dient uitgevoerd
te worden met een nominaal debiet dat een
A t van 5°C mogelijk maakt.
Aanbevolen wordt de leidingen met
trillingdempende koppelingen aan te
sluiten.
In alle gevallen dient een debietregelaar
geïnstalleerd te worden om uit te sluiten
dat de installatie zonder watercirculatie
werkt alsmede een waterfilter dat verplicht
is om aanspraak op de garantie te kunnen
maken.
Ook
dient
er
in
de
waterretourleiding een expansievat
geïnstalleerd te worden dat geschikt is voor
de totale watercapaciteit van de installatie.
Ter voorkoming van het ongemak door een
verlaging van de temperatuur van het
water tijdens de ontdooicyclus of het
uitschakelen van het toestel door het
inschakelen van de antivriesthermostaat in
installaties met beperkt volumen, dient een
buffervat gebruikt te worden die de
thermische inertie van de installatie
verhoogt.
De aanbevolen minimale waterinhoud voor
de groepen GH en de compatibiliteit met
de aggregaten YLCC/YLCC-H zijn als
volgt:
YLCC / YLCC-H
LITER
42
200
62
260
82
260
102
600 S
122
600 S
152
600 P
Debiet van de pomp
bij benadering
Δt 5°C
Door pomp
geleverde minimale
druk
l/s
waterkolom
kPa
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
Alvorens het installeren als
beëindigd te beschouwen
Controleren of:
- De spanning altijd tussen 342 436 V ligt.
- De
doorsnede
van
de
netspanningkabels minimaal
overeenkomt met de in de
desbetreffende schakelschema’s
aanbevolen doorsnede.
- De gebruiker aanwijzingen omtrent
de bediening heeft gekregen.
- De gebruiker ingelicht is omtrent
de noodzaak van het regelmatig
reinigen van het luchtfilter.
- De garantiekaart ingevuld is.
- Men aanwijzingen gegeven heeft
omtrent het onderhoud of dat er
een servicecontract afgesloten is.
Toch dient in elk afzonderlijk geval het minimaal
benodigde volume voor de installatie
gecontroleerd te worden.
Gebruikslimieten
Model
Spanningsgrenzen
Luchttemperatuur bij inlaat
batterij DB
Nominaal
bij
400
Bedrijfscyclus
Minimaal °C
Min.
Max.
342
436
YLCC
YLCC-H
Koeling / verwarming
Wateruitlaattemperatuur
Bedrijfscyclus
Maximaal °C
Minimaal °C
Koeling / verwarming Koeling / verwarming
EE
Koeling / verwarming
10 / -
46 / -
5* / -
15 / -
10 / -10
46 / 20
5* / 30
15 / 50
* Bij watertemperaturen onder de nominale temperatuur wordt geadviseerd altijd anti-vriesmengsels van het type glysol te gebruiken.
46
Maximaal °C
NL
Verschil tussen
de wateruitlaat- en
waterinlaattemperatuur
Minim.
°C
Maxim.
°C
3
7
Fysieke gegevens en elektrische kenmerken
Enkel koeling
Model
YLCC-42/42V
Koelvermogen
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Compressor
Aantal
Type
Nominaal vermogen (a)
Voedingsspanning
kW
V.ph.Hz
Verbruik compressor in koeling
A
Verbruik bij inschakelen
Olievulling
400.3.50
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Soort olie
Polyolester ISO 32
Centrifugaal ventilator
Aantal
2
2
2
2
2
2
Nominale totale luchtdebiet
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Grootte ventilator
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Verbruik ventilator
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Verbruik bij inschakelen
A
17
35
60
60
75
75
Vermogen (a)
Voedingsspanning
V.ph.Hz
Toerental motor
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
Buizen diep x hoog
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
Lamellen per inch
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Beschikbare druk (b)
Pa
Buitenbatterij
Aantal
Frontoppervlak
m2
Buisdoorsnede
3/8"
Interne warmtewisselaar
Type
Max. werkdruk aan waterzijde
Coaxiaal
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Wateraansluitingen, vrouwtje G.
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
Waterfilter
2"
2"
2 1 /2 "
21/2"
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Nominaal waterdebiet
Koelmiddelvulling R-407C
kg
Geluidsniveau
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Geluidsniveau op 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Geluidsniveau op 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Afmetingen met verpakking
Hoogte
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Breedte
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Diepte
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Gewitcht
Netto
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Bruto
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Verbruik bij nominale omstandigheden.
b) Druk bij nominale omstandigheden, voor andere debietwaarden de tabel op blz. 8 raadplegen.
NL
47
Fysieke gegevens en elektrische kenmerken
Warmtepomp
Model
YLCC-H 42/42V
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Koelvermogen
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Verwarmingsvermogen
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
2
2
2
2
2
2
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Compressor
Aantal
Type
Nominaal vermogen (koeling) (a)
Nominaal vermogen (verwaming) (a)
Voedingsspanning
V.ph.Hz
400.3.50
Verbruik compressor koeling
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Verbruik compressor verwarming
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Verbruik bij inschakelen
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Olievulling
Soort olie
Polyolester ISO 32
Ventilator
Aantal
2
2
2
2
2
2
Nominale totale luchtdebiet
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
Grootte ventilator
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
Vermogen (a)
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
Verbruik ventilator
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
Verbruik bij inschakelen
A
17
35
60
60
75
75
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
Voedingsspanning
V.ph.Hz
Toerental motor
Beschikbare druck (b)
Pa
400.3.50
Batterij
Aantal
Buizen diep x hoog
Lamellen per inch
Frontoppervlak
m
2
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Buisdoorsnede
3/8"
Interne warmtewisselaar
Type
Max. werkdruk aan waterzijde
Nominaal waterdebiet koeling / verwarning
Coaxiaal
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
1
1
Wateraansluitingen, vrouwtje G.
2"
2"
2 /2"
2 /2 "
3"
3"
Waterfilter
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
79
81
82
84
86
90
Koelmiddelvulling R-407C
Geluidsniveau
kg
dB(A)
Geluidsniveau op 5 m
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Geluidsniveau op 10 m
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Afmetingen met verpakking
Hoogte
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Breedte
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Diepte
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Gewicht
Netto
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Bruto
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Verbruik bij nominale omstandigheden.
b) Druk bij nominale omstandigheden, voor andere debietwaarden de tabel op blz. 8 raadplegen.
48
EE
NL
Elektrische gegevens
Compressor
Model
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Motor buitenventilator
Totaal nominaal
Totale
stroomsterkte
(toestel)
ampère
Totale
stroomsterkte
maximamum
(toestel) A
Automatische
schakelaar
(K-kromme)
ampère
Minimale
doorsnede
netspanning.
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Voedingsspanning
Stroomsterkte
Startstroom
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Nominale
ampères
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Kenmerken debiet en druk van het hydraulische circuit van de YLCC en YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Vullingsverlies (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DEBIET (l/h)
NL
49
Kenmerken debiet en druk van het hydraulische circuit van de YLCC en YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 en 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Vullingsverlies (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 en 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DEBIET (l/h)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Vullingsverlies (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
DEBIET (l/h)
Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
50
EE
NL
Installasjonsinstrukser
Inspisering
vedlikeholdspersonell i forbindelse med
betjeningen av apparatet.
Disse
symbolene må alltid tas til følge.
dimensjoner med tanke på mulige hindringer for fri luftsirkulasjon eller vedlikeholdsarbeid.
Ved mottakelse av apparatet må man undersøke at alt er i korrekt stand, og meddele mulige uregelmessigheter skriftlig til
transportbyrået og forsikringsselskapet.
Fig. 1
Dette symbolet angir en fare av elektrisk
type.
Drenasje
Miljøvern
Emballasje
Emballasjen er laget av gjenvinnbart materiale. Elimineringen må
foretas i overensstemmelse med
de regler som gjelder i hver kommune for
selektiv innsamling av avfallsprodukter.
Kjølemiddel
Inneholder fluoridgass med drivhuseffekt
i henhold til Kyoto-protokollen.
For type gass og mengde per system, se
merkeplaten.
GWP (Global Warming Potential): 2107.
Eliminering av apparatet
Når man skal demontere et apparat for å
eliminere det, må alle apparatets komponenter gå gjennom en økologisk
gjennvinningsprosess. Kjølekretsen er full
av kjølemiddel, som først må tømmes og deretter innleveres til gassfabrikanten for resirkulering. Det vil være olje igjen inne i den
hermetiske kompressoren, så derfor må man
forsegle kretsen før man levererer denne inn.
Luftkondisjoneringsapparatet må leveres til
gjenvinning på et av de stedene kommunen har avsatt til dette formål.
Fig. 2
Forsiktig: Enheten har fjernkontroll og kan
starte automatisk. For å unngå enhver
kontakt med viftens turbin i bevegelse, må
man frakoble strømtilførselen til apparatet
to minutter før man åpner det.
Fig. 3
Forsiktig: Vifte i bevegelse.
Fig. 4
Forsiktig: Man må alltid lese instruksene før
enhver manipulering av apparatet.
Fig. 5
Forsiktig: Ikke berør de varme overflatene.
Fig. 6
Forsiktig: Løftepunkt.
Plassering
Apparatene må alltid transporteres i loddrett stilling for å unngå at det skal renne olje
ut av kompressoren. Hvis det av en eller
annen grunn skulle være påkrevet å forandre på apparatets stilling, må dette ikke ta
lenger tid enn strengt tatt nødvendig.
Før man tar enheten ut av emballasjen, må
man forsikre seg om at man har fått riktig
apparat ved å se på beskrivelsen på
utsiden av kassen.
Enheten må plasseres på en helt jevn
overflate, og man må først forsikre seg om
at underlaget den skal settes på, kan tåle
enhetens vekt.
Vil man unngå vibrasjoner, kan man
plassere enheten på et vibrasjonsdempende underlag av kork eller lignende,
eller feste apparatets bunnplate med
vibrasjonsdempende plater eller braketter.
Figur 9 angir avstander og festepunkter for
hver modell.
Manipulering
Festing av enheten
For flytting av enhetene til stedet de skal
plasseres, kan man bruke de fire rektangulære hullene på underlaget med gaffeltruck,
eller de fire runde hullene som finnes på
apparatrammens ytterender.
Før man begynner å montere, må man
sjekke at strukturen er i stand til å tåle
enhetens vekt.
Vanligvis er det ikke nødvendig å montere
spesielle holdere. Hvis imidlertid enheten
skal installeres direkte på kontorer eller i
boliger, og i ekstreme tilfeller, anbefales
man å bruke fjærholdere (som leveres som
tilbehør) for å holde vibrasjonsoverføringen
til strukturen på et minimumsnivå.
Hvis man setter enheten på gulvet, må man
først legge et underlag av betong for å
oppnå en jevn fordeling av vekten.
Transportering
Frie avstander
ADVARSEL
Løse ledninger kan forårsake en
overoppheting av polene eller en
ukorrekt drift av enheten. Det er
også fare for at det kan oppstå
brann. Man må derfor forsikre seg om at
alle ledningene er godt festet.
Man må verken føre strøm til enheten eller
sette den i gang før man har montert alle
rørene og fullført de elektriske koblingene.
Man må forsikre seg om at den elektriske
strømmen er korrekt koblet til enhetene, jfr.
de elektriske skjemaene.
Elektriske skjemaer
YLCC/YLCC-H 42, 62, 82, 102, 122 og 152
400.3.50 + N
B
L1 L2 L3
N
1
4
2
3
6
7
SPENNINGSFRI KONTAKT
KONTAKT VANNPUMPE
ALARMUTGANG
N
Man må alltid overholde gjeldende
elektriske forskrifter på området.
Hver enhet leveres med en kontrollboks,
som strømmen kobles til ved hjelp av en
hovedbryter med sikringer eller en
automatisk bryter.
Dette panelet har en fasedetektor for å sikre
at fasesekvensen alltid er R-S-T, hvis ikke,
vil den elektroniske kontrollplaten ikke
motta strøm, og enheten vil ikke virke.
Hvis det skal installeres elektrisk resistans,
må denne ha egen nettledning og brytere,
atskilt fra klimatiseringsapparatets
ledninger og brytere.
SPENNINGSFRI KONTAKT
Nedenstående varselsymboler angir at det
eksisterer visse farer for brukere og
Elektriske koblinger
PÅ/AV
Varselsymboler
Elektrisk installasjon
OPPVARMING/AVKJØLING
Fig. 6 og 7
Ved installering av hvert apparat må man
avse plass til følgende:
a) Luftinntak og luftavtrekk.
b) Vedlikeholdsarbeid.
c) Stikkledninger.
For en korrekt drift av apparatet må man
alltid respektere de minimums-avstandene
som er angitt på skjemaene for generelle
Enheten er utstyrt med to koblinger for
drenasje av kondensvannet som dannes i
batteriet under drift på vintersyklus eller for
en total tømming av apparatet. Koblingene
har en utvendig diameter på 28,5 mm. Ved
temperaturer
under
5°C
kan
kondensvannet fryse og blokkere avløpet.
Det er viktig å ta dette i betraktning, og i
påkrevne tilfelle bør man montere en
elastisk elektrisk resistans. Denne
resistansen kan tilkobles gjennom en
regulert romtermostat, stilt på for eksempel
3°C, som vil aktivere resistansen når
temperaturen synker under den regulerte.
9
STRØMNINGSBRYTER
51
Hydrauliske koblinger
De hydrauliske koblingene for inntak og
utløp av vann til anlegget må foretas i
samme retning som angitt på enheten
(Fig. 8).
Man kan bruke rørledninger av jern (ikke
galvanisert) eller av kobber, som minst må
ha de målene som er angitt. Man må også
ta i betraktning ladningstapene ved nevnte
koblingspunkt og i den indre utveksleren i
installasjonen.
Pumpen må dimensjoneres slik at det gis
en nominell strømning som tillater en A t på
5°C.
Ved kobling av rørledningen anbefales man
å
bruke
vibrasjonsdempende
koblingsanordninger.
I alle tilfeller må man installere en
strømningskontroll for å forhindre at enheten
fungerer uten vannsirkulasjon, og et
obligatorisk vannfilter, for at garantien skal
kunne anvendes.
I vannreturledningen må man installere et
ekspansjonsbeger som er tilpasset
installasjonens totale vannvolum.
Anleggenes vannvolum er følgende:
a) Sirkulatoren holdes i kontinuerlig drift.
b) Kretsen fylles med en blanding
frostvæske (glykol).
c) Tømme kretsen.
Hydrauliske enheter (HE)
For å unngå den mangel på komfort som
kan oppstå som følge av at temperaturen
på vannet synker under avisingssyklusen,
eller at enheten skal stoppe etter utløsning
av antifrosttermostaten i mindre anlegg, er
det nødvendig å bruke en oppsamlingsbeholder for å øke installasjonens
varemeinerti.
Vannvolumene i EH-enhetene og disses
kompatibilitet med YLCC/YLCC-Hanleggene er følgende:
YLCC / YLCC-H
STØRRELSE
42 = 25 liter
102 = 38,2 liter
62 = 28 liter
122 = 78,5 liter
82 = 38,2 liter
152 = 73,5 liter
Om vinteren, med utendørstemperaturer
under 0°C, må man treffe forsiktighetsregler
for å unngå at vannet fryser til inne i rørene
og inne i anleggets utveksler.
De forholdsregler som vanligvis tas, er
følgende:
sen med tilstrekkelig strømning og trykk. Bruk
informasjonen på vedlagte tabell.
Enhet
YLCC
YLCC-H
Tilnærmet
pumpekapasitet Δt 5°C
Minimumstrykk
levert av pumpen
l/h
l/s
m c.d.a.
42
6 700
1,86
15
147
62
10 100
2,8
15
147
82
13 500
3,75
15
147
102
17 200
4,77
15
147
122
19 900
5,53
15
147
152
25 800
7,16
15
147
kPa
LITER
42
200
62
260
Før man anser installasjonen
for avsluttet
82
260
Sjekk:
102
600 S
122
600 S
- At spenningen alltid ligger mellom
342 – 436 V
- At snittet på mateledningene er
minst det som anbefales på de
respektive elektriske skjemaene.
152
600 P
- At bruker er blitt instruert angående
betjening av apparatet.
Man bør imidlertid i hvert tilfelle sjekke
installasjonens nødvendige minimumsvolum.
- At man har informert bruker om at
luftfilteret
må
rengjøres
regelmessig.
Sirkulasjonspumpe
- At garantikortet er blitt fylt ut.
- At man har gitt instrukser angående
vedlikehold, eller at det er blitt
skrevet kontrakt for regelmessige
revisjoner.
For å oppnå en tilfredsstillende drift av
enhetene må man velge en passende
pumpe som forsyner den hydrauliske kret-
Bruksgrenser
Temperatur
luftinntak
til batteriet T.T.
Spennings-grenser
Temperaturforskjell
mellom vanninntak og
vannutløp
Temperatur vannutløp
Driftssyklus
Driftssyklus
Nominal
a
400
Modell
Minimum °C
Maksimum °C
Minimum °C
Maksimum °C
°C
Maksimum
°C
3
7
Minimum
Min.
Mak.
YLCC
10 / 342
YLCC-H
Kulde / Varme
Kulde / Varme
Kulde / Varme
46 / -
5* / -
EE
15 / -
436
10 / -10
46 / 20
* Ved vanntemperaturer som ligger under de nominelle, bør man alltid bruke blandinger med frostvæsker av typen glykol.
52
Kulde / Varme
N
5* / 30
15 / 50
Fysikalse data og elektriske karakteristikker
Bare avkjøling
Modell
YLCC-42/42V
Kjøleeffekt
kW
YLCC-62/62V
YLCC-82/82V
YLCC-102/102V
YLCC-122/122V
YLCC-152/152V
40,2
64
71
96,1
116
166
Antall
2
2
2
2
2
2
Type
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
8,3 (x2)
11,7 (x2)
13,7 (x2)
19,1 (x2)
27,6 (x2)
27,9 (x2)
Kompressor
Merkespenning (a)
Nettspenning
kW
V.ph.Hz
400.3.50
Forbruk kompressor avkjøling
A
16,2 (x2)
21,3 (x2)
26,3 (x2)
34 (x2)
47,6 (x2)
50,9 (x2)
Forbruk ved igangsetting
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Oljeladning
Oljetype
Polyolester ISO 32
Sentrifugal-vifte
Antall
2
2
2
2
2
2
Total nominell luftstrøm
m3/h
13 268
20 122
23 304
28 384
33 247
38 312
Viftestørrelse
mm
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 280 (x2)
2 407 (x2)
2 648 (x2)
3 549 (x2)
5 520 (x2)
6 360 (x2)
Forbruk vifte
A
2,9 (x2)
5 (x2)
6,4 (x2)
6,9 (x2)
10,31 (x2)
11,5 (x2)
Forbruk ved igangsetting
A
17
35
60
60
75
75
Effekt (a)
Nettspenning
V.ph.Hz
r.p.m. motor
Disponibelt trykk (b)
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
4 x 48
5 x 48
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Ytre batteri
Antall
Dypde x høyde rør
Lameller per tomme
Frontflate
m2
Diameter rør
3/8"
Indre utveksler
Type
Maks. arbeidstrykk på vannsiden
Koaksial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
6 760
11 020
12 285
16 424
19 404
22 948
Vannkoblinger, hunkobling G.
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Vannfilter
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
7,3 (x2)
7,8 (x2)
11,2 (x2)
11,4 (x2)
12 (x2)
16 (x2)
Nominell vannstrøm
Kjøleladningsmengde R-407C
kg
Lydeffektnivå
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Lydeffektnivå på 5 m avstand
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Lydeffektnivå på 10 m avstand
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensjoner med emballasje
Høyde
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Bredde
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Dybde
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Tilnærmet vekt
Netto
kg
695
816
962
1 133
1 389
1 522
Brutto
kg
712
834
981
1 153
1 411
1 544
a) Forbruk under nominelle driftsvilkår
b) Trykk under nominelle driftsvilkår, jfr. tabellen på s. 8 for andre strømningsverdier.
N
53
Fysikalse data og elektriske karakteristikker
Varmepumpe
Model
YLCC-H 42/42V
YLCC-H 62/62V
YLCC-H 82/82V
YLCC-H 102/102V
YLCC-H 122/122V
YLCC-H 152/52V
Kjøleeffekt
kW
42,2
59,5
71
96
117
140
Varmeeffekt
kW
45,2
64,2
81,5
87
112
132
Antall
2
2
2
2
2
2
Type
Scroll
Scroll
Scroll
Scroll
Tandem-Scroll
Tandem-Scroll
Kompressor
Merkespenning (avkjøling) (a)
kW
8,2 (x2)
12,3 (x2)
13,9 (x2)
19,5 (x2)
24 (x2)
29,7 (x2)
Merkespenning (oppvarming) (a)
kW
8,7 (x2)
12,6 (x2)
14,3 (x2)
19,9 (x2)
25,3 (x2)
28,4 (x2)
Nettspenning
V.ph.Hz
Forbruk kompressor avkjøling
400.3.50
A
15,9 (x2)
22 (x2)
26,5 (x2)
34,4 (x2)
41,5 (x2)
54 (x2)
Forbruk kompressor oppvarming
A
16,7 (x2)
22,8 (x2)
27,1 (x2)
35 (x2)
43,5 (x2)
52,2 (x2)
Forbruk ved igangsetting
A
130
135
175
215
135
175
l
3,25
3,3
6,6
8
6,6
6,6
Oljeladning
Oljetype
Polyolester ISO 32
Vifte
Antall
3
Total nominell luftstrøm
m /h
Viftestørrelse
mm
Effekt (a)
Forbruk vifte
Forbruk ved igangsetting
Nettspenning
2
2
2
2
2
13 268
20 122
23 304
28 384
37 403
37 403
12-12
15-15
15-15
18-18
18-18
18-18
W
1 420 (x2)
2 507 (x2)
2 824 (x2)
3 988 (x2)
5 505 (x2)
5 856 (x2)
A
3,1 (x2)
4,9 (x2)
6,6 (x2)
7,4 (x2)
10,4 (x2)
10,3 (x2)
A
17
35
60
60
75
75
V.ph.Hz
r.p.m. motor
Disponibelt trykk (b)
2
Pa
400.3.50
1 420
1 430
1 420
1 420
1 425
1 425
50
50
50
50
50
50
2
2
2
2
2
2
4 x 42
5 x 42
4 x 48
4 x 48
5 x 48
5 x 48
Batteri
Antall
Dypde x høyde rør
Lameller per tomme
Frontflate
m2
14
14
16
16
16
16
1,02 (x2)
1,02 (x2)
1,56 (x2)
1,56 (x2)
1,77 (x2)
1,77 (x2)
Diameter rør
3/8"
Indre utveksler
Type
Maks. arbeidstrykk på vannsiden
Nominell vannstrøm avkjøling/oppvarming
Koaksial
bar
10
10
10
10
10
10
l/h
7 107 / 6 829
10 041 / 10 045
12 211 / 13 629
16 165 / 16 103
17 977 / 18 889
22 085 / 20 801
2"
2"
21/2"
2 1 /2 "
3"
3"
Vannkoblinger, hunkobling G.
Vannfilter
Kjøleladningsmengde R-407C
kg
1
1
2"
2"
2 /2"
2 /2 "
3"
3"
7,5 (x2)
8,6 (x2)
12,1 (x2)
12,1 (x2)
14,5 (x2)
20 (x2)
Lydeffektnivå
dB(A)
79
81
82
84
86
90
Lydeffektnivå på 5 m avstand
dB(A)
57
59
60
62
64
70
Lydeffektnivå på 10m avstand
dB(A)
51
53
54
56
58
62
Dimensjoner med emballasje
Høyde
mm
1 770
1 770
1 994
1 994
1 994
1 994
Bredde
mm
2 340
2 340
2 991
2 991
3 300
3 300
Dybde
mm
883
1 029
1 150
1 150
1 400
1 400
44
44
44
44
44
44
IP
Tilnærmet vekt
Netto
kg
715
857
987
1 146
1 514
1 568
Brutto
kg
732
875
1 006
1 166
1 536
1 590
a) Forbruk under nominelle driftsvilkår
b) Trykk under nominelle driftsvilkår, jfr. tabellen på s. 8 for andre strømningsverdier.
54
EE
N
Elektriske karakteristikker
Kompressor
Modell
Netts-penning
YLCC-42 /
YLCC-H-42
YLCC-62 /
YLCC-H-62
YLCC-82 /
YLCC-H-82
YLCC-102 /
YLCC-H-102
YLCC-122 /
YLCC-H-122
YLCC-152 /
YLCC-H-152
Motor utendørs vifte
Totalt nominell
Total
intensitet
(Apparat)
Ampèrer
Total intensitet
maksimum
(Apparat)
Ampèrer
Automatisk
bryter
(K-kurve)
Ampèrer
Minimumssnitt
ledninger
mm 2
18
38
47
50
16
4,6 (x2)
29
53
69
80
25
4
6,4 (x2)
33
66
83
100
35
215
4
7,4 (x2)
46
84
115
125
50
24 (x2)
135
5,5
10,3 (x2)
66
116
135
160
70
27 (x2)
175
5,5
11 (x2)
71
130
163
200
95
Driftintensitet
kompressor
Startintensitet
kompressor
400.3.50
16 (x2)
400.3.50
kW
Nominelle
ampèrer
kW
130
1,5
3 (x2)
22 (x2)
135
3
400.3.50
27 (x2)
175
400.3.50
35 (x2)
400.3.50
400.3.50
Strømnings- og trykkarakteristikker i den hydrauliske kretsen til YLCC og YLCC-H
YLCC/YLCC-H 42
YLCC/YLCC-H 62
2,4
2,2
2,0
Ladningstap (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 62
YLCC/YLCC-H 42
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
STRØMNING (l/t)
N
55
Strømnings- og trykkarakteristikker i den hydrauliske kretsen til YLCC og YLCC-H
YLCC/YLCC-H 82 og 102
YLCC/YLCC-H 122
2,4
2,2
2,0
Ladningstap (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
YLCC/YLCC-H 82 og 102
0,600
0,400
YLCC/YLCC-H 122
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
STRØMNING (l/t)
YLCC/YLCC-H 152
2,4
2,2
2,0
Ladningstap (bar)
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,800
0,600
YLCC/YLCC-H 152
0,400
0,200
0,000
5000
6000
7000
8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000 22000 23000 24000 25000 26000 27000
STRØMNING (l/h)
Data og mål kan endres uten forhåndsvarsel.
56
EE
N
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos
a presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas
de las Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración
YLCC-42, 62, 82, 102, 122, 152
TIPO: YLCC-H-42, 62, 82, 102, 122, 152
...........................................
CATEGORIA D.E.P. : II (200 < PSxV < 1000)
Módulo de evaluación : D1
Organismo Notificado: AENOR C/Génova, 6, 28004 Madrid
Nº Organismo Notificado 0099
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60204-1,
EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR:
EN ISO 9001, EN ISO 14001
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD
CE DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure
Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements
of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law.
MACHINE APPLICATION: Air Conditioning / Refrigeration
YLCC-42, 62, 82, 102, 122, 152
TIPO: YLCC-H-42, 62, 82, 102, 122, 152
...........................................
P.E.D. CATEGORY. : II (200 < PSxV < 1000)
Assessment Module : D1
Notified Body: AENOR C/Génova, 6, 28004 Madrid
Nr. of Notified Body: 0099
EEC DIRECTIVES APPLIED:
98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC
APPLIED HARMONIZED STANDARDS:
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60204-1,
EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
APPLIED INTERNATIONAL TECHNICAL
STANDARDS AND SPECIFICATIONS:
PLACE:
EN ISO 9001, EN ISO 14001
Sabadell, (Spain)
SIGNED BY:
ROMÁN LARRODA
QUALITY MANAGER
www.johnsoncontrols.com
Download PDF
Similar pages
YLCC inst
User Guide
Auerswald COMfortel M-100 Technical data
Oscar Maus Bearbeitungssoftware