Campbell Hausfeld FP260000 Operating instructions

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oilless Compressors
Table of Contents
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Important Safety Information . . . . . . . 2
Definition of Terms . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pre-Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
User-Maintenance Instructions . . . . . . 5
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 6
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality air.
For any application of air for human
consumption, the air compressor/
pump will need to be fitted with
suitable in-line safety and alarm
equipment. This additional equipment
is necessary to properly filter and
purify the air to meet minimal
specifications for Grade D breathing
as described in Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
Description
Oilless compressors are designed for
do-it-yourselfers with a variety of
home and automotive jobs. These units
operate without oil. Compressed air
from this unit will contain moisture.
Install a water filter or air dryer if
application requires dry air.
Record the Model Number, Serial
Number, and date of purchase
located on the base below the pump
in the space below.
Model Number: ___________________
Do not operate unit
if damaged during
shipping, handling or use. Damage may
result in bursting and cause injury or
property damage.
STOP!
Do not return the
product to the
retailer! CALL
1-800-543-6400
Have the model number, serial number,
and parts list (with missing parts circled)
before calling.
In the event the compressor is
used for the purpose of breathing
air application and proper in-line
safety and alarm equipment is
not simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
Date of Purchase: _________________
Retain these numbers for
future reference.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
Serial Number: ___________________
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN632700AV 12/09
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Important Safety Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
This manual contains safety, operational
and maintenance information. Contact
your Campbell Hausfeld representative
if you have any questions.
California proposition 65
This product or
its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
General
Since the air compressor and other
components used (filters, lubricators,
hoses, etc.), make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
MANUAL
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors,
electrical
equipment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas
or vapor. Never operate or repair in or
near a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
10.If the equipment should start
to abnormally vibrate, STOP
the engine/motor and check
immediately for the cause. Vibration
is generally a warning of trouble.
11.To reduce fire hazard, keep engine/
motor exterior free of oil, solvent, or
excessive grease.
An ASME code
safety relief valve
with a setting no higher than 150 psi
MUST be installed in the tank for this
compressor. The ASME safety valve
must have sufficient flow and pressure
ratings to protect the pressurized
components from bursting.
Drain liquid from
tank daily.
13.Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make
sure to drain tank daily and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
14.Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the
compressor system.
15.Indoor use only.
16.To reduce the risk of electrical shock,
do not expose to rain. Store indoors.
Spraying Precautions
Do not
spray
flammable materials in
vicinity of open flame or near
ignition sources including the
compressor unit.
17.Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
18.Use a face mask /
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to prevent
health and fire hazards.
19.Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from
the spraying area as possible to
minimize overspray accumulation on
the compressor.
2. Follow all local electrical and
safety codes as well as in the US,
National Electrical Codes (NEC) and
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
See compressor
specification decal
for maximum operating pressure.
Do not operate with pressure switch
or pilot valves set higher than the
maximum operating pressure.
20.When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
12.Never attempt to adjust ASME safety
valve. Keep safety valve free from
paint and other accumulations.
21.Inspect hose before use.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the pump
or unit.
6. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
Never remove or
attempt to adjust
safety valve. Keep safety valve free
from paint and other accumulations.
Never
attempt
to repair or modify a tank!
Welding, drilling or any other
modification will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
Hose Precautions
Do not
exceed
working pressure marked
on hose.
Do not twist, bend
knot, or abrade
hose.
22.Do not wrap hose around body.
Keep away from
hot surfaces and
chemicals.
Save These Instructions
Do Not Discard
www.chpower.com
2
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Definition of Terms
ON / OFF Switch ( I / O ) - Push switch to
the ON ( I ) position to turn compressor
on. Push switch to the OFF ( O ) position
to turn compressor off. This switch
should be in the OFF ( O ) position when
connecting / disconnecting power cord
from electrical outlet or when changing.
ON Position
OFF Position
Figure 1 - Power Switch
Pressure Switch (located internally) When the compressor is turned ON,
this switch will shut compressor off
automatically when tank pressure
reaches maximum shut-off / cut-out
pressure. If compressor remains on and
air is depleted from tank, this switch
will allow compressor to automatically
restart at the restart / cut-in pressure.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Handle - Designed to move the
compressor.
Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the
hose outlet. Turning the regulator knob
clockwise (to the right) will increase air
pressure at the outlet. Turning the knob
counter-clockwise (to the left) will lower
air pressure to the outlet. Turning knob
fully counter-clockwise will shut off flow
of air completely.
Pressure Gauges - There are two
gauges located next to the regulator.
These gauges read air pressure in
pounds per square inch (psi). The
gauge on the right shows pressure at
the outlet. Make sure this gauge reads
ZERO (by adjusting the regulator)
BEFORE changing air tools or
disconnecting hose from outlet. The
gauge on the left shows pressure in the
tank indicating compressor is building
pressure properly.
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
Figure 2 - Drain Valve
Motor Protection - If the unit is over
worked, a thermal limiter will shut unit
off. If this happens, switch unit to OFF,
wait 30 minutes to cool, turn ON again
to resume work.
Handle
ON / OFF Switch
Shroud
Outlet Gauge
Power Cord with Plug
Regulator
Tank
Tank Drain Valve
Tank Gauge
ASME Safety Valve
Figure 3 - Unit Identification
3
www.chpower.com
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Installation
lubrication
This is an oilless product and does not
require lubrication to operate.
location
It is extremely important to use the
compressor in a clean, well ventilated
area where the surrounding air
temperature will not be more than
100°F.
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could obstruct
air flow.
Do not locate the
compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination.
This debris will damage the motor.
Grounding instructions
1. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug
illustrated in Figure 4. Make sure the
product is connected to an outlet
having the same configuration
as the plug. This product must
be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding
reduces risk of electrical shock by
providing an escape wire for electric
current. This product is equipped
with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding
plug. Plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Grounded
Outlet
2. If repair or replacement of cord or
plug is necessary, do not connect
grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation
having an external surface that
is green (with or without yellow
stripes) is the grounding wire.
Never connect green
(or green and
yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions
are not completely understood, or
if in doubt as to whether product is
properly grounded. Do not modify
plug provided; if it will not fit outlet,
have proper outlet installed by a
qualified electrician.
Overheating, short circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
BEFORE FIRST STARTUP
BREAK-IN PROCEDURE
Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to repeat.
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
2. Do not attach a hose or any other
fitting to the compressor.
3. Turn ON/OFF switch to OFF ( O )
position.
4. Plug in power cord.
5. Turn ON/OFF switch to ON ( I )
position. Allow compressor to run
for 5 minutes.
6. Turn ON/OFF switch to OFF ( O )
position.
OPERATING PROCEDURE
Figure 4 - Grounding Method
Improper
use of
grounding plug can result in
a possible risk of electrical
shock!
Do not use a
grounding adapter
with this product!
www.chpower.com
As air is depleted from the tank by
use of a tire chuck, tool, etc., the
compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When
a tool is being used continuously,
the compressor will cycle on and off
automatically.
7. Turn switch to OFF ( O ) position,
unplug power cord and drain
tank of air when finished using
compressor.
Operation
STARTUP
Do not attach air
tools to open end of
the hose until start-up is completed and
the unit checks OK.
ON / OFF Cycling of Compressor
Pre-Operation
7. Unplug power cord.
Grounding Pin
6. Adjust regulator to proper pressure
for tool or tire. Operate tool per
instructions.
In the ON ( I ) position, the compressor
pumps air into the tank. When a
shut-off (preset “cut-out”) pressure is
reached, the compressor automatically
shuts off.
If the compressor is left in the
ON ( I ) position and air is depleted
from the tank by use of a tire chuck,
tool, etc., the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
In the OFF ( O ) position, the pressure
switch cannot function and the
compressor will not operate. Make
sure switch is in OFF ( O ) position when
connecting or disconnecting power
cord from electrical outlet.
Pressure gaugeS
1. Turn switch to OFF ( O ) position and
plug in power cord.
Gauge attached to regulator indicates
air pressure going to hose (and any tool
attached to end of hose).
2. Turn regulator knob
counterclockwise to close air flow.
Gauge attached to pressure switch
indicates air pressure in tank.
3. Turn switch to ON ( I ) position.
4. Compressor will build to maximum
pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of
compressor, attach tire chuck or
other tool to open end of hose.
4
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Lubrication
Moisture in compressed air
Moisture in compressed air will form
into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity
is high or when a compressor is in
continuous use for an extended
period of time, this moisture will
collect in the tank. When using a
paint spray or sandblast gun, this
water will be carried from the tank
through the hose, and out of the
gun as droplets mixed with the spray
material.
IMPORTANT: This condensation will
cause water spots in a paint job,
especially when spraying other than
water based paints. If sandblasting, it
will cause the sand to cake and clog
the gun, rendering it ineffective. A
filter in the air line (MP3105), located
as near to the gun as possible, will
help eliminate this moisture.
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
This is an oilless type compressor
requiring no lubrication.
End of operation/Storage
2. Wearing safety glasses, pull the
ring on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fastmoving air from being directed
toward your face.
1. Turn ON / OFF switch to the OFF ( O )
position.
2. Unplug power cord from wall outlet
and wrap around handle area to
prevent damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of
air by pulling the ring on the safety
valve. Use other hand to deflect
fast moving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should close
automatically at approximately
40-50 psi. If the safety valve does
not allow air to be released when
you pull on the ring, or if it does
not close automatically, it MUST be
replaced.
4. Drain tank of condensation by
opening drain valve on bottom of
tank. Tank pressure should be below
10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected
from compressor and hung open
ends down to allow any moisture to
drain.
Figure 5
User - Maintenance
Instructions
Disconnect power source
then release all pressure from
the system before attempting
to install, service, relocate or perform
any maintenance. Service should be
performed by an authorized service
representative.
The compressor should be checked
often for any visible problems and the
following maintenance procedures
should be performed each time the
compressor is used.
ASME Safety Valve
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Instructions).
6. Compressor and hose should be
stored in a cool, dry place.
Drain Tank
Technical Service
With compressor shut off and pressure
released, drain moisture from tank by
opening drain valve underneath tank.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
Figure 6
Cleaning
Turn power OFF and clean dust and dirt
from pump cover, tank, and air lines.
IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow
to prevent over-spray from clogging air
filter.
MAINTENANCE SCHEDULE
Operation
Daily
Drain Tank
Weekly
Monthly
l
Check Safety Valve
l
Clean Unit
l
5
www.chpower.com
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Chart
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will
not run
1.Switch in OFF position
1.Make sure compressor is plugged in and switch
is ON
2.No electrical power at wall outlet
2.Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3.Compressor has reached automatic
shut-off pressure
3.Release air from tank until compressor restarts automatically
4.Motor overheated / overworked
4.Switch unit to OFF, wait 30 minutes to cool, turn ON again
to resume work. Make sure compressor is run in a clean,
well-ventilated area where temperature will not exceed
100°F.
5.Loose electrical connection
5.Check all electrical connections
1. Low voltage
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
2. Check extension cord chart for proper extension cord usage.
3. Clogged intake filter
3. Clean or replace filter.
4. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
4. Move compressor to well-ventilated area.
5. Defective check valve
5. Repair or replace.
6. Defective unloader valve (on
pressure switch)
6. Repair or replace.
7. Compressor valves failed
7. Replace valve assembly.
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Tank pressure
drops when
compressor shuts
off
1. Loose drain valve
1. Tighten.
2. Check valve leaking
2. Remove check valve. Clean or replace.
3. Loose connections at fittings,
tubing, etc.
3. Check all connections with soap and water solution. If a leak
is detected, (1) tighten or (2) remove fitting and apply pipe
tape to threads and reassemble.
4. Tank leaks
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is
detected, tank must be replaced with genuine replacement
part.
Compressor runs
continuously and
air output is lower
than normal/low
discharge pressure
Excessive moisture
in discharge air
www.chpower.com
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
1. Excessive air usage, compressor too
small
1. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery
(SCFM).
2. Clogged intake filter
2. Clean or replace.
3. Loose connections at fittings,
tubing, etc.
3. Check all connections with soap and water solution. If a leak
is detected, (1) tighten or (2) remove fitting and apply pipe
tape to threads and reassemble.
4. Tank leaks
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is
detected, tank must be replaced with genuine replacement
part.
5. Broken valves
5. Replace compressor valves as necessary.
6. Piston ring worn
6. Replace piston rings.
1. Excessive water in tank
1. Drain tank.
2. High humidity
2. Move to area of less humidity; use air line filter.
Note: Water condensation is not caused by compressor
malfunction.
6
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Chart (Continued)
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Symptom
Safety valve pops
open
Possible Cause(s)
Corrective Action
1. Defective pressure switch
1. Replace pressure switch.
2. Defective safety valve
2. Replace safety valve with genuine replacement part.
Notes
7
www.chpower.com
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
Address any correspondence to:
- Model number
Campbell Hausfeld
- Serial number (if any)
Attn: Customer Service
- Part description and number as shown in parts list
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
3
15
4
7
14
16
13
17
5
18
6
19
11
8
12
7
21
20
10
28
23
25
26
27
24
9
30
31
29
32
Figure 7
www.chpower.com
8
22
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Replacement Parts List
Ref.
No. Description
Part Number
Ref.
No. Description
1 Accessory Compartment Insert
s
1
26 Poppet
--
1
2 ON / OFF Switch
FP205129AV
1
27 Spring
--
1
3 Shroud
s
1
28 Pressure Switch
FP018400AV
1
4 Screw
n
4
29 Tank
--
1
5 Shroud Insert
s
1
30 Drain Valve
D-1403
1
6 Screw
s
4
31 Rubber Foot
t
3
7 Screw
n
2
32 Screw
n
2
Qty.
Part Number
8 Pump / Motor Assembly
FP060000AV
1
Replacement parts Kits
9 Motor Cover
l
1
s Shroud Kit
FP018500AV
10 Motor Cover Isolator
l
1
n Fastener Kit
FP018600AV
11 Screw
k
1
l Motor Cover Kit
FP018700AV
12 Wire Clip
FP202823AV
1
u Powercord with Strain Relief
FP209534AV
13 Exhaust Tube Assembly
FP202839AV
1
t Rubber Foot Kit
FP202836AV
14 Wire (Pressure Switch to
Power Switch)
FP209523AV
1
k Standard hardware item - available at your local
hardware store
15 Power Cord
u
1
-- Not Available
16 Wire Clip / Strain Relief
u
1
17 Screw
k
1
18 Washer with Teeth
k
1
19 Terminal
--
1
20 Outlet Gauge
FP204013AV
1
21 Tank Gauge
FP204012AV
1
22 Regulator and Manifold
Assembly
FP018300AV
1
23 ASME Safety Valve
V-215100AV
1
24 Check Valve Assembly
FP209532AV
1
25 Check Valve
--
1
9
Qty.
www.chpower.com
FP260000
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices.
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are
warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.
www.chpower.com
10
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Compresseur
Sans Huile
Table des matières
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . 11
Importantes instructions de sécurité . 12
Termes et Définitions . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pré-Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions de maintenance
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avertissement d’Air Respirable
Description
Enregistrer le No. de Modèle, No. de
Série, et la Date d’Achat située sur
la base de la pompe dans l’espace
ci-dessous.
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et automobiles.
Ces modèles fonctionnent sans huile.
L’air comprimé de ce modèle sera
humide. Installer un filtre pour l’eau ou
un sécheur si votre application requiert
l’air sec.
No. de Modèle: ___________________
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultanément, les garanties
en existance seront annulées, et
Campbell Hausfeld dénie toute
responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure ou dommage.
No. de Série: _____________________
Date d’Achat: ____________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Veiller à serrer tout raccord,
boulon, etc., avant de mettre ce produit
en service. En cas de dommage ou de
parties manquantes, S.V.P. composer le
1-800-543-6400 pour demander conseil.
Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
Pour les applications d’air pour
la consommation humaine, il est
nécessaire d’équiper le compresseur
d’air/pompe avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme.
Cet équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
NE PAS RENVOYER LE
ARRÊT! PRODUIT AU MARCHAND !
APPELER 1-800-543-6400
Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, PEUT mener à des
blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE : L’information qui exige
une attention spéciale.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
11-Fr
IN632700AV 12/09
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Importantes instructions
de sécurité
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES
AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
PRoposition 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
Généralité
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie
d’un système de haute pression, il est
nécessaire de suivre les précautions
suivantes :
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National
Electrical Codes (NEC) and
Occupational Safety and Health Act
(OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
MANUEL
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes attaches par intervalles
régulières.
Ne
jamais
essayer de réparer ou de
modifier un réservoir !
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes, même si le modèle
est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur ; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
10.Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11.Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Une soupape de
sûreté ASME avec
une classification qui ne dépasse pas
1034 kPa doit être installée dans le
réservoir de ce compresseur. La soupape
de sûreté ASME doit avoir un débit
d’air et une classification de pression
suffisants pour protéger les pièces
pressurisées contre l’éclatement.
Voir la écalcomanie
de spécifications
sur le compresseur pour retrouver la
pression de service maximum. Ne pas
faire fonctionner avec un manostat ou
soupapes pilotes réglés au delà de la
pression de fonctionnement maximum.
12.Ne jamais essayer de régler la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Ne
jamais
essayer de réparer ou de
modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
12-Fr
Purger le réservoir
quotidiennement.
13.L’accumulation d’humidité cause
la rouille qui peut affaiblir le
réservoir. Assurez vous de drainer le
réservoir chaque jour et de contrôler
périodiquement pour découvrir
de conditions de danger comme
la formation d’oxydation et la
corrosion.
14.L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système du
compresseur.
15.Utilisation d’intérieur seulement.
16.Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas exposer à la pluie.
Ranger à l’intérieur.
PrÉcautions de pulvÉrisation
Ne pas
pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près
d’une source d’ignition y compris le
compresseur.
17.Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
18.Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
19.Ne pas diriger la peinture ou
autre matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
20.Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
Précautions pour les tuyaux
21.Inspecter le tuyau avant l’utilisation.
Ne pas
dépasser
la pression de service
indiquée sur le tuyau.
Ne pas plier, faire
un noeud ou érafler
le tuyau.
22.Ne pas enrouler le tuyau autour du
corps.
Garder le tuyau
loin des surfaces
chaudes et des produits chimiques.
Conserver ces instructions
Ne les jetez pas
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Termes et Définitions
Interrupteur MARCHE/ARRÊT ( I / O )Mettre l’interrupteur à la position ON (I)
pour mettre en marche le compresseur.
Mettre l’interrupteur à la position
OFF (O) pour éteindre le compresseur.
Cet interrupteur devrait être dans la
position OFF (O) pendant le branchement ou le débranchement du cordon
d’alimentation de la prise de courant ou
pendant le changement d’outils.
Position ON
Position OFF
Figure 1 - Interrupteur Marche / Arrêt
Pressostat (à l’intérieur de l’unité) Quand on met en marche le
compresseur ( ON ), le pressostat éteint
le compresseur automatiquement
lorsque la pression du réservoir atteint
la pression maximum d’arrêt / coupe. Si
le compresseur reste en marche et l’air
du réservoir est épuisé, le pressostat
mettra en marche le compresseur
automatiquement lorsque la pression
atteint la valeur de redémarrage /
enclenchement.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la pression
maximum réglée d’avance.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie du tuyau. Le
bouton du régulateur se tourne dans le
sens horaire (à droite) pour augmenter
la pression d’air à la sortie. Le bouton
du régulateur se tourne dans le sens
antihoraire (à gauche) pour réduire
la pression d’aire à la sortie. Pour
couper le débit d’air, tourner le bouton
complètement dans le sens antihoraire.
Manomètre(s) - Il y a deux jauges
près du régulateur. Ces manomètres
indiquent la pression d’air mesurée
en kPa. La jauge a droite montre la
pression a la sortie. S’assurer que le
manomètre est à zero (en ajustant
le régulateur) avant de changer les
outils pneumatiques ou de débrancher
le tuyau de la sortie d’air. La jauge à
gauche montre la pression du réservoir
indiquant que le compresseur établit
une pression appropriée.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Figure 2 - Robinet de Purge
Protection du moteur - Si l'appareil
fonctionne trop, un limiteur thermique
l'arrêtera. Si ceci se produit, éteindre
l’appareil (OFF), laisser refroidir pendant
30 minutes, puis mettre en marche (ON)
et continuer la travail.
Poignée
Interrupteur Marche / Arrêt
Couvercle
Manomètre de
sortie
Cordon d'alimentation
avec fiche
Réservoir
Régulateur
Robinet de purge de réservoir
Manomètre du réservoir
Soupape de sûreté ASME
Figure 3 - Identification du modèle
13-Fr
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Installation
plate. Le fil avec l’isolation qui a une
surface externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
Graissage
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
Situation
Il est très important d’utiliser le
compresseur dans un endroit propre
et bien ventilé où la température
n’excédera pas 38 ˚C (100 ˚F).
Un espace libre minimum de
45,7 centimètres (18 po) entre le
compresseur et un mur est exigé pour
éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera
le moteur.
Instructions de mise À la terre
1. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts
et a une fiche de mise à la terre
comme celle indiquée sur la Fig. 4.
Assurer que le modèle est branché
à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé
avec un cordon qui a un fil de terre
avec une fiche de terre. La fiche doit
être branchée dans une prise de
courant qui a été installée et mise à
la terre correctement en respectant
tous les codes et règlements locaux.
Prise de courant
mise à la terre
Ne jamais brancher
le fil vert (ou vert
et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la
terre ou si vous n’êtes pas certains
si le produit est mis à la terre
correctement, vérifier avec un
électricien ou une personne
qualifiée. Ne pas modifier la fiche
fournie; si la fiche n’est pas la bonne
taille pour la prise de courant,
contacter un électricien qualifié pour
l’installation d’une nouvelle prise de
courant.
L’installation de
fils insuffisante
peut résulter en surchauffage, courtcircuit et en dommage d’incendie.
Pré-Fonctionnement
Avant le premier démarrage Procédure de rôdage
Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir la circulation d’air.
2. Ne pas fixer de boyau ou tout autre
raccord au compresseur.
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » ARRÊT - (O).
4. Brancher le cordon d’alimentation.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » MARCHE - (I).
Laissez le compresseur tourner
pendant 5 minutes.
6. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » ARRÊT - (O).
7. Débrancher le cordon
d’alimentation.
Broche de terre
Figure 4 - Méthode de mise à la terre
L’usage
incorrect
d’une fiche mise à la terre
peut résulter en secousse
électrique!
Ne pas utiliser un
adaptateur de mise
à la terre avec ce produit !
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil
de terre à ni une ni l’autre borne
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position « OFF » ARRÊT - (O) et brancher le
cordon d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position « ON » MARCHE - (I).
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
14-Fr
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position « OFF » ARRÊT - (O),
débrancher le cordon d’alimentation
et vidanger le réservoir d’air.
Fonctionnement
Démarrage
Ne pas attacher
des outils
pneumatiques au bout ouvert du tuyau
avant que le démarrage du modèle
soit complet et que vous avez vérifié le
modèle.
Cycle marche / arrêt du
compresseur
En position « ON » (I) - marche, le
compresseur pompe de l’air dans le
réservoir. Lorsqu’il atteint une pression
d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le
compresseur s’arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position
« ON » (I) - marche et si l’air sort
complètement du réservoir en utilisant
un mandrin de pneu, un outil, etc.,
alors le compresseur redémarrera
automatiquement à sa pression préétablie de « coupure ». Lorsqu’un
outil est utilisé continuellement, le
compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
En position « OFF » (O) - arrêt, le
manostat ne peut pas fonctionner et
le compresseur ne fonctionnera pas.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position OFF (arrêt) en connectant ou
déconnectant le cordon d’alimentation
de la prise de courant.
MANOMÈTRES
La jauge fixée au régulateur indique
la pression d’air dans le boyau (et tout
outil fixé à l’extrémité du boyau).
La jauge fixée au manostat indique la
pression d’air dans le réservoir.
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la
pompe du compresseur. Si l’humidité
est élevée ou si le compresseur
est utilisé continuellement, cette
humidité s’accumulera dans le
réservoir. En utilisant un pistolet
à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par
moyen du tuyau en forme de
goutelettes mélangées avec le
matériel utilisé.
IMPORTANT : Cette condensation
peut avoir comme résultat des taches
d’eau sur votre travail de peinture,
surtout en pulvérisant la peinture qui
n’est pas de base d’eau. Pendant la
décapage au sable, cette eau servira
à tenir le sable ensemble et à causer
une obstruction dans le pistolet. Un
filtre sur la conduite d’air (MP3105),
placé le plus près possible du pistolet,
aidera à éliminer cette humidité.
Nettoyage
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté à cause de
la pression dans le réservoir. Porter des
lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276
kPa à 345 kPa. Si la soupape ne
laisse pas sortir l’air en tirant sur
l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
MANOMÈTRES
La jauge fixée au manostat indique la
pression d’air dans le réservoir.
Instructions de Maintenance
de l’Utilisateur
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien. L’entretien doit être réalisé
seulement par un représentant de
service autorisé.
Inspecter le compresseur souvant
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
Soupape de sÛretÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté!
IMPORTANT : Situer le modèle aussi
loin de l’endroit de pulvérisation
que possible afin d’empêcher que
le filtre devienne obstrué par la
surpulvérisation.
Graissage
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
Conclusion du travail /
Entreposage
Fonctionnement (Suite)
La jauge fixée au régulateur indique
la pression d’air dans le boyau (et tout
outil fixé à l’extrémité du boyau).
Mettre hors circuit (OFF) et nettoyer la
poussière et la saleté du couvercle de la
pompe, du réservoir et des canalisations
d’air.
Figure 5
Purger le réservoir
Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité du
réservoir en ouvrant le robinet de purge
sous le réservoir.
1. Mettre l’interrupteur ON / OFF à la
position « OFF » (O) - arrêt.
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
Service Technique
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Figure 6
horaire d’entretien
Opération
Quotidien
Purger le réservoir
Vérifier la soupape de sûreté
Nettoyer le modèle
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
15-Fr
Hebdomad aire
Mensuel
l
l
l
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un
Centre De Service Autorisé.
Problème
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
Le protecteur
de surcharge
thermique
se coupe à
répétition
La pression
du réservoir
tombe lorsque
le compresseur
est éteint
Cause(s)
Solution(s)
1. Interrupteur à la position OFF
(arrêt)
1. S’assurer que le compresseur est branché et l’interrupteur à ON
(marche).
2. Aucun courant à la prise
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau électrique.
3. Le compresseur a atteint la
pression d’arrêt automatique
3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur
redémarre automatiquement.
4. Moteur surchauffe / fonctionne
trop
4.Éteindre l’appareil (OFF), laisser refroidir pendant 30 minutes,
puis mettre en marche (ON) et continuer la travail. S’assurer que
le compresseur fonctionne dans un milieu propre, bien ventilé
où la température ne dépasse pas les 38 0C (100 0F).
5. Manostat défectueux
5. Remplacer le manostat.
1. Basse tension
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
2. Mauvais calibre de fil ou longueur
de rallonge
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation de la
rallonge.
3. Filtre d’entrée bloqué
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.
4. Manque de ventilation
appropriée/ température
ambiante trop élevée
4. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.
5. Clapet de non-retour défectueux
5. Réparer ou remplacer.
6. Clapet de marche à vide
défectueux (sur le manostat)
6. Réparer ou remplacer.
7. Défaillances de soupapes de
compresseur
7. Remplacer l’assemblage de la soupape.
1. Robinet de vidange desserré
1. Resserrer.
2. Vérifier toute fuite de soupape
2. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.
3. Connexions desserrées aux
raccords, tubes, etc.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et
d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le raccord et
appliquer du ruban à tuyau pour les filets et remonter.
4. Fuite du réservoir
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon et
d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec une
pièce de rechange d’origine.
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec
de l’air dans le réservoir ; purger le réservoir.
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
sortie d’air est
plus basse que
la pression
de décharge
normale / faible
Ne pas démonter le clapet de non-retour avec
de l’air dans le réservoir ; purger le réservoir.
1. Utilisation d’air excessive,
compresseur trop petit
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air plus
élevée (PCNM).
2. Filtre d’aspiration bloqué
2. Nettoyer ou remplacer.
3. Connexions desserrées aux
raccords, tubes, etc.
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et
d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le raccord et
appliquer du ruban à tuyau pour les filets et remonter.
4. Fuites du réservoir
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon et
d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec une
pièce de rechange d’origine.
5. Soupapes cassées
5. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.
6. Bague de piston usée
6. Remplacer les bagues de piston.
16-Fr
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Guide de Dépannage (Suite)
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un
Centre De Service Autorisé.
Problème
Humidité
excessive
dans l’air de
décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de
sécurité s’ouvre
tandis que la
pression monte
Cause(s)
Solution(s)
1. Eau excessive dans le réservoir
1. Vidanger le réservoir.
2. Humidité élevée
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre dans la
conduite d’air
Remarque : La condensation d’air n’est pas causée par une
défaillance du compresseur.
1. Manostat défectueux
1. Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de rechange
authentiques.
Notes
17-Fr
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
Correspondance:
- Numéro du modèle
Campbell Hausfeld
- Numéro de série (si applicable)
Attn: Customer Service
- Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
3
15
4
7
14
16
13
17
5
18
6
19
11
8
12
7
21
20
10
28
23
25
26
27
24
9
30
31
29
32
Figure 7
18-Fr
22
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Liste de Pièces de Rechange
No.
de
Réf. Description
Numéro
de Pièce
No.
de
Réf. Description
Numéro
de Pièce
1 Insertion de compartiment
d'accessoires
s
1
26 Champignon
--
1
27 Ressort
--
2 Interrupteur Marche / Arrêt
FP205129AV
1
1
3 Couvercle
s
1
28 Pressostat
FP018400AV
1
29 Réservoir
--
4 Vis
n
4
1
5 Garniture d'épaulement
s
1
30 Robinet de purge
D-1403
1
31 Pied en caoutchouc
t
6 Vis
s
3
4
7 Vis
32 Vis
n
2
n
2
NÉCESSAIRE DE PIÈCES DE RECHANGE
8 Montage de pompe / moteur
FP060000AV
1
s Trousse d’épaulement
FP018500AV
9 Trousse de couvercle
l
1
n Trousse d’attache
FP018600AV
10 Isolant du couvercle du moteur l
1
l Trousse de couvercle du moteur
FP018700AV
11 Vis
k
1
12 Attache de fils
FP202823AV
1
u Cordon d'alimentation avec
collier de serrage
FP209534AV
13 Tuyau d’échappement
FP202839AV
1
t Trousse du pied de caoutchouc
FP202836AV
14 Fil (pressostat à l'interrupteur)
FP209523AV
1
15 Cordon d'alimentation
u
1
k Article normal de quincaillerie - disponible à votre
quincaillerie locale
Qté.
-- Pas disponible
16 Attache de fils / Collier
de serrage
u
1
17 Vis
k
1
18 Rondelle à dents
k
1
19 Borne
--
1
20 Manomètre de sortie
FP204013AV
1
21 Manomètre du réservoir
FP204012AV
1
22 Régulateur et collecteur
assemblage
FP018300AV
1
23 Soupape de sûreté ASME
V-215100AV
1
24 Assemblage du clapet
FP209532AV
1
25 Clapet
--
1
19-Fr
Qté.
FP260000
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
20-Fr
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Compresores
Sin Aceite
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de Seguridad
Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Términos y definiciones . . . . . . . . . . . 23
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pre-Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guía de Diagnóstico de Averías . . . . 26
Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . 30
Advertencia sobre
el aire respirable
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de
Serie y la Fecha de Compra ubicados
en la base debajo de la bomba.
Descripción
Los compresores sin aceite están
diseñados para los aficionados al
bricolaje, con una variedad de trabajos
domésticos y automotores. Estas
unidades funcionan sin aceite. El aire
comprimido que sale de esta unidad
contiene humedad. Instale un filtro
de humedad o un secador de aire si la
aplicación requiere aire seco.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños
durante el transporte. Asegúrese de
apretar todos los accesorios, pernos,
etc. que estén sueltos antes de poner
la unidad en servicio. En el caso de que
haya daño o partes que faltan, haga el
favor de llamar al 1-800-543-6400 para
obtener ayuda.
No debe utilizar
la unidad si se
ha dañado durante el envío, manejo o
uso. Los daños podrían ocasionar una
explosión y ócasionarle heridas o daños a
su propiedad.
STOP!
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA! llame
al 1-800-543-6400
Este compresor/cabezal no viene
listo de fábrica para suministrar aire
respirable. Antes de utilizarlos con
este fin, deberá instalarle un sistema
de seguridad y alarma incorporado
a la línea. Este sistema adicional es
necesario para filtrar y purificar el
aire adecuadamente, para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D descritas
en la Especificación de Productos G
7.1 - 1966 de la Asociación de Aire
Comprimido. Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
No. del Modelo: ___________________
No. de Serie: ______________________
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se anularán
y la compañia Campbell Hausfeld no
asumirá NINGUNA responsabilidad
por pérdidas, heridas personales o
daños.
Fecha de Compra: _________________
Guarde estos números para
referencia futura.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes
(con las partes que faltan marcadas con
un círculo) antes de llamar.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PUEDE dar como resultado lesiones
leves o moderadas.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
21-Sp
IN632700AV 12/09
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Instrucciones de Seguridad
Importantes
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Este manual contiene información
sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Póngase en contacto
con su representante Campbell Hausfeld
si tiene alguna pregunta.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
General
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (filtros,
lubricadores, mangueras, etc.), forman
parte de un sistema de bombeo de alta
presión, deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos
los manuales incluídos
con este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser
usado por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados
y NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase
los oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver
si están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas.
MANUAL
Repare o reemplace las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Los
motores, equipos eléctricos y
controles pueden ocasionar
arcos eléctricos que pueden
encender gases o vapores inflamables.
Nunca opere o repare el compresor
cerca de gases o vapores inflamables.
Nunca almacene líquidos o gases
inflamables cerca del compresor.
Las
piezas
del compresor podrían estar
calientes, inclusive cuando la
unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
10.Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor
y chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
11.Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso de
grasa.
DEBE instalarle
una válvula de
seguridad ASME que esté diseñada
para presiones máximas de 10,34 bar
en el tanque de este compresor. Esta
válvula debe estar diseñada para los
valores máximos de flujo y presión para
proteger los componentes bajo presión
contra el peligro de explosión.
Vea las
especificaciones
del compresor en la calcomanía para
la presión máxima operativa. No opere
con el presostato o la válvula piloto
ajustados a presiones más elevadas de
la presión máx. operativa.
12.Nunca trate de ajustar la válvula
de seguridad ASME. Manténgala
limpia y evite que la acumulación de
pintura u otros desperdicios.
Nunca debe
desconectar o tratar
de ajustar las válvulas de seguridad.
Igualmente, debe evitar que se le acumule
pintura u otros materiales.
¡Nunca
trate de
reparar o modificar el tanque!
Si lo suelda, taladra o modifica
de cualquier otra manera, el
tanque se debilitará y se podría dañar,
romperse o explotar. Siempre remplace
los tanques desgastados, rotos o dañados.
22-Sp
Drene el tanque
diariamente.
13.Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese de
drenar el tanque a diario y de
inspeccionar periódicamente para
detectar condiciones de peligro
como la formación de óxido y
corrosión.
14.La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
15.Uso de interior solamente.
16.Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no exponer a la lluvia.
Guarde bajo techo.
Precauciones para rociar
Nunca
rocíe
materiales inflamables cerca
de llamas al descubierto o
fuentes de ignición incluyendo
el compresor.
17.No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
18.Use una máscara /
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de
salud e incendios.
19.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
20.Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Precauciones para las
mangueras
21.Revise la manguera antes del uso.
No
exceda
la presión de trabajo indicada
en la manguera.
DEBE instalarle
No doble ni haga nudos o raspe la manguera.
22.No enrolle la manguera alrededor
del cuerpo.
DEBE instalarle
Manténgala alejada
de superficies calientes y químicos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Términos y definiciones
Interruptor ON/OFF ( I / O )Ponga el interruptor en la posición
ON (I) para encender el compresor.
Ponga el interruptor en la posición
OFF (O) para apagar el compresor.
El interruptor debe colocarse en
la posición OFF (O) para conectar
o desconectar el cordón eléctrico
del tomacorrientes o para cambiar
herramientas.
Posición ON
Posición OFF
Figura 1 - Interruptor ON / OFF
Interruptor de presión (ubicado
internamente) - Al encender el
compresor (ON), este interruptor lo
apaga automáticamente cuando la
presión del tanque alcanza la presión
máxima de apagado / corte. Si el
compresor queda encendido y el aire en
el tanque se agota, este interruptor le
permite al compresor volver a arrancar
automáticamente cuando la presión
alcance el valor de reencendido /
arranque.
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire
si la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada
por la manguera. Al girar la perilla del
regulador en sentido horario (hacia la
derecha) la presión de aire a la salida
aumenta. Al girar la perilla en sentido
antihorario (hacia la izquierda) la
presión de aire a la salida disminuye.
Al girar la perilla completamente en
sentido antihorario, el suministro de
aire se cierra completamente.
Manómetros - Hay dos manómetros
ubicados al lado del regulador. Estos
dos manómetros indican la presión del
aire en bar (psi). El manómetro de la
izquierda muestra la presión de salida.
Asegúrese de que este manómetro
indique CERO (ajustando el regulador)
ANTES de cambiar las herramientas de
aire o de desconectar la manguera de la
salida. El manómetro que se encuentra
a la izquierda muestra la presión del
tanque indicando que el compresor
está acumulando presión de forma
adecuada.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diariamente, para evitar que el tanque
se oxide.
Figura 2 - Llave de drenaje
Protección del motor - Si la unidad
está sobre exigida, un limitador
térmico apagará la unidad. Si esto
sucede, apague la unidad poniendo el
interruptor en OFF, espere 30 minutos a
que se enfríe y vuelva a encender para
continuar con el trabajo.
Mango
Interruptor de encendido / apagado
Tapa
Manómetro de
salida
Cordón eléctrico con
enchufe
Tanque
Regulador
Válvula de drenaje del tanque
Manómetro del tanque
Válvula de seguridad ASME
Figura 3 - Identificación de la Unidad
23-Sp
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Instalación
LUBRICACIÓn
Este es un aparato sin aceite y
NO Requiere lubricación para su
funcionamiento.
es verde, con o sin rayas amarillas, es
el cable de conexión a tierra.
Nunca conecte los
cables verdes o
verde con rayas amarillas, a un terminal
con tensión.
Ubicación
Es de suma importancia usar el
compresor en un llugar limpio y bien
ventilado donde la temperatura
ambiente no sea mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
3. Consúltele a un electricista calificado
o a un técnico de reparación, en
caso de que no comprenda bien
las instrucciones o si tiene dudas
de que esté conectado a tierra
adecuadamente. No modifique
el enchufe, si éste no entra en el
tomacorrientes, mande a instalar
un tomacorrientes adecuado con un
electricista calificado.
No coloque la
entrada de aire
del compresor cerca de áreas con vapor,
vapores de pintura, chorros de arena o
cualquier otra fuente de contaminación.
Los desperdicios dañarán el motor.
Conexion a tierra
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios
y tiene un enchufe para conexión
a tierra similar al de la Figura 4.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a
tierra. En caso de que ocurra un
cortocircuito, ésto evitaría el riesgo
de choque eléctrico al ofrecerle
un cable de desvío a la corriente
eléctrica. Este producto tiene un
cordón con un alambre y terminal de
conexión a tierra. Debe conectarlo
a un tomacorrientes que esté
instalado adecuadamente según los
códigos y ordenanzas locales.
Tomacorrientes
conectado a tierra
Terminal de conexión
a tierra
Figura 4 - Método de conexión a tierra
El uso
inadecuado del enchufe con
conexión a tierra podría
ocasionarle choques eléctricos.
¡No use un
adaptador para
conexión a tierra con este producto!
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno
de los terminales planos. El alambre
cuya superficie externa del aislante
Un cableado
inadecuado
provocará daños por sobrecalentamiento,
cortocircuitos e incendio.
6. Ajuste el regulador a la presión
adecuada para una herramienta o
neumático. Maneje la herramienta
según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se
agota por el uso de la boquilla para la
llanta, herramienta, etc., el compresor
vuelve a encenderse automáticamente
a la presión prefijada de activación.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
ciclos de encendido y apagado en forma
automática.
7. Cuando termine de usar el
compresor, ponga el interruptor
en OFF (O), desenchufe el cable
eléctrico y drene el aire del tanque.
Funcionamiento
Encendido
Pre-Funcionamiento
Antes de arrancarlo por
primera vez - Procedimiento de
ablande
Complete este procedimiento antes
de usar el compresor por primera vez.
Una vez completado, no es necesario
repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
2. No conecte una manguera ni ningún
otro accesorio al compresor.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF - (O) [apagado].
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
ON - (I) [encendido]. Deje que el
compresor funcione durante 5
minutos.
6. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF - (O) [apagado].
7. Desenchufe el cable de corriente.
PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
1. Coloque el interruptor en OFF (O) y
conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en
sentido antihorario para cerrar el
flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en ON (I).
4. El compresor aumentará la presión
al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a
la salida del compresor, conecte
la boquilla para la llanta u otra
herramienta al extremo libre de la
manguera.
24-Sp
No conecte
ninguna
herramienta al extremo de la manguera
hasta que haya terminado el proceso
de preparación para el uso y haya
verificado que la unidad esté lista para
funcionar.
Ciclo de encendido/apagado
del compresor
En la posición ON (I) [encendido], el
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición
ON (I) [encendido] y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para
inflar neumáticos, una herramienta,
etc., el compresor se reiniciará
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua,
el compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
En la posición OFF (O) [apagado],
el interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
MANÓMETROS
El manómetro conectado al regulador
indica la presión de aire que pasa por la
manguera (y por cualquier herramienta
conectada al extremo de la manguera).
El manómetro conectado al interruptor
de presión indica la presión de aire en
el tanque.
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Humedad en el aire
comprimido
La humedad que se acumula en el
aire comprimido se convierte en
gotas a medida que sale del cabezal
del compresor de aire. Cuando el
nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso
continuo por mucho tiempo, ésta se
acumulará en el tanque. Al usar una
pistola pulverizadora de pintura o una
rociadora de arena, la humedad saldrá
a través de la manguera mezclada con
el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación
ocasionará manchas en la superficie
pintada, especialmente cuando esté
pulverizando pinturas que no sean
a base de agua. Al rociar arena ésta
ocasionará que la arena se aglutine
y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema,
instale un filtro en la línea de aire
(MP3105), lo más cerca posible de la
pistola.
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes
y libere toda la presión del
sistema antes de tratar de instalar,
darle servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento. El
servicio debe ser realizado por un
representante de servicio autorizado.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Revise la válvula de seguridad siguiendo
los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
Cuando se abra
la válvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas de
seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
2. Usando gafas de protección, tire
del anillo de la válvula de seguridad
para liberar la presión del tanque
del compresor. Use su otra mano
para desviar el aire que se mueve a
gran velocidad y evitar que le dé en
el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a
2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula
de seguridad no deja salir aire
cuando tira del anillo o si no se
cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Figura 5
DRENAJE DEL tanque
Apague el compresor y libere toda
la presión, después: Abra la llave de
drenaje, ubicada debajo del tanque,
para drenarle toda la humedad.
¡Nunca desconecte
o trate de ajustar la
válvula de seguridad ASME!
Se debe reemplazar
la válvula de
seguridad si no se puede accionar o
si tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
Lubricacion
Este compresor no requiere lubricación.
Conclusión del trabajo /
Almacenaje
1. Coloque el interruptor de ON / OFF
en la posición OFF - (O) [apagado].
2. Desenchufe el cordón del
tomacorrientes de pared y
envuélvalo alrededor del mango
para prevenir daños cuando no se
use.
3. Con las gafas de seguridad puestas,
descargue el aire del tanque
halando el anillo de la válvula de
seguridad. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
4. Drene el tanque de la condensación
abriendo la válvula de drenaje al
fondo del tanque. Cuando drene el
tanque, la presión debe estar por
debajo de 0,69 bar.
5. Debe desconectar la manguera
del compresor y colgarla con los
extremos hacia abajo para que toda
humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben
guardarse en un lugar fresco y seco.
AssistEncia Técnica
Para recibir información sobre el
funcionamiento o reparación de la
unidad, sírvase llamar al 1-800-543-6400
(en EUA).
Valvula de seguridad ASME
Limpieza
APAGUE la unidad y limpie la tapa del
cabezal, el tanque y las líneas de aire.
IMPORTANTE: El compresor debe
colocarse lo más lejos posible del área
de pulverización, según lo permita la
longitud de la manguera, para evitar
que el exceso de pulverización atasque
el filtro de aire.
Figura 6
Mantenimiento
Servicio Necesario
Drene el Tanque
Diariamente
Semanalmente
Mensualmente
l
Chequée la Válvula de Seguridad
l
Limpie la unidad
l
25-Sp
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema
El compresor
no funciona
Causa
Solución
1. El interruptor está en la posición
OFF (apagado)
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido).
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
3. El compresor alcanzó la presión de 3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
corte automático
automáticamente.
El protector
térmico de
sobrecarga
detiene el
funcionamiento
reiteradamente
4. Motor recalentado / sobre exigido
4.Ponga el interruptor en OFF, deje enfriar por 30 minutos, vuelva
a encender el interruptor para continuar con el trabajo.
Asegúrese de que el compresor esté funcionando en un área
limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 38°C
(100ºF).
5. Interruptor de presión defectuoso
5. Cambie el interruptor de presión.
1. Bajo voltaje
1. CVerifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
2. Calibre del cable o largo del
cordón de extensión incorrectos
2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el correcto
uso del mismo.
3. Filtro de entrada obstruido
3. Limpie o reemplace el filtro.
4. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado
alta
4. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
5. Válvula de retención defectuosa
5. Repare o reemplace.
6. Válvula de descarga defectuosa
(en el interruptor de presión)
6. Repare o reemplace.
7. Fallaron las válvulas del compresor 7. Reemplace el ensamble de la válvula.
La presión
del tanque
disminuye
cuando se
apaga el
compresor
No desensamble la válvula de retención con
aire en el tanque; purgue el tanque.
1. Válvula de drenaje floja
1. Ajuste.
2. Fugas en la válvula de retención
2. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.
3. Conexiones flojas en los
accesorios, tubería, etc.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si
detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y aplique
cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar.
4. Fugas del tanque
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con
una pieza de repuesto original.
El compresor
funciona en
forma continua
y la salida de
aire es más baja
que la presión
de descarga
normal / baja
No desensamble la válvula de retención con
aire en el tanque; purgue el tanque.
1. Uso excesivo de aire, el compresor
es demasiado pequeño
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega
de aire mayor (SCFM).
2. Filtro de entrada obstruido
2. Limpie o reemplace.
3. Conexiones flojas en los
accesorios, tubería, etc.
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si
detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y aplique
cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar.
4. Fugas del tanque
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y
jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con
una pieza de repuesto original.
5. Válvulas rotas
5. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.
6. Aro del pistón desgastado
6. Reemplace los aros del pistón.
26-Sp
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema
Exceso de
humedad
en el aire de
descarga
El compresor
funciona en
forma continua
y la válvula de
seguridad se
abre cuando
aumenta la
presión
Causa
Solución
1. Demasiada agua en el tanque
1. Drene el tanque.
2. Humedad elevada
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea.
NotA: La condensación de agua no es una causa para el mal
funcionamiento del compresor.
1. Presostato defectuoso
1. Reemplace el interruptor.
2. Válvula de seguridad defectuosa
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
Notas
27-Sp
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para ordenar repuestos o asistencia técnica, sirvase llamar al distribuidor
más cercano a su domicilio
Sírvase darnos la siguiente información:
Puede escribirnos a:
- Número del modelo
Campbell Hausfeld
- Número de Serie (de haberlo)
Attn: Customer Service
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
3
15
4
7
14
16
13
17
5
18
6
19
11
8
12
7
21
20
10
28
23
25
26
27
24
9
30
31
29
32
Figura 7
28-Sp
22
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Lista de Piezas
No.
de
Ref. Descripción
Número del
Repuesto
1 Inserto del compartimiento
accesorio
s
1
2 Interruptor de encendido /
apagadoe
FP205129AV
1
3 Tapa
s
1
4 Tornillo
n
4
5 Accesorio de la cubierta
s
1
6 Tornillo
s
4
7 Tornillo
n
2
8 Ensamblaje de bomba / motor
FP060000AV
1
9 Juego de cubierta
l
1
10 Aislador de la cubierta
del motor
l
1
11 Tornillo
FP209534AV
k
1
u Cable de energía con liberación
de tensión
12 Sujetador del cable
FP202823AV
1
t Juego de patas de goma
FP202836AV
13 Tubo de escape
FP202839AV
1
14 Cable (interruptor de presión
a interruptor de corriente) FP209523AV
1
15 Cordón eléctrico
u
1
16 Sujetador del cable / liberación
de tensión
u
1
17 Tornillo
k
1
18 Arandela con dientes
k
1
19 Terminal
--
1
20 Manómetro de salida
FP204013AV
1
21 Manómetro del tanque
FP204012AV
1
22 Regulador y ensamble
del distribuidor
FP018300AV
1
23 Válvula de seguridad ASME
V-215100AV
1
24 Ensamblaje de Válvula
de chequeo
FP209532AV
1
25 Válvula de chequeo
--
1
Ctd.
No.
de
Ref. Descripción
Número del
Repuesto
Ctd.
26 Castillete
--
1
27 Resorte
--
1
28 Interruptor de presión
FP018400AV
1
29 Tanque
--
1
30 Válvula de drenaje
D-1403
1
31 Pata de caucho
t
3
32 Tornillo
n
2
JUEGOS DE REPUESTOS
s Juego de cubierta
FP018500AV
n Juego de sujetador
FP018600AV
l Juego de la cubierta del motor
FP018700AV
k Artículo estándar de ferretería* - disponible en su
ferretería local
-- No disponible
29-Sp
FP260000
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período
de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
30-Sp
FP260000
Notes / Notas
31
FP260000
Notes / Notas
32