All rights reserved © Directed 2012
DÉMARREUR
À DISTANCE
®
MANUEL DE L’USAGER
August 2012
UBRS614XR/624
AND OTHER PATENTS PENDING
PATENT NOS
CAN 1.130.426
USA 4.345.554 - 5.614.883
- 5.617.819 - 5.673.017
SOME FEATURES MAY REQUIRE
ADDITIONAL MATERIAL (NOT INCLUDED).
CONSULT SAFETY PRECAUTION SECTION
BEFORE USING THIS PRODUCT.
MODÈLE RS-614XR
ET RS-624
(FRANÇAIS AU VERSO)
Conçu pour tout véhicule
automobile hybride, à
essence ou diésel.
For all hybrid, gas- and
diesel-powered vehicles.
(ENGLISH ON REVERSE)
VEUILLEZ CONSULTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVANT L ’ UTILISATION DE CE PRODUIT.
CERTAINES FONCTIONS PEUVENT NÉCESSITER DU
MATÉRIEL SUPPLÉMENTAIRE NON INCLUS.
MODEL RS-614XR AND RS-624
USER MANUAL
NOS DE BREVETS
CAN 1.130.426
É.-U. 4.345.554 - 5.614.883
- 5.617.819 - 5.673.017
ET AUTRES BREVETS EN INSTANCE
Tous droits réservés © Directed 2012
Août 2012
UBRS614XR/624
® REMOTE CONTROL
ENGINE STARTER
RÉGLEMENTATION
Ce dispositif satisfait aux exigences d’Industrie Canada (IC) - Gestion des radiofréquences, prescrites dans le document
CNR-210. Son utilisation est autorisée seulement sur une base de non-brouillage et de non-protection; en d’autres termes,
ce dispositif ne doit pas être utilisé s’il est établi qu’il représente une source de brouillage nuisible pour les services autorisés
par IC. Par ailleurs, l’utilisateur de ce dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Warning:
Changes or modifications not expressly approved by Directed could void the user's authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
ƒ Reorient or relocate the receiving antenna.
ƒ Increase the separation between the equipment and receiver.
ƒ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
ƒ Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
Avertissement:
Tout changement ou toute modification qui ne font pas l'objet d'une autorisation expresse de Directed peuvent annuler le
droit de l'usager d'utiliser l'appareil.
www.astrostart.com
Ce dispositif est conforme aux dispositions de la partie 15 des règlements de la Commission fédérale sur les
communications (FCC).
Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit pas être à l'origine de brouillage nuisible, et
(2) ce dispositif doit accepter le brouillage qui peut en entraîner un fonctionnement indésirable.
Ce matériel a fait l'objet d'essais et respecte les limites imposées aux dispositifs numériques appartenant à la classe B,
conformément à la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été conçues pour assurer une protection raisonnable
contre les brouillages nuisibles à l'intérieur d'une résidence. Ce matériel produit, utilise et peut émettre des radiofréquences
et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuels d'installation et de l’usager, peut être à l'origine
de brouillage nuisible aux appareils de communication exploitant les radiofréquences. Toutefois, il n'est pas garanti
qu'aucun brouillage ne se produise dans une installation en particulier. Aussi, dans l'éventualité où ce matériel venait à
causer du brouillage nuisible au niveau des appareils radio ou aux téléviseurs, ce que l'on peut vérifier en mettant l’appareil
hors fonction, puis en fonction, il est recommandé que l'utilisateur essaie de corriger la situation en prenant une ou plusieurs
des mesures suivantes :
ƒ
réorienter l'antenne réceptrice ou en changer l'emplacement;
ƒ
éloigner le matériel du récepteur;
ƒ
brancher le matériel dans une prise appartenant à un circuit différent du circuit auquel est branché le
récepteur;
ƒ
consulter le concessionnaire ou un technicien qualifié en matière de radiotélévision.
www.astrostart.com
This device complies with the Industry Canada Radio Standards Specification RSS 210. Its use is
authorized only on a no-interference, no-protection basis; in other words, this device must not be used if it
is determined that it causes harmful interference to services authorized by IC. In addition, the user of this
device must accept any radio interference that may be received, even if this interference could affect the operation of the
device.
GOVERNMENT REGULATIONS
1
TÉLÉCOMMANDES À 4 BOUTONS ......................................................................................................................................................................... 5
SÉLECTION DU CANAL DE TRANSMISSION......................................................................................................................................................... 5
REMPLACEMENT DES PILES ........................................................................................................................................................................... 5
TABLEAU DES COMMANDES POUR TÉLÉCOMMANDES À 4 BOUTONS ..................................................................................................................... 6
CONFIRMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 2 VOIES À 4 BOUTONS............................................................................................................................ 7
TÉLÉCOMMANDE À 1 BOUTON ............................................................................................................................................................................ 7
REMPLACEMENT DES PILES ........................................................................................................................................................................... 7
TABLEAU DES COMMANDES POUR TÉLÉCOMMANDE À 1 BOUTON ........................................................................................................................ 7
L ES COMMANDES DE DÉMARRAGE ...................................................................................................................................................................... 8
DÉMARRAGE DU MOTEUR .............................................................................................................................................................................. 8
MODE CONTINU ............................................................................................................................................................................................ 9
MODE TURBO ............................................................................................................................................................................................... 9
INTERRUPTEUR PRINCIPAL ........................................................................................................................................................................... 10
ARRÊT ...................................................................................................................................................................................................... 10
MODE DE BASSE TEMPÉRATURE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) .................................................................................................. 10
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE FONCTIONNEMENT (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ............................................................................... 10
COMMANDES DE DÉ/VERROUILLAGE.................................................................................................................................................................. 11
VERROUILLAGE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) .......................................................................................................................... 11
DÉVERROUILLAGE ...................................................................................................................................................................................... 11
OUVERTURE DU COFFRE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ............................................................................................................. 11
DÉ/VERROUILLAGE AUTOMATIQUE ............................................................................................................................................................... 11
A UTRES COMMANDES ...................................................................................................................................................................................... 12
ANTIVOL (COUPE-CIRCUIT) .......................................................................................................................................................................... 12
COMMANDES UTILITAIRES (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ........................................................................................................... 12
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ................................................................................................................................................................ 12
LOCALISATEUR (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ........................................................................................................................... 12
MISE EN SOURDINE DE LA TÉLÉCOMMANDE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ................................................................................... 12
THANK YOU FOR CHOOSING AN ASTROSTART REMOTE CAR STARTER!
Just like you are, Directed is concerned with the environment.
This is why we are suggesting you to use the two-minute runtime
when you remote-start your vehicle to warm up engine fluids.
You can set the runtime yourself using your transmitter.
We take this opportunity to remind you to properly defrost your windows
and remove all the snow on your vehicle before driving on public roads.
Rolling igloos are extremely dangerous!
We wish you an excellent journey with your remote engine starter!
USER GUIDE FOR RS-614XR AND RS-624 REMOTE ENGINE STARTER
Table of contents
RÈGLES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................. 3
The RS-614XR and RS-624 are remote engine starter systems that provide lock features allowing remote control of door
locks and trunk. These features are optional and may require additional material and/or wiring during installation.
LES TÉLÉCOMMANDES ............................................................................................................................................................ 5
SÉQUENCE DE SÉCURITÉ POUR VÉHICULES À BOÎTE DE VITESSES MANUELLE ........................................................................................................... 4
PRÉPARATION DU SYSTÈME................................................................................................................................................................................ 4
Table des matières
Le RS-614XR et RS-624 sont des commandes de démarrage à distance qui vous offrent des fonctions de télédéverrouillage vous permettant de commander les verrous de portière ainsi que l'accès au coffre arrière. Ces fonctions sont
optionnelles et peuvent nécessiter du matériel et des raccordements lors de l'installation.
GUIDE DE L ' USAGER POUR COMMANDE À DISTANCE RS-614XR ET RS-624
Nous vous souhaitons une excellente route avec votre démarreur à distance!
Les igloos mobiles sont très dangereux!
Nous profitons de l’occasion pour vous inviter à bien faire dégivrer les vitres
de votre véhicule et de le nettoyer convenablement avant de prendre la route.
Votre télécommande vous permet de régler vous-même le temps de fonctionnement.
Comme vous, la compagnie Directed est soucieuse de l’environnement.
C’est pourquoi nous vous suggérons d’utiliser le temps de fonctionnement
de deux minutes lors du démarrage à distance de votre véhicule
pour réchauffer les fluides du moteur.
MERCI D'AVOIR CHOISI UN
DÉMARREUR À DISTANCE ASTROSTART !
SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................................................................................................ 3
SAFETY SEQUENCE FOR MANUAL TRANSMISSION VEHICLES ................................................................................................................................... 4
PREPARING SYSTEM ......................................................................................................................................................................................... 4
THE REMOTE CONTROLS ........................................................................................................................................................ 5
4 BUTTON REMOTES .......................................................................................................................................................................................... 5
SELECTING TRANSMISSION CHANNEL .............................................................................................................................................................. 5
BATTERY REPLACEMENT ............................................................................................................................................................................... 5
4 BUTTON REMOTE TABLE OF COMMANDS ....................................................................................................................................................... 6
4 BUTTON 2 WAY REMOTE CONFIRMATION ....................................................................................................................................................... 7
1 BUTTON REMOTE ............................................................................................................................................................................................ 7
BATTERY REPLACEMENT ............................................................................................................................................................................... 7
1 BUTTON REMOTE TABLE OF COMMANDS ........................................................................................................................................................ 7
START COMMANDS ............................................................................................................................................................................................ 8
STARTING THE ENGINE .................................................................................................................................................................................. 8
CONTINUOUS MODE ...................................................................................................................................................................................... 9
TURBO MODE ............................................................................................................................................................................................... 9
MAIN SWITCH ............................................................................................................................................................................................. 10
STOP......................................................................................................................................................................................................... 10
LOW TEMPERATURE MODE (4 BUTTON REMOTE ONLY)..................................................................................................................................... 10
SETTING THE RUNTIME (4 BUTTON REMOTE ONLY) ......................................................................................................................................... 10
L OCK /UNLOCK COMMANDS .............................................................................................................................................................................. 11
LOCK (4 BUTTON REMOTE ONLY) .................................................................................................................................................................. 11
UNLOCK .................................................................................................................................................................................................... 11
TRUNK RELEASE (4 BUTTON REMOTE ONLY) ................................................................................................................................................... 11
AUTOMATIC LOCK/UNLOCK ........................................................................................................................................................................... 11
OTHER COMMANDS ......................................................................................................................................................................................... 12
ANTITHEFT (CIRCUIT DISABLER) ................................................................................................................................................................... 12
UTILITY COMMANDS (4 BUTTON REMOTE ONLY).............................................................................................................................................. 12
REAR WINDOW DEFOGGER .......................................................................................................................................................................... 12
CAR FINDER (4 BUTTON REMOTE ONLY) ......................................................................................................................................................... 12
REMOTE SILENT MODE (4 BUTTON REMOTE ONLY) .......................................................................................................................................... 12
KEYPAD LOCK (4 BUTTON REMOTE ONLY) ...................................................................................................................................................... 12
PANIC (4 BUTTON REMOTE ONLY) ................................................................................................................................................................. 13
START FAIL CODES ..................................................................................................................................................................................... 13
CODE LEARNING OF ADDITIONAL TRANSMITTER(S)........................................................................................................ 14
1
2
PROGRAMMATION DE TÉLÉCOMMANDES ADDITIONNELLES ......................................................................................... 14
VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ .............................................................................................................................................. 14
INTERRUPTEUR DE CAPOT ................................................................................................................................................................................ 14
VÉRIFICATIONS RELATIVES AUX VÉHICULES À TRANSMISSION AUTOMATIQUE ......................................................................................................... 14
VÉRIFICATIONS RELATIVES AUX VÉHICULES À BOITE DE VITESSES MANUELLE ........................................................................................................ 15
REMPLACEMENT OU SURVOLTAGE DE LA BATTERIE ..................................................................................................... 15
VERROUILLAGE DU CLAVIER (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ......................................................................................................... 13
PANIQUE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT) ................................................................................................................................... 13
CODES DE NON-DÉMARRAGE ....................................................................................................................................................................... 13
REPLACING OR BOOSTING VEHICLE BATTERY ................................................................................................................. 15
HOOD SWITCH ................................................................................................................................................................................................ 14
GEARSHIFT CHECK APPLICABLE TO AUTOMATIC TRANSMISSION VEHICLES ............................................................................................................ 14
GEARSHIFT CHECK APPLICABLE TO MANUAL TRANSMISSION VEHICLES ................................................................................................................. 15
SAFETY CHECKS ..................................................................................................................................................................... 14
2
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Lisez bien toutes les règles de sécurité suivantes avant d’utiliser ce produit.
RÈGLES GÉNÉRALES
ƒ
Ne jamais effectuer un démarrage à distance lorsqu'une personne ou un animal occupe le véhicule.
ƒ
Ne laissez jamais une personne ou un animal sans surveillance à bord du véhicule lorsque ce dernier est maintenu
en marche par le démarreur à distance (mode continu).
ƒ
Rapportez immédiatement tout problème de fonctionnement au dépositaire AstroStart qui a procédé à l’installation.
ƒ
Le produit ou son usage ne doivent, en aucun cas, être modifiés.
ƒ
Fermez toujours l'interrupteur principal du démarreur à distance lorsque le véhicule est garé dans un endroit clos et
non ventilé ou lorsqu'il entre dans un atelier mécanique pour fins d'entretien ou de réparation.
ƒ
Fermez toujours l'interrupteur principal du démarreur à distance lorsque ce dernier n'est pas utilisé pendant une
longue période.
ƒ
Gardez la télécommande hors de la portée des enfants.
ƒ
Pour que votre démarreur à distance ait un rendement optimal, procédez à des mises au point régulières du moteur
de votre véhicule.
ƒ
Assurez-vous que la commande des essuie-glaces est bien à l'arrêt avant de quitter votre véhicule.
ƒ
Vérifiez régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité qui commandent l'arrêt du moteur. (Voir
«Vérifications de sécurité» à la page 14).
ƒ
Conformez-vous aux règlements locaux. Certains règlements pourraient vous interdire de laisser tourner le moteur de
votre véhicule sans surveillance dans un lieu public.
ƒ
Pour que votre démarreur à distance demeure des plus sécuritaires, faites faire des mises au point périodiques de
votre système par votre dépositaire AstroStart.
ƒ
Avertissez toujours les mécaniciens et techniciens affectés à l'entretien de votre véhicule que celui-ci est équipé d'un
démarreur à distance et d'un système coupe-moteur.
ƒ
Il est fortement recommandé de procéder à une vérification annuelle de votre système. Pour ce faire, contactez le
dépositaire le plus près de chez vous.
ƒ
Tous les utilisateurs de votre véhicule doivent prendre connaissance des règles de sécurité et des consignes
d'utilisation.
ƒ
Assurez-vous que l'autocollant de mise en garde est toujours fixé à la vitre du conducteur.
RÈGLES SPÉCIFIQUES AUX VÉHICULES À BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
ƒ
Assurez-vous que le frein de stationnement est fonctionnel, c'est-à-dire qu'il peut immobiliser le véhicule.
ƒ
Si le levier de vitesses est accessible sans que l'on ait à ouvrir une portière (en ouvrant le hayon, par exemple) ou
dans le cas d'un véhicule décapotable, il est fortement recommandé d'incorporer au système un détecteur de
mouvement (micro-onde). Ce dispositif sert à prévenir le démarrage advenant qu'une activité ait été détectée à
proximité du levier de vitesse.
SPECIFIC RULES FOR MANUAL TRANSMISSION VEHICLES
x
Make sure that the parking brake is operational, i.e. it can prevent the vehicle from moving.
x
If the shift lever is accessible without having to open a door of the vehicle (for example, by entering via the lift
gate or rear hatch) or in the case of a convertible vehicle, it is strongly recommended to have a motion detector
(microwave) installed with the system. This device prevents the engine from starting should any activity be
detected near the gearshift.
x
x
x
x
Before using this product, carefully read the following safety precautions.
GENERAL RULES
x
Never perform a remote start when a person or animal is inside the vehicle.
x
Do not allow any person or animal to remain inside the vehicle when the engine is running under remote starter
control (continuous mode).
x
Immediately report any malfunction to the AstroStart dealer that performed the installation.
x
Under no circumstance can this product or its use be modified.
x
Always turn off the main switch when vehicle is parked in an enclosed, unventilated area or is in for servicing.
x
Always turn off the main switch when not using your remote starter for extended periods.
x
Keep remote controls away from children.
x
Have your engine tuned regularly to ensure optimum performance of your remote starter.
x
Make sure that the windshield wipers and the headlights are turned off before leaving vehicle.
x
Regularly check safety features that stop engine (see "Safety Checks" on page 14.)
x
Make sure you comply with all local regulations, which may prohibit leaving your engine running when vehicle is
unattended in a public place.
x
To ensure continued safe operation of your remote starter, ask your AstroStart dealer to periodically check
and/or tune the remote starting system.
Always advise service personnel that your vehicle is equipped with a remote starter.
We strongly recommend that you have your remote starter checked annually. Contact a dealer in your area.
All users of the vehicle should be aware of the safety precautions and operation procedures.
Make sure that the warning sticker is present on the driver's window.
SAFETY PRECAUTIONS
3
4
SÉQUENCE DE SÉCURITÉ POUR VÉHICULES À BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
7.
the remote, send the STOP command.
The
system will stop the engine
Note that the Turbo mode is
except if either the Turbo mode
not available with this option.
or the continuous mode is activated
Parking lights will blink once to confirm that the sequence is valid (vehicle is ready for a remote start command).
Within 60 seconds exit the vehicle,
close back all the doors then, using
Within 60 seconds exit the vehicle
then close back all the doors.
Sequence activated by the remote control
1.
While engine is running (key in ignition switch), apply the brakes and hold the pedal down.
2.
Move gearshift lever to neutral.
3.
Apply parking brake.
4.
Press the Start button on your remote control.
5.
Remove key from ignition (the system keeps the engine running).
6.
Depending on programmed option:
Sequence activated by the parking brake .
1.
While engine is running (key in ignition switch), apply the brakes and hold the pedal down.
2.
Move gearshift lever to neutral.
3.
Apply the parking brake
Once
Twice
Note: The system can be set - at time of installation - to require that the parking brake be applied once or twice.
If set for two actuations, pause one second between the two.
Remove key from ignition (the system keeps the engine running).
Exit the vehicle.
Within 60 seconds, close all doors.
The system will stop the engine except if Turbo Mode or Continuous Mode is active and blink the parking lights
once to confirm the sequence is valid (vehicle is ready for a remote start command).
4.
5.
6.
7.
Your remote starter was designed to force you to perform a series of actions that will ensure that the gearshift lever is in
neutral position when you exit the vehicle.
This series of actions is called a "safety sequence" and is aimed at preventing any remote start in situations where remote
starting the engine would not be safe.
Should the hatchback or any door be opened at any time, the intrusion will be detected and the safety sequence will be
cancelled by the system, thus preventing a remote start. In such cases, the sequence must be repeated to allow for an
eventual remote start.
The system offers two execution modes for the sequence. These options must be set at time of installation. The first mode is
initiated by the parking brake and the other by the remote control.
The safety sequence must be performed as follows.
SAFETY SEQUENCE FOR MANUAL TRANSMISSION VEHICLES
4
If the engine stops when the key is removed from the ignition, the safety sequence is invalid.
Perform a new safety sequence. If problem persists, consult your installer.
Lorsque vous quittez votre véhicule, vous devez prévoir l’utilisation de votre démarreur à distance.
ƒ
Si votre véhicule est équipé d’une boite de vitesses manuelle, assurez-vous que le démarreur a détecté une
séquence de sécurité valide.
ƒ
Si votre véhicule est équipé d’une transmission automatique, assurez-vous que le levier de transmission est à la
position «P».
ƒ
Réglez le système de chauffage ou de climatisation à la position désirée. En même temps qu’il fera démarrer votre
véhicule, le démarreur à distance mettra en marche le système de chauffage ou de climatisation.
ƒ
Mettre la commande des essuie-glaces à la position «OFF» pour ne pas faire forcer le mécanisme dans l’éventualité
où vous effectueriez un démarrage pendant que les essuie-glaces sont bloqués par la neige, par exemple.
ƒ
Assurez-vous que les phares sont éteints.
ƒ
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule. Certaines fonctions de réarmement ont pour effet de
verrouiller les portières.
PREPARING SYSTEM
PRÉPARATION DU SYSTÈME
When you exit the vehicle, you need to prepare the remote starter for its next use.
x
If the vehicle is equipped with a manual transmission, make sure that the remote starter system has detected a
valid safety sequence.
x
If the vehicle is equipped with an automatic transmission, make sure that the transmission lever is in the "P"
position.
x
Set heating/air conditioning controls to desired position (when the remote starter starts your engine, it will also
turn on your climate control system).
x
Turn your windshield wipers to the OFF position to avoid strain on the mechanism should a start command be
sent to the vehicle, i.e. when heavy snow immobilizes the wipers.
Make sure that the headlights are turned off.
Be sure not to leave your keys inside the vehicle. Certain rearming functions can cause the doors to lock
automatically.
NOTES : Si vous relâchez la pédale de frein et que vous appuyez de nouveau sur celle-ci durant ou après l’exécution de la
séquence de sécurité, cette dernière ne sera pas valide et vous ne pourrez effectuer le démarrage à distance de votre
véhicule.
Si le moteur s’arrête lorsque vous retirez la clé du contact, votre séquence de sécurité est invalide.
Refaites une nouvelle séquence de sécurité. Si le problème persiste, consultez votre installateur.
x
x
Votre démarreur à distance a été conçu de manière à vous contraindre à effectuer une série d'actions qui ont pour but
d'assurer que le levier de vitesses soit placé au point mort (neutre) au moment où vous quittez votre véhicule.
Cette série d'actions, appelée «séquence de sécurité», vise à prévenir tout démarrage à distance dans des circonstances
où il ne serait pas sécuritaire que le moteur du véhicule soit mis en marche.
À tout moment, si le hayon ou une portière est ouverte, l'intrusion est détectée et le système annule la séquence de
sécurité, ce qui empêche un démarrage à distance. Le cas échéant, la séquence doit être exécutée de nouveau afin de
permettre un éventuel démarrage.
Le système offre deux modes d’exécution de la séquence. Cette option doit être réglée lors de l'installation. Le premier
mode est initié par l'application du frein de stationnement, tandis que le second l'est par la télécommande.
La séquence de sécurité doit être exécutée de la façon suivante.
Séquence activée par le frein de stationnement .
1.
Pendant que le moteur est en marche (clé de contact), appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée.
2.
Placer le levier de vitesses au point mort (neutre).
3.
Appliquer le frein de stationnement 1 coup 2 coups.
Note : Le système peut être réglé, lors de l’installation, de sorte que vous devez appliquer le frein de
stationnement à une ou deux reprises. S’il est réglé pour deux applications, faites une pause d’une seconde
entre chaque application.
4.
Retirer la clé du contact (le système maintient le moteur en marche).
5.
Sortir du véhicule.
6.
En deçà de 60 secondes, refermer toutes les portières.
7.
Le système coupe le contact sauf si le mode Turbo ou le mode Continu est en fonction. Les feux de position clignotent
une fois pour indiquer que la séquence est valide (le véhicule est prêt à recevoir une commande de démarrage).
Séquence activée par la télécommande
1.
Pendant que le moteur est en marche (clé de contact), appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée.
2.
Placer le levier de vitesses au point mort (neutre).
3.
Appliquer le frein de stationnement.
4.
Appuyer sur le bouton de démarrage de votre télécommande.
5.
Retirer la clé du contact (le système maintient le moteur en marche).
6.
Selon l’option programmée :
En deçà de 60 secondes, sortir du véhicule,
En deçà de 60 secondes,
refermer toutes les portières puis, à l’aide de la
sortir du véhicule puis,
télécommande, faire la commande d’arrêt.
refermer toutes les portières.
7.
Le système coupe le contact et fait clignoter les feux de position 1 fois pour indiquer que la séquence est valide
(le véhicule est prêt à recevoir une commande de démarrage).
5
LES TÉLÉCOMMANDES
Confirmation du véhicule :
Dans tous les cas, votre véhicule confirmera que la commande a bien été reçue, soit en faisant entendre le klaxon, soit en
faisant clignoter les feux de position.
Les confirmations émises par les feux de position sont obligatoires, tandis que celles émises par le klaxon sont optionnelles
(programmables) et nécessitent un raccordement et du matériel supplémentaire lors de l'installation.
Les confirmations sont détaillées pour chaque commande dans le Tableau des commandes pour télécommandes.
Jusqu’à quatre télécommandes peuvent être attribuées à votre véhicule.
NOTE : La portée de votre télécommande peut être réduite si une pile est faible; elle peut aussi être affectée par la
présence de structures métalliques ou de poteaux électriques à proximité, ou encore par une trop forte concentration de
véhicules dans un terrain de stationnement bondé.
Les télécommandes illustrées peuvent différer de celle incluse dans les kits.
TÉLÉCOMMANDES À 4 BOUTONS
Votre télécommande peut émettre sur deux canaux différents, vous permettant ainsi de
commander à distance deux véhicules séparément.
RS-624
(2 voies)
RS-614XR
(1 voie)
Seule la commande «Panique» est transmise sur les deux canaux lors de l’émission d’une
simple commande (en alternant les canaux de transmission).
La télécommande émet des confirmations sonores (piézo) et visuelles (témoin DEL
).
Le témoin DEL est de couleur verte lorsque la télécommande émet sur le canal un ou de
couleur rouge lorsqu’elle émet sur le canal 2.
Your remote works off two 3-volt lithium CR-2016 batteries or equivalent.
To replace the batteries, use a coin to snap open the remote casing via the slot on the
side of the remote, remove old batteries and replace them with new ones. Make sure to
properly orient the batteries; see illustration opposite.
Close the casing by applying a pressure on both parts while these are properly aligned.
(2) CR-2016
BATTERY REPLACEMENT
A command will not be executed if you do not press button long enough except for the lock and unlock commands that are
immediately transmitted when pressed. In that case, the command is sent at reduced power.
Only one command is transmitted even when a button is pressed for more than two seconds, except for the "Panic"
command, which is repeated as long as button is pressed.
Your system may be programmed in such a way that it can distinguish between two groups of remote controls (maximum:
two remotes per group). These groups let you activate predefined settings (seat, mirror and other) when unlocking certain
vehicles (additional optional equipment required).
Press desired button for two
seconds.
CHANNEL 1
, then as soon as a
Momentarily press
tone is heard or that the red LED lights-up, press the
desired button and hold it down for two seconds.
CHANNEL 2
SELECTING TRANSMISSION CHANNEL
SÉLECTION DU CANAL DE TRANSMISSION
CANAL 1
Appuyez pendant deux
secondes sur le bouton
désiré.
CANAL 2
Appuyez momentanément sur le bouton
. Au moment où vous
entendez une tonalité ou que la DEL rouge s’allume, appuyez sur le
bouton désiré et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes.
Aucune commande ne sera transmise si le bouton n'est pas enfoncé assez longtemps à l’exception des commandes
«Verrouillage» et «Déverrouillage» qui sont immédiatement transmises à puissance réduite lorsqu’on appuie sur la touche.
Une seule commande est transmise même si un bouton est maintenu enfoncé pendant plus de deux secondes, à
l’exception de la commande «Panique» qui est répétée tant que le bouton est enfoncé.
Votre système peut être programmé de telle sorte qu’il puisse faire la distinction entre deux groupes de télécommandes
(maximum de deux télécommandes par groupe). Ces groupes permettent d’activer des réglages prédéfinis (siège, miroir et
autre) de certains véhicules, par exemple, lors d’un déverrouillage (matériel supplémentaire optionnel requis).
REMPLACEMENT DES PILES
La télécommande nécessite deux piles au lithium de 3 volts CR-2016 ou l’équivalent.
Pour remplacer les piles, il suffit d’ouvrir le boîtier à l’aide d’une pièce de monnaie
insérée dans la fente sur le côté de la télécommande, de sortir les vieilles piles et de les
remplacer par des piles neuves.
Assurez-vous d’orienter les piles correctement; consultez l’illustration ci-contre.
Refermer le boîtier en appliquant une pression sur les deux pièces alors qu’elles sont
bien alignées.
(2) CR-2016
Only the "Panic" command is transmitted on both channels when a single command is sent
(alternating transmission channels).
The transmitter provides audible (piezo) and visual (LED
) confirmation.
The LED lights-up green when it transmits on channel one or red when it transmits on
channel two.
Your remote control can transmit on two different channels, allowing control of two separate
vehicles.
RS-624
(2 way)
RS-614XR
(1 way)
4 BUTTON REMOTES
Vehicle’s confirmations:
In all cases, your vehicle will confirm that command has been received properly. This will be done by either sounding horn or
flashing parking lights.
Parking light confirmations are mandatory. Horn confirmations are optional (programmable) and require an additional
connection and/or equipment during installation.
Confirmations are explained in more detail for each command in the remote Table of Commands.
Up to four remote controls can be assigned to your vehicle.
NOTE: The range of your remote control can be affected by a weak battery, interference from nearby metal structures, hydro
poles, or crowded parking lots.
The remotes shown may differ from the one included in the kits.
THE REMOTE CONTROLS
5
6
TABLEAU DES COMMANDES POUR TÉLÉCOMMANDES À 4 BOUTONS
30 / 60 SEC.
1/3
MODE DE BASSE TEMPÉRATURE
-
LOCALISATEUR
7
3
DURÉE DE FONCTIONNEMENT
-
1–4
1–4
1–4
-
RUNTIME SETTING
3
7
CAR FINDER
1–4
-
LOW TEMPERATURE MODE
(>4 sec.)
TRUNK M
(REDUCED RANGE IF < 2 SEC.)
UNLOCK
(REDUCED RANGE IF < 2 SEC.)
LOCK
(> 4 SEC.)
STOP
COMMAND
1/3
-
2
1
1
1
1
1
START / CONTINUOUS MODE
PANIC
-
(> 4 SEC.)
(> 4 SEC.)
AND
OR
GROUP 2
GROUP 1
B UTTONS
CETTE CONFIRMATION EST ÉMISE SEULEMENT LORSQUE LA COMMANDE DE DÉMARRAGE EST RÉPÉTÉE PENDANT QUE LE MOTEUR
CETTE COMMANDE MET FIN À LA DURÉE DE FONCTIONNEMENT ET AU
MODE PANIQUE. CONFIRMATION PAR KLAXON SUR 2E VERROUILLAGE (LORSQUE PROGRAMMÉE EN FONCTION).
1 = DÉSACTIVATION OU SYSTÈME PAS PRÊT / 2 = ACTIVATION 4 MIN. / 3 = ACTIVATION 8 MIN. / 4 = ACTIVATION 18 MIN. – DURÉE
DOUBLÉE EN MODE DIÉSEL M SI LA COMMANDE NE PEUT ÊTRE EXÉCUTÉE, LES FEUX CLIGNOTENT UNE FOIS (CLÉ TOURNÉE À «ON»).
TOURNE DÉJÀ (KLAXON : PROGRAMMABLE À L’INSTALLATION).
DISPLAY REMOTE START FAIL CODES
-
SÉLECTION DU GROUPE DE COMMANDE LORS DE
L’INSTALLATION.
1
-
GROUPE DE COMMANDE (BASCULÉ)
1 – 21
-
MODE SOURDINE DE LA TÉLÉCOMMANDE
-
1
-
-
-
VERROUILLAGE DU CLAVIER
(> 4 SEC.)
1
ACTIVATION / ANNULATION UTILITAIRE 4
ACTIVATE / DEACTIVATE UTILITY 1
1
-
1
-
ACTIVATE / DEACTIVATE UTILITY 2
(> 4 SEC.)
ACTIVATION / ANNULATION UTILITAIRE 3
1
1
ACTIVATION / ANNULATION UTILITAIRE 2
-
-
-
1 – 21
(> 4 SEC.)
(> 4 SEC.)
-
ACTIVATION / ANNULATION UTILITAIRE 1
AFFICHAGE DES CODES DE NON-DÉMARRAGE
ACTIVATE / DEACTIVATE UTILITY 3
-
2
ACTIVATE / DEACTIVATE UTILITY 4
(>4 sec.)
-
-
(LA PORTÉE EST RÉDUITE SI < 2 SEC.)
COFFRE M
1
1
DÉVERROUILLAGE
1
-
(LA PORTÉE EST RÉDUITE SI < 2 SEC.)
1
-
VERROUILLAGE
1
1
KEYPAD LOCK
(> 4 SEC.)
-
ARRÊT
-
1
DÉMARRAGE / MODE CONTINU
MUTE MODE (REMOTE TRANSMITTER)
ET
(> 4 SEC.)
FEUX
COMMAND GROUP SELECTING UPON INSTALLING.
OU
(> 4 SEC.)
K LAXON
COMMAND GROUP (TOGGLE)
GROUPE 2
THIS CONFIRMATION IS SENT ONLY WHEN COMMAND IS REPEATED WHILE ENGINE IS ALREADY RUNNING (HORN: PROGRAMMABLE
DURING INSTALLATION). THIS COMMAND ENDS RUNTIME AND PANIC MODE. CONFIRMATION BY HORN ON 2ND LOCK (WHEN
PROGRAMMED "ON").
1 = DEACTIVATION OR SYSTEM NOT READY / 2 = ACTIVATION 4 MIN. / 3 = ACTIVATION 8 MIN. / 4 =
ACTIVATION 18 MIN. – DURATIONS ARE DOUBLED IN DIESEL MODE. M PARKING LIGHTS FLASHES ONCE IF THE COMMAND CANNOT BE
EXECUTED (KEY ON).
GROUPE 1
PANIQUE
CONFIRMATIONS
B OUTONS
COMMANDES
1
30 / 60 SEC.
HORN
PARKING LIGHTS
CONFIRMATIONS
4 BUTTON REMOTE TABLE OF COMMANDS
6
7
CONFIRMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 2 VOIES À 4 BOUTONS
Confirmation de la télécommande
La télécommande affiche deux types de confirmations, celles qui suivent la transmission d’une commande, appelées
instantanées, puis celles qui sont émises lors du changement d’état d’une fonction supervisée par le système, appelées
confirmations d’état.
CONFIRMATIONS INSTANTANÉES
COMMANDE
DEL
AIGUE
A RRÊT
MÉLODIE DESCENDANTE
VERROUILLAGE
AIGUE, BASSE
DÉVERROUILLAGE
BASSE, AIGUE
COFFRE
CONFIRMATIONS
D’ ÉTAT
TONALITÉ
DÉMARRAGE
AIGUE
A UTRES COMMANDES
VERT
AIGUE
HORS DE PORTÉE
ROUGE
BASSE
DÉMARRAGE EN COURS
DÉMARRAGE NON EXÉCUTÉ
(APRÈS 40 SEC.)
MÉLODIE ASCENDANTE
ROUGE
BASSE
TÉLÉCOMMANDE À 1 BOUTON
Pour bien transmettre les commandes, appuyez pendant deux secondes sur le bouton désiré.
Aucune commande ne sera transmise si le bouton n'est pas enfoncé assez longtemps.
Le témoin lumineux de la télécommande clignotera le temps de transmettre votre commande.
Les télécommandes illustrées peuvent différer de celle(s) incluse(s) dans les kits.
REMPLACEMENT DES PILES
La télécommande est alimentée par deux petites piles au lithium de 3 volts (CR-2016).
Lors du remplacement des piles, assurez-vous de respecter l’orientation des piles (voir
l’illustration), assurez-vous également de bien replacer la petite bande isolante.
Consultez votre détaillant pour obtenir des piles de rechange ou des télécommandes
supplémentaires.
TABLEAU DES COMMANDES POUR TÉLÉCOMMANDE À 1 BOUTON
2
(WITH STARTER ENGAGED)
THIS CONFIRMATION IS SENT ONLY WHEN COMMAND IS REPEATED WHILE ENGINE IS ALREADY RUNNING.
UNLOCK
START
1/1
STOP (BUTTON HELD IN > 4 SEC.)
1
1
L IGHTS
COMMANDS
B UTTONS
HORN
CONFIRMATION
1 BUTTON REMOTE TABLE OF COMMANDS
Your remote control works off two small 3 volts lithium batteries (CR2016).
When replacing the batteries, make sure to place the new batteries in the upright
position (see the illustration), also make sure to put the small isolating strip back.
See your dealer for replacement batteries or additional remote controls.
BATTERY REPLACEMENT
To ensure that commands are transmitted properly, press desired button for 2 seconds.
A command will not be executed if you do not press button long enough.
Indicator light will flash while transmitting the command.
Remote(s) included in kit may differ from the ones illustrated.
1 BUTTON REMOTE
B OUTONS
STATUS
CONFIRMATIONS
COMMANDES
CONFIRMATIONS
INSTANTANEOUS
A RRÊT (BOUTON MAINTENU > 4 SEC.)
DÉMARRAGE
DÉVERROUILLAGE
CONFIRMATION
FEUX
K LAXON
1
-
1/1
(DÉMARREUR ACTIVÉ)
2
1
-
CETTE CONFIRMATION EST EMISE SEULEMENT LORSQUE LA COMMANDE EST REPETEE ALORS QUE LE MOTEUR TOURNE DEJA.
FAILED REMOTE START
(AFTER 40 SEC.)
LOW
RED
REMOTE START IN PROGRESS
ASCENDING MELODY
RED
OUT OF RANGE
GREEN
OTHER COMMANDS
LOW
HIGH
HIGH
TRUNK
LOW , HIGH
UNLOCKING
HIGH, LOW
L OCKING
DESCENDING MELODY
STOP
HIGH
STARTING
TONE
COMMAND
LED
Remote control’s confirmations
The remote transmitter provides two types of confirmations, those immediately following a command transmission, named
instantaneous confirmations, and those that are sent when the status of a monitored feature changes, named status
confirmations.
4 BUTTON 2 WAY REMOTE CONFIRMATION
7
8
LES COMMANDES DE DÉMARRAGE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Appuyer sur la touche de démarrage pendant 2 secondes.
Le système règle automatiquement la durée du contact d'allumage aux besoins de votre véhicule; les feux de position
clignotent une fois (durée : quatre secondes) puis restent allumés pendant toute la durée de fonctionnement du moteur.
Si plus d'une commande est émise, chaque commande de démarrage successive fait reprendre la durée de fonctionnement
au début du cycle, les feux de position clignotent une fois pour confirmer la réception de la commande et le klaxon se fait
entendre un coup (programmable lors de l’installation) pour vous aviser que le moteur tourne déjà.
Le fait de répéter cette commande permet d'obtenir une confirmation sonore du démarrage, ce qui s’avère utile pour trouver
votre véhicule s'il est hors de votre champ de vision (configurable à l’installation).
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Si votre système ne parvient pas à faire démarrer le moteur du premier coup, il attendra quelques secondes et fera une
nouvelle tentative. Il se reprendra jusqu'à deux fois en fonction de la raison du refus de démarrer.
Après trois tentatives, il se fermera automatiquement et demeurera en attente d'une nouvelle commande (voir «Codes de
non-démarrage» à la page 13).
EN ENTRANT DANS VOTRE VÉHICULE...
NE TOURNEZ PAS LA CLÉ DE CONTACT JUSQU’À LA POSITION «START».
ƒ
To avoid turning the engine off when taking ƒ
place behind the steering wheel, do not apply
the brakes until you have placed the key in the
ignition and turned it to the RUN position.
Drive as usual.
ƒ
Automatic transmission vehicles
Véhicules à boîte de vitesses manuelle
x Pour éviter que le moteur s'arrête quand vous prenez
place derrière le volant, n’appuyez pas sur la pédale de
frein et n’enlevez pas le frein de stationnement avant
d'avoir inséré la clé dans le contact et de l'avoir tournée
jusqu’à la position «RUN».
x Prenez la route comme vous le feriez normalement.
ƒ
Véhicules à transmission automatique
x Pour éviter que le moteur s'arrête quand vous
prenez place derrière le volant, n’appuyez pas
sur la pédale de frein avant d'avoir inséré la clé
dans le contact et de l'avoir tournée jusqu’à la
position «RUN».
x Prenez la route comme vous le feriez
normalement.
To avoid turning the engine off when taking place behind
the steering wheel, do not apply the brakes and do not
remove the parking brake until you have placed the key in
the ignition and turned it to the RUN position.
Drive as usual.
Manual transmission vehicles
DO NOT TURN IGNITION KEY TO START POSITION.
UPON ENTERING YOUR VEHICLE...
If your system cannot start your engine at first attempt, it will wait for a few seconds and then try again (it could try again
twice depending on reason for failure to start).
After three attempts, it will shut down automatically and wait for new command (see "Start fail codes" on page 13).
IF ENGINE FAILS TO START
Press the Start button for 2 seconds.
The system automatically adjusts ignition duration for your type of vehicle; parking lights flash once (duration: four seconds)
then stay on all the time engine is running.
If more than one command is emitted, each successive start command resets runtime to the beginning, parking lights flash
once to confirm command has been received and horn sounds once (programmable during installation) to let you know
engine is already running.
Repeating this command will produce an audible confirmation that engine has started, which can be useful if vehicle is not in
sight (configurable during installation).
STARTING THE ENGINE
START COMMANDS
8
9
DURÉE DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Le moteur de votre véhicule s'arrêtera automatiquement au terme d'une durée de fonctionnement prédéterminé (voir
«Réglage de la durée de fonctionnement» à la page 10).
Les feux de position demeureront allumés tant que le moteur sera en marche.
MODE CONTINU
La fonction «Mode Continu» permet de retirer la clé du contact tout en laissant tourner le moteur. Il s'agit d'une fonction pratique qui
vous permet de quitter le véhicule quelques instants tout en laissant le système de chauffage/climatisation en fonction.
VÉHICULE À
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
VÉHICULE À BOITE DE
VITESSES MANUELLE
Pour accéder au «Mode Continu», effectuez la commande de démarrage pendant que le
moteur tourne au ralenti (voir «DÉMARRAGE DU MOTEUR» à la page 8).
Si le mode turbo est actif, vous devez appuyer une seconde fois sur le bouton de démarrage
de votre télécommande pour que le temps de marche soit réglé selon la durée de
fonctionnement.
Les feux de position, le moteur et le système de chauffage/climatisation resteront en fonction
pour la période de temps programmée.
Pour accéder au «Mode Continu», effectuez la commande de démarrage avant de retirer la clé
du contact lors de l’exécution de la séquence de sécurité décrite à la page 4.
(voir «DÉMARRAGE DU MOTEUR» à la page 8). Note : Ne pas envoyer la commande d’arrêt
si vous exécutez la séquence activée par la télécommande (étape 6) à la page 4.
S’il est actif, le mode Turbo se met en fonction lorsque la séquence de sécurité est exécutée.
Retirez la clé du contact, sortez du véhicule et verrouillez les portières. Si vous réintégrez votre véhicule pendant que le
moteur est encore en fonction, tournez la clé à la position «RUN», puis appuyez sur la pédale de frein.
For your safety, engine will not start or will stop if:
ƒ
Your key is in the RUN position (prevents Start cycle).
ƒ
Remote control sends a Stop message.
ƒ
Hood is open.
ƒ
Brakes are applied.
ƒ
Engine is over-revving (if programmed Enable at installation).
ƒ
Main switch is OFF.
ƒ
Safety sequence not valid (manual transmission vehicle only - parking brake not applied, opening of door detected
while remote starter was not keeping engine running).
WHAT STOPS THE ENGINE
x
MODE TURBO
x
(Activé au moment de l’installation)
Ce mode permet de laisser le moteur tourner au ralenti pour une courte période afin de permettre au turbocompresseur de
se refroidir tel qu’il est recommandé pour certains véhicules.
Il a pour effet d’activer le mode continu avec un temps de marche réduit (une ou deux minutes selon la programmation).
Pour activer le mode «Turbo» :
x
Automatique : Appuyer (2 sec.) sur le bouton de démarrage (se référer au «Mode Continu»).
x
Manuel : Exécuter la séquence de sécurité.
CE QUI COUPE LE MOTEUR DE VOTRE VÉHICULE
Pour votre sécurité, le moteur de votre véhicule ne démarrera pas ou s'arrêtera si :
ƒ
Le contact d'allumage est en position «RUN» (empêche le démarrage);
ƒ
la télécommande émet un message d'arrêt;
ƒ
le capot est ouvert;
ƒ
la pédale de frein est actionnée;
ƒ
le moteur s'emballe (si programmé actif lors de l’installation);
ƒ
l'interrupteur principal est fermé (OFF);
ƒ
la séquence de sécurité n’est pas valide (véhicule à boite de vitesses manuelle seulement - frein de stationnement
pas engagé, ouverture de portière détectée lorsque le moteur n’était pas maintenu en marche par le démarreur).
Manual: Perform the security sequence.
Automatic: Press on the Start (2 sec.) button (refer to ‘Continuous Mode’).
To activate the Turbo Mode:
(Activated at time of installation)
This mode allows the engine to be left running at idle speed for a short period of time so that the turbocharger can cool down
as recommended by certain car manufacturers.
This mode activates the continuous mode at a reduced runtime (one or two minutes according to the programming).
TURBO MODE
If you return to your vehicle before runtime has elapsed, just turn the key to RUN position and press the brake pedal.
Remove the key, exit vehicle and lock all doors.
MANUAL
TRANSMISSION
VEHICLES
A UTOMATIC
TRANSMISSION
VEHICLES
To access Continuous Mode, press on the Start button while engine is idling (see STARTING THE
ENGINE on page 8). If Turbo Mode is active, you must press a second time on the Start button of the
remote to set the runtime according to the preset settings.
Parking lights, engine and climate controls will remain on for the duration of the programmed
runtime.
To access Continuous Mode, press on the Start button before removing the key from ignition when
performing the safety sequence described on page 4. See “STARTING the ENGINE“ on page 8.
Note: Do not send the stop command Start if you perform sequence activated by the remote control
(Step 6) on page 4.
If Turbo Mode is on, it will be activated when the safety sequence is executed.
Continuous Mode function lets you remove the key from the ignition while leaving the engine running. This convenient
feature allows you to leave your vehicle for short periods while climate controls remain on.
CONTINUOUS MODE
Your engine will stop automatically after a preset time (See "Setting the runtime" on page 10).
Parking lights will stay on as long as engine is running.
ENGINE RUNTIME
9
10
1
A runtime of 2 minutes (4 min. for a diesel engine) is not recommended for most vehicles unless you intend to drive off immediately after the remote start.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
L'interrupteur principal est habituellement monté sous le tableau de bord. Il comprend un
bouton à deux positions (I = ON et O = OFF).
L'interrupteur permet d'annuler les fonctions de démarrage. Il n'interrompt cependant pas les
autres commandes qui demeurent actives (commande des verrous, etc.).
ARRÊT
Consultez le tableau des commandes à la page 6 pour connaître les touches à appuyer.
Cette commande ne s’applique que lorsque le moteur est maintenu en marche par le démarreur à distance.
Elle sert à mettre fin au temps de marche ainsi qu’au mode panique.
MODE DE BASSE TEMPÉRATURE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
Le seuil de température a été programmé à 9
-5 °C (23 °F)
-20 °C (-7 °F)
-15 °C (5 °F)
-30 °C (-22 °F)
Runtime
Setting
Confirmation
To activate/deactivate Low Temperature mode press
and
buttons simultaneously.
!
Deactivated
1 blink
Parking lights will flash according to corresponding runtime as listed in
4
minutes
2 blinks
the above table.
8 minutes
3 blinks
In the case of a manual transmission vehicle, the system must have
18 minutes
4 blinks
detected a valid security sequence to allow the activation of Low
Runtime is doubled in diesel mode
Temperature mode. (see “Safety sequence for manual transmission
vehicles” on page 4).
If the system cannot execute the command (for example, security sequence not valid, hood is open), the low temperature
mode is deactivated.
Applying brakes deactivates the Low Temperature mode.
In Low Temperature (Sentinel) mode, system starts your engine at
2½ hour intervals when the temperature falls below a preset level.
The engine runs for the duration that was set during the previous usage.
Each repeated command changes the runtime to the next setting (see
table).
Temperature threshold has been programed to
-5 °C (23 °F)
-20 °C (-7 °F)
-15 °C (5 °F)
-30 °C (-22 °F)
Consultez le tableau des commandes à la page 6 pour connaître la ou les touches
à appuyer.
Les feux de position clignotent d'une à quatre fois pour vous indiquer la durée de
fonctionnement sélectionnée (voir le tableau ci-contre).
Si vous effectuez la commande pendant que les circuits d’allumage du véhicule
sont alimentés (par le démarreur à distance ou la clé), la durée de fonctionnement demeure inchangée mais une
confirmation est tout de même émise pour vous informer de la dernière sélection.
Note : La durée de fonctionnement est doublée dans le cas d’un moteur diésel.
Number of
flashes
Durée de
fonctionnement
2 minutes 1
4 minutes
8 minutes
18 minutes
SETTING THE RUNTIME (4 BUTTON REMOTE ONLY)
Nombre de
clignotements
1
2
3
4
2 minutes 1
4 minutes
8 minutes
18 minutes
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE FONCTIONNEMENT
(TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
1
2
3
4
Le moteur demeure en marche pour la période de temps qui a été
Réglage
Confirmation
réglée lors de la dernière utilisation. Chaque commande subséquente
!
Désactivé
1 coup
fait passer le temps de fonctionnement au réglage suivant (voir le
tableau).
4 minutes
2 coups
Pour activer / désactiver le mode de basse température, appuyez sur
8 minutes
3 coups
les boutons
et
simultanément.
18 minutes
4 coups
Les feux clignoteront le nombre de fois correspondant au réglage inscrit
Ces temps sont doublés en mode diésel.
au tableau.
Dans le cas d’un véhicule à boîte de vitesses manuelle, il faut qu’une séquence de sécurité valide ait été détectée par le
système pour que le moteur puisse démarrer (voir «Séquence de sécurité pour véhicules à boîte de vitesses manuelle» à la
page 3).
Si le système ne peut pas exécuter la commande (par exemple, si la séquence de sécurité n'est pas valide, le capot est
ouvert), le mode basse température est alors désactivé.
Le fait d'appuyer sur la pédale de frein désactive le mode basse température.
Refer to the table of command on page 6 to know which button to press.
Parking lights flash one to four times to indicate selected runtime (see table on the
side).
If you send this command while the ignition circuits are activated (by remote or key),
runtime does not change but confirmation is sent to indicate last selection.
Note: Runtime is doubled for a diesel engine.
Le mode basse température (Sentinelle) fait démarrer le moteur de votre
véhicule automatiquement, par intervalle de 2½ heures, lorsque la
température passe sous un seuil présélectionné (programmable lors de
l’installation).
LOW TEMPERATURE MODE (4 BUTTON REMOTE ONLY)
Refer to the table of command on page 6 to know which button to press.
This command only applies when engine is kept running by Remote Starter.
It is used to stop the run time as well as the panic mode.
STOP
Main switch is usually mounted under dashboard. It is a toggle ON/OFF switch that is used
to cancel start functions I = ON and O = OFF.
It does not disable other commands which remain active (lock/unlock commands, etc.).
La durée de fonctionnement de 2 minutes (4 minutes dans le cas d'un moteur diésel) n'est pas recommandée si le véhicule ne prend pas la route suite au
démarrage à distance.
10
MAIN SWITCH
1
11
COMMANDES DE DÉ/VERROUILLAGE
Si votre véhicule est équipé d'un dispositif de verrouillage et de déverrouillage (électrique) des portières, plusieurs fonctions
peuvent être télécommandées.
Ces applications sont optionnelles et peuvent nécessiter l'achat de matériel additionnel. Consultez votre détaillant;
il saura vous conseiller.
Les systèmes suivants peuvent être commandés :
ƒ
le système de verrouillage des portières;
ƒ
le système de commande d'ouverture du coffre arrière ou du hayon;
ƒ
le système d'éclairage de l'intérieur du véhicule.
VERROUILLAGE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
Appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes.
Le verrouillage des portières s'effectue et les feux de position clignotent une fois pour confirmer la réception de la
commande. La confirmation des feux est répétée autant de fois que la commande, ce qui permet de s’assurer que la
commande a bien été reçue. Le module peut être réglé lors de l’installation de sorte que le klaxon retentisse lors de la
réception de la commande. Cette fonction est optionnelle et peut nécessiter du matériel supplémentaire non inclus.
DÉVERROUILLAGE
Appuyer sur le bouton
pendant 2 secondes (télécommande à 4 boutons) ou appuyer une deuxième fois sur le bouton de
démarrage pendant que le moteur est en marche (télécommande à 1 bouton).
Le déverrouillage des portières s'effectue et les feux de position clignotent deux fois pour confirmer la réception de la
commande. Le module peut être réglé lors de l’installation de sorte que le klaxon retentisse deux fois sur la réception de
chaque commande. Cette fonction est optionnelle et peut nécessiter du matériel supplémentaire non inclus.
La fonction «Déverrouillage» peut être programmée de telle sorte que l’émission d’une première commande de
déverrouillage actionne uniquement la serrure de la portière du conducteur et que l’émission d’une commande de
déverrouillage subséquente actionne les serrures des autres portières.
Le plafonnier de votre véhicule peut s’allumer pour une période de 30 secondes chaque fois que la commande de
déverrouillage est émise selon les raccordements effectués lors de l’installation (raccordement optionnel requis).
Le délai de 30 secondes est annulé s'il y a commande «Verrouillage», appui sur la pédale de frein ou lorsque la clé est mise
dans le contact et tournée à la position «RUN».
OUVERTURE DU COFFRE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
Appuyer sur le bouton
pendant 4 secondes.
L’ouverture du coffre arrière s'effectue, puis les feux de position clignotent trois fois pour confirmer l’exécution de la
commande.
Il n’est pas possible d’ouvrir le coffre si la clé est dans le contact à la position «RUN».
Le cas échéant, les feux clignotent une fois pour confirmer la réception de la commande et pour vous aviser que le coffre n’a
pu être ouvert.
Si vous n’êtes pas certain d’avoir reçu une confirmation, répétez la commande. Le système répétera la confirmation autant
de fois que vous le désirez.
Si votre véhicule est muni d'un système de sécurité d’origine et que ce dernier est neutralisé par la commande d’ouverture
du coffre, n’oubliez pas de le réarmer après que le coffre est refermé (commande « Verrouillage »).
DÉ/VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
Programmable Actif ou Inactif lors de l’installation.
Cette fonction verrouille les portières lorsque la clé de contact est à la position «RUN», que le moteur tourne et que la
pédale de frein est actionnée. Le déverrouillage a lieu lorsque la clé passe de «RUN» à «OFF», lorsque le mode continu
(incluant le mode Turbo) est activé ou lors de l'exécution d'une séquence de sécurité.
Si la fonction «Déverrouillage» a été configurée pour que seule la portière du conducteur soit déverrouillée à la première
commande de déverrouillage, la fonction «Déverrouillage automatique» ne déverrouille alors que la portière du conducteur.
Si le plafonnier est raccordé au système, ce dernier sera allumé lors d’un déverrouillage automatique.
Cette fonction est : active
inactive
.
Programmable as Active or Inactive during installation.
This function locks doors when ignition key is in RUN position, engine is running and brakes are applied.
Doors are unlocked when key is turned from ‘RUN’ to ‘OFF’, when Continuous Mode (Including Turbo Mode) is activated or
when a safety sequence is detected.
If “Unlock“ function is set to unlock only driver's door on the first command, the “Automatic Unlock“ function will unlock
driver's door only. If dome light is connected to system, it is activated when an automatic unlock occurs.
This function is: Active
Inactive
.
AUTOMATIC LOCK/UNLOCK
Press the
button for 4 seconds.
The trunk is released and parking lights flash three times to confirm command has been executed.
Trunk cannot be released if ignition key is in RUN position.
In this case, parking lights flash once to confirm that command has been received but trunk could not be released.
If you are not sure you have received confirmation, repeat command. System will repeat confirmation as often as you wish.
If your vehicle is equipped with a factory installed security system and that this system is neutralized by the trunk release
command, remember to rearm it after trunk is closed ("Lock" command).
TRUNK RELEASE (4 BUTTON REMOTE ONLY)
Press the
button for 2 seconds (4 button remote) or for the 1 button remote, hit the start button a second time while the
engine is already running.
Doors are unlocked and parking lights flash to confirm command has been received. The system may be configured to
provide one horn honk on reception of every command, this function is optional and may require additional equipment not
included.
The “Unlock“ function can be programmed and connected in such a way that the first Unlock command only unlocks the
driver's door, while a following Unlock command unlocks the other door(s).
Dome light will turn on for 30 seconds every time Unlock command is sent (optional connection during installation). This 30second duration is cancelled when Lock command is sent, brakes are applied or key is inserted in ignition and turned to
RUN position.
UNLOCK
Press the
button for 2 seconds.
Doors are locked and parking lights flash once to confirm command has been received.
Parking light confirmation is sent as many times as command is repeated so you are sure that system has received the
command. The system may be configured to provide one horn honk on reception of every command, this function is optional
and may require additional equipment not included.
LOCK (4 BUTTON REMOTE ONLY)
If your vehicle is equipped with electric door locks, several functions can be operated by remote control.
These features are optional and may require purchasing additional equipment. Consult your dealer for advice.
The following systems can be controlled:
x
Door locks
x
Trunk or hatchback release
x
Interior lights
LOCK/UNLOCK COMMANDS
11
The keypad of your remote can be locked to prevent any unwanted commands to be sent to your vehicle.
12
AUTRES COMMANDES
KEYPAD LOCK (4 BUTTON REMOTE ONLY)
ANTIVOL (COUPE-CIRCUIT)
The remote can be programmed to be used in silent mode.
Refer to the table of command on page 6 to know which button to press.
The audible confirmations from the remote control are Deactivated/Reactivated.
Programmable Actif ou Inactif lors de l’installation. Votre démarreur à distance est muni d’un système antivol. Cette
fonction, lorsque activée, coupera tout circuit nécessaire au fonctionnement du véhicule (raccordement optionnel).
Deux types d’antivols sont offerts.
CAR FINDER (4 BUTTON REMOTE ONLY)
Your system is equipped with a feature that automatically turns on the rear window defogger upon a remote start whenever
the ambient temperature is below -5°C (23°F).
This feature is optional and may require additional equipment not included.
REAR WINDOW DEFOGGER
The accessory associated to each of these commands is activated for the duration set at the installation.
The delay can be cancelled by repeating the command.
MISE HORS FONCTION : L’antivol est désactivé pour une période d’une minute lorsque vous faites la commande
«Déverrouillage».
Si la clé de contact n’est pas tournée à la position «RUN» en deçà d’une minute, le système se réactive automatiquement,
empêchant ainsi tout intrus de faire démarrer votre véhicule, même avec la clé de contact.
Le raccordement peut être fait de façon à ce que le klaxon se fasse entendre si un intrus tente de faire démarrer votre
véhicule pendant que l'antivol est en fonction.
Press the
and
buttons for 2 seconds.
This function sounds horn (short tune) and flashes parking lights to help you locate your vehicle in a large parking lot.
Ce type d'antivol s’active automatiquement après que la clé de contact passe de «RUN» à «OFF» et qu’elle demeure dans
cette position pour une période d'une minute ou, de façon manuelle lorsque la commande «Verrouillage» est émise (sauf si
la clé de contact est à la position «RUN»).
REMOTE SILENT MODE (4 BUTTON REMOTE ONLY)
ANTIVOL DE TYPE «ARMEMENT PASSIF»
ANTIVOL DE TYPE «ACTIF»
Ce type d'antivol s’active lorsque la commande «Verrouillage» est émise (sauf si la clé de contact est à la position «RUN»)
et se désactive lorsque la commande «Déverrouillage» est émise.
UTILITY 4
UTILITY 3
MODE VALET (ANTIVOL)
UTILITY 2
En cas d’urgence, la fonction antivol peut être désactivée en utilisant le commutateur à bascule caché dans votre véhicule.
Veuillez contacter votre installateur pour localiser l’interrupteur.
UTILITY 1
COMMANDES UTILITAIRES (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
These commands allow you to control most of the vehicle accessories depending on what was connected during installation
(headlights, defroster, etc.). For more information, check with your technician.
Refer to the table of command on page 6 to know which button to
UTILITY COMMANDS (4 BUTTON REMOTE ONLY)
Durée
Duration
Accessoire correspondant
Corresponding accessories
Commande
UTILITAIRE 1
Commands
Ces commandes vous permettent d’actionner la plupart des accessoires du véhicule selon le raccordement effectué lors de
l’installation (phares, dégivreur, etc.). Pour plus de renseignements, consultez votre installateur.
Consultez le tableau des commandes à la page 6 pour connaître la ou les touches à appuyer.
UTILITAIRE 2
UTILITAIRE 3
In case of emergency, the antitheft function can be deactivated using a toggle switch hidden into your vehicle. See your
installer for switch location.
UTILITAIRE 4
VALET MODE (A NTITHEFT)
If ignition key is not turned to ‘RUN’ position within one minute, system automatically rearms, thus preventing an intruder
from starting your vehicle, even with ignition key. The indicator light (optional) blinks rapidly during rearming, and then
continuously when antitheft system is armed.
It can be connected so that horn sounds if an intruder tries to start your vehicle when it is in the active state.
Votre système est équipé d’une fonction qui permet l’activation automatique du dégivreur de lunette arrière lors d’un
démarrage à distance chaque fois que la température ambiante est sous -5 °C (23 °F).
Cette fonction est optionnelle et peut nécessiter de l’équipement supplémentaire.
“ A CTIVE” TYPE A NTITHEFT
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
This type of antitheft system is armed by sending a ‘Lock’ command (unless ignition key is in ‘RUN’ position) and is
disarmed by sending an ‘Unlock’ command.
L’accessoire associé à chacune de ces commandes est alors activé pour la durée réglée au moment de l’installation.
Il est possible de mettre fin au délai en répétant la commande.
LOCALISATEUR (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
“ PASSIVE A RMING» TYPE A NTITHEFT
ANTITHEFT (CIRCUIT DISABLER)
La télécommande peut cesser d’émettre des sons si vous le désirez.
Consultez le tableau des commandes à la page 6 pour connaître la ou les touches à appuyer.
Les confirmations audibles de la télécommande sont Désactivées/Réactivées.
Programmable as Active or Inactive during installation.
Your Remote Starter is equipped with an antitheft system. This system consists of an output that controls a relay that cuts all
circuits required to operate your vehicle (optional connection).
MISE EN SOURDINE DE LA TÉLÉCOMMANDE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS
SEULEMENT)
This type of antitheft system arms automatically when ignition key is turned from RUN to OFF and remains OFF for one
minute. It can also be armed manually by sending a “Lock” command (unless ignition key is in RUN position).
DISARMING: Antitheft system is disarmed for one minute when you send “Unlock” command.
Appuyer sur les boutons
et
simultanément pendant 2 secondes.
Cette fonction vous permet de faire entendre le klaxon (courte mélodie) et d'allumer les feux de position pour vous
permettre de localiser votre voiture dans un grand stationnement.
OTHER COMMANDS
12
13
VERROUILLAGE DU CLAVIER (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
Vous pouvez verrouiller le clavier de votre télécommande afin d'éviter toute émission de commande accidentelle.
Notez que ce mode s’active et se désactive de la même façon.
Appuyer sur les boutons
,
et
simultanément pendant 2 secondes.
PANIQUE (TÉLÉCOMMANDE À 4 BOUTONS SEULEMENT)
Consultez le tableau des commandes à la page 6 pour connaître la ou les touches à appuyer. Cette commande active tous
les éléments dissuasifs selon ce qui est raccordé au système (feux de position, klaxon, plafonnier) pour une durée de
30 secondes.
Le mode panique permet d’attirer l’attention advenant le cas où vous éprouvez une difficulté quelconque.
Si vous êtes à bord du véhicule alors que le mode panique est en fonction, appuyez sur les freins pour verrouiller les
portières (raccordements optionnels requis) et neutraliser l’antivol (60 sec. si les portières étaient déjà déverrouillées). Tant
que le cycle n’est pas terminé, le délai reprend chaque fois que la pédale des freins est appuyée.
Cette commande ne sera pas exécutée si le moteur est maintenu en marche par la clé de contact. Le mode panique peut
être annulé par la commande «Arrêt».
CODES DE NON-DÉMARRAGE
Lors d'une tentative échouée de démarrage à distance, il est possible de connaître la raison du refus de démarrer.
Consultez le tableau des commandes à la page 6 pour connaître la ou les touches à appuyer selon le modèle de
télécommande utilisée.
Les feux de position clignoteront un nombre de fois correspondant au code de non-démarrage.
Consultez le tableau suivant pour connaître la liste des codes.
Code
Raison de l’interruption
1
Arrêt commandé par la télécommande / entrée d'impulsion / Séquence de sécurité.
2
Arrêt commandé par appui sur la pédale de frein.
Aucune lecture de tach (tr/min).
Note: Si le moteur ne tourne pas lors d'un cycle de démarrage, il est normal qu'un signal de tach ne soit pas
4
généré. Cette situation peut survenir lorsque le véhicule est équipé d'un système d'immobilisation (Antidémarreur), assurez-vous que ce dernier soit interfacé adéquatement.
5
Capot ouvert.
6
Arrêt commandé par l’interface manuelle (séquence non valide).
7
Clé de contact déjà à la position «ON».
8
Interrupteur principal à «OFF».
9
Temps de marche écoulé.
Démarrage échoué après trois tentatives.
10 Note: Si le moteur démarre puis s'arrête subitement lors d'un cycle de démarrage, il est possible que le véhicule soit
équipé d'un système d'immobilisation (Anti-démarreur), assurez-vous que ce dernier soit interfacé adéquatement.
11 Signal de tach déjà présent lors de la tentative de démarrage.
12 Tr/min supérieur à 3400. Note: Peut être causé par un réglage inadéquat du nombre de cylindres.
13 Tr/min sous la vitesse de ralenti. Note: Peut être causé par un réglage inadéquat du nombre de cylindres.
14 Séquence de sécurité brisée par le frein de stationnement.
15 Séquence de sécurité brisée par l'ouverture par l’une des portières.
16 Défaillance majeure, voir un détaillant.
17 Programmation du module effectuée via la prise du récepteur (MultiTest).
18 L’alimentation est inférieure à 8Vc.c. ou supérieur à 15Vc.c. ou la mise à la masse du système est inadéquate.
19 Interface manuelle mal raccordée au module de démarrage à distance.
20 Mise en mode «Boite de vitesses manuelle» par le système.
21 Réinitialisation du système.
Si l'un ou l'autre des codes de non-démarrage persiste, consultez votre détaillant.
If any of these start fail codes persist, consult your dealer.
When a remote start attempt fails, it is possible to determine what caused the failure to start.
Refer to the table of command on page 6 to know which button to press depending on remote transmitter model being used.
The number of times the parking lights flash corresponds to the start fail code.
The table below lists the various start fail codes.
Code
Failure to start details
1
Engine stop signal sent by remote control / pulse input / Safety Sequence.
2
Engine stop signal sent by depressing brake pedal.
No tach reading (RPM).
Note: If the engine is not running during a start cycle, it is normal for no tach signal to be generated. This
4
situation may arise if the vehicle is equipped with an immoblilization system (anti-theft); ensure that any such
system is suitably interfaced.
5
Hood open.
6
Engine stop signal sent by manual interface (invalid sequence).
7
Ignition key already in “ ON” position.
8
Main switch “ OFF” .
9
Runtime elapsed.
Failure to start after three attempts.
10
Note: If the engine starts and then suddenly stops during a start cycle, the vehicle may be equipped with an
immobilization system (anti-theft); ensure that any such system is suitable interfaced.
11
Tach signal already detected during start attempt.
RPM above 3400.
12
Note: May be due to number of cylinders incorrectly set.
RPM below idle speed.
13
Note: May be due to number of cylinders incorrectly set.
Safety sequence interrupted by parking brake.
Safety sequence interrupted by door being opened.
Major failure, consult your dealer.
Module programmed via receiver connector (MultiTest).
Power supply below 8VDC or above 15VDC or system improperly grounded.
Manual interface incorrectly connected to remote start module.
Set to “Manual Transmission” mode by system.
System reset.
14
15
16
17
18
19
20
21
START FAIL CODES
Refer to the table of command on page 6 to know which button to press.
This command activates parking lights, horn, and dome light intermittently, depending on which is connected to system,
for 30 seconds.
Panic mode is used to attract attention if you are in difficulties.
If you are inside the vehicle when Panic Mode is activated, press on the brake pedal to lock doors (optional connections
required) and neutralize antitheft (60 sec. if doors were already locked). As long as the cycle is not over, applying the brakes
resets the sequence from the beginning every time.
This command will not be executed if engine is kept running by ignition key. In this case, parking lights will flash once to
confirm that command has been received. Use the stop command to abort panic mode.
PANIC (4 BUTTON REMOTE ONLY)
Press the
,
and
buttons simultaneously for 2 seconds.
The keypad is locked or unlocked depending on its previous status.
13
14
Four different remote controls can be programmed for a given vehicle. If a fifth remote is added, the first remote is deleted.
Note: When the first code learning command is sent, all the old codes are cleared out. Therefore if you want to add a new
remote, all the old ones must be reprogrammed as well.
One or more remote transmitters can be added. To do this, the programming is accessed as follows:
ƒ
Open hood. (Hood switch must be present and operational. – See the next section “Safety checks”).
ƒ
Place key in the ignition and turn to the RUN position
ƒ
Apply the brakes once
ƒ
You now have 10 seconds to turn the key from the RUN to the OFF position 3 times.
ƒ
If this sequence is correctly carried out, the control module flashes parking lights (4 flashes). You may then
proceed to the next step.
ƒ
Press any button on the new remote control. When access code of new remote control is memorized, the
control module will confirm with flashing parking lights (1 flash).
ƒ
Repeat the above procedures for each remote control that has to be programmed (up to 4 remotes).
ƒ
Apply the brakes.
New remote(s) is (are) now added to the system.
If your vehicle is equipped with a function that automatically sets driver preferences (seat, mirrors, etc.) and the system is
configured to control it, the remote controls programmed in positions 1 and 2 will control the settings for the first driver and
the remote controls programmed in positions 3 and 4 will control the settings for the second driver. If you only have two
remote controls, program the first one twice and the second one twice to occupy the four memory locations of the system.
CODE LEARNING OF ADDITIONAL TRANSMITTER(S)
14
SAFETY CHECKS
Si, pour parvenir à déplacer le levier de vitesses de la position «P», la clé doit se trouver dans le contact, votre véhicule est
sécuritaire tant que les clés sont hors de la portée des enfants.
Par contre, si le levier peut être embrayé sans que la clé ne soit dans le contact, effectuez la vérification suivante.
x
Assurez-vous que le frein de stationnement est appliqué.
x
Placez le levier de vitesses en position «D».
x
Restez à l'intérieur du véhicule et soyez prêt à appuyer sur la pédale de frein.
x
Faites démarrer le véhicule à l'aide de la télécommande.
x
Répétez ces étapes dans toutes les positions de la transmission autres que «N» et «P».
Si, dans les 90 secondes qui suivent, le démarreur du véhicule réagit (ce qui n’est pas sécuritaire), placez l’interrupteur
principal à la position «OFF» jusqu'à ce que la situation soit corrigée. Consultez votre centre de service.
x
Assurez-vous que le frein de stationnement est appliqué.
x
Faites démarrer le véhicule à l'aide de la télécommande alors que le levier de vitesses est à la position «P».
x
Restez à l'intérieur du véhicule et soyez prêt à appuyer sur la pédale de frein.
x
Sans appuyer sur la pédale de frein, déplacer le levier de vitesses hors de la position «P».
In order to maintain a high safety standard, proceed with the following checks every month.
VÉRIFICATIONS RELATIVES AUX VÉHICULES À TRANSMISSION AUTOMATIQUE
HOOD SWITCH
x
Faites démarrer votre véhicule à distance.
x
Ouvrez le capot.
Le moteur doit s’arrêter dès l’ouverture du capot.
Si le moteur ne cesse pas immédiatement de tourner, placez l’interrupteur principal à la position «OFF» jusqu’à ce que la
situation soit corrigée. Consultez votre centre de service.
Remote start your vehicle.
Open hood.
INTERRUPTEUR DE CAPOT
x
x
Afin de maintenir un haut niveau de sécurité, effectuez mensuellement les vérifications suivantes.
Engine should stop as soon as hood is opened.
If engine does not stop immediately, turn main switch to OFF position and leave it off until situation is rectified. Contact
your service center.
VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ
GEARSHIFT CHECK APPLICABLE TO AUTOMATIC TRANSMISSION VEHICLES
Au total, quatre télécommandes peuvent être programmées et utilisées en même temps. L'ajout d'une cinquième
télécommande élimine la première.
Remarque : Les codes de toutes les télécommandes sont supprimés aussitôt que la première commande d'apprentissage
est émise. Il faudra donc reprogrammer toutes les autres télécommandes.
Pour ajouter des télécommandes, il suffit de :
ƒ
Ouvrir le capot (l’interrupteur de capot doit être présent et fonctionnel. – Voir «Vérifications de sécurité» cidessous).
ƒ
Insérer la clé dans le contact et la mettre en position «RUN».
ƒ
Appuyer une fois sur la pédale de frein.
ƒ
Dans les 10 secondes qui suivent, tourner la clé de la position «RUN» à la position «OFF» trois (3) fois.
ƒ
Si cette séquence est correctement effectuée, le module de commande fait clignoter les feux de position quatre
(4) fois. Passer ensuite à l'étape suivante.
ƒ
Appuyer sur un bouton de la nouvelle télécommande. Lorsque l'apprentissage du code d'accès est terminé, le
module confirme l'opération en faisant clignoter les feux de position une (1) fois.
ƒ
Répéter l’étape précédente pour chaque nouvelle télécommande (maximum de 4).
ƒ
Appuyer sur la pédale de frein.
La ou les nouvelles télécommandes ont maintenant été ajoutées au système.
Si votre véhicule est doté d’une fonction de réglage automatique des commandes du chauffeur (siège, miroirs etc..) et que le
système est configuré pour commander cette fonction, les télécommandes programmées en positions 1 et 2 commanderont
les réglages du premier chauffeur tandis que les télécommandes programmées en position 3 et 4 commanderont les
réglages du second chauffeur. Si vous avez seulement deux télécommandes, programmez d’abord la première à deux
reprises puis la seconde à deux reprises afin d’occuper les quatre cases mémoire du système.
If key must be in ignition for gearshift to be moved out of P, your vehicle is safe as long as keys are kept away from children.
If, on the other hand, gearshift can be put in gear without key being in ignition, proceed with this simple check.
x
Make sure that the parking brake is applied.
x
Put gearshift in gear (D).
x
Remain in the vehicle and be ready to apply brakes.
x
Start vehicle with remote starter.
x
Repeat these steps with gearshift in every position other than Park and Neutral.
If starter reacts within 90 seconds (which is not safe), turn main switch to OFF position and leave it off until situation is
rectified. Contact your service center.
x
Make sure that the parking brake is applied.
x
With gearshift in P, start vehicle with remote starter.
x
Remain in vehicle and be ready to apply brakes.
x
Without applying brakes, move gearshift out of P.
If, without applying brakes, engine does not stop immediately (which is not safe), turn main switch to OFF position and leave
it off until situation is rectified. Contact your service center.
PROGRAMMATION DE TÉLÉCOMMANDES ADDITIONNELLES
15
Si, sans appuyer sur la pédale de frein, le moteur du véhicule ne s'arrête pas immédiatement (ce qui n’est pas sécuritaire),
placez l’interrupteur principal à la position «OFF» jusqu'à ce que la situation soit corrigée. Consultez votre centre de
service.
VÉRIFICATIONS RELATIVES AUX VÉHICULES À BOITE DE VITESSES MANUELLE
Assurez-vous que le frein de stationnement est fonctionnel, c'est-à-dire qu'il a la capacité d'immobiliser le véhicule.
Si le frein de stationnement ne bloque pas les roues (ce qui n'est pas sécuritaire), placez l’interrupteur principal à la position
«OFF» jusqu’à ce que la situation soit corrigée.
DÉTECTION DE L’ ÉTAT DU FREIN DE STATIONNEMENT
1.
Effectuez la séquence de sécurité puis faites démarrer le véhicule à l'aide de la télécommande pour confirmer
que la séquence est valide. Assurez-vous que les freins ne sont pas appliqués.
2.
Désengagez le frein de stationnement.
Le moteur doit s’arrêter aussitôt que vous désengagez le frein de stationnement. Si le moteur ne s’arrête pas (ce qui n’est
pas sécuritaire), placez l’interrupteur principal à la position «OFF» jusqu’à ce que la situation soit corrigée. Consultez
votre centre de service.
DÉTECTION DE L'OUVERTURE DES PORTIÈRES
Assurez-vous que l'ouverture de chacune des portières (ouverte une à la fois) invalide la séquence de sécurité.
1.
Effectuez la séquence de sécurité puis faites démarrer le véhicule à l'aide de la télécommande pour confirmer
que la séquence est valide.
2.
Arrêtez le moteur à l'aide de la télécommande.
Assurez-vous que les freins ne sont pas appliqués et que le frein de stationnement demeure appliqué jusqu'à
l'étape 4.
3.
Ouvrez puis refermez une seule portière du véhicule lorsque le moteur est arrêté.
4.
Faites démarrer le véhicule à l'aide de la télécommande.
Le démarreur à distance ne doit pas pouvoir effectuer un démarrage et doit générer un code d'erreur #15.
Répétez ce test pour chacune des portières de votre véhicule (incluant le hayon arrière le cas échéant). Advenant le cas
où les dossiers des banquettes arrières sont rabattables, le coffre arrière doit être considéré au même titre qu'une portière
puisqu'il donne accès à l'habitacle et doit lui aussi invalider la séquence de sécurité.
Si le véhicule démarre (ce qui n’est pas sécuritaire), placez l’interrupteur principal à la position «OFF» jusqu’à ce que la
situation soit corrigée. Consultez votre centre de service.
REMPLACEMENT OU SURVOLTAGE DE LA BATTERIE
Si, pour toute raison, vous deviez remplacer ou survolter la batterie de votre véhicule, placez d’abord l’interrupteur principal
à la position «OFF», jusqu’à ce que la batterie soit remplacée et complètement chargée.
Si la polarité est inversée lors de cette opération,
votre démarreur à distance risque d’être endommagé de façon permanente.
Reversing polarity when boosting your battery
could permanently damage your remote starter.
If you have to replace or boost your battery for any reason, turn main switch to OFF position and leave it OFF until battery
is replaced or fully charged.
REPLACING OR BOOSTING VEHICLE BATTERY
Make sure that the opening of each door (open one by one) will break safety sequence.
1.
Carry out the safety sequence, then remote start the engine to confirm the safety sequence is valid.
2.
Stop the engine using the remote control. Make sure you do not apply the brakes and that the parking brake
remains applied until step 4.
3.
Open then close only one door once the engine has stopped.
4.
Try to start the engine using the remote control.
The engine should not be able to be remote started and the system should generate error code #15.
Repeat this test for every door of the vehicle (including hatchback if applicable).
If the vehicle is equipped with fold-down rear seat backrests, the trunk has to be considered as a door since it is an opening
that can give access to the passenger compartment. It must therefore be included in the safety sequence.
If the engine starts, which is not safe, place the main switch in OFF position until the situation is rectified. Consult your
service centre.
DETECTION OF DOOR OPENING
1.
Carry out the safety sequence, then remote start the engine to confirm the safety sequence is valid.
Make sure not to apply the brakes.
2.
Release the parking brake.
The engine must stop immediately upon releasing the parking brake. If the engine does not stop, which is not safe, place the
main switch in OFF position until the situation is rectified. Consult your service center.
DETECTION OF PARKING BRAKE STATUS
Make sure the parking brake is operational, i.e. it has the capability of immobilizing the vehicle.
If the parking brake cannot stop the wheels from turning, which is not safe, place the main switch in OFF position until the
situation is rectified.
GEARSHIFT CHECK APPLICABLE TO MANUAL TRANSMISSION VEHICLES
15