TYPHONE 2 sv
Réf : 6201022
France :
DELTA DORE TALCO - Bonnemain - 35270 COMBOURG
E-mail : deltadore@deltadore.com
pro.deltadore.com
España :
DELTA DORE ELECTRÓNICA, S.A
C/ AntoniBorja, 13
Semi-sótano, local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
Tlf. : 93 699 65 53 - Fax. : 93 588 19 66
E-mail : deltadore@deltadore.es
www.deltadore.es
F
*2700529_Rev.4*
Deutschland :
DELTA DORE Schlüter GmbH
Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau
Telefon: 06341 / 9672-0 - Telefax: 06341 / 559144
Email: info@delta-schlueter.de
Télécommande téléphonique 2 voies
avec synthèse vocale
Phone-operated 2-channel remote
control system with voice synthesis
E
GB
Telemando telefónico 2 vías
con síntesis vocal
2-Kanal-Telefonfernbedienung mit
Sprachsynthese
D
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE (R&TTE / produits téléphoniques)
DECLARATION OF CE CONFORMITY
Nous (We) : DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE)
Tel 02 99 73 45 17
Fax 02 99 73 44 87
Déclarons que le produit (declare that the product)
Produit : TYPHONE 2 SV
Type : télécommande téléphonique (réf DELTA DORE : 6201022)
Procédure suivie (Annexes) : II
Satisfait aux dispositions de la (des) Directive(s) du Conseil (complies with the provisions of Council Directives) :
· n° 89/336/CEE du 3 mai 1989
modifiée par les Directives n° 92/31/CEE du 12 mai 1992 et n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
· n° 73/23/CEE du 19 février 1973 modifiée par la Directive 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
· R&TTE n°1999/5/CE du 07 avril 1999
Sous réserve d’une utilisation conforme à sa destination et/ou d’une installation conforme aux normes en vigueur
(subject to a use in accordance to its purpose and/or fittings in accordance to the standards in force)
Est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) suivant(s)
(and complies with the following standards) :
Compatibilité électromagnétique :
Normes génériques :
NF EN 50081-1 émission partie 1 de juin 1992
NF EN 50082-1 immunité partie 1 de juin 1992
Sécurité électrique (BT) :
Normes appliquées :
NF EN 60950 de Janvier 1993
NF EN 60950 / A1 de Mars 1993
NF EN 60950 / A2 de Octobre 1993
NF EN 60950 / A3 de Juillet 1997
NF EN 60950 / A4 de Septembre 1997
Téléphonie :
Norme appliquée :
TBR21 de janvier 1998
Guide EG 201 121 V1.1.2 de juillet 1998
Conditions de garantie
Garantie 3 ans de cet appareil à partir de la date d’achat.
Cette garantie s'applique dans les conditions des articles 1641 et
suivants du code civil (France uniquement).
Pour en bénéficier, il est nécessaire de joindre à l'envoi de votre
appareil défectueux la preuve d'achat sur laquelle doit figurer la date
d'acquisition.
Elle couvre le remplacement des pièces défectueuses, la main
d'œuvre et le port retour chez le client.
Sont exclus de la garantie :
- Les matériels dont le numéro de série a été détérioré, modifié ou
effacé.
- Les matériels dont le raccordement ou l'utilisation n'ont pas été
exécutés conformément aux indications figurant sur l'appareil ou sur
la notice.
- Les matériels modifiés sans accord préalable du constructeur.
- Les matériels dont la détérioration serait consécutive à des chocs.
Rapport technique interne N° : 00/030
Technical report
Your device is guaranteed for 3 years from its date of purchase.
To benefit from this extension, a proof of purchase bearing the date
of purchase must accompany the thermostat when you return it.
This guarantee covers replacement of faulty parts, labour, and return
post to the customer.
Rapport technique interne N° : 00/030
Technical report
The following are excluded from the guarantee:
- thermostats whose serial numbers have been damaged,
changed or erased,
- thermostats whose installation or use did not conform to the
instructions given on the unit or in the manual,
- thermostats modified without prior agreement from the
manufacturer,
- thermostats that are damaged as a consequence of impact.
Rapport technique interne N° : 00/030
Rapport technique interne N° : 00/030
Ce produit est fabriqué selon le modèle d’assurance qualité ISO 9001 : certificat AFAQ n° 1995/4002a
(This product is manufactured according to ISO 9001 quality assurance model )
Année d’apposition du marquage CE (Date of affixing CE marking) : 2000
Fait à Bonnemain, le18/07/00
Déclaration CE N° : 00/030
Warranty
Le Responsable du Bureau d’Etudes
PATRICK RAFFRAY
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants : France, Grande Bretagne, Italie, Autriche, Belgique, Danemark,
Finlande, Irlande, Islande, Luxembourg, Pays-Bas, Suède, Suisse, Espagne, Portugal, Allemagne, Norvège, Grèce.
Cet équipement a reçu l’agrément, conformément à la décision 98/482/CE du Conseil, concernant la connexion paneuropéenne de
terminal unique aux réseaux téléphoniques publics commutés (RTPC). Toutefois, comme il existe des différences d’un pays à l’autre
entre les RTPC, l’agrément en soi ne constitue pas une garantie absolue de fonctionnement optimal à chaque point de terminaison du
réseau RTPC. En cas de problème, vous devez contacter en premier lieu votre fournisseur.
This device is designed for the following national networks : France, Britain, Italy, Austria, Belgium, Denmark, Finland, Iceland,
Ireland, Luxembourg, Netherlands, Sweden, Switzerland, Spain, Portugal, Germany, Norway, Greece.
This equipment is certified compliant with decision 98/482/CE relating to the common European telephone terminal connection
standard for Public Switched Telephone Networks (PSTN). However, given existing PSTN variability, certification does not in itself
guarantee optimum performance on all PSTN terminals. Please refer to your local supplier in case of difficulties.
Este aparato ha sido concebido para funcionar sobre las redes telefónicas de los siguientes paises : Francia, Alemania, Italia,
Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Irlanda, Islandia, Luxemburgo, Holanda, Suecia, Suiza, España, Portugal, Alemania,
Noruega y Grecia.Este equipo ha ricibido la homologación para la conexión paneuropea de terminal único a redes telefónicas
públicas conmutadas (RTPC). Sin embargo existen algunas diferencias entre los diferentes paises en el RTPC y la homologación
no constituye una seguridad absoluta de funcionamiento optima. En caso de problema, contacte en primer lugar con su proveedor.
Questo apparecchio è progettato per funzionare sulle seguenti reti telefoniche : Italia, Francia, Gran Bretagna, Austria, Belgio,
Danimarca, Finlandia, Irlanda, Islanda, Lussemburgo, Paesi Bassi, Svezia, Svizzera, Spagna, Portogallo, Germania, Norvegia, Grecia.
L’apparecchio ha ricevuto l’autorizzazione del consiglio, conformemente alla decisione 98/482/CE, relativa alla connessione
paneuropea di terminale unico a reti telefoniche pubbliche commutate (RTPC). Essendoci però delle differenze tra le RTPC dei vari
paesi, l’autorizzazione in sé stessa non costituisce una garanzia assoluta di funzionamento ottimale in ogni punto di terminazione della
rete RTPC. In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore locale
Dieses Gerät ist konzipiert um mit den Netzen folgender Länder zu arbeiten : Frankreich, Großbritannien, Italien, Österreich,
Belgien, Dänemark, Finnland, Irland, Island, Luxemburg, Niederlande, Schweden, Schweiz, Spanien, Portugal,
Deutschland, Norwegen, Griechenland.Dieses Gerät ist gemäß der Entscheidung des Rates 98/482/EG über die Bedingungen des
paneuropäischen Anschaltens von Endeinrichtungen an das öffentliche Fernsprechnetz (PSTN) zugelassen. Da es jedoch von
Land zu Land Unterschiede zwischen den PSTN gibt, stellt die Zulassung an sich keine absolute Garantie für den einwandfreien
Betrieb an jedem Endpunkt des PSTN dar. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihren Lieferanten.
garantia
Su aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra.
Para beneficiarse de la garantía es necesario adjuntar al envío de su
aparato la prueba de compra en la cual debe figurar la fecha de
adquisición. Esta garantía cubre la reposición de piezas
defectuosas, mano de obra y portes de devolución del aparato a su
dirección.
Están excluidos de la garantía :
- Los aparatos a los cuales se les haya borrado, deteriorado o
modificado el número de serie.
- Los aparatos que han sido instalados o utilizados sin seguir las
instrucciones de uso e instalación, correctamente.
- Los aparatos modificados sin un acuerdo previo con DELTA
DORE.
- Los materiales cuya avería se deba a golpes o manipulación
indebida.
garantie
Ihr Gerät hat eine Garantiezeit von 3 Jahren gerechnet ab
Verkaufsdatum. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können,
muß Ihr Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg, aus dem das
Kaufdatum hervorgeht, eingesandt werden.
Diese Garantie deckt den Austausch der defekten Teile, die
Arbeitszeit und die Rücksendung an den Kunden ab.
Von der Garantie ausgeschlossen sind :
- Die Geräte, deren Seriennummer beschädigt, geändert oder
entfernt wurde.
- Die Geräte, die nicht gemäß den Angaben auf dem Gerät und
in dem Beiblatt angeschlossen oder verwendet wurden.
- Die ohne die vorherige Zustimmung des Herstellers geänderten
Geräte.
- Die Geräte, die infolge von Gewalteinwirkung beschädigt
wurden.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques :
- dans les points de distribution en cas d’achat d’un équipement équivalent,
- dans les points de collecte mis à votre disposition localement (déchetterie, collecte sélective, etc...).
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Tratamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos en final de vida
(aplicable en los países de la Unión Europea y otros países europeos que dispongan de sistemas
de recogida selectiva).
Ese símbolo, colado en el producto o en su embalaje, indica que ese producto no debe ser tratado con
los desechos domésticos.
Debe depositarse en un punto de colecta apropiado para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos:
- en los puntos de distribución en caso de compra de un equipo equivalente,
- en los puntos de colecta puestos a su disposición localmente
(vertedero, colecta selectiva, etc.…). Asegurándose que ese producto se desecha de manera apropiada,
ayudará a prevenir las potenciales consecuencias negativas sobre el medio ambiente y la salud humana. El
reciclaje de los materiales ayudará a conservar los recursos naturales.Para cualquier información
complementaria al respeto del reciclaje de este producto, puede contactar con su ayuntamiento, el vertedero de
su localidad, o el almacén dónde se compró el producto.
Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable in the European Union and in other
European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, such as for example:
- sales points, in case you buy a new and similar product
- local collection points (waste collection centre, local recycling center, etc…).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequence for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anwendung in den
Ländern der europäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
oder elektronischen Geräten abgegeben werden muss, wie zum Beispiel:
- an den Verkaufsstellen, falls Sie ein ähnliches Neugerät kaufen
- an den örtlichen öffentlichen Sammelstellen (Wertstoffhof, Recyclingsammelstellen, usw…). Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Sommaire/Contents/Sumario/Inhaltübersicht
Description / Description / DescripciÓn / Beschreibung . . . . . . . . . .
p1
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p2
Caractéristiques techniques
Fixation
Raccordement
Mise en service
Fonctionnement Marche/Arrêt
Fonctionnement en marche temporisée (de 1 à 255 heures)
Fonctionnement avec un répondeur sur la même ligne
Usage local du TYPHONE 2sv
Faire raccrocher TYPHONE 2sv
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p6
Technical specifications
Location
Connection
Settings
On/Off mode
Timer mode (settings from 1 to 255 hours)
TYPHONE 2sv and answering machine on shared line
Using the manual controls
Overriding TYPHONE 2sv
EspaÑol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p 10
Características técnicas
Emplazamiento
Conexionado
Puesta en marcha
Funcionamiento Marcha/Paro
Funcionamiento en marcha temporizada (de 1 a 255 horas)
Ud. tiene un contestador telefónico sobre la misma línea que el TYPHONE 2sv
Uso local del TYPHONE 2sv
Para que TYPHONE 2sv cuelgue
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
p 14
Beschreibung
Anbringung
Anschluss
Inbetriebnahme
Ein- und Ausschalten
Einschaltung mit Timer-Abschaltung (1 bis 255 Stunden)
Lokale Nutzung von TYPHONE 2sv
TYPHONE 2sv zum auflegen zwingen
Aide-mémoire / Memory Label / Ayuda-memoria / NotiZzettel . . . . . . . . . . . .
p 18
Raccordement ligne téléphonique
(Prise RJ 11)
Voyant de présence d'un code
Voyants d'état des sorties
Touche de dérogation locale
de la sortie 1
ou activation/désactivation du code
Touche de dérogation locale
de la sortie 2
• Compatible avec les installations munies
d’un répondeur téléphonique (y compris
le service “TOP Messages” de FRANCE
TELECOM)
• 4 langues (Français, Anglais, Espagnol,
Allemand)
• Agrément Européen CTR21
Poste
téléphonique
local
Commandes diverses
(2 au choix)
Raccordement
suivant usage
Español
Mode arrêt
ou hors gel
d'une centrale
Conexión línea telefónica
(toma RJ11)
Testigo de presencia de código
Marche / Arrêt
du chauffage
ou
Testigos del estado de las salidas
Tecla de derogación local
de la salida 1
o activación/desactivación del código
Tecla de derogación local
de la salida 2
Convecteur
fil pilote
Commande
du hors gel
ou
Poste
téléphonique
distant
Autres commandes.....
English
Deutsch
Connection on the telephone line.
(RJ 11 plug)
Secret code indicator
Output indicators
Manual override key of the output n˚ 1
or activation / deactivation
of the secret code.
Manual override key
of the output n˚ 2.
Anschluß an das Fernsprechnetz
(RJ11)
Anzeige Zugangscode aktiv
Anzeige Ausgangszustände
Taste zur manuellen
Umschaltung Ausgang 1 oder zur
Aktivierung/Deaktivierung des Codes.
Taste zur manuellen Umschaltung
Ausgang 2
1 Caractéristiques techniques
•
•
•
•
Alimentation 230V, 50Hz
Isolement classe II
Consommation : 4 VA
2 sorties contact travail, 2A 230V
(possibilité d’inverser le sens de
fonctionnement du contact)
• 6 à 7 sonneries avant la prise de ligne
• Commande manuelle de l'état du contact de
chaque sortie
• Parafoudre de protection de l'entrée ligne
téléphonique intégré dans le boîtier
- 48 V= téléphonie
- capacité d'écoulement :
10 kA onde 8/20,
tension résiduelle < 900V
• Visualisation de la présence d’un code
• Visualisation de l'état des sorties
• Boîtier d’ambiance : 128 x 85 x 43 mm
• Fixation murale sur boîte d’encastrement ou
en saillie
2 Fixation
Afin de monter l'appareil sur le mur, il est nécessaire de le séparer de son
socle. Pour cela, desserrez la vis de verrouillage, ouvrez le boîtier et
déconnectez la nappe de fils comme indiqué.
Ainsi séparé du boîtier, le socle doit être fixé au mur (en
saillie) à l'aide d'un ensemble vis/chevilles ou sur boîte
d'encastrement (entraxe 60mm) en utilisant les trous
repérés ➊. Des cloisons défonçables sont prévues pour
laisser passer les fils de raccordement (➋ : pour boîte
d’encastrement, ➌ : pour le montage en saillie)
-1-
-2-
2
3
Français
• 2 commandes distinctes (ex : chauffage,
chauffe-eau, éclairage..) en utilisant la
ligne téléphonique
• Accès aux commandes protégé par un
code secret
• Utilisation ultra-simplifiée grâce à la
synthèse vocale
• Possibilité de commander localement
sur l’appareil (dérogation)
Français
Par souci de clarté, les schémas réalisés sont à retenir dans leur principe.
N'y figurent pas les protections et autres accessoires exigés par les normes.
- La norme UTE C15-100 et les règles de l'art doivent être respectées.
- Il est nécessaire que les appareils connectés ou environnants ne créent
pas de perturbations trop fortes (directives CEE 89/336).
Avant toute manipulation, coupez l’alimentation.
Afin de raccorder l'appareil, il est nécessaire de le séparer de son socle.
Dans le cas d’un montage sur boîte d’encastrement, les fils
doivent arriver dans l’appareil par le fond du boîtier.
1
2
1
Dans le cas d’un montage en
sailie, les fils doivent arriver
dans l’appareil
via une goulotte.
2
1
4 Mise en service (localement sur l’appareil)
Choix de la langue
L’appareil est livré en version “langue française”.
Pour modifier ce choix, séparez l’appareil de son socle
(voir § 3) puis retournez-le pour accéder à la vue
“circuit face arrière” (voir ci-contre).
Positionnez les cavaliers pour obtenir la combinaison
correspondant à la langue choisie.
Français
A
F
D
GB
2
B
A
A
B
English
B
A
B
A
B
F
F
F
E
E
E
D
D
D
GB
GB
GB
Activation / désactivation du code secret ?
Le raccordement à la ligne téléphonique
se fait par l'intermédiaire de la prise RJ 11
située sur le côté de l'appareil.
1 2 3 4 5 6 7 8
Contacteur
travail
Deutsch
B
A
1
GB
Cavalier absent
E
A
L
E
D
P= 2VA - 230 V~ 50Hz
B
Español
TYPHONE 2 SV
N
B
F
Pour la commande de certains appareils, il est nécessaire de relayer la sortie par un contacteur
dimensionné en fonction de la puissance à piloter.
Pour le fonctionnement du parafoudre intégré dans l'appareil (voir caractéristiques), la borne 1
doit être reliée à la terre de l’installation et la borne 2 doit être reliée au fil de terre (fil jaune/vert)
venant de la face avant du produit (voir photo).
N L
A
Cavalier présent
B
A
2
Commande Marche / Arrêt
~
B
A
1
IMPORTANT : Au moment du remontage, n’oubliez pas de raccorder à
nouveau la nappe de fils entre la face avant et le socle.
Max. 2A 230 V
Cavaliers de
choix de la langue
2
Le raccordement à la ligne téléphonique s'effectue à l'aide
du câble prise RJ11 / prise téléphonique gigogne.
La prise RJ11 se connecte sur le côté de l'appareil.
La prise téléphonique gigogne s'intercale entre le poste téléphonique et la prise de l'installation.
Si celle-ci est trop éloignée de la prise de courant pour l'automatisme à piloter,
FRANCE TELECOM en installe une deuxième gratuitement.
Alim.
230V
Français
Français
3 RAccordement
Chauffe - eau
électrique
(ECS)
Ex. : Commande 2
(contact fermé) = ECS autorisée
Convecteurs
Contacteur
Jour / Nuit
L’accès aux fonctions de votre appareil peut être protégé par un code.
Ce code est celui inscrit sur le côté du TYPHONE 2 SV.
Pour le rendre actif ou inactif, appuyez environ 5 sec. sur la touche
.
Voyant
allumé = Code actif
Voyant
éteint = Code inactif
Inversion du sens de contact de la sortie 2
Il est possible d’inverser le fonctionnement de la sortie relais 2 (idem contact repos).
Ex. : Commande 1
(contact fermé) = Marche chauffage
IMPORTANT :
TYPHONE 2 SV peut aussi être utilisé pour commander le mode Absence ou Hors Gel des
programmateurs, gestionnaires d’énergie, gestionnaires de puissance, etc... commercialisés
par DELTA DORE : STARBOX F01, STARBOX F02, DRIVER C20, GECPL1, DRIVER C...
-3-
Pour cela, maintenir appuyée la touche
d’état.
2
(environ 5 sec.) jusqu’à ce que le voyant change
Lorsque le sens de contact de la sortie 2 est inversé :
Voyant clignotant = Contact ouvert,
message vocal : la commande 2 est en marche.
Voyant éteint = Contact fermé,
message vocal : la commande 2 est en arrêt.
-4-
Pas de code
Attente
sonneries
Bonjour !
(6 à 7)
Composez
votre code
secret !
Code
secret
Prise de ligne par
TYPHONE 2 SV
Composez le
n˚ d'abonné
1
2
3
4
Tapez votre
code 4 chiffres
- Etape ➋ : lorsque le
La
La
Sélectionnez
commande 1
commande 1
la commande 1 ou 2
1
code entré n’est pas
est en arrêt
est en marche
ou raccrochez !
(exemple)
le bon, l’appareil
Tapez
Tapez le n˚de la
vous le signale par le
commande concernée
pour modifier
(ex : commande 1)
message “Code erroné”.
Recommencez pour une autre commande
Vous disposez de 3 essais
pour composer la bonne séquence de touches, sinon l’appareil raccroche,
• Can control 2 separate appliances
(e.g. heating, immersion heater, lighting…)
via your telephone line
• Usable with an answering machines
• Secure control access code
• Complies with European Standard CTR21
• 4 languages (French, English, Spanish,
German)
• Easy to use voice synthesis technology
• Manual override controls
Home
telephone
Choice of controls
(any 2)
Connections
according to use
- Après 35 sec. sans appui sur une touche de votre téléphone, TYPHONE 2 SV raccroche,
- Vous disposez de 3 mn pour effectuer la totalité de vos opérations,
Central control panel
Off-Switch or minimum
temperature
- L'appui sur une touche doit se faire pendant les périodes de silence.
Heating On/Off
or
6 Fonctionnement en marche temporisée
(de 1 à 255 heures)
Pas de code
Attente
sonneries
(6 à 7)
Composez le
n˚ d'abonné
Sélectionnez
la commande 1 ou 2
ou raccrochez !
Immersion
heater
Bonjour !
Prise de ligne par
TYPHONE 2 SV
Code
secret
Composez
votre code
secret !
1
2
3
4
Tapez votre
code 4 chiffres
1
La commande 1
est en arrêt
4
8
(exemple)
Tapez le n˚de la
commande concernée
(ex : commande 1)
Other controls...
Tapez
, entrez le nombre
d'heures de marche (ex : 48 h)
puis validez par
sur la même ligne que TYPHONE 2 SV
Afin que TYPHONE 2 SV prenne la ligne avant le répondeur, veuillez procéder comme suit :
➊ Composez votre numéro de téléphone , attendez 1 sonnerie, raccrochez et patientez 10s.
➋ Vous disposez d'une minute pour refaire votre n°.
TYPHONE 2 SV décrochera après une sonnerie (avant le répondeur).
8 Usage local du TYPHONE 2 SV
TYPHONE 2 SV possède 2 boutons poussoirs, sur sa face avant, qui permettent à l'utilisateur une
conduite manuelle de son installation.
Un appui bref sur la touche "1 ou 2" change l'état de la commande 1 ou 2 et du voyant
correspondant.
9 Faire raccrocher TYPHONE 2 SV
Si vous recevez un appel et que TYPHONE 2 SV a pris la ligne avant que vous ne décrochiez,
vous devez effectuer la séquence de touches
pour libérer la ligne et répondre à votre
correspondant.
Remote
telephone
or
La commande 1
est en marche
temporisée
7 Vous avez un répondeur téléphonique
Frost-protection
control
Hot water supply
1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Recommencez pour une autre commande
-5-
Fil Pilote
convector
•
•
•
•
Mains voltage : 230V, 50Hz
Insulation class II
Power consumption : 4 VA
2 x 2Amps 230 V normally open contact
outputs (reverse NO/NC available by
software)
• 6 or 7 rings before connection
• Manual output contact control
• Access code indicator
• Output state indicators
• Telephone line-in lightning arrester integrated
in device case
- standard 48V telephone input
- current throughput :
10kAmps with 8/20 pulse,
residual voltage < 900V
• Room case : 128 × 85 × 31 mm
• Wall mounting
2 Mounting
In order to mount the device on the wall, it must be separated from its base.
To do this, unscrew the lockingscrew, open the case and disconnect the flat
(connection) strap as indicated.
After separation from the case, the base must be fixed to
the wall using screws and plugs or on a flush-mounting
box (centre-to-centre distance 60 mm) using the holes ➊.
Breakable partitions can be removed to allow the
connection cable to pass, if necessary
(➋ : flush-mounting box, ➌ : wall mounting)
-6-
2
3
English
Français
5 Fonctionnement Marche / Arrêt
Please note: Full wiring circuits are not shown in the diagram for reasons of
clarity. Safety devices and other mandatory accessories are not shown.
- The device must be fitted in compliance with UTE C15-100 and state-ofthe-art specifications.
- Appliances connected to or in the vicinity of the device must comply with
EC directive 89/336 on electrical interference.
Selecting a language
English
The product is delivered in “french version”.
To choose another version, it is necessary to separate
the product from its base (see § 3) and turn it over to see
the jumpers as shown on the picture.
Before any operation switch off the power supply.
In order to be connected, the product must be separated from its base.
Flush-mounting box : use the hole in the bottom of the case to
connect the wires.
1
4 SETTINGS (DEVICE CONTROL PANEL)
English
3 CONNECTION
Remove the jumper(s) according to your choice.
2
Wall-mounting :
breakable partition can be
removed to allow
the connection cables to pass.
1
2
1
B
A
Jumpers
Français
2
A
B
F
2
A
D
GB
P= 2VA - 230 V~ 50Hz
B
F
The connection to the telephone line can be made by the
“RJ11 plug / telephone plug” cable.
The RJ11 plug has to be connected on the side on the product.
E
Jumper on
B
A
1
Jumper off
E
D
GB
IMPORTANT : when reassembling do not forget to connect the flat
(connection) strap between the front case and its base.
A
Certain appliances may require an additional relay contactor to be fitted (check amperage
required).
Please note that terminal 1 of the integrated lightning arrester (see technical specification) has to
be earthed at the installation, and terminal 2 has to be connected with the yellow/green earth-wire
coming from the front case of the appliance (see picture).
A
B
English
B
A
B
A
On/Off Control
Deutsch
Español
B
A
B
A
F
F
F
E
E
E
D
D
D
GB
GB
GB
TYPHONE 2 SV
Mains supply
230V
N
N L
~
Max. 2A 230 V
1
2
L
The connection to the telephone line
can be made by the RJ11 plug
on the side on the product.
1 2 3 4 5 6 7 8
Immersion heater
(hot water supply)
Using the access code ?
Access to the device may be secured via a code.
This code is printed on the side of the TYPHONE 2 SV.
Press
briefly to enable the code function.
LED on = code enabled
E.g. : Control 2
contact closed
=
Immersion heater enabled
Switch
LED off = code disabled
Heat convectors
Day/night relay
contactor
E.g. : Control 1
contact closed
=
Heating enabled
Reverse the NO/NC contact of the output n°2
In order to reverse the NO/NC contact, press the
PLEASE NOTE :
TYPHONE 2SV can also be used to control the Away or Frost-protection mode for the following
DELTA DORE programmers, energy management systems, power management systems, etc. :
STARBOX F01, STARBOX F02, DRIVER C20, GECPL 1, DRIVER C…
-7-
B
LED flashing = contact open,
LED off = contact closed,
2
key (about 5 sec.).
message : Control n°1 is turned on
message : Control n°1 is turned off
-8-
5 ON/OFF MODE
Hello !
Code
entry
TYPHONE 2SV
connects
English
- When the wrong
Select control
code is entered, a
1 or 2
or hang up !
“Wrong code”
message is heard.
The device hangs up
after three unsuccessful
attempts at entering the code.
Pin-in
secret
code
1
3
4
Pin-in your
4-digit code
Control n˚1
is turned off
(example)
1
2
Control n˚1
is turned on
Press
to modify
Press the control
number required
(e.g. control n˚1)
• Posibilidad de mandar localmente el
aparato (derogación)
• Acceso protegido por código secreto
• Compatible con las instalaciones donde
haya un contestador telefónico o fax
• De muy fácil utilización gracias a la
síntesis vocal
• 4 idiomas a elegir (Francés, Inglés,
Español y Alemán)
• Posibilidad de mandar en marcha
temporizada
Teléfono
local
Circuitos mandados
(2 a elegir)
Select another control
- TYPHONE 2 SV automatically hangs up after 35 sec. if no button is pressed
DIM
LUN MAR
MER JEU
0
4
2
ECO
6
Conexión
según uso
VEN SAM
8 10 12
14 16 18
20 22 24
CONF
- You have up to 3 minutes to complete the sequence
Español
Phone
rings
(6 to 7 times)
Dial subscriber
number
• 2 mandos distintos (ej : calefacción,
termo de agua,alumbrado..)
utilizando la línea telefónica
No code
ANNUL
PROG
- Press keys only when voice synthesiser is silent.
Termostato
6 TIMER MODE (settings : from 1 to 255 hours)
Calefacción
(Anti-helada)
o
No code
Phone
rings
Hello !
(6 or 7 times)
Code
entry
Dial subscriber
number
Select control
1 or 2
or hang up!
1
Control n˚1
is turned off
(example)
Press the control
number required
(e.g. control n˚1)
Pin-in
your access 1 2 3 4
code
Pin-in your
4-digit code
4
8
Eau chaude
sanitaire
ACS
Control n˚1
is on timer
Press
, enter the number
of hours required (e.g. 48hrs),
then press
to validate
Alumbrado
o
Teléfono
distante
Otros circuitos.....
Select another control
1 CaractErísticas técnicas
7 TYPHONE 2SV AND ANSWERING MACHINE
ON SHARED LINE
To give priority to TYPHONE 2 SV over the answering machine :
➊ Dial your telephone number, let it ring once, then hang up and wait at least 10 sec.
➋ Dial again within a minute. TYPHONE 2 SV will automatically connect before the
answering machine (phone rings once)
8 USING THE MANUAL CONTROLS
You can activate controls manually by using the 2 keys on the TYPHONE 2SV.
Press keys 1 or 2 briefly to turn control 1 or 2 on or off (LED on or off).
-9-
then
• Pararrayos de protección de la entrada línea
telefónica integrada
- 48 V= telefonía
- capacidad de derivación a tierra :
10 kA onda 8/20,
tensión residual < 900V
• Visualización de la presencia de un código
• Visualización del estado de las salidas
• Caja ambiente : 128 x 85 x 43 mm
• Fijación mural
2 Fijación
9 OVERRIDING TYPHONE 2 SV
If TYPHONE 2 SV has connected before you can answer a call, press
and take the incoming call.
• Alimentación 220V, 50Hz
• Aislamiento clase II
• Consumo : 4 VA
• 2 salidas contacto inversor 2A 220V
(posibilidad de invertir el sentido de
foncionamiento del contacto)
• 6 a 7 tonos antes de la toma de línea
• Mando manual del estado del contacto de
cada salida
to override
Para montar el aparato en la pared, es necesario separarlo de su zócalo.
Para esto, quite el tornillo de bloqueo, abra la caja y desconecte los cables
tal y como se indica. Una vez separado, el zócalo debe fijarse a la pared
mediante un conjunto de tornillos/taquillos o sobre una
caja estándar empotrable (Ø60 mm.) utilizando los
agujeros situados en Π.
Los tabiques situados en ➋ y ➌ pueden hundirse para
dejar pasar los cables de conexión (➋ : para caja
empotrable, ➌ : para montaje en pared).
- 10 -
2
3
3 Conexionado
Los esquemas indicados deben considerarse como principio. No figuran las
protecciones u otros accesorios exigidos por las normas.
- La norma UTE C15-100 y las reglas de instalación deben ser respetadas
- Es necesario que los aparatos conectados en su cercanía no creen
perturbaciones demasiado fuertes (directiva CEE 89/336).
Antes de cualquier manipulación, corte la corriente.
Separe el aparato del zócalo.
En el caso de una isntalación sobre caja empotrable, los cables
deben llegar al aparato a través del fondo de la caja.
Elección del idioma
El aparato se suministra en versión “idioma francés”.
Para modificar el idioma, separe el aparato del zócalo
(ver § 3) dándole la vuelta se accede al circuito situado
en la cara trasera (ver dibujo).
Sitúe los pins para obtener la combinación
correspondiente al idioma elegido.
2
1
En el caso de montaje en la
pared, los hilos deben llegar al
aparato a través de un tubo
empotrado o canaleta vista.
2
Español
1
2
Pins de elección
del idioma
Français
F
A
IMPORTANTE : Al volver a montar, no olvide conectar de nuevo
los cables entre la cara delantera y el zócalo.
F
TYPHONE 2 SV
N
N L
~
2
L
E
GB
Calefacción
Deutsch
Español
B
A
B
A
B
English
B
A
B
A
B
F
F
F
E
E
E
D
D
D
GB
GB
GB
Activación / desactivación del código secreto ?
La conexión a la línea telefonica
se realiza mediante el cable
con conectores telefónicos (suministrado).
1 2 3 4 5 6 7 8
Contactor
trabajo
Pin ausente
D
A
Para el mando de algunos aparatos de mayor consumo, se necesita un contactor dimensionado
en función de la potencia a mandar .
Para el funcionamiento del pararrayos integrado en el aparato (ver características), el borne 1
debe conectarse a la tierra de la instalación y el borne 2 debe conectarse al hilo de tierra (hilo
amarillo/verde) que está en la cara delantera de aparato (ver foto).
E
D
GB
P= 2VA - 230 V~ 50Hz
B
A
Mando Marcha/Paro
1
B
Pin presente
B
A
La conexión a la línea telefónica de hace mediante al cable
con conectores telefónicos (suministrado). Un conector
telefónico se conecta en el lateral del aparato y el otro
conector telefónico del cable se conectará auna toma de línea telefónica de la instalación ( se
puede utilizar el doble conector telefónico si es necesario).
Max. 2A 220 V
A
1
2
Alim.
220V
B
A
Español
1
Puesta en marcha (localemente sobre el aparato)
Calentador -agua
eléctrico
(ACS)
El acceso a las funciones de su aparato se puede proteger mediante un código. Este código está
indicado en la parte lateral del TYPHONE 2 SV.
Para activarlo o desactivarlo, pulse durante 5 segundos aprox. la tecla
.
Ej. : Vía 2
(contacto Cerrado) = ACS autorizada
Contactor
Día / Noche
Inversión del sentido de contacto de la salida 2
Existe la posibilidad de invertir el funcionamiento de la salida rele 2 (pasar a contacto reposo).
Ej. : Vía1
(contacto Cerrado) = Marcha calefacción
Para ello, mantener pulsada la tecla
2
(aprox. 5 segundos), el testigo de la salida 2 indicará
Parpadeando = contacto abierto
Apagado
= contacto cerrado
IMPORTANTE : TYPHONE 2 SV puede utilizarse también para mandar el modo Ausencia o
Anti-helada de los termostatos-programadores, centrales domóticas gestores de potencia, etc...
comercializados par DELTA DORE : GECPL1, STARBOX DE1 ...
- 11 -
Si se quiere recuperar el funcionamiento estándar, volver a pulsar la tecla
- 12 -
2
(aprox. 5 seg.).
5 Funcionamiento Marcha / Paro
toma la línea por
TYPHONE 2 SV
Marque el
n˚ de abonado
Seleccione la
vía 1 ó 2
o cuelgue
con
Cód.
secreto
Marque
su cód.
secreto !
1
3
4
La
vía 1
está en marcha
(ej : vía 1)
• Kompatibel mit Anlagen, die mit einem
Anrufbeantworter ausgestattet sind
• Zugriff auf paßwortgeschützte
Steuerungen
cód 4 cifras
La
vía 1
esta en paro
(ejemplo)
1
2
Pulse
para modificar
Español
- Cuando el código
marcado no es el correcto
Para selecionar otra vía
el aparato lo indica mediante
el mensaje “Código erróneo”. Dispone de tres intentos para marcar el código correcto
- Después de 35 seg sin pulsación sobre las teclas del telefóno TYPHONE 2 SV cuelga.
- Dispone de 3 min. para efectuar la totalidad de las operaciones.
- NOTA MUY IMPORTANTE: Se deben pulsar las teclas correspondientes, durante los
períodos de silencio.
• 4 Sprachen (Französisch, Englisch,
Spanisch, Deutsch)
• Kinderleichte Bedienung dank
Sprachsynthese
• Zulassung CTR21
Telefon vor Ort
Unterschiedliche Steuerungen
(2 zur Wahl)
F
Anschluß je
nach Nutzung
Abschalten oder
Frostschutzfunktion
einer Zentralheizung
Ein-/Ausschalten
der Heizung
Deutsch
Typhone
le responde
Espere,
(6 ó 7 tonos)
• Möglichkeit zur Steuerung des Gerätes
vor Ort (Ausnahme)
• 2 unterschiedliche Steuerungen (z.B.:
Heizung, Warmwasserbereiter,
Beleuchtung…)
Sin código
oder
6 Funcionamiento en marcha Temporizada
(de 1 a 255 horas)
Espere,
(6 a 7 tonos)
Marque el
nº de abonado
Seleccione
la vía 1 ó 2
o cuelgue !
Konvektor
mit Meßdraht
Sin código
Typhone
le responde
Toma le línea por
TYPHONE 2SV
con
Cód.
secreto
Marque
su número
de cód. !
1
2
3
4
Elektrischer
Warmwasserbereiter
cód. de 4 cifras
1
La vía 1
esta en paro
4
(ejemplo)
Elija la vía
(ej : vía 1)
8
andere Steuerungen.....
Externes Telefon
Pulse
marque la cantidad
de horas de marcha (ej.48H.)
y valide con
1 BESCHREIBUNG
Para seleccionar otra vía
7 Ud. tiene un contestador telefónico sobre la
misma línea que el TYPHONE 2 SV
Para que el TYPHONE 2 SV tome la línea antes que el contestador se debe proceder del modo
siguiente :
➊ Marque su número de teléfono, espere un “tono” cuelgue y vuelva a llamar a los 10 seg aprox.
y siempre antes de un minuto desde la primera llamada.
➋ En esta segunda llamada TYPHONE 2 SV cogerá línea al primer “tono” (adelantándose al
contestador).
• Stromversorgung 230 V, 50 Hz
• Isolierung Klasse II
• Stromverbrauch: 4 VA
• 2 Ausgänge Arbeitskontakt 2A 230 V
(Möglichkeit zur Umkehr der Funktionsweise
des Kontaktes)
• 6-7 Klingelzeichen vor Leitungsbelegung
• Manuelle Steuerung der Ausgangskontakte
• Visuelle Anzeige bei Vorhandensein eines
Codes
• Visuelle Anzeige des Schaltzustandes der
Ausgänge
• Blitzschutz des Eingangs der Telefonleitung
im Gehäuse integriert
- 48 V= Fernsprechen
- Verkehrsleistung:
10 kA Welle 8/20,
Restspannung < 900 V
• Raumgehäuse : 128 x 85 x 31 mm
• Wandbefestigung
2 MONTAGE
8 Uso local del TYPHONE 2 SV
TYPHONE 2 SV tiene dos teclas en su cara delantera que permiten al usuario cambiar
manualmente el estado de las salidas. Una breve pulsación sobre las teclas 1 o 2 cambia el
estado de la salida pulsada así como el estado del testigo correspondiente.
9 Para que TYPHONE 2 SV cuelgue
- 13 -
Steuerung des
Frostschutzes
oder
La vía 1 está
en marcha
temporizada
Si recibe una llamada y el TYPHONE 2 SV ha tomado la línea antes de que descuelgue su
teléfono Ud. puede liberar la línea y contestar a la llamada pulsando sucesivamente
F
.
Um das Gerät an der Wand zu befestigen, muß es von seiner Grundplatte
getrennt werden.
Lösen Sie hierzu die Schraube der Abdeckung, öffnen Sie das Gehäuse und
trennen Sie die Steckverbindung. Die so vom Gehäuse getrennte
Grundplatte muß an den mit ➊ gekennzeichneten
Aussparungen mit Dübeln und Schrauben entweder in
einem Aufputz- oder in einem Unterputzgehäuse (Abstand
60mm) an der Wand befestigt werden. Durch Abbrechen
eines der dünnen Stege entsteht ein Spalt, durch den bei
Bedarf das Anschlußkabel durchgeführt werden kann (➋ :
für ein Unterputzgehäuse, ➌ : für Aufputzgehäuse).
- 14 -
2
3
3 Anschluß
Aus Verständnisgründen sind die erstellten Schaltbilder von ihrem Prinzip her
einzuhalten. Es sind jedoch keine Schutzvorrichtungen und sonstiges, von den Normen
gefordertes Zubehör abgebildet.
- Die Norm UTE C15-100 und die technischen Vorschriften sind einzuhalten.
- Es ist zu beachten, daß die angeschlossenen oder in der Umgebung befindlichen
Geräte keine zu starken Störungen hervorrufen (EWG-Richtlinie 89/336).
Unterbrechen Sie vor jeglichen Arbeiten am Gerät die Stromversorgung.
Um das Gerät anzuschließen, muß es von seiner Grundplatte getrennt werden.
Bei Unterputz-Montage müssen die Drähte von hinten in das Gerät
eingeführt werden.
1
4
Inbetriebnahme (vor Ort am Gerät)
Sprachwahl
Im Auslieferungszustand ist die Menüsprache Französisch. Zum Verändern der Menüsprache
muß das Gerät von seiner Grundplatte getrennt werden (siehe § 3). Drehen Sie das Gerät, um
Zugriff auf die rückseitigen Schaltkreise zu erhalten (siehe nebenstehende Abbildung).
Bringen Sie die Jumper gemäß der von Ihnen
gewünschten Menüsprache an.
2
Bei Aufputz-Montage müssen
die Drähte seitlich über eine
Kabelöffnung in das Gerät
eingeführt werden.
1
2
1
2
Jumper zur Auswahl
der Menüsprache
1
Français
2
B
A
A
B
F
B
A
A
Für die Steuerung bestimmter Geräte ist es erforderlich, den Ausgang mit
einem Schütz zu verbinden, dessen Größe von der zu steuernden Leistung abhängig ist.
Für die Steuerung des im Gerät integrierten Überspannungsschutzes (siehe technische
Merkmale) muß die Klemme 1 mit der Netzerdung und die Klemme 2 mit der Geräteerdung
(gelb/grüner Draht an der Frontseite des Gerätes) verbunden werden.
TYPHONE 2 SV
Stromversorgung
230V
N
N L
Max. 2A 230 V
1
~
Der Anschluß an die Telefonleitung
erfolgt mittels RJ11-Stecker,
der mit dem Gerät verbunden wird.
2
L
1 2 3 4 5 6 7 8
elektrischer
Warmwasserbereiter
Arbeitskontakt
GB
P= 2VA - 230 V~ 50Hz
B
Kein Jumper
F
E
D
GB
Deutsch
Español
Betriebsart Einschalten / Ausschalten
D
Deutsch
Deutsch
Der Anschluß an die Telefonleitung erfolgt mittels eines
Kabels mit RJ11-Stecker / Telefon-Doppelstecker.
Der RJ11-Stecker wird mit dem Gerät verbunden.
Der Telefon-Doppelstecker wird zwischen Fernsprechapparat und Buchse der Telefonanlage
gesteckt.
WICHTIG : Beim Zusammenbau des Gehäuses darf
nicht vergessen werden, die Steckverbindung zwischen
der Abdeckung und der Grundplatte wieder her zu stellen.
E
Jumper vorhanden
A
B
A
B
A
A
B
English
B
A
B
A
B
F
F
F
E
E
E
D
D
D
GB
GB
GB
Aktivierung/Deaktivierung des Geheimcodes?
Der Zugriff auf die Funktionen Ihres Gerätes kann per Geheimcode geschützt werden.
Dieser Code ist seitlich am TYPHONE 2 SV angebracht.
Um den Code zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, drücken Sie etwa 5 Sek. die Taste
.
Bsp. : Steuerung 2
(Kontakt geschlossen)
=
Warmwasseraufbereitung erlaubt
Konvektoren
Bsp. : Steuerung 1
(Kontakt geschlossen)
=
Heizung eingeschaltet
Tag / Nacht
-Schütz
Umkehr der Funktionsweise des Kontaktes am Ausgang 2
Es ist möglich, die Funktionsweise des Ausgangsrelais 2 (Ruhekontakt) umzukehren.
Drücken Sie hierzu die Taste
WICHTIG : TYPHONE 2 SV kann auch zur Steuerung der Funktionen “Abwesenheit” oder
”Frostschutz” von folgenden Programmiergeräten, Energiemanagement-Steuerungen,
Steuerungen der Leistungsaufnahme, etc… im Vertrieb von DELTA DORE genutzt werden :
STARBOX F01, STARBOX F02, DRIVER C20, GECPL1, DRIVER C…
- 15 -
2
(etwa 5 Sek.).
Wenn die Funktion des Ausgangs 2 invertiert ist:
Blinkende Anzeige = Kontakt geöffnet, Gerät antwortet : Ausgang 2 ist in Betrieb.
Anzeige aus = Kontakt geschlossen,
Gerät antwortet : Ausgang 2 ist nicht in Betrieb.
- 16 -
5 Ein- und Ausschalten
Klingelzeichen
(6 bis 7)
Geheim
code
Rufannahme
durch TYPHONE 2 SV
Rufnummer
eingeben
- ➋ : Falls der
eingegebene Code
falsch ist, gibt ihnen
Kein Code
Guten Tag!
Wählen Sie bitte
Kanal 1 oder 2
oder legen Sie auf
1
Geben Sie
Ihren Geheim 1 2 3 4
code ein!
Geben Sie
Ihren 4-stelligen
Geheimcode ein
Kanal 1
ist ausgeschaltet
(Beispiel)
Geben Sie die Nr.
der entsprechenden
Steuerung ein (Bsp.: Steuerung 1)
das Gerät die Nachricht
“Code falsch”. Sie haben
Kanal 1
ist eingeschaltet
Zum Ändern
der Betriebsart
drücken
Zur Bedienung einer weiteren Steuerung Vorgang wiederholen
drei Versuche, um den richtigen
Code einzugeben. Nach drei falschen Eingaben legt das Gerät automatisch auf,
- Nach 35 Sek. ohne Betätigung einer Taste an Ihrem Telefon legt TYPHONE 2 SV automatisch auf,
- Sie haben 3 Min. Zeit, alle gewünschten Bedienungen durchzuführen,
- Die Tasten dürfen nicht während der Ansagen gedrückt werden.
Deutsch
6 Einschaltung mit Timer-Abschaltung
Klingelzeichen
(6 bis 7)
Kein Code
Guten Tag!
Geheim
code
Rufnummer
eingeben
Rufannahme
durch TYPHONE 2 SV
Wählen Sie bitte
Kanal 1 oder 2
oder legen Sie auf
1
Kanal 1
ist ausgeschaltet
(Beispiel)
Geben Sie die Nr.
der entsprechenden
Steuerung ein
(Bsp.: Steuerung 1)
Wählen Sie 1 2 3 4
Ihre Geheim
nummer!
Geben Sie
Ihren 4-stelligen
Geheimcode ein
Kanal 1
ist im
4 8
Timerbetrieb
Drücken Sie
, geben Sie
anschließend die gewünschte
Betriebszeit ein (Bsp.: 48 Std.)
und bestätigen Sie mit
Zur Bedienung einer weiteren Steuerung Vorgang wiederholen
7
( 1 bis 255 stunden)
Sie haben einen Anrufbeantworter am gleichen
Telefonanschluß wie Typhone 2SV angeschlossen
Damit TYPHONE 2 SV den Anruf vor dem Anrufbeantworter beantwortet, gehen Sie wie folgt vor :
➊ Wählen Sie Ihre Rufnummer, warten Sie ein Klingelzeichen ab, legen Sie wieder auf und
warten Sie 10 Sek.
➋
Sie haben eine Minute Zeit, um Ihre Rufnummer erneut zu wählen.
TYPHONE 2 SV nimmt nach 1 Klingelzeichen ab (vor dem Anrufbeantworter).
8
Lokale Nutzung von TYPHONE 2SV
TYPHONE 2 SV verfügt an der Vorderseite über 2 Drucktasten, die dem Anwender eine manuelle
Bedienung seiner angeschlossenen Geräte ermöglichen. Ein kurzer Druck auf die Taste 1 oder 2
verändert den Betriebszustand der Steuerung 1 oder 2 und der entsprechenden LED.
9
TYPHONE 2SV zum Auflegen zwingen
Wenn Sie einen Anruf erhalten und TYPHONE 2 SV den Ruf angenommen hat, bevor Sie
abnehmen konnten, müssen Sie nacheinander die Tasten
drücken, um die Leitung
freizugeben und sich mit Ihrem Gesprächspartner unterhalten zu können.
- 17 -
- 18 -
Download PDF
Similar pages
TYPHONE 2 sv
TYPHONE 2 SV
Anschlussbelegung EM-Motor mit herausgeführten
ATA1-1R