Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 37
EL
ÅëëçíéêÜ, 73
EN
English,13
NL
Nederlands,
49
FR
Français, 25
ES
Espanol, 61
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
Programmi, 7
LL 43
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 8
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 9
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza, 12
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Installazione
16
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in
posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul
lato posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o
lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete.
L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un
piano di lavoro continuo (vedi foglio di Montaggio*).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini finché l’apparecchio non sia orizzontale (non
deve essere inclinato più di 2 gradi). Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e
spostamenti.
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici
per l’installazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (vedi figura).
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas;
prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia
limpida affinché le eventuali impurità non intasino
l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei
valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi sotto).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe
né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso
dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
- è dotata di sicurezza Water Stop*, cioè è provvista di
un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo
esterno trasparente e da uno interno rosso: entrambi i
tubi sopportano pressioni molto alte. In caso di rottura
del tubo interno, quello esterno si colora di un rosso vivo
e convoglia l’acqua al posto di quello interno, evitando
perdite.
È molto importante controllare periodicamente il
tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere
cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica
autorizzata (vedi Assistenza).
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso,
essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
2
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una
vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve
rimanere immersa nell’acqua.
A
e 100 cm da terra
(vedi figura).
Lo speciale gomito* in
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il
gomito al muro per evitare
che il tubo si muova e versi
l’acqua fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a
un’altezza compresa tra 40
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il
serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale
(vedi Brillantante e sale rigenerante): è normale che
l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo il
caricamento del sale la spia MANCANZA SALE *
continui a lampeggiare per alcuni cicli.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua
e dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Collegamento elettrico
Dimensioni
Larghezza cm. 45
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
Capacità
9 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile
vedi targhetta caratteristiche
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla
controporta;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi
Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere
facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di
Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(Vedi Assistenza)
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-73/23/EEC del 19/02/73 (Bassa
Tensione) e successive
modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
* Presente solo su alcuni modelli.
3
16
Descrizione
dell’apparecchio
16
Vista d’insieme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cestello superiore
Irroratore superiore
Ribaltine
Regolatore altezza cestello
Cestello inferiore
Irroratore inferiore
Cestello posate
Filtro lavaggio
Serbatoio sale
Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
Targhetta caratteristiche
Pannello di controllo ***
Pannello di controllo
Asciugatura
Tasto
Start/Reset
Spia mancanza
Sale *
Risciacqui
Tasto
Avvio Ritardato*
Lavaggio
Prelavaggio
Spia
ON-OFF
Tasto
ON-OFF
Spia
mancanza
Brillantante *
Spie PROGRAMMI
Spie Avanzamento ciclo
e ritardo partenza*
Tasto
Selezione
programmi
***Solo sui modelli ad incasso totale.
* Presente solo su alcuni modelli.
4
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i
residui di cibo, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento.
Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati
del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dell’irroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori
reclinabili*, gli stessi si possono
usare in posizione verticale
per la sistemazione dei piatti
oppure in posizione
orizzontale per sistemare pentole e
insalatiere.
1
2
3
4
Aprire i fermi delle guide del
cestello a destra e a sinistra ed
estrarre il cestello; sistemarlo in alto
o in basso, farlo scivolare lungo le
guide fino a far entrare anche le
rotelle anteriori e chiudere i fermi
(vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie
click clack* (vedi figura), tirarle in
su o in giù per regolare l’altezza.
Esempi di caricamento cesto superiore
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda
dei modelli di lavastoviglie.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso
il basso o sistemati sulle ribaltine del cestello superiore in
posizione orizzontale.
Esempi di caricamento cesto inferiore
L’elemento a griglia* si inserisce sul cestino per tenere
separate le posate: inserirle nelle feritoie con i manici verso
il basso. Se il cestino è dotato di inserti laterali i cucchiaini
vanno inseriti singolarmente nelle apposite feritoie
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da
tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse
poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento.
• Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano
spostate dai getti d’acqua.
• Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**.
• Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio: posizionarli
sulle ribaltine**.
Regolare l’altezza del cestello superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cestello superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare mai il cesto su un solo lato.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece
essere lavata con un programma delicato e accertandosi
che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
5
16
Avvio e utilizzo
16
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto ON/OFF: si sente un bip e la spia
ON/OFF si illumina.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto).
4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli) e
chiudere la porta.
5. Selezionare il programma premendo il tasto
SELEZIONE PROGRAMMA finché si illumina quello
desiderato.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi sotto).
7. Avviare premendo il tasto START/RESET: si sente un
bip di conferma. Le spie AVANZAMENTO CICLO
segnalano lo stato del programma: Prelavaggio,
Lavaggio, Risciacquo, Asciugatura.
8. Alla fine si sentono due brevi segnali acustici
e la spia ASCIUGATURA lampeggia. Spegnere
l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF e chiudere il
rubinetto dell’acqua.
9. Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima
di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi.
Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è
possibile modificarlo, purché appena iniziato: tenere
premuto il tasto START/RESET per 5 secondi. Dopo un
bip lungo e tre brevi, la spia AVANZAMENTO CICLO si
spegne: selezionare il nuovo programma e avviare
premendo il tasto START/RESET.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto ON/OFF, aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le
stoviglie. Premere di nuovo il tasto ON/OFF: il ciclo
riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente il programma si
interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto
quando si chiude la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, riportato dalla
casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.Utilizzare
solo detersivo per lavastoviglie.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a
mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed
asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di
detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1. Aprire il coperchio C
premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo
consultando la Tabella dei
programmi:
• in polvere: vaschette A e B.
• pastiglie: quando il
programma ne richiede 1,
metterla nella vaschetta A e
chiudere il coperchio; quando
ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della
vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
Opzioni di lavaggio
Avvio ritardato
È possibile posticipare di 12, 9, 6 o 3 ore l’avvio
del programma:
1. premere il tasto AVVIO RITARDATO: a ogni pressione
si sente un segnale acustico e si illumina la spia del
ritardo selezionato;
2. Selezionare il programma e premere il tasto START/
RESET: dopo il bip inizia il conto alla rovescia;
3. A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma
si avvia.
Per modificare il ritardo premere il tasto AVVIO
RITARDATO. Per annullarlo premere il tasto in
successione finché non si avvia il programma e si
illumina la spia AVANZAMENTO CICLO corrispondente
all’inizio del programma stesso.
* Presente solo su alcuni modelli.
6
Programmi
Le lavastoviglie Ariston sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la
durata dei programmi.
16
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni, variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la
scelta
dei programmi
Programma
In polvere liquido
Stoviglie e pentole molto
sporche (da non usare
per pezzi delicati).
Durata del
programma
Asciugatura (tolleranza
±10%)
Hrs. Min
pastiglie
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
no
si
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
no
si
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
no
si
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
no
si
0:44’
no
no
no
no
0:12'
20 g (A)
20 ml (A)
no
si
1:30’
Super Wash
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
Normale
Lavaggio ecologico* a
bassi consumi
energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie poco sporche,
subito dopo l'uso.
Lavaggio preliminare in
attesa di completare il
carico al pasto
successivo.
Ciclo economico e
veloce da utilizzare per
stoviglie delicate, più
sensibili alle alte
temperature, subito dopo
l'uso.
Rapido &
Asciugatura
Ammollo
Cristalli
Nota
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa
1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa
*
Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, ha una durata più lunga rispetto ad altri programmi, tuttavia è
quello che presenta il minor consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
7
Brillantante e sale rigenerante
16
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè
detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le
indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
Non aggiungendo né sale né brillantante è
normale che le spie MANCANZA SALE* e
MANCANZA BRILLANTANTE* continuino a
lampeggiare.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica (H).
Spia chiara: aggiungere brillantante; spia scura:
brillantante sufficiente;
• quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il
tappo (G) in senso antiorario.
H
2. Versare il brillantante
evitando che fuoriesca. Se
accade, pulire subito con una
spugna.
F
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il
G
brillantante direttamente
all’interno della vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o
dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante.
Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6
posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, girare verso i
numeri bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione e si vuole
ottenere una migliore asciugatura, riempire comunque il
serbatoio e regolare sul 2.
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile
verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale
rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si
depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella
parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va
riempito:
• quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il
8
tappo del sale;
• quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA
SALE*;
• in assenza di spia o di galleggiante verde:
circa ogni 30 cicli di lavaggio;
1. Estrarre il cestello inferiore e svitare
il tappo del serbatoio in senso
antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto*
in dotazione (vedi figura)
e riempire il serbatoio di sale fino al
bordo (circa
2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dalla filettatura
e avvitare bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri
detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi
irrimediabilmente il decalcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
Regolare la dose di sale*
È possibile regolare il consumo di sale in base alla durezza
della propria acqua, dato reperibile presso l’Ente erogatore
dell’acqua potabile.
1. Svitare il tappo del serbatoio.
2. Ruotare la freccia sul collare (vedi
figura) verso il + o verso il – facendo
riferimento alla tabella:
Consumo
Sale
(grammi
/ciclo)
Autonomia
(cicli/2 kg)
°dH
°fH
°mmol/l
Posizione
del
selettore
0 - 10
0 - 17
0 - 1.7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8.9
+
60
25
Durezza dell’acqua
Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione riempire comunque
il serbatoio del sale e regolare su –; se la durezza
dell’acqua è superiore a 60°fH, regolare su +.
* Presente solo su alcuni modelli.
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire i filtri
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di
cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni
risultati di lavaggio è necessario pulirli.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito
con acqua non abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e
poco aceto.
Pulire i filtri con regolarità.
Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante
sia stato correttamente inserito.
La lavastoviglie non deve essere usata senza
filtri o con filtro sganciato.
1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto.
2. Pulire i filtri:
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare
il ristagno di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo
con una spugnetta umida. Si eviteranno così
ristagni di cibo, principali responsabili del
cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui
di cibo si attacchino agli
irroratori e ostruiscano
i fori da cui esce l’acqua:
di tanto in tanto è bene
controllarli e pulirli con uno
spazzolino non metallico.
16
spazzolino non metallico.
• dopo ogni lavaggio
pulire il piatto
semicircolare A
e il bicchiere B (si
estraggono tirando il
manico) dai residui più
grossi, sciacquandoli
sotto acqua corrente.
• una volta al mese
pulire accuratamente
tutto il gruppo filtrante:
piatto semicircolare A,
bicchiere B e filtro
cilindrico C (si estrae
ruotandolo in senso
antiorario). Per la pulizia
aiutarsi con uno
3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella
sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in
figura, fino allo scatto.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il
rubinetto dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
9
Precauzioni e consigli
16
L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Sicurezza generale
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di
tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio
delle stoviglie a uso domestico, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e
staccare la spina dalla presa della corrente
prima di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:
l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione
aperta perchè può rappresentare il pericolo di
inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Risparmiare acqua ed energia
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono e impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
10
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In
attesa che la macchina sia piena, prevenire i
cattivi odori con il ciclo Ammollo (vedi
Programmi).
• Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il
programma Eco, che garantisce bassi consumi
energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo
carico* (vedi Avvio e utilizzo).
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia
elettrica prevede fasce orarie di risparmio
energetico, effettuare i lavaggi negli orari a
tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (vedi
Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i
lavaggi in tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza
fosfati e senza cloro che sono i più indicati per
la tutela dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente
efficace con temperature prossime ai 50°C, per
cui con i detersivi con enzimi si possono
impostare lavaggi a basse temperature e
ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a
65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni
del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado
di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare
sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi
contengono elementi che alterano l’equilibrio
della natura.
*
Presente solo su alcuni modelli.
Anomalie e rimedi
Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di
rivolgersi all’Assistenza.
Alcune anomalie vengono segnalate da alcune spie che lampeggiano sul pannello di controllo: prendere
nota di quali spie lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza.
Anomalie:
La lavastoviglie non parte.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
Le stoviglie sono poco asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
La lavastoviglie non carica
acqua/Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip)*
Presente solo in alcuni modelli.
Possibili cause / Soluzioni:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(lampeggiano le spie PROGRAMMI
2ª e 3ª a partire da destra,
Ammollo e Rapido).
•
Allarme Schiuma/ filtri intasati
•
•
•
•
•
(lampeggiano le spie PROGRAMMI
2ª e 4ª a partire da destra,
Ammollo ed Eco).
Allarme guasto elettrovalvola
di carico dell’acqua
(lampeggia la spia PROGRAMMI 3ª
a partire da destra, Rapido).
•
La s pina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in c asa
non c’è corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben c hius a.
Si è im postato u n Avvio ritardato (vedi Avvio e utilizzo).
Il program ma non è ancora terminato.
I l t u b o d i s c a r i c o d e l l ’ a c q u a è p i e g a t o ( v e d i I n s t a l l a zi o n e ) .
Lo scarico del lavello è ostruito.
I l f i l t r o è i n t a s a t o d a r e s i d u i d i c i b o . ( v e d i m a n u t e n zi o n e e c u r a )
Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva pres enza di schium a: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi
Avvio e utilizzo).
Manca il sale rigen erante o la sua regolazione non è adeguata alla
d u r e z z a d e l l ’ a c q u a ( v e d i B r i l l a n t a n t e e s a l e) .
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è es aurito o il dos aggio è insufficiente.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo. (vedi Brillantante e s ale).
Il brillantante è es aurito o il dos aggio è insufficiente
(vedi Brillantante e sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
È stato s elezionato un program ma s enza asciugatura.
I c e s t e l l i s o n o t r o p p o c a r i c h i ( v e d i C a r i c a r e i c e s t e l l i) .
Le stoviglie non s ono sistemate bene.
Gli irroratori non s ono liberi di ruotare.
Il program ma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva pres enza di schium a: il detersivo non è dosato
adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi
Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttam ente.
I l f i l t r o è s p o r c o o i n t a s a t o ( v e d i M a n u t e n zi o n e e c u r a) .
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
Manca l’ac qua nella rete idrica.
Il tubo di caric o dell’ac qua è piegato (vedi Installa zione).
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si a vvia dopo pochi minuti.
L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono
dei bip*. Spegnere la m acchina con il tasto ON/O FF, aprire il
rubinetto e dopo 2 0 sec ondi riaccendere prem endo lo stesso
tasto. Riprogram mare la macchina e riavviare.
Spegnere la m acchina prem endo il tasto ON/OFF.
E c c e s s i v a p r e s e n z a d i s c h i u m a a l l’ i n t e r n o d e l l a m a c c h i n a .
E’ stato utilizzato un detersivo non idoneo al lava ggio in lavastoviglie;
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttam ente.
P u l i r e i f i l t r i d a e v e n t u a l i r e s i d u i d i c i b o ( v e d i M a n u t e n zi o n e e c u r a ) .
Ricolloc are correttam ente il gruppo filtrante e riaccendere la
macchina premendo il tasto ON/OFF. Riprogram mare la macchina e
riavviare.
Spegnere la m acchina premendo il tasto ON/O FF e riaccendere dopo
u n m i n u t o . S e l ’ a l l a r m e p e r m a n e c h i u d e r e i l r u b i n e t t o d e l l’ a c q u a p e r
evitare allagam enti, staccare la spina della corrente e chiam are
l’Assistenza.
11
16
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
16
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza
Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
12
Instruction booklet
DISHWASHER
EN
English, 13
Contents
Installation,
14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use,
LL 43
Starting the dishwasher
Loading the detergent
Washing options
18
Wash cycles, 19
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt,
Loading the rinse aid
Loading the refined salt
20
Care and maintenance, 21
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 22
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting,
Assistance,
24
23
Before calling for Assistance
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the
machine, so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it
in an upright position; if absolutely necessary, it may be
tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check
that it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
Connecting the water inlet hose
•
•
To a suitable cold water connection point: before
attaching the hose, run the water until it is perfectly
clear so that any impurities that may be present in the
water do not clog the appliance; after performing this
operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with
a ¾ gas threaded connection.
To a suitable hot water connection point: your
dishwasher may be provided with hot water from the
mains supply (if you have a central heating system
with radiators) provided that it does not exceed a
temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for
connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician (see
Assistance).
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or
back panel are in contact with the adjacent cabinets or
even with the wall. This appliance can also be recessed
under a single worktop (see the Assembly instruction
sheet* ).
The water pressure must be within the values
indicated in the Technical data table (see below).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of
inclination must not exceed 2 degrees). If the appliance is
levelled correctly, it will be more stable and much less
likely to move or cause vibrations and noise while it is
operating.
Anti-flooding protection
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies
should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water
supply network using new piping.
- Do not use old piping.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the
electricity supply cable may be positioned towards the
right or the left in order to achieve the best possible
installation (see figure).
The hose should not be bent or compressed.
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from
inside the appliance.
- is provided with a Water Stop* safety device, in other
words it has a water inlet hose that consists of a
transparent hose on the outside and a red hose on the
inside: both the hoses can withstand extremely high
pressure. If the internal hose breaks, the external hose
becomes a bright red colour and carries the water
instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose
regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced
by an authorised technician as soon as possible (see
Assistance).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be
cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
14
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain
duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest
it over a sink or tub; the free end of the hose should not
remain immersed in water.
A
figure).
The special plastic elbow*
makes it easier to find the
best layout: fix the elbow to
the wall securely in order to
prevent the outlet hose from
moving and spilling the dirty
water.
The part of the hose marked
with the letter A should be
between 40 and 100 cm
above the ground (see
We advise against the use of hose extensions.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately
before running the first wash cycle, completely fill the
salt dispenser with water and add approximately 2 kg of
salt (see Rinse aid and refined salt). The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern.
It is also normal that the LOW SALT* indicator light
continues to flash for a few cycles after the salt has been
loaded.
If the salt container is not filled, the water softener
and the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
Dimensions
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity
9 standard place-settings
Water supply
pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
•
the socket is earthed and complies with current
regulations;
•
the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate
located on the inside of the door (see Description of
the appliance);
Power supply
voltage
•
the power supply voltage falls within the values
indicated on the data plate on the inside of the door;
Fuse
•
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, ask an authorised
technician to replace the plug (see Assistance); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket should be easily
accessible.
The cable should not be bent or compressed.
Total absorbed
See appliance data plate
power
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73
(Low Voltage) and subsequent
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not
observed.
* Only available in selected models.
15
EN
Description of the appliance
EN
Overall view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Upper rack
Upper sprayer arm
Tip-up compartments
Rack height adjuster
Lower rack
Lower sprayer arm
Cutlery basket
Washing filter
Salt dispenser
Detergent and rinse aid dispensers
Data plate
Control panel***
Control panel
DRYING
Low Salt
indicator light *
START/RESET
button
RINSES
WASH
Delayed Start
button *
PRE-WASH
ON-OFF
indicator light
ON-OFF button
Low Rinse Aid
indicator light*
WASH CYCLE
indicator light
Wash Cycle Phase
and Delayed start*
indicator lights
Wash Cycle Select
button
*** Only total built-in models
* Only available in selected models.
16
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
1
Lower rack
3
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls,
cutlery, etc. as seen in the Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted
with tip-up sections*, which can be
used in a vertical position when
arranging plates or in a horizontal
position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
2
Open the left and right guide rail
stops and pull out the rack; position
it higher or lower as required, slide it
along the guide rails until the front
wheels are in place and close the
stops (see figure).
4
If the rack is equipped with the click
clack handles* (see figure), pull
them upwards or downwards to
adjust the height.
Loading examples for the upper rack
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model.
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing downwards,
or they must be positioned horizontally in the tip-up
compartments on the upper rack.
Loading examples for the lower rack
The grille element* may be positioned in the basket to separate the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate
compartments with the handles at the bottom.
If the rack has side baskets, the spoons should be loaded
individually into the appropriate slots
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans that are not too soiled, using the Loading
examples as a guide.
• Lightweight crockery: position these dishes so that they
will not be moved by the jets of water.
• Mugs and cups: place these on the tip-up
compartments**.
• Long sharp knives and serving utensils: place these on
the tip-up compartments**.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be
adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Items that should not be washed in the dishwasher
•
•
•
•
•
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic that is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver that is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other
metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
* Only available in selected models.
** The number and position may vary.
17
EN
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
Loading the detergent
1. Open the water inlet valve.
2. Press the ON/OFF button: the machine will emit a
beep and the ON/OFF indicator light will illuminate.
3. Open the door and measure out a suitable amount of
detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the
door.
5. Select the wash cycle by pressing the SELECT WASH
CYCLE button: the corresponding indicator light will
illuminate.
6. Select the wash options (see below).
7. Start the cycle by pressing the START/RESET button:
the machine will emit a confirmation beep. The WASH
CYCLE PHASE indicator lights display the status of the
cycle:
Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8. At the end of the cycle two short beeps will sound and
the DRYING indicator light will flash. Switch off the
appliance by pressing the ON/OFF button and close the
water inlet valve.
9. Open the door and wait for a few minutes before
removing the crockery inside, in order to avoid burns.
Unload the racks, beginning with the lower level.
A successful wash also depends on the correct
amount of detergent being used, as
recommended by the manufacturer. Exceeding
the recommended amount does not result in a
more effective wash and pollutes the
environment.
Modifying the duration of a wash cycle already in
progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that
it has only just begun:press and hold the START/RESET
button for 5 seconds After one long beep and three short
beeps, the WASH CYCLE PHASE indicator light will
switch off: select the new cycle and switch the machine
back on by pressing the START/RESET button.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
To obtain the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
compartment A: Washing detergent
compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the Wash cycle table:
• for powder detergent use
compartments A and B
• for tablets, when the cycle
requires 1 tablet, place it in
compartment A and close the
cover; when it requires 2, place
the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking care
to avoid the escaping steam, and place the crockery
inside the dishwasher. Press the ON/OFF button again:
the cycle starts from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is
a power cut, the cycle stops. It starts again from the point
at which it was interrupted once the door has been shut
or the electricity supply is restored.
Washing options
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by 12, 9,
6 or 3 hours.
1. Press the DELAYED START button: every time the
button is pressed, a beep is emitted and the selected
delayed start indicator light illuminates.
2. Select the wash cycle and press the START/RESET
button: after the beep sounds, the timer begins
counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light
switches off and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of
time, press the DELAYED START button. To cancel it,
press the button repeatedly until the wash cycle begins
and the WASH CYCLE PHASE indicator light
corresponding to the start of the cycle in progress
illuminates.
* Only available in selected models.
18
Wash cycles
Wash cycle table
EN
Ariston dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
Wash cycle selection
instructions
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash cycle
Extremely soiled dishes
and pans (not to be
used for delicate items).
Drying
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Powder
Liquid
Tablets
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No
Yes
2.00’
27 g (A)
27 ml (A)
No
Yes
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No
Yes
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
No
Yes
0:44’
No
No
No
No
0:12'
20 g (A)
20 g (A)
No
Yes
1:30’
Super Wash
Normally soiled pans
and dishes. Standard
daily wash cycle.
Normal
Environmentallyfriendly* wash cycle
with low energy
consumption levels,
suitable for pans and
dishes.
Economic and fast
wash cycle to be used
for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately
after use.)
Preliminary wash cycle
for dishes while the load
is awaiting completion
with the dishes from the
next meal.
Special cycle to be used
for more delicate items
which are sensitive to
high temperatures. Run
cycle immediately after
use.
Rapid & Dry
Soak
Crystal
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid
1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
*
The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash
cycles it uses less energy and is les harmful to the environment.
19
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have been
specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or
washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID* indicator lights will flash
continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
• whenever the indicator light (H) signals that it is empty.
Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no
shortage of rinse aid in the dispenser.
• when the LOW RINSE AID* indicator light on the panel
flashes;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
H
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
F
the spill immediately with a dry
cloth.
G
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid
directly into the appliance tub.
•
•
•
when the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser;
when the LOW SALT* indicator light on the panel flashes;
if your machine is not equipped with an indicator light or a
green float:
approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and unscrew
the cap of the dispenser (in an anticlockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill the
dispenser up to the edges with water.
3. Position the funnel* provided
correctly (see figure) and fill the salt
dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is normal
for a little water to leak out.
4. Remove the funnel*, wipe away any salt residue from the
thread and screw the cap on tightly, so that detergent does
not leak into the dispenser during the wash cycle (this could
damage the water softening system beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to the
hardness of the water in your area (this information is available
from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the
dispenser (see figure) towards the + or symbols, using the table below as a
guide.
°dH
°fH
°mmol/l
Selector
knob
position
0 - 10
0 - 17
0 - 1.7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1.8 – 4.4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4.5 – 8.9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8.9
+
60
25
Hardness of the water
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or drying
results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a
screwdriver to turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set
positions (the default position is set to 4):
• if there are white streaks on the crockery, set the adjuster
to a lower number (1-3).
• if drops of water remain on the crockery or there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the
adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets and you wish to
further improve the drying performance of the appliance, fill
the dispenser and set the dosage adjuster to 2.
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets fill the salt dispenser and set the
adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60°fH,
set it to +.
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle,
make sure that the dispenser is never empty. Refined salt
removes limescale from the water, thus avoiding the formation
of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the
lower part of the dishwasher (see Description) and should be
filled:
20
Salt
Autonomy
consumption
(cycles/2 kg)
(grams/cycle)
* Only available in selected models.
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to
avoid leaks.
• Remove the plug from the socket when cleaning
the machine and when carrying out maintenance
work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the
control panel may be cleaned using a cloth
dampened with warm soapy water. Do not use
solvents or abrasive products.
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used
in the wash cycle: to obtain the best results from
each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without filters
or when the filter is loose..
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• Any marks on the appliance interior may be
removed using a cloth dampened with water and
a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in
order to avoid moisture from forming and being
trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This
will avoid food becoming trapped in the seals,
which is the main cause of the formation of
unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become
encrusted onto the sprayer
arms and block the holes
used to spray the water. It
is therefore recommended
that the arms are checked
from time to time and
cleaned with a small nonmetallic brush.
EN
running water.
• after every wash
cycle, remove the
largest pieces of
residue from
semicircular plate A
and glass B (these
may be removed by
pulling the handle) by
rinsing them under
• The entire filter
assembly should be
cleaned thoroughly
once a month: this
includes the
semicircular plate A,
the glass B and the
cylinder C (this may be
removed by turning it
in an anti-clockwise direction). Use a small nonmetallic brush to clean these parts.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in
the correct position, following movements 1 and 2 as
shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for
extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity
supply and shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the
dishwasher is empty.
21
Precautions and advice
EN
The appliance was designed and manufactured
in compliance with current international safety
standards. The following information has been
provided for safety reasons and should therefore be
read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to
wash domestic crockery according to the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
• The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket before cleaning the appliance or carrying
out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an
attempt to carry out the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the
appliance: this may cause the appliance to
overturn.
• The door should not be left open as it may create
a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• The packaging material should not be used as a
toy: it can become a choking or suffocation
hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out "wheeled bin" symbol
on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only start a wash cycle when the dishwasher is
full. While waiting for the dishwasher to be filled,
prevent unpleasant odours with the Soak cycle
(see Wash Cycles).
• Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level of the crockery
using the Wash cycle table:
- for dishes with a normal soil level, use the Eco
wash cycle, which guarantees low energy and
water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half
load option* (see Start-up and use).
• If your electricity supply contract gives details of
electricity saving time bands, run wash cycles
during the periods when a lower tariff is applied.
The Delayed start* button (see Start-up and use)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents
that do not contain phosphates or chlorine, as
these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result
detergents containing enzymes can be used in
conjunction with low-temperature wash cycles in
order to achieve the same results as a normal
65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in
appropriate quantities based on the
manufacturer’s recommendations, the hardness
of the water and the soil level and quantity of the
crockery. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances that may alter the
balance of nature.
*
22
Only available in selected models.
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical
Assistance Centre.
Problem:
Possible causes / Solutions:
•
•
•
•
Th e plu g h as n ot b e en inse rted into the electrical socke t prop erly, or
there is n o p ow er in the h o use.
Th e dis hw ash er d o or h as n ot b ee n sh ut pro perly.
A d ela yed start h a s be e n p rogram m ed (s ee Start-u p a nd use).
Th e dis hw ash er cycle has not yet finish e d.
Th e w ater inlet h os e is b en t (see Installation).
Th e drain d uct is b locke d.
Th e filter is clo gg e d u p w ith fo od resid ues (se e C are an d m a inte na nce).
Th e dis hes are rattlin g a g a inst eac h oth er or a g ainst th e s pra yer arm s.
A n e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e d eterg e nt h as
not be e n m eas ure d o ut correctly or it is n ot suitable for use in
dishw ash ers (see Start-u p an d use).
Th e le vel of the re fin e d salt is low or th e dos ag e settin g is n ot suite d to
the har d nes s of the w ater (s ee R ins e aid a nd s alt).
Th e lid o n th e salt dis pe ns er is not clos ed prop erly.
Th e rins e aid h as b e en use d u p or the d osa ge is to o lo w .
Th e crockery is m a d e fro m no n-stick m aterial.
•
Th e rins e aid d osa g e is too hig h (se e R inse aid an d s alt).
•
Th e rins e aid h as b e en use d u p or the d osa ge is to o lo w (se e R inse aid
an d salt).
Th e rins e aid dis pe nser setting is n ot hig h e n ou g h.
A w as h cycle w ith o ut a drying pro gra m m e h as b ee n se lecte d.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
Th e crockery h as n ot b ee n arra ng e d w ell.
The sprayer arm s cannot m ove freely.
Th e w ash cycle is too g entle (see W ash cycles).
A n e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d u ce d: th e deterg e nt h as
not be e n m eas ure d o ut correctly or it is n ot suitable for use in
dishw ash ers (see Start-u p an d use).
Th e lid o n th e rins e aid co m p artm e nt h as n ot b e en s h u t correctly.
Th e filter is dirty o r blocke d (see C are a n d m a inten a n ce).
T h e re fin e d s a lt le ve l is lo w (s e e R in s e a i d a n d s a lt).
Th ere is n o w ater in the m ains su pply.
Th e w ater inlet h os e is b en t (see Installation).
Turn o n th e tap an d the ap plia nce w ill start after a fe w m in utes.
The dishwasher does not start.
No w ater drains out fro m
the dishw asher.
The dishw asher m akes
excessive noise.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The dishes and g lasses are
covered in a w hite film or
lim escale deposits.
The dishes and g lasses are
streaked or ha ve a b luis h
tinge.
The crockery has not be en
d r i e d p r o p e r l y.
The dishes are n ot clea n.
The dishw asher does not
take an y w ater in /Tap sh utoff alarm .
(several short beeps are emitted)*
Only available in selected models.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(the Soak and Rapid W ash Cycle
indicator lights flash).
•
Foam /B locked filte r alarm
•
•
•
(the Soak and Eco wash Cycle
indicator lights flash).
•
•
W ater intake solenoid
valve m alfunc tio n alarm
(the Rapid Wash Cycle indicator
light flash).
EN
•
Th e a p plia nce lock has be en activate d bec aus e n o a ction w as take n
w h en th e b ee ps so un d ed.* Sw itch off th e m achine using the O N /O FF
button, turn o n th e ta p an d sw itch the m ac hin e b ack o n after 2 0
secon ds b y pressin g th e sa m e b utton. R e-pro gra m m e the m a chin e a n d
restart the w ash cycle.
Sw itch off th e a p plia nce by pressin g th e O N /O F F b utto n.
Th ere is a n e xc ess of fo am insid e th e m achin e.
A d eterge nt w hich is n ot su itable for use in th e dis hw a s her h as b e en
used;
Th e lid o n th e rins e aid co m p artm e nt h as n ot b e en s h ut correctly.
R em o ve a ny foo d residu es from th e filters (se e C are a nd m a in te n anc e).
R e plac e th e filter a ssem bly correctly a n d sw itch th e m a chine back o n
by pressin g the O N /O FF bu tton. R e-pro gram m e th e m a chine an d restart
the w as h cycle.
Sw itch off th e a p plia nce by pressin g th e O N /O F F b utto n a nd sw itch it
back o n after a m in ute. If the alarm co ntin ues, sh ut off the w ater ta p to
elim inate th e risk o f flo odin g, rem o ve t he plug from th e electrical
socket an d co ntact Assistance.
23
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on
your own (see Troubleshooting);
• Restart the programme to check whether the
problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised
Technical Assistance Centre on the telephone
number provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised
servicemen.
Notify the operator of:
• the type of problem.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
situated on the internal edge of the stainless steel
door (see Description of the appliance).
24
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 25
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 28
Vue d’ensemble
Bandeau de commandes
Charger les paniers, 29
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 30
LL 43
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 31
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 32
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 33
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer les filtres
Si vous vous absentez pendant une longue
période
Précautions et conseils, 34
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
Installation
.4
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité
de l’appareil.
En cas de déménagement, transportez l’appareil
verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
•
•
A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau d’amenée à
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faites
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et
dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
A une prise d’eau chaude : en cas d’installation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut
être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne
dépassant pas 60°C.
Vissez le tuyau au robinet en procédant comme pour la
prise d’eau froide.
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport.
S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez contact avec
votre revendeur.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, adressezvous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir
Assistance).
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la
paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*
(voir feuille de Montage).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir plus bas).
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compensez les irrégularités en vissant ou en dévissant les
pieds jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite
(son angle d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et
supprime les vibrations, les bruits et les déplacements.
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le
câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement
de l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de l’eau et le
câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la
droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation (voir
figure).
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
- est équipé d’une sécurité Water Stop*, il est autrement dit
équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau formé d’un tuyau
extérieur transparent et d’un tuyau intérieur rouge : les deux
tuyaux supportent des pressions très élevées. En cas de
rupture du tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif
et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur, pour éviter tout
risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement l’état du
tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il faut le faire changer
aussitôt par le service d’assistance technique agréé (voir
Assistance).
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d'amenée de l'eau car il
contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
$
Raccord du tuyau d’évacuation de l’eau
Conseils pour le premier lavage
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une
conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou
bien accrochez-le au bord d’un évier; l’extrémité libre du
tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau.
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le
premier lavage, remplissez complètement d’eau le réservoir
à sel et ajoutez environ 2 kg de sel (voir Produit de rinçage
et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau
déborde. De même, il est normal qu’après avoir chargé le
sel, le voyant SEL* continue à clignoter pendant quelques
cycles de lavage.
A
Un coude* plastique spécial
facilite une installation
optimale : fixez solidement le
coude au mur pour éviter que
le tuyau se déplace et
déverse l’eau hors du conduit.
La portion de tuyau repérée
par la lettre A doit se trouver à
une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (voir
.4
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
figure).
L’utilisation de tuyaux de rallonge est déconseillé.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
assurez-vous que :
•
•
•
•
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine reportée sur la plaquette
signalétique fixée à la contre-porte (voir Description du
lave-vaisselle);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant sur la plaquette signalétique de la
contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faites remplacer la fiche par un technicien
agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni prises
multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
A fin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service
après-vente. (Voir Assistance)
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 45 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité
9 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73
(Basse Tension) et
modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.
* Présent uniquement sur certains modèles.
%
Description de l’appareil
.4
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Panier supérieur
Bras de lavage supérieur
Etagères rabattables
Réglage hauteur du panier
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Panier à couverts
Filtre lavage
Réservoir à sel
Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
Plaquette signalétique
Bandeau de commandes***
11.
12.
Bandeau de commandes
Séchage
Rinçages
Voyant SEL *
Touche
START/RESET
Lavage
Prélavage
Touche
DEPART DIFFERE *
Voyant ON-OFF
Touche ON-OFF
Voyant
Produit de
Rinçage *
Voyant
Programme
Voyants
Deroulement du Cycle et
Départ Differé*
Touche
SELECTION
PROGRAMME
***Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
&
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
1
Panier inférieur
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des
couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts
etc.selon les Exemples de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de
service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la
rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont pourvus de secteurs
rabattables* qui peuvent être
placés à la verticale pour ranger
des assiettes ou à l’horizontale pour
ranger des casseroles et des
saladiers.
2
3
4
Ouvrez les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortez
le panier; positionnez-le en haut ou en
bas, faites-le glisser le long des
glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermez
les butées (voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
click clack* (voir figure), tirez-les
vers le haut ou vers le bas pour
régler leur hauteur.
Exemples de chargement du panier supérieur
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus
et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers
le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier
supérieur.
Exemples de chargement du panier inférieur
Insérez l'élément grillagé* dans le panier pour bien séparer
les couverts entre eux : insérez-les dans les fentes, manches
tournés vers le bas.
Si le panier est du type avec rangements latéraux, glissez les
petites cuillères une par une dans les fentes
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à
thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses
peu sales, en suivant les Exemples de chargement.
• Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne
risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
• Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères
rabattables**.
• Couteaux longs et pointus, couverts de service :
placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
•
•
•
•
•
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne
ou ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non
ancienne peuvent par contre être lavées avec un
programme délicat après s’être assuré qu’elles ne
touchent pas à d’autres métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lavevaisselle.
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, vous pouvez
régler le panier supérieur en position haute ou basse :
Régler de préférence la hauteur du panier superieure
quand ce dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
'
.4
Mise en marche et utilisation
.4
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir le robinet de l'eau.
2. Appuyer sur la touche ON/OFF : un bip retentit et le
voyant ON/OFF s'allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus
bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et
fermer la porte.
5. Sélectionner le programme par pression de la touche
SELECTION PROGRAMME : le voyant correspondant
s'allume.
6. Sélectionner les options de lavage (voir plus bas).
7. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer le
programme : un bip de confirmation retentit. Les voyants
DEROULEMENT DU CYCLE signalent le stade
d'avancement du programme : prélavage, lavage,
rinçage, séchage.
8. A la fin, deux bips retentissent et le voyant SECHAGE
se met à clignoter. Pour éteindre l'appareil, appuyer sur
la touche ON/OFF et fermer le robinet de l'eau.
9. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de
sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les
paniers en commençant par celui du bas.
Modification d'un programme en cours
En cas d'erreur de sélection d'un programme, il est
possible de le modifier, à condition qu'il vienne tout juste
de démarrer : garder la touche START/RESET enfoncée
pendant 5 secondes. Après un bip long et trois courts, le
voyant DEROULEMENT DU CYCLE s'éteint :
sélectionner le nouveau programme et appuyer sur la
touche START/RESET pour le faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche ON/OFF, ouvrir la porte en faisant
attention à la vapeur chaude qui s'échappe et introduire
la vaisselle. Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF :
le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient
ou que vous refermez la porte.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage, suivez les conseils
du fabricant. Un excès de produit de lavage ne
lave pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des rsidus de mousse en fin de
cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et
de séchage optimales, utiliser des produits de
lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
>=?): Produit de lavage
>=?* : Produit de prélavage
1. Appuyez sur la touche D pour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de
lavage reportez-vous au tableau
Tableau des programmes :
• en poudre : bacs A et B.
• pastilles : si le programme
en prévoit 1, placez-la dans le
bac A et fermez le couvercle;
s’il en prévoit 2, mettez la
deuxième sur le fond de la cuve.
3. Eliminez les résidus de produit de lavage sur les
bords du bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
Options de lavage
Départ différé
Le démarrage du programme peut être différé de 12, 9, 6
ou 3 heures :
1. Appuyer sur la touche DEPART DIFFERE : un bip
retentit à chaque pression et le voyant
correspondant au délai d’attente sélectionné
s’allume;
2. Sélectionner le programme et appuyer sur la touche
START/RESET : après le bip le compte à rebours
démarre;
3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et
le programme démarre.
Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps
inférieur appuyer sur la touche DEPART DIFFERE. Pour
l’annuler, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que le programme démarre et jusqu’à ce que
le voyant DEROULEMENT DU CYCLE correspondant au
départ du programme s’allume.
* Présent uniquement sur certains modèles
!
Programmes
Tableau des programmes
.4
Les lave-vaisselle Ariston sont équipés d’un système automatique de nettoyage des filtres qui peut
prolonger la durée des programmes.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de
produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le
choix des
programmes
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Programme
Vaisselle et casseroles
très sales (déconseillé
pour la vaisselle fragile)
Durée du
programme
Séchage
(tolérance ±10% )
Hrs. Min.
en poudre
Liquide
Pastilles
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Non
Oui
2 :00’
27 g (A)
27 ml (A)
Non
Oui
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Non
Oui
2 :25’
20 g (A)
20 ml (A)
Non
Oui
0:44’
Non
Non
Non
Non
0 :12'
20 g (A)
20 ml (A)
Non
Oui
1 :30’
Super Lavage
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard
quotidien.
Normal
Lavage écologique* à
faible consommation
d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
Cycle économique et
rapide conseillé en cas
de vaisselle peu sale,
tout de suite après
l'usage.
Lavage préalable dans
l’attente de compléter
le chargement au repas
suivant.
Cycle économique et
rapide conseillé pour la
vaisselle fragile ne
supportant pas les
hautes températures
tout de suite après
l’usage.
Rapide &
Séchage
Trempage
Verres
Remarque:
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que :
1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ
1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres
programmes mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
!
Produit de rinçage
et sel régénérant
.4
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni
de produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l'emballage.
Si vous utilisez un produit multifonction pas besoin
d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous
conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout si votre
eau est dure ou très dure.
Si vous n’ajoutez ni sel ni produit de rinçage,
il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT
DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il
fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de
traces ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• dès que vous voyez qu’il est vide à travers l’indicateur
optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de
rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant;
• quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du bandeau
se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
tournant le couvercle (G)
H
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela
F
se produit, nettoyer aussitôt
avec un chiffon sec.
G
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de
rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve
dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir Description)
doit être rempli :
• quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le
couvercle du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau se met à clignoter;
• si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur
vert :
environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et dévissez
le couvercle du réservoir dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première utilisation :
remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
bord.
3. Utilisez l’entonnoir* fourni avec
l’appareil (voir figure) pour remplir le réservoir de sel
jusqu’au bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de
l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir*, éliminez les résidus de sel sur le
filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste
avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution
saline qui a débordé.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté
de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à
l’organisme distributeur de l’eau potable.
1. Dévissez le bouchon du réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la
collerette (voir figure) vers + ou vers –
en suivant les indications
du tableau suivant :
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas satisfaisant,
vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A l’aide
d’un tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et
amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en
usine sur 4) :
• si vous remarquez des traces bleuâtres sur votre vaisselle,
amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire,
amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction et pour
obtenir un meilleur séchage, remplissez tout de même le
réservoir et réglez sur la position 2.
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le
réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine
le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se
!
Dureté de l’eau
Position
sélecteur
Consommation sel Autonomie
(grammes (cycles/2Kg)
/cycle)
°dH
°fH
°mmol/l
0 - 10
0 - 17
0 - 1,7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1,8 – 4,4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4,5 – 8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction remplissez tout
de même le réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de
l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de
courant
• Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage
pour éviter tout risque de fuites.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
quand vous nettoyez votre appareil et pendant
tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de
commande, utiliser un chiffon humide d’eau non
abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute
tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau
additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter
toute stagnation d’humidité.
• Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité
de la porte et des bacs à produits de lavage
avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le
dépôt de déchets d’aliment qui sont les
principaux responsables de la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des
déchets restent collés aux
bras de lavage et
bouchent les orifices de
sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de
temps en temps et les
nettoyer avec une petite
brosse non métallique.
Nettoyer les filtres
.4
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des
résidus d’aliment et la remettent en circulation :
pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut
les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe
filtrant ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres
ou avec filtre mal fixé.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le
haut.
2. Nettoyer les filtres :
• après chaque
lavage, débarrassez le
plat semi-circulaire A
et le gobelet B (tirez
sur la poignée pour les
dégager) des déchets
plus importants et
rincez-les à l’eau
courante.
•
nettoyez
soigneusement, une fois
par mois, tout le groupe
filtrant : plat semicirculaire A, gobelet B
et filtre cylindrique C
(pour le sortir tournez-le
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre). Pour le nettoyer, servez-vous d’une petite
brosse non métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa
place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et
2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
Si vous vous absentez pendant une
longue période
• Débrancher les raccordements électriques et
fermer le robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
!!
Précautions et conseils
.4
Cet appareil a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces avertissements sont fournis pour
des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage de type
non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle
à usage domestique, il ne doit être utilisé que
par des adultes et selon les instructions
reportées dans cette notice.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même
dans un emplacement protégé, car il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie
et aux orages.
• Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Fermez le robinet de l’eau et débranchez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.
• Ne touchez jamais à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y
asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de
buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Gardez les produits de lavage et de rinçage
hors de la porte des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
!"
Economies et respect de
l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que
quand il est rempli au maximum de sa
capacité. Dans l’attente de remplir votre
machine, lancez le cycle de Trempage pour
éviter la formation de mauvaises odeurs (voir
Programmes).
• Sélectionnez un programme adapté au type de
vaisselle et à son degré de salissure,
consultez pour cela le Tableau des
programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale,
choisissez le programme Eco (économique), il
limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle,
choisissez l’option Demi-charge* (voir Mise en
marche et utilisation).
• Si votre contrat de fourniture d’électricité
prévoit des tranches horaires à prix réduit,
effectuez vos lavages pendant ces heures
creuses. L’option Départ différé* (voir Mise en
marche et utilisation) peut vous aider à
organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans
chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits
de lavage sans phosphates et sans chlore,
plus indiqués pour la protection de
l’environnement.
• Les enzymes développent une action
particulièrement efficace à des températures
avoisinant 50°C, les produits de lavage aux
enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir
les mêmes résultats qu’à une température de
65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, tenez
compte des indications du fabricant, de la
dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle
et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments
qui altèrent l’équilibre de la nature.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Anomalies et remèdes
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec
le service d’assistance technique (voir Assistance).
Anomalies :
L e l ave- vai ss el l e n e d ém ar re
p as.
Causes / Solutions possibles :
•
La f ic he n’es t pas bien b ran c hée dans la p ris e ou il y a une pa nne de
•
•
c ourant .
La po rt e du la ve -v ais s elle n’ es t pas bien f erm ée.
Un Dé part dif f é ré (v oi r M is e en m arc he et utilis atio n) a é t é
s élec t ionné.
•
L e l ave- vai ss el l e n e vi d an g e
p as.
•
•
•
Le pr ogr am m e n’es t pas encore t erm iné.
Le t uya u d’a rri vée de l’ea u e s t plié (v oir Ins t allation ).
L’év ac uat ion d e l’é vier es t bouc hée.
Le f ilt re es t bouc hé p ar d es déc het s de nourrit ure (v oir e nt ret ien et
s oin)
L e l ave- vai ss el l e est b ru ya n t.
•
La vais s elle s ’ent rec ho que o u but t e c ont re les b ras de la vag e.
L a vai ss el l e et l es v erre s
p résen ten t d e s dép ô t s d e
cal cai re o u u n e co u ch e
b l an ch âtr e.
•
I l m anque du s el r égé né rant ou s on régl age n’es t pas ad apt é à la
duret é de l’e au (v oi r P rodu it de rinç ag e et s el).
•
•
•
Le c ouv erc le du rés er voi r à s el n’es t pas bien f erm é.
Il n’y a plus de p rod uit de ri nç age ou s on d os age es t ins uf f is ant .
La vais s elle es t en m at ériau ant iadh és if .
•
Dos age e xc es s if de pro duit de rinç a ge (v oi r pro duit de ri nç age et s el).
•
Il n’y a plus de p rod uit de ri nç age ou s on d os age es t ins uf f is ant (v oir
P roduit de rinç ag e et s el).
•
•
Le ré glag e du p rod uit de rin ç age n’es t pas app rop rié.
Un pr ogr am m e s ans s éc hage a ét é s élec t ionné.
•
•
•
•
•
Les panie rs s ont t rop c har gé s (v oir Cha rge r les pani ers ).
La vais s elle n ’es t pas bien r angé e.
Les bras de la va ge ne t o urn ent pas librem ent .
Le pr ogr am m e de lavag e n’e s t pas as s ez puis s ant (v oir P rogr am m es ).
E xc é dent de m ous s e : le pro duit de la vag e n’es t pas bie n dos é ou
n’es t pas appr opri é (v oir M is e en m arc he et utilis atio n).
•
•
•
Le c ouv erc le du rés er voi r à prod uit de ri nç age n' es t pas bien f erm é.
Le f ilt re es t s ale ou bo uc hé (v oir E nt ret ie n et s oin).
I l m anque du s el r égé né rant (v oir P rod uit de rinç a ge et s el).
•
I l y a une c oup ur e d’ea u.
•
•
Le t uya u d’a rri vée de l’ea u e s t plié (v oir Ins t allation ).
Ouvr ir le r obin et, l’app areil s e m et en m arc he au bout d e quelq ues
•
m inut es .
L’app are il s ’es t bloqué c ar l es bips d’ave rt is s em ent ont ét é négli gés .
L a vai ss el l e et l es v erre s
p résen ten t d e s tr ace s b l an ch es
o u d es refl e ts b l eu â tres.
L a vai ss el l e n ’ est p as sèch e.
L a vai ss el l e n ’ est p as p ro p re.
I l n ’ y a p as d ’ arriv ée d ’ eau /
al arm e ro b i n et f erm é.
(des bips courts retentissent)*
Présent uniquement sur certains
modèles.
ème
ème
et le 3
voyant PROGRAMMES
(le 2
en partant de la droite se mettent à
clignoter,Trempage et Rapide).
Al a rm e m o u sse / fi l tres
b o u ch és
E t eindre l’ app areil à l’aid e d e la t ouc he O N/ O F F , ou vri r l e robi net et
au bout d e 20 s ec ond es rall um er en appu ya nt à nou ve a u s ur la m êm e
t ouc he. Rep rog ram m er l’appareil et le rem et t re en m arc he.
•
•
•
ème
et le 4ème voyant PROGRAMMES
(le 2
en partant de la droite se mettent à
clignoter, Trempage et Eco).
•
•
A ppuy er s ur la t o uc he O N/O F F pour ét ei nd re l’ap pa reil.
E xc ès de m ous s e à l’int érie ur de l’a ppa reil.
Le pr oduit de l av age utilis é n’es t pas un pro duit s péc ial em ent c onç u
pour l av e- vais s elle;
Le c ouv erc le du rés er voi r à prod uit de ri nç age n' es t pas bien f erm é.
Déba rr as s er les f ilt res de t out déc het de no ur rit ur e (v oir ent ret ien et
s oin) Rem et t re en pl ac e le g roup e f ilt rant et ap pu yer s u r la t ouc he
O N/ O F F pou r m et t re l'appar eil s ous t ens ion. Rep rog ram m er l’appar eil
Al a rm e p an n e d e l ’ él ec tro v an n e
d 'arrivé e d e l 'eau
(le 3ème voyant PROGRAMMES en
partant de la droite se met à clignoter,
Rapide).
•
E t eindre l’ app areil à l'aide d e la t ouc he O N/ O F F et r allu m er au bout
d’une m inut e. S i l’alarm e c ont inue, f erm er le r obin et de l ’eau po ur
évit e r t out ris que d ’ino ndat io n, débr anc he r la f ic he de la pris e de
c ourant et c ont ac t er le s e rvi c e d’as s is t anc e t ec hnique.
et le rem et t re en m arc he.
!#
.4
Service
.4
Avant d'appeler le service après-vente :
• Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même
le problème (voir Anomalies et remèdes).
• Remettez le programme en marche pour contrôler si
l'inconvénient a disparu.
• Autrement, contactez le service d'Assistance
technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur
le certificat de garantie.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non
agréés.
Communiquer :
• le type de panne
• le modèle de la machine (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces renseignements sur l'étiquette
signalétique appliquée sur le côté de la porte inox (voir
Description du lave-vaisselle).
!$
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 37
Inhaltsverzeichnis
Installation, 38-39
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 40
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 41
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 42
LL 43
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 43
Programmtabelle
Klarspüler und Regeneriersalz, 44
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 45
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 46
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 47
Kundendienst, 48
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
,-
Installation
,-
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Anschluss des Zulaufschlauchs
•
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem
Gebrauch und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr
Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht
an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an
der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (siehe
Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unebenheiten durch
Anziehen oder Lösen der Stellfüße aus, bis das Gerät eben
steht (eine Neigung von 2 Grad darf nicht überschritten
werden). Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden
werden.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung
müssen neue Schläuche verwendet werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B)
und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach
links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird (siehe Abbildung).
•
An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾“Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie
ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser
auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät
vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler
auch durch heißes Leitungswasser gespeist
werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C
nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn,
so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn
beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
oder an einen autorisierten Techniker (siehe
Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in
der Tabelle der technischen Daten (siehe unten)
angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der
Wasserzulauf bei Anomalien oder internem
Wasserverlust unterbrochen wird;
- mit einem Water Stop *-Schutzsystem ausgerüstet,
d.h. er ist mit einem Wasserzulaufschlauch bestückt,
der aus einem durchsichtigen Außenschlauch und
einem roten Innenschlauch besteht; beide Schläuche
halten einem äußerst hohen Wasserdruck stand. Bei
Beschädigung des Innenschlauchs verfärbt sich der
Außenschlauch leuchtend rot und leitet das Wasser,
anstelle des Innenschlauchs, in den Geschirrspüler,
wodurch Austreten von Wasser vermieden wird.
Es ist äußerst wichtig, den Außenschlauch
regelmäßig zu kontrollieren. Hat er eine leuchtend
rote Farbe angenommen, muss er schnellstmöglich
durch das Kundendienstpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
*Nur
38
an einigen Modellen
Anschluss des Ablaufschlauchs
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu
krümmen, an eine Ablaufleitung mit
Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie
ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt
vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit
Wasser und fügen Sie ca. 2 kg Salz hinzu (siehe
Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal,
dass Wasser austritt. Es ist ebenfalls ganz normal,
dass nach Einfüllen des Salzes die Kontrollleuchte
der SALZNACHFÜLLANZEIGE* noch für einige
weitere Spülgänge blinkt.
Der spezielle
Kunststoffbügel* erleichtert
Ihnen eine optimale
Anbringung. Befestigen Sie
den Kunststoffbügel so an
der Mauer, dass er nicht
verrutscht und somit kein
Wasser außerhalb des
Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben A
versehene Schlauchteil
muss auf einer Höhe von 40 - 100 cm vom Boden
liegen (siehe Abbildung).
A
Es sollten keine Verlängerungsschläuche
verwendet werden.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine
Beschädigung des Wasserenthärters und des
Heizwiderstandes bewirken.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 45 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
Fassungsvermögen
9 Maßgedecke
•
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
Wasserversorgungsdruck
0,05÷1MPa (0,5 ÷10 bar)
4,3 psi – 145 psi
•
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max.
Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe
Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
Versorgungsspannung
Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung
Siehe Typenschild
Stromanschluss
•
•
die Versorgungsspannung den auf dem
Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten
entspricht;
,-
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom
03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen.
97/17/EG
(Etikettierung)
2002/96/EC
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker
seitens eines autorisierten Technikers
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst),
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert und darf
nur durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten
diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
* Nur an einigen Modellen
39
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
,-
Geräteansicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Oberkorb
Oberer Sprüharm
Hochklappbare Ablagen
Einstellung der Korbhöhe
Unterkorb
Unterer Sprüharm
Besteckkorb
Spülsiebe
Salzbehälter
Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
Typenschild
Bedienblende ***
Bedienblende
TROCKNEN
SALZNachfüllanzeige *
Taste
START/STOP
KLARSPÜLEN
SPÜLEN
VORSPÜLEN
Taste
STARTZEITVORWAHL *
Kontrollleuchte
EIN/AUS
Taste EIN/AUS
KLARSPÜLERNachfüllanzeige *
Kontrollleuchte
SPÜLPROGRAMM
Kontrolllampen für
SPÜLPHASENANZEIGE
und STARTVORWAHL *
Taste
PROGRAMMWAHL
*** Nur bei den komplett integrierten Modellen.
* Nur an einigen Modellen
40
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen,
befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie
Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass
sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln, Besteck
usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele.
Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden,
und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen
über klappbare Bereiche*, die in
senkrechter Stellung zum Einsortieren
von Tellern, oder in waagerechter
Stellung zum Einsortieren von Töpfen und
Salatschüsseln verwendet werden
können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann unterschiedlicher Ausführung sein, je
nach Geschirrspülermodell.
Öffnen Sie den rechten und linken
Arretierstift der Korbführungen und
1
ziehen Sie den Korb heraus;
2
schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn
über die Führungen nach hinten
3
gleiten und schieben Sie hierbei
4
auch die Vorderräder ein; schließen
Sie die Arretierstifte (siehe Abbildung).
Verfügt der Korb über „Klick-Klack“Griffe* (siehe Abbildung), dann
verstellen Sie diese nach unten oder
oben, um die Höhe einzustellen.
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen
Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den
Besteckkorb einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen
des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Das gitterförmigen Teil* wird auf den Besteckkorb gesetzt, um
das Besteck getrennt zu halten: Stecken Sie es mit nach unten
gerichteten Griffen in die Schlitze. Ordnen Sie das gesamte
Besteck so ein, dass sich die einzelnen Teile nicht berühren.
Oberkorb
Räumen Sie in diesen empfindliches und leichtes Geschirr
ein, wie Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache
Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe
gemäß den Beschickungsbeispielen.
• Leichtes Geschirr: Ordnen Sie dieses so ein, dass es
vom Wasserstrahl nicht umgeworfen werden kann.
• Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren
Ablagen**.
• Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den
hochklappbaren Ablagen**.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der
Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Nicht geschirrspülergeeignetes Geschirr
•
•
•
•
•
Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder
mit geleimten Teilen.
Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen
können im Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie
ein sanftes Programm ein, und vermeiden Sie den
Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei
LEEREM KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an
einer Seite.
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
41
,-
Start und
Inbetriebnahme
,-
So starten Sie Ihren Geschirrspüler
Einfüllen des Spülmittels
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Sie vernehmen einen
kurzen Signalton und die ON/OFF-Kontrolllampe leuchtet
auf.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das
Spülmittel ein (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe
Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie ein Programm durch Drücken der Taste
PROGRAMMWAHL aus; es schaltet sich daraufhin die
entsprechende Anzeigeleuchte ein.
6. Wählen Sie die Spüloptionen (siehe unten).
7. Setzen Sie das Programm durch Drücken der START/
RESET-Taste in Gang. Zur Bestätigung ertönt ein Tonsignal.
Die SPÜLPHASEN-Anzeigeleuchten zeigen den
Programmstand an: Vorspülen, Spülen, Klarspülen,
Trocknen.
8. Abschließend vernehmen Sie zwei kurze Signaltöne und
die Anzeigeleuchte TROCKNEN blinkt. Schalten Sie das
Gerät durch Druck auf die ON/OFF-Taste aus und drehen
Sie den Wasserhahn zu.
9. Öffnen Sie die Gerätetür und warten Sie einige Minuten,
bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich
sonst daran verbrennen. Räumen Sie die
Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer
korrekten Spülmitteldosierung gemäß der
Angabe der Herstellerfirma ab. Eine zu hohe
Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem
besseren Spülergebnis, man belastet dadurch
nur die Umwelt.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben,
kann es noch geändert werden, wenn es gerade erst in
Gang gesetzt wurde. Halten Sie dazu die START/RESETTaste für 5 Sekunden gedrückt. Nach einem langen und 3
kurzen Signaltönen erlischt die SPÜLPHASENAnzeigeleuchte: Wählen Sie das neue Programm aus, und
setzen Sie es durch Drücken der START/RESET-Taste in
Gang.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die ON/OFF-Taste, öffnen Sie die Gerätetür
(Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie
das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie die ON/OFFTaste erneut: Das Spülprogramm startet erneut.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen eines
Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder
sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang
unterbrochen. Wird die Gerätetür geschlossen, oder setzt
der Stromkreislauf wieder ein, läuft das Programm dort
weiter, wo es unterbrochen wurde.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel
für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN
HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung
können Schaumreste am Ende des Spülgangs
zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse
erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in
Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und
drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung
verweisen wir auf die
Programmtabelle:
• Spülpulver: Kammern A und B.
• Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben Sie
diesen in Kammer A und schließen
den Deckel. Erfordert es 2 Tabs,
geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den
Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so,
dass er einrastet.
Spüloptionen*
Startvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 12, 9, 6 und 3
Stunden verschoben werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: Bei jedem
Drücken ertönt ein Signalton und die Kontrolllampe der
gewünschten Startverzögerung leuchtet auf.
2. Wählen Sie das Spülprogramm und drücken Sie die
START/STOP-Taste. Nach einem kurzen Signalton setzt
sich der Countdown in Gang.
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt die Anzeigeleuchte und
das Spülprogramm startet.
Zur Änderung der Startzeit und zur Wahl eines früheren
Starts drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL. Um die
Eingabe zu löschen, drücken Sie die Taste so oft, bis das
Programm startet und die dem Programmstart
entsprechende SPÜLPHASEN-Anzeigenleuchte aktiviert
wird.
*Nur
42
an einigen Modellen
Spülprogramme
Programmtabelle
Die Ariston-Geschirrspüler sind mit einem automatischen Siebfilter-Reinigungssystem ausgestattet, die Dauer
der Spülprogramme könnte hierdurch verlängert werden.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült
wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen
Geschirrspülermodell.
Hinweise zur
Programmwahl
Stark verschmutztes
Geschirr, Töpfe und
Pfannen (nicht geeignet für
empfindliches Geschirr).
Normal verschmutztes
Geschirr und Töpfe.
Normaler täglicher
Abwasch
Öko-Programm* mit
niedrigem
Energieverbrauch, geeignet
für Geschirr und Töpfe.
Kurzes Sparprogramm für
nur leicht verschmutztes,
sofort nach dem Gebrauch
gespültes Geschirr
Abspülen des Geschirrs,
das erst später, zusammen
mit weiterem Geschirr,
gespült werden soll.
Spezial-Programm für
temperaturempfindliches,
sofort nach dem Gebrauch
zu reinigendes Geschirr.
Spülprogramm
Super wash
Spülmittel
(A) = Dosierkammer A
(B) = Dosierkammer B
Trocknen
Programmdauer
(Toleranz
±10%)
Hrs. Min.
in pulverform
flüssig
Tabs
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nein
Ja
2:00’
27 gr (A)
27 ml (A)
Nein
Ja
1:33’
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nein
Ja
2:25’
20 gr (A)
20 ml (A)
Nein
Ja
0:44’
Nein
Nein
Nein
Nein
0:12'
20 gr (A)
20 gr (A)
Nein
Ja
1:30’
Normal
Umweltfreundliches
Sparprogramm
Kurz & Trocknen
Einweichen
Kristallgläser
Hinweis
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel
1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
*
Das Sparprogramm “Eco” (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im
Vergleich zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten
Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet.
43
,-
Klarspüler und Regeneriersalz
,-
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder
Industriesalz, und auch keine Handspülmittel.
Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung
befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs
verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht
erforderlich. Der Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch
ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird,
ist es ganz normal, dass die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* laufend
blinken.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben
weder Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• wenn Sie anhand des Sichtfensters (H) sehen, dass er
leer ist. Klares Sichtfenster: Klarspüler nachfüllen; dunkles
Sichtfenster: Klarspüler noch ausreichend;
• wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
1. Behälter durch Drehen des
Stöpsels (G) gegen den
H
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit
einem trockenen Tuch abwischen.
F
3. Stöpsel wieder
aufschrauben.
G
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere
des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Spül- oder Trockenergebnis unzufrieden stellend
sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers
auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
• Weist das Geschirr bläuliche Streifen auf, drehen Sie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-3).
• Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Sollten Sie Multifunktionstabs verwenden und ein noch
intensiveres Trocknen wünschen, empfiehlt es sich, den
Klarspülerbehälter doch zu füllen und ihn auf 2 einzustellen.
Wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
• wenn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE* blinkt.
• Bei Fehlen einer Salznachfüllanzeige oder eines grünen
Schwimmers:
ca. alle 30 Spülgänge.
1. Ziehen Sie den unteren Korb heraus
und schrauben Sie den
Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme:
Füllen Sie den Behälter bis zum Rand
mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten
Trichter* auf (siehe Abbildung) und füllen Sie den Behälter
bis zum Rand mit Salz (ca. 2 kg), es ist normal, wenn etwas
Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* ab, entfernen Sie Salzreste
vom Gewinde und schrauben Sie den Stöpsel fest auf,
damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten
kann. (Diese könnte den Entkalker dauerhaft beschädigen).
•
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort
vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die
übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
Salzdosierung *
Der Salzverbrauch kann je nach Härte des Wassers reguliert
werden. Die Werte hinsichtlich Ihres Wassers erfahren Sie bei
Ihrem Wasserwerk.
1. Salzbehälter-Deckel abschrauben.
2. Drehen Sie den am oberen Rand
befindlichen Pfeil (siehe Abbildung) unter
Zugrundelegung der nachstehenden
Tabelle in Richtung + oder -.
Wasserhärte
Wählereinstellung
°dH
°fH
°mmol/l
0 - 10
0 - 17
0 - 1,7
/
0
/
10 – 25 18 – 44
1,8 – 4,4
-
20
60
25 – 50 45 – 89
4,5 – 8,9
MITTL.
40
40
> 8,9
+
60
25
> 50
> 89
Der Entkalker wurde werkseitig auf + eingestellt.
Sollten Sie Multifunktionstabs verwenden, empfiehlt es sich,
den Salzbehälter doch zu füllen und ihn auf - einzustellen, oder
auf +, wenn der Härtegrad Ihres Wassers 60°fH übersteigt.
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz
wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf
Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im
Geschirrspülerboden (siehe Beschreibung) und muss
aufgefüllt werden:
44
Salzverbrauch Autonomie
(Zyklen/
(gr/pro Zyklus
pro 2 kg)
*Nur
an einigen Modellen
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
•
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles
Austreten von Wasser auszuschließen.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder
Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
•
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können
mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen
Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und
Scheuermittel.
•
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum
des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf
das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Reinigung der Filtersiebe
Dank der Filtersiebe wird das Spülwasser von
Speiseresten befreit und wieder in Umlauf gebracht.
Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass die
Filtersiebkomposition korrekt wieder eingesetzt wurde.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder
mit ausgehängten Filtern arbeiten.
1. Ziehen Sie die Siebe an ihrem Griff nach oben hin
heraus.
2.
Vermeidung von Geruchsbildung
•
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf
diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit
ansammeln.
•
Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Sie vermeiden so die
Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche
Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten
Speiserückstände
festkleben, und die
Wasserdüsen verstopfen. Ab
und zu sollten diese
demnach kontrolliert und mit
einem Bürstchen, das nicht
aus Metall sein darf,
gereinigt werden.
,-
Filtersiebreinigung:
• Kontrollieren Sie das
halbrunde Feinsieb A
und den Siebeinsatz B
(am Griff herausziehen)
auf Verschmutzung, und
spülen Sie diese unter
fließendem Wasser aus.
•
Mindestens einmal
pro Monat sollte die
gesamte
Siebkomposition,
bestehend aus dem
halbrunden Feinsieb A,
dem Siebeinsatz B und
dem Mikrosieb C (gegen
den Uhrzeigersinn
herausdrehen), sorgfältig
gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu eine kleine
Bürste (die nicht aus Metall sein darf).
3. Fügen Sie die Einzelteile wieder zusammen und
setzen Sie die Siebkomposition gemäß der Abbildung
1 und 2 wieder in ihren Sitz ein, bis sie einrastet.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit
verreisen
•
Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und
schließen Sie den Wasserhahn.
•
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
•
Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
45
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
,-
Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
•
Allgemeine Sicherheit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von
Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur
durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen
dieses Handbuchs bedient werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, wenn es Gewittern
und Unwettern ausgesetzt wird.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
barfuß sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss
der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf
die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte
umkippen.
Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da
man darüber stolpern könnte.
Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden,
um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne"
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt
werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
46
•
•
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller
Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis
das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung schlechter
Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang (siehe Spülprogramme).
Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und
den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm.
Ziehen Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr
das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das
einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch
gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie
die Option Halbe Füllung* (siehe Start und
Inbetriebnahme).
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor,
empfiehlt es sich, das Gerät in diesen
Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option
Startzeitvorwahl* (siehe Start und Inbetriebnahme)
ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
•
•
•
Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphatund chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt
nicht zu sehr belasten.
Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach
können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge
bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch
dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°CProgrammen.
Dosieren Sie das Spülmittel sparsam je nach
Angabe des Herstellers, Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs,
um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie
biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch
Stoffe, die die Umwelt belasten.
*Nur
an einigen Modellen
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
(siehe Kundendienst).
Einige Störungen werden auf dem Display durch Codenummern-Blinklichtanzeigen gemeldet. Notieren Sie sich diese Anzeigen,
bevor Sie den Kundendienst anfordern.
Störungen:
M ögliche Ursachen / Lösungen:
•
D e r N e tzs tec k er s te ck t nic ht fe s t ge n ug in de r S te ck d os e, o d er es be s teh t
•
D ie G e räte tü r ist n ich t g an z ge sc h los se n .
•
E s w u rd e e in e S ta rtz e itvo rw a h l p ro g r a m m ie rt (s ie h e S ta rt u n d
In be trie bn a h m e).
•
D a s S p ü lp ro g ra m m is t n o c h n ic h t g a n z a b g e la u fe n .
D e r A b la u fs c h la u c h is t g e k n ic k t (s ie h e In s ta lla tio n ).
D er G es ch irrsp ü le r sta rte t
n icht.
D er G es chirrspüle r pum pt das
,-
e in S tro m a u sfa ll.
W asser nicht ab.
•
•
D er G es ch irrsp ü le r ist zu lau t.
•
D a s G es c hirr s ch lä gt a n e in a nd e r o d e r g eg e n d ie S p rü h arm e .
•
E s fe h lt R e g e n e rie rs a lz b z w . d ie D o s ie ru n g e n ts p ric h t n ic h t d e r
W as s e rh ä rte (s ie h e K la rs p ü le r u n d R e g e n e rie rs a lz).
G läsern b e fin d en sich
K alkablag eru n g en oder ein
•
D e r D e ck e l d e s S a lzb e hä lte rs is t nic ht o rd n u n g sg e m ä ß ge s ch los se n .
•
E s fe h lt K la rs p ü lm itte l o d e r e s w ird u n z u re ic h e n d d o s ie rt.
w eißer B elag.
•
D a s G es c hirr b e ste h t a u s A n tih aftm ate ria l.
D as G eschirr und die G läs er
•
D ie D o s ie ru n g d e s K la rs p ü le rs is t zu h o c h (s ie h e K la rs p ü le r u n d
R e g e n e rie rs a l z).
•
E s fe h lt K la rs p ü lm itte l o d e r e s w ird u n zu re ic h e n d d o s ie r t (s ie h e K la rs p ü le r
u nd R e g en e riers a lz).
•
D ie K la rs p ü le r-D o s ie re in s te llu n g is t n ic h t a n g e m e s s e n .
•
E s w urd e ein S p ülp ro g ram m , d as k ein en T ro ck e ng a ng vo rs ie ht, e ing e ste llt.
D e r A b la u f d e s S p ü lb e c k e n s is t ve rs to p ft.
• Im F ilte rs ie b h a b e n s ic h S p e is e re s te a n g e s a m m e lt (s ie h e W a rtu n g u n d
P fleg e ).
Au f dem G eschirr und au f den
w eisen w eiß e S treifen b z w .
b läulich e S ch attie ru n gen a u f.
D as G eschirr ist nich t gan z
tro ck en .
D as G eschirr ist nich t sau ber
gew orden
•
D ie K ö rb e w u rd e n zu v o ll g e la d e n (s ie h e B e s c h ic k u n g d e r K ö rb e ).
•
D a s G e s c h irr w u rd e n ic h t k o rre k t e in g e r ä u m t.
•
D ie S prü h a rm e kö n ne n sic h n ich t fre i be w e g e n .
D a s S p ü lp ro g ra m m is t zu s ch w a c h (s ie h e S p ü lp ro g ra m m e ).
•
•
E s ha t sic h zu vie l S c ha u m g eb ild e t: D a s S p ü lm itte l wu rd e un k orrek t
d o s ie rt o d e r e s is t u n g e e ig n e t fü r G e s c h irrs p ü le r (s ie h e S ta rt u n d
In be trie bn a hm e ).
•
•
•
D er G es chirrspüle r lädt kein
W asser/Alarm W asserhahn
geschloss en.
(S ie vernehm en kurze S ignaltöne)
Nur an einigen M odellen.
(E s blinken die 2. und 3.
P RO G RAM M -A nzeigeleuchte von
rechts. E inweichen - K urz)
D e r S tö ps el d e s K la rsp ü le rb e h älte rs w urd e nic h t k o rre kt g e sc hlo ss e n.
D a s F ilte rs ie b is t s c h m u tzig o d e r ve rs to p ft (s ie h e W a rtu n g u n d P fle g e ).
E s fe h lt R e g e n e rie rs a lz ( s ie h e K la rs p ü le r u n d R e g e n e rie rs a lz).
•
E s be ste h t ein e U nte rb re ch u ng d e r W as se rzufu h r.
•
•
D e r Z u fu h rs c h la u c h is t g e k n ic k t ( s ie h e In s ta lla tio n ).
Ö ffn e n S ie de n W as se rh a hn ; d as G e rä t se tzt s ich n ac h w en ig e n M in u ten in
Gang.
•
D a s G erä t h at a u f S pe rre g e s c ha ltet, w e il n a c h E rkling e n de r B ip -T ö ne *
k e in E in g riff e rfo lg te . S c h a lte n S ie d a s G e r ä t ü b e r d ie O N /O F F -T a s te a u s ,
ö ffne n S ie d e n W ass e rha h n u n d s c ha lten S ie da s G e rät n a ch 2 0 S e k un d en
ü b e r d ie s e lb e T a s te w ie d e r e in . W ie d e rh o le n S ie d ie G e rä te e in s te llu n g u n d
s ta rte n S ie d a s S p ü lp ro g ra m m e rn e u t.
Ala rm anzeige
S ch au m /Filtersieb e ve rsto p ft
(E s blinken die 2. und 4.
P RO G RAM M -A nzeigeleuchte von
rechts. Einweichen Um weltfreundliches Sparprogram m )
•
S c ha lten S ie da s G erät ü b er d ie O N /O F F -T a ste a u s .
•
E s be fin d et s ich zu viel S c h a u m in de m G erät.
•
E s w u rd e e in fü r G e s c h irrs p ü le r u n g e e ig n e te s S p ü lm itte l ve rw e n d e t.
•
D e r S tö ps el d e s K la rsp ü le rb e h älte rs w urd e nic h t k o rre kt g e sc hlo ss e n.
B e fre ie n S ie d ie F ilte rs ie b e v o n S p e is e re s te n (s ie h e W a rtu n g u n d P fle g e ).
•
S e tze n S ie d ie F ilte rs ie b e in h e it w ie d e r o rd n u n g s g e m ä ß e in u n d s c h a lte n
S ie d a s G e rä t ü b e r d ie O N / O F F -T a s te e rn e u t e in . W ie d e rh o le n S ie d ie
G e rä te e in ste llu n g un d sta rte n S ie d as S p ülp ro gra m m e rne u t.
Ala rm anzeige aufgrund ein er
S tö ru n g d es
W asserversorgungs M ag n etven tils
(E s blinkt die 3. PRO G RA M M A nzeigeleuchte von rechts. K urz)
•
S c ha lten S ie da s G erät d u rc h D rü ck e n d e r O N /O FF -T a ste au s un d sc h alte n
S ie e s na c h e in er M in u te w ied e r ein . B e ste h t de r A la rm w e iterhin , dreh e n
S ie d e n W a sse rh ah n zu , u m Ü b e rsc hw e m m u ng e n z u ve rm e id en . Z ieh e n S ie
d a ra u fh in d e n N e tzs te c k e r a u s d e r S te c k d o s e u n d fo rd e rn S ie d e n
K u nd e n d ie ns t a n.
47
Kundendienst
,-
Bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden:
•
•
•
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein
gelöst werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen,
dass die Störung auch wirklich behoben wurde.
Sollte dies der Fall sein, fordern Sie den autorisierten
Kundendienst unter der auf dem Garantieschein
angegebenen Nummer an.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Maschinenmodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem Typenschild,
befindlich auf dem Seitenrand der Inox-Innentür ablesen
(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
48
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT
NL
Nederlands, 49
Inhoud
Installatie, 50-51
Plaatsing en nivellering
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 52
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 53
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 54
Het starten van de afwasautomaat
Het afwasmiddel toevoegen
Afwasopties
LL 43
Programma’s, 55
Tabel van de programma’s
Glansmiddel en zout, 56
Het glansmiddel toevoegen
Het zout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 57
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 58
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 59
Service, 60
NL
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
•
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten
maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd* (zie Installatieblad).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de pootjes
los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat
(het mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte
nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en
verplaatsingen.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici
worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water,
en de elektrische voedingskabel kunnen voor een betere
installatie zowel naar rechts of naar links worden gericht (zie
afbeelding).
•
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas; voordat u
hem vastschroeft moet u het water laten lopen totdat het
compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele
onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat
worden voorzien met warm water mits dit water niet
warmer is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient
u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende
monteur (zie Service).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie
onder).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden veroorzaakt
is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem Water Stop*; oftewel hij
is voorzien van een watertoevoerbuis bestaande uit een
externe transparante buis en een interne rode buis: beide
buizen kunnen een erg hoge druk verdragen. In het geval de
binnenste buis kapotgaat, zal de buitenste hardrood worden
en zal het water hierdoor vloeien, zodat lekkages worden
vermeden.
Het is heel belangrijk om geregeld de externe buis te
controleren: als u ziet dat hij hardrood is geworden, moet hij zo
spoedig mogelijk worden vervangen door de erkende
Technische Dienst (zie Service).
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
#
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een
afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4cm. U kunt
hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip
hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder
water liggen.
De speciale plastic
elleboogpijp* zorgt ervoor dat
u hem goed vast kunt zetten:
bevestig de elleboogpijp
goed aan de muur om te
voorkomen dat de afvoerbuis
beweegt en het water lekt.
Het deel van de buis dat is
aangegeven met de letter A
moet zich op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm
van de grond bevinden (zie afbeelding).
A
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de
eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met
water vullen en ongeveer 2 kg zout toevoegen (zie
Glansmiddel en zout): het is normaal dat er tijdens deze
handeling water overloopt. Het is ook normaal dat ondanks
het toevoegen van het zout, het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* voor enkele afwasbeurten zal blijven
knipperen.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de
waterontharder en het verwarmingselement worden
beschadigd.
Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Technische gegevens
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
•
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
Afmetingen
breedte cm 45
hoogte cm 85
diepte cm 60
•
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt
aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van
de deur (zie Beschrijving van de afwasautomaat);
Capaciteit
9 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
Netspanning
Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering
Zie typeplaatje
•
•
de spanningswaarden zich bevinden tussen de
waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan
de binnenkant van de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren
of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en mag
alleen door bevoegde monteurs worden vervangen (zie
Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende EU
richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EG
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
#
NL
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Bovenrek
Bovenste sproeiarm
Opklaprekjes
Regelen hoogte rek
Onderrek
Onderste sproeiarm
Bestekkorf
Filter
Zoutreservoir
Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
Typeplaatje
Bedieningspaneel ***
Bedieningspaneel
DROGEN
Controlelampje
ZOUT
TOEVOEGEN *
Toets
START/RESET
SPOELEN
HOOFDWAS
Toets
UITGESTELDE
START *
VOORWAS
Controlelampje
ON/OFF
Toets ON/OFF
Controlelampje
GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN *
Controlelampje
PROGRAMMA
6oets
SELECTEREN
PROGRAMMA
Controlelampjes
VERLOOP WASCYCLE
en
Controlelampjes
UITGESTELDE START *
*** Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
#
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
1
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden,
slakommen, bestek, etc. plaatsen, volgens de
Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten
van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het
draaien van de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat
beschikken over uitklapbare
delen*. Deze kunnen in verticale
stand worden gebruikt voor het
laden van borden, of in horizontale
stand voor het laden van pannen
en slakommen.
2
3
4
Open de grendeltjes van de rails
aan de rechter- en aan de linkerkant
en haal het rek naar buiten; plaats
het boven of onder en schuif het
over de rails totdat ook de voorste
wieltjes erin zitten; sluit vervolgens
de grendeltjes (zie afbeelding).
Als het rek voorzien is van click
clack handvaten* (zie afbeelding),
moet u ze naar beneden of naar
boven trekken om de hoogte te
regelen.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten dienen met de punten naar beneden in de
bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van
de het bovenrek geplaatst te worden.
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Het roosterelement* kan op de korf worden bevestigd om het
bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in de
openingen met de handvaten naar beneden gericht.
Plaats al het bestek zodanig dat ze elkaar niet aanraken.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage,
niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden.
• Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze niet
verplaatst worden door de waterstralen.
• Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes **.
• Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de
opklaprekjes**.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten:
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
•
•
•
•
•
Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn
of met delen die vastgelijmd zijn.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een
fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het
niet in contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt
is voor de afwasautomaat.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te
regelen als het REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
#!
NL
Starten en gebruik
NL
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON/OFF toets: u hoort een geluidstoon en het
controlelampje ON/OFF gaat aan.
3. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken in (zie Het laden van de rekken) en sluit
de deur.
5. Selecteer het programma door te drukken op de toets
SELECTEREN PROGRAMMA: het overeenkomende
controlelampje gaat aan.
6. Selecteer de wasopties (zie onder).
7. Start door te drukken op de toets START/RESET: u hoort
een geluidssignaal ter bevestiging. De controlelampjes
VERLOOP WASCYCLUS geven de status van het
programma aan: Voorwas, Hoofdwas, Spoelen, Drogen.
8. Aan het einde hoort u twee korte geluidssignalen en gaat
het controlelampje DROGEN knipperen. Zet het apparaat uit
door te drukken op de toets ON/OFF en sluit de waterkraan
af.
9. Open de deur en wacht enkele minuten voordat u de vaat
eruit haalt, om te voorkomen dat u zich brandt. Laad de
vaat uit beginnend met het onderrek.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u
dit wijzigen, mits het net gestart is: houd de toets START/
RESET 5 seconden lang ingedrukt. Na één lange en drie
korte pieptonen gaat het controlelampje VERLOOP
WASCYCLUS uit: selecteer een nieuw programma en start
door te drukken op de toets START/RESET.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op de ON/OFF toets, open de deur, wees voorzichtig
met de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de
afwasautomaat. Druk nogmaals op de ON/OFF toets: de
wascyclus wordt hervat.
Accidentele onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het
werd onderbroken als de deur weer wordt dichtgedaan of
wanneer de stroom terugkeert.
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste
dosering afwasmiddel die wordt aangegeven
door de fabrikant. Teveel afwasmiddel betekent
niet automatisch een efficiëntere reiniging.
Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de
wascyclus.
De beste was- en droogprestaties bereikt u
met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en
zout.
bakje A: Wasmiddel hoofdwas
bakje B: Wasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door
middel van de knop D.
2. Doseer het afwasmiddel met
behulp van de Tabel van de
programma’s:
• afwasmiddel in poeder:
bakjes A en B.
• tabletten: wanneer het
programma 1 tablet vereist
doet u hem in het bakje A en
sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten
vereist, doet u de tweede op de bodem van de
afwasautomaat.
3. Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het
bakje en sluit het deksel met een klik.
Afwasopties*
Uitgestelde start.
Het is mogelijk het starten van een programma 12, 9, 6 of 3
uur uit te stellen.
1. Druk op de knop UITGESTELDE START: bij iedere druk
hoort u een pieptoon en het controlelampje van het gekozen
uitstel gaat aan.
2. Kies het programma en druk op de START/RESET knop:
na de pieptoon begint het aftellen;
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje uit en
wordt het programma gestart.
Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te
selecteren moet u op de toets UITGESTELDE START
drukken. Om de uitgestelde start te annuleren moet u
enkele keren op de toets drukken totdat het programma
begint en het controlelampje VERLOOP WASCYCLE
aangaat, hetgeen het begin van het programma aangeeft.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
#"
Programma’s
Tabel van de programma’s
De Ariston afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch reinigingssysteem van de filters dat de duur
van de programma’s kan verlengen.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Aanwijzingen voor
de
programmakeuze
Zeer vuile vaat en
pannen (niet voor
breekbare vaat)
Afwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Programma
Super was
Normaal vuile vaat en
pannen. Dagelijks
standaard programma.
Duur van het
programma
Drogen (tolerantie
±10%)
Hrs. Min.
Poeder
Vloeibaar
Tabletten
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nee
Ja
2:00’
27 gr (A)
27 ml (A)
Nee
Ja
1:33’
24 gr (A)
3 gr (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Nee
Ja
2:25’
20 gr (A)
20 gr (A)
Nee
Ja
0:44’
Nee
Nee
Nee
Nee
0:12'
20 gr (A)
20 gr (A)
Nee
Ja
1:30'
Normaal was
Ecologisch*
wasprogramma met
laag energieverbruik,
geschikt voor normaal
vuile vaat en pannen.
Zuinige snelle cycle
voor weinig vuil
vaatwerk, direct na
gebruik.
Voorwas in afwachting
van de lading van de
volgende maaltijd.
Spe-ciale cycle voor fijn
vaatwerk dat gevoeliger
is voor hoge
temperaturen, direct na
gebruik.
Snel & Drogen
Inweken
Glaswerk
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa
1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma
heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
##
NL
Glansmiddel en zout
NL
Gebruik uitsluitend producten die speciaal
voor afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en
ook geen wasmiddelen voor handwas.
Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig
een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
zout toe te voegen als het water hard of zeer hard is.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT
TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als u door het controlelampje ziet dat het leeg is (H).
Controlelampje licht: glansmiddel toevoegen;
controlelampje donker: voldoende glansmiddel;
• als op het paneel het controlelampje GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN* knippert;
1. Open het reservoir door de
dop (G) tegen de klok in te
H
draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als
u wel morst, moet u het product
F
gelijk met een droge doek
verwijderen.
G
3. Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Beschrijving) en moet worden gevuld:
• als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u de
dop van het zoutreservoir bekijkt;
• als op het paneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* knippert;
• als er geen controlelampje of groene drijver is:
ongeveer na iedere 30 wasbeurten;
1. Haal het onderrek naar voren en
draai de dop van het zoutreservoir
tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt:
vul het reservoir tot aan de rand met
water.
3. Plaats bijgeleverde trechter* op de
opening (zie afbeelding) en vul het reservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 2 kg); het is normaal dat er wat
water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de groeven
en schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het
wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de
ontkalker zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct
daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen
zoutoplossing direct wordt verwijderd.
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op basis van de
waterhardheid van uw leefgebied. Dit gegeven is
verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke Waterbedrijf.
1. Schroef het deksel van het reservoir
los.
2. Draai de pijl op de rand (zie
afbeelding) richting de + o de - en baseer
u op de volgende tabel:
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de
machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of droogresultaten, kunt
u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een
schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen
tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op
stand 4):
• als u op de vaat blauwachtige strepen aantreft moet u
een lagere stand instellen (1-3).
• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Als u multifunctie tabletten gebruikt en u wilt dat de vaat
droger wordt, kunt u het reservoir in elk geval vullen en
instellen op stand 2.
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd
controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het
zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er
geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir
bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (zie
#$
Hardheid van het water
Stand pijl
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Autonomie
(cycli/2kg)
0 - 1,7
/
0
/
18 – 44
1,8 – 4,4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4,5 – 8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
°dH
°fH
°mmol/l
0 - 10
0 - 17
10 – 25
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +.
Als u multifunctie tabletten gebruikt kunt u toch het
zoutreservoir vullen en het op - afstellen; als de
waterhardheid hoger is dan 60°fH, dient u het op + te
zetten.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de filters
• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om
lekkage te voorkomen.
De filters reinigen het waswater van etensresten
en zorgen dat het weer in het watercircuit komt:
voor een beter resultaat moeten de filters
regelmatig worden schoongemaakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen
worden gereinigd met een natte, niet schurende
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de
afwasautomaat kunnen worden verwijderd met
een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen
van damp te voorkomen.
• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de
deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige
spons. Zo vermijdt u het ophopen van
etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinig de filters regelmatig.
Controleer na het reinigen dat het filter goed
op zijn plaats zit.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of
met een los filter worden gebruikt.
1. Verwijder de filters door het handvat naar boven
te trekken.
2.
Reinigen van de filters:
• reinig na elke
wasbeurt het
halfronde bord A en
de koker B (u
verwijdert ze door aan
het handvat te
trekken). Verwijder de
grootste etensresten
door ze onder het
stromende water af te spoelen.
•
de filtergroep moet
eens per maand grondig
worden schoongemaakt:
halfrond bord A, koker B
en cilindrisch filter C
(wordt verwijderd door
het tegen de klok in te
draaien). Gebruik voor
het reinigen een nietmetalen borsteltje.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er
etensresten aan de
sproeiarmen blijven kleven
en de gaatjes waar water
uit komt verstoppen: u
doet er goed aan ze
regelmatig te controleren
en te reinigen met een nietmetalen borsteltje.
NL
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u
klik hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Als u langere tijd geen gebruik maakt
van de afwasautomaat
• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
• Laat de deur op een kier staan.
•
Laat als u terugkeert de afwasautomaat een
keer leeg draaien.
#%
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Het apparaat is ontworpen en gebouwd
overeenkomstig de internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten
zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is ontwikkeld voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het
wassen van huishoudelijke vaat en alleen door
volwassenen volgens de aanwijzingen die terug
zijn te vinden in dit boekje.
• De afwasautomaat mag niet buitenshuis
worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte
toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te
stellen aan regen en onweer.
• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door
eraan te trekken, maar door hem beet te
pakken.
• Voordat u de afwasautomaat reinigt of
onderhoud uitvoert moet u de waterkraan
afsluiten en de stekker uit het stopcontact
halen.
• In het geval van een storing mag u in geen
enkel geval aan de interne mechanismen
sleutelen om een reparatie trachten uit te
voeren.
• Raak nooit de weerstand aan.
• Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat
zou om kunnen vallen.
• De deur dient niet in openstaande stand gelaten te
worden omdat men erover zou kunnen struikelen.
• Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik
van kinderen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische
apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart
worden ingezameld om zo het hergebruik van de
gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu
te reduceren. Het symbool op het product van de
"afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
#&
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
• Start de afwasautomaat alleen als hij volledig
volgeladen is. Als u moet wachten totdat de
afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende
luchtjes vermijden door het programma
Inweken te gebruiken (zie Programma’s).
• Selecteer een programma wat geschikt is voor
het type vaat en het soort vuil door de Tabel
van de programma’s te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het
programma Eco, dat een laag energie- en
waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de
optie Halve lading* (zie Starten en gebruik).
• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of
dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de
afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De
optie Uitgestelde start* (zie Starten en gebruik)
kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te
organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor
en met enzymen.
• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder
fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze
geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
• Enzymen zorgen voor een effectieve werking
op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom
kan u met afwasmiddelen met enzymen op
lage temperaturen resultaten bereiken die u
anders pas op 65°C zou hebben.
• Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de
waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de
hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te
voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten
elementen die het evenwicht van de natuur
verstoren.
*Alleen
aanwezig op bepaalde modellen.
Storingen en oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Service
Dienst wendt (zie Service).
Storingen:
M ogelijke oorzaken / O plossingen:
•
D e a fw a s a u to m a a t s ta rt n ie t.
D e afw asau to m aat pom pt h et
w a te r n ie t a f.
D e afw asau to m aat m aakt
la w a a i.
•
•
•
•
•
•
•
•
E r b lijve n o p va a t e n g la z e n
k a lk a fz e ttin g e n o f e e n w itte
aanslag achter.
E r b lijve n o p va a t e n g la z e n
s tre p e n o f b la u w e k rin g e n
achter.
•
•
•
•
•
D e va a t is n ie t d ro o g
genoeg.
D e va a t is n ie t s c h o o n .
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
D e a fw a s a u to m a a t vu lt z ic h
n ie t m e t w a te r/Ala rm k ra a n
d ic h t.
(u hoort enkele korte pieptonen)*
Alleen aanwezig op bepaalde
m odellen.
(de tweede en derde PRO GRA MMA
controlelam pjes van rechts
knipperen. Inweken - Snel ).
•
•
•
A la rm S c h u im / filte rs
vers to p t
•
•
•
(de tweede en vierde
PRO GR A M MA controlelampjes van
rechts knipperen. Inweken - Eco).
A la rm s to rin g a a n d e
e le k tro m a g n e tis c h e k le p va n
de w atertoevoer
(het derde PRO GR AMM A
controlelam pje van rechts knippert.
Snel).
NL
•
•
•
•
D e s te k k e r zit n ie t g o e d in h e t s to p c o n ta c t o f h e t h e le h u is zit
zo n d e r s tro o m .
D e d e u r va n d e a fw a s a u to m a a t is n ie t g o e d d ic h t.
U h e e ft e e n U itg e s te ld e s ta rt in g e s te ld (zie S ta rte n e n g e b ru ik ).
H e t p ro g ra m m a is n o g n ie t b e ë in d ig d .
D e wa te ra fvo e rb u is is g e b o g e n (zie In s ta lla tie ).
D e a fvo e r va n d e w a s b a k is ve rs to p t.
H e t filte r is ve rs to p t m e t e te n sre s te n (zie o n d e rh o u d e n
v e rzo rg in g )
D e va a t s to o t te g e n e lk a a r o f te g e n d e s p ro e ia rm e n .
E r zit n ie t g e n o e g o n th a rd in g s zo u t in h e t re se rvo ir o f zijn
a fre g e lin g is n ie t to e re ike n d vo o r d e wa te rh a rd h e id (zie
G la n s m id d e l e n o n th a rd in g s zo u t).
D e d o p va n h e t zo u tre s e rvo ir is n ie t g o e d d ic h t.
H e t g la n s m id d e l is o p o f d e d o s e rin g is o n to e re ik en d .
H e t va a tw e rk is vo o rzie n va n e e n a n tia a n b a k la a g .
E r w o rd t te ve e l g la n s m id d e l g e b ru ik t (zie G la n s m id d e l e n
o n th a rd in g s zo u t).
H e t g la n s m id d e l is o p o f d e d o s e rin g is o n to e re ik en d (zie
G la n s m id d e l e n o n th a rd in g s zo u t).
D e re g e lin g va n h e t g la n s m id d e l is n ie t c o rre c t.
U h e e ft e e n p ro g ra m m a z o n d e r d ro g e n in g e s te ld .
D e re k k e n zijn te vo l g e la d e n (zie H e t la d e n v a n d e re k k e n ).
D e va a t is n ie t g o e d ve rd e e ld .
D e s p ro e ia rm e n k u n n e n n ie t vriju it d ra a ie n .
H e t w a s p r o g r a m m a i s n i e t e n e r g i e k g e n o e g ( z i e P r o g r a m m a ’s ) .
O v e rto llig s c h u im : h e t w a s m id d e l is n ie t g o e d g e d o s e e rd o f is
n ie t g e s ch ik t vo o r d e a fw a s a u to m a a t ( zie S ta rte n e n g e b ru ik ).
H e t d e k s e l va n h e t zo u tre s e rvo ir is n ie t g o e d a fg e slo te n .
H e t filte r is vu il o f v e rs to p t ( zie O n d e rh o u d e n v e r zo r g in g ).
E r zit g e e n o n th a rd in g szo u t m e e r in h e t re se rvo ir (zie
G la n s m id d e l e n o n th a rd in g s zo u t).
E r zit g e e n w a te r in d e ce n tra le w a te rle id in g .
D e wa te rto e vo e rb u is is g e b o g e n (zie In s ta lla tie ).
O p e n d e k ra a n e n d e m a c h in e s ta rt n a e n k e le m in u te n va n ze lf .
H e t a p p a ra a t is g e b lo k k e e rd o m d a t u n ie t h e e ft in g e g re p e n n a
d e p ie p to n e n *. S c h a k e l d e m a c h in e u it m e t d e O N /O F F to e ts ,
o p e n d e k ra a n e n s ch a k e l h e m n a 2 0 s e co n d e n o p nie u w in d o o r
m id d e l va n d e ze lfd e to e ts . H e rp ro g ra m m e e r h e t a p p a ra a t e n
s ta rt h e t o p n ie u w .
S c h a k e l h e t a p p a ra a t u it d o o r o p d e O N /O F F to e ts te d ru k k e n .
O ve rto llig sc h u im a a n we z ig in h e t a p p a ra a t.
U h e e ft e e n a fw a s m id d e l g e b ru ik t d a t n ie t g e s c h ik t is vo o r d e
a fw a s a u to m a a t;
H e t d e k s e l va n h e t zo u tre s e rvo ir is n ie t g o e d a fg e slo te n .
R e in ig h e t filte r va n d e e v e n tu e le e te n s re s te n (zie O n d e rh o u d
e n v e r zo rg in g ). D o e d e filte rg ro e p w e e r o p z ijn p la a ts e n
s c h a k e l h e t a p p a ra a t in do o r o p d e O N /O F F to e ts te d ru k ke n .
H e rp ro g ra m m e e r h e t a p p a ra a t e n s ta rt h e t o p n ie u w .
S c h a k e l h e t a p p a ra a t u it d o o r te d ru k k e n o p d e to e ts O N /O F F
e n s c h a k e l h e t n a e e n m in u u t w e e r i n . A l s h e t a l a r m b l i j f t g a a n
m o e t u d e w a te rk ra a n d ic h td ra a ie n o m le k k a g e s te ve rm ijd e n ,
ve rvo lg e n s d e s te k k e r u it h e t s to p c o n ta c t h a le n e n d e
S e rvic e d ie n s t in s c h a k e le n.
#'
Service
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
• Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt
oplossen (zie Storingen en oplossingen);
• Start het programma om te controleren of de
storing is verholpen.
• Als de storing nog niet is opgelost moet u de
Servicedienst bellen op het nummer wat op het
garantiecertificaat is aangegeven.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij
halen.
Vermeld:
• het soort storing
• het model van de machine (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de
zijkant van de deur (zie Beschrijving van de
vaatwasser).
$
Manual de
Instrucciones
ES
Espanol, 61
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 62-63
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción del aparato, 64
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 65
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 66
LL 43
Poner en marcha el lavavajilla
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 67
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 68
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 69
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 70
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 71
Asistencia, 72
Instalación
-5
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de
cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el
aparato.
Conexión del tubo de carga de agua
•
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de
carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de
enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida
para que las impurezas que pudiera contener no
obstruyan el aparato.
•
A una toma de agua caliente: en el caso de una
instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se
puede alimentar con agua caliente de la red, mientras
no supere una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita
para la toma de agua fría.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre el uso y
sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato también se puede empotrar debajo de una superficie
de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades del mismo, enroscando o
desenroscando las patas hasta que el aparato quede en
posición horizontal (no debe estar inclinado más de 2
grados). Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas
para la instalación debe ser realizada sólo por personal
especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el
cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de
agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el
cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la
derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor
instalación (ver la figura).
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico
autorizado (ver Asistencia).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver más
adelante).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
- posee un dispositivo de seguridad Water Stop*, o sea, un
tubo de carga de agua constituido por un tubo exterior
transparente y por otro interior rojo: ambos tubos soportan
presiones muy altas. Si se rompe el tubo interno, el externo
se colorea de rojo fuerte y transporta el agua que contenía
el interno, evitando pérdidas.
Es muy importante controlar periódicamente el tubo
externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe ser cambiado
lo más rápido posible por el Servicio de Asistencia técnica
autorizado (ver Asistencia).
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
$
Conexión del tubo de descarga de agua
Advertencias para el primer lavado
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede
apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el
extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer
sumergido en agua.
Después de la instalación e inmediatamente antes del
primer lavado, llene completamente de agua el depósito de
sal y agregue aproximadamente 2 kg. de sal (ver
Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se
derrame. Es normal también que después de la carga de
sal, el piloto FALTA DE SAL* continúe centelleando durante
algunos ciclos.
A
El codo* de plástico especial
facilita una colocación óptima:
fije firmemente el codo a la
pared para evitar que el tubo
se mueva y vierta agua fuera
de la descarga.
La parte del tubo marcada
con la letra A debe estar a
una altura comprendida entre
40 y 100 cm. desde el suelo
(ver la figura).
Quando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
controle que:
•
•
•
•
la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (ver
Descripción del lavavajillas);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de
los valores indicados en la placa de características
ubicada en la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no
es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni
tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 45 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
Capacidad
9 cubiertos estándar
Presión del
agua de
alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
4,3 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo
Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
La Empresa declina toda responsabilidad
cuando no se hayan respetado estas normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
$!
-5
Descripción del aparato
-5
Vista de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Cesto superior
Rociador superior
Cestos adicionales
Regulador de la altura del cesto
Cesto inferior
Rociador inferior
Cesto para cubiertos
Filtro de lavado
Depósito de sal
Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
Placa de características
Panel de control***
11.
12.
Panel de control
SECADO
Piloto
FALTA DE SAL*
Botón
START/RESET
ACLARADOS
LAVADO
PRELAVADO
Botón
COMIENZO RETRASADO *
Piloto
ENCENDIDOAPAGADO
Botón
ENCENDIDO - APAGADO
Piloto
FALTA DE
ABRILLANTADOR *
Piloto
DE PROGRAMA
Pilotos
AVANCE DEL CICLO y
COMIENZO RETRASADO*
Botón
SELECCIÓN DE
PROGRAMA
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
$"
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
1
Cesto inferior
3
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto, cuidando no
bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas
poseen sectores reclinables*, los
mismos se pueden utilizar en
posición vertical para colocar platos
o en posición horizontal para
colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
2
4
Abra los sujetadores de las guías
del cesto, a la izquierda y a la
derecha, y extráigalo; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer entrar
también las ruedas delanteras y
cierre los sujetadores (ver la figura).
Si el cesto posee manijas click
clack* (ver la figura), levántelas o
bájelas para regular la altura.
Ejemplos de carga del cesto superior
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el
modelo de lavavajillas.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia
abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del
cesto superior en posición horizontal.
Ejemplos de carga del cesto inferior
El elemento con rejilla* se introduce en el cesto para tener
separados los cubiertos: introdúzcalos en las ranuras con los
mangos dirigidos hacia abajo.
Si el cesto de los cubiertos está dotado de inserciones
laterales las cucharitas se colocan singularmente en las
correspondientes ranuras.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos,
tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes,
ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de
carga.
• Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea
desplazada por los chorros de agua.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales**.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el
cesto superior en posición alta o baja:
Vajilla no adecuada para el lavado en
lavavajillas
•
•
•
•
•
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que
no es antigua se puede lavar con un programa delicado
y controlando que no esté en contacto con otros
metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja
verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
$#
-5
Puesta en
funcionamiento y uso
-5
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO (ON/OFF): se
escuchará un sonido y el piloto de ENCENDIDO/APAGADO se
iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la
puerta.
5. Seleccione el programa presionando el botón SELECCIÓN
DE PROGRAMA: el piloto correspondiente se iluminará.
6. Seleccione las opciones de lavado (ver más adelante).
7. Póngalo en funcionamiento presionando el botón START/
RESET: se escuchará un sonido de confirmación. Los pilotos
de AVANCE DEL CICLO indican el estado del programa:
Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
8. Al final se escucharán dos breves señales sonoras y
centelleará el piloto SECADO. Apague el aparato presionando
el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y cierre el grifo de
agua.
9. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de extraer la
vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos
comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién. mantenga
presionado el botón START/RESET durante 5 segundos.
Después de un sonido largo y tres breves, el piloto de
AVANCE DEL CICLO se apagará: seleccione un nuevo
programa y póngalo en funcionamiento presionando el botón
START/RESET.
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra la
puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca
la vajilla. Presione de nuevo el botón ENCENDIDO-APAGADO:
el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el lavado se interrumpe. Cuando se
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda
a partir del punto en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente, indicada por
el fabricante. Si se excede la cantidad indicada,
no se lava más eficazmente y se contamina el
medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en
polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la Tabla de
programas:
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: cuando el programa
requiere 1. colóquela en la cubeta A
y cierre la tapa; cuando el
programa requiere 2, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Opciones de lavado*
Comienzo retrasado.
Es posible postergar 12, 9, 6 y 3 horas el comienzo del
programa:
1. Presione el botón COMIENZO RETRASADO: cada vez que
lo presione se escuchará una señal sonora y se encenderá el
piloto del retraso seleccionado;
2. Seleccione el programa y presione el botón START/RESET:
después del sonido comenzará la cuenta al revés;
3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto se apagará y
comenzará el programa.
Para modificar el retraso y seleccionar un tiempo menor,
presione el botón COMIENZO RETRASADO. Para anularlo,
presione el botón varias veces hasta que se ponga en
marcha el programa y se ilumine el piloto de AVANCE DEL
CICLO correspondiente al comienzo de dicho programa.
* Presente sólo en algunos modelos.
$$
Programas
Los lavavajillas Ariston poseen un sistema automático de limpieza de los filtros que puede prolongar la
duración de los programas.
-5
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la
dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones, varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de
programas
Vajilla y ollas muy sucias
(no usar para piezas
delicadas).
Vajilla y ollas
normalmente sucias.
Programa estándar diario.
Lavado ecológico* de
bajo consumo energético,
adecuado para vajilla y
ollas.
Ciclo económico y veloz
que se utiliza para vajilla
poco sucia,
inmediatamente después
del uso.
Lavado preliminar a la
espera de completar la
carga en la comida
sucesiva.
Ciclo especial que se
utiliza para piezas más
sensibles a las altas
temperaturas,
inmediatamente después
del uso.
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Programa
Secado
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
en polvo
Líquido
Pastillas
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No
Si
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
No
Si
1:33’
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
No
Si
2.25’
20 g (A)
20 g (A)
No
Si
0:44’
No
No
No
No
0:12'
20 g (A)
20 g (A)
No
Si
1:30’
Super Lavado
Lavado
Normal
Eco
Rápido &
Secado
Remojo
Cristales
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente
1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el
que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
$%
Abrillantador y sal regeneradora
-5
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el
envase.
Si utiliza un producto multifunción no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,
especialmente si el agua es dura.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es
normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA
DE ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo
deslizar el agua por la superficie para que no se
produzcan estrías o manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto
claro: agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de
abrillantador suficiente;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE
ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido
H
antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
F
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del
secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un
destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6
posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías azuladas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción y se desea
obtener un mejor secado, llene el depósito y coloque el
regulador en 2.
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve
el flotador verde*;
cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL*;
si no posee piloto o flotador verde:
aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y
desenrosque el tapón del depósito en
sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza:
llene el depósito de agua hasta el
borde.
3. Coloque el embudo* suministrado
con el aparato (ver la figura) y llene el depósito de sal hasta
el borde (aproximadamente 2 kg.); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal de la
rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no
entre detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el descalcificador).
•
•
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del
agua, este dato se puede obtener en la Administración que
suministra el agua potable.
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el
collar (ver la figura) hacia el + o hacia el
– según lo indicado en la tabla:
Dureza del agua
Posición
del selector
Consumo de
sal
(gramos/ciclo)
Autonomía
(ciclos/2kg)
°dH
°fH
°mmol/l
0 - 10
0 - 17
0 - 1,7
/
0
/
10 – 25
18 – 44
1,8 – 4,4
-
20
60
25 – 50
45 – 89
4,5 – 8,9
MED
40
40
> 50
> 89
> 8,9
+
60
25
Cargar la sal regeneradora
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de
sal y regule la posición en -; si la dureza del agua es mayor
que 60°fH, regule la posición en +.
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté
nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua
evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal
está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver
Descripción) y se debe llenar:
* Presente sólo en algunos modelos.
$&
Mantenimiento y
cuidados
Cortar el agua y la corriente eléctrica
Limpiar los filtros
• Cierre el grifo de agua después de cada
lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
Los filtros eliminan del agua de lavado los
residuos de alimentos y la reciclan: para obtener
buenos resultados en el lavado, es necesario
limpiarlos.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se
pueden limpiar con un paño empapado en agua
y no abrasivo. No utilice disolventes ni productos
abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba
interna con un paño empapado en agua y un
poco de vinagre.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el
grupo filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o
con el filtro desenganchado..
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia
arriba.
2.
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
la estancación de humedad.
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de
la puerta y de las cubetas de detergente con
una esponja húmeda. De este modo se
evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpie los filtros:
• después de cada
lavado elimine del
plato semicircular A y
del vaso B (se extraen
tirando del mango) los
residuos más grandes
y enjuáguelos con
agua corriente.
•
una vez al mes
limpie cuidadosamente
todo el grupo filtrante:
plato semicircular A,
vaso B y filtro cilíndrico
C (se extrae girándolo
en sentido antihorario).
Para la limpieza utilice
un cepillo no metálico.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que
algunos residuos de
comida se adhieran a los
brazos rociadores y
obstruyan los orificios por
los que debe salir el agua:
cada tanto es importante
controlarlos y limpiarlos
con un cepillo no metálico.
-5
3. Vuelva a montar el grupo filtrante y colóquelo en
su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2
indicados en la figura, hasta el enganche.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
• Deje la puerta semicerrada.
•
Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas
vacío
$'
Precauciones y
consejos
-5
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de
tipo no profesional en el interior de una
vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de
la vajilla de uso doméstico, sólo por personas
adultas y según las instrucciones contenidas
en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a
las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable
sino sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y
desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar su
reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta
abierta: el aparato podría volcarse.
• La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en
relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
%
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo
con plena carga. A la espera de que la
máquina esté llena, prevenga los malos olores
con el ciclo Remojo (ver Programas).
• Seleccione un programa adecuado al tipo de
vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el
programa Eco que garantiza un bajo consumo
energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media
carga* (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realice los
lavados en los horarios con tarifa reducida. La
opción Comienzo retrasado* (ver Puesta en
funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro que son los más indicados para proteger
el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción
particularmente eficaz con temperaturas
próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando
detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los
mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el
detergente, teniendo en cuenta las
indicaciones del fabricante, la dureza del agua,
el grado de suciedad y la cantidad de vajilla
que debe lavar. Aún siendo biodegradables,
los detergentes contienen elementos que
alteran el equilibrio de la naturaleza.
* Presente sólo en algunos modelos.
Anomalías y soluciones
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia
Técnica (ver Asistencia).
Anomalías:
-5
Posibles causas / Soluciones:
•
E l e n c h u fe n o e s tá b ie n in tro d u c id o e n la to m a d e c o rrie n te o e n la c a s a
no ha y corriente.
•
•
La pue rta del lav avajillas no es tá bien c errada.
S e ha s elec c ionado un C om ienz o retras ado (v e r P ues ta en
•
E l p ro g ra m a n o h a te rm in a d o a ú n .
•
•
•
E l tubo de des c arg a de a gua es tá plegad o (v er Ins talac ió n).
La des c arg a del la vam anos es tá obs truida.
E l filtro e s tá o b s tru id o p o r r e s id u o s d e a lim e n to s (v e r c u id a d o s y
•
Los elem entos de la vajilla s e golpe an e ntre sí o c ontra los roc iado res .
•
E xc es iv a es pum a: el deterg ente no está dos ific ado ade c uadam ente o no
e s a d e c u a d o p a r a la v a r e n l a v a v a jill a s (v e r P u e s ta e n fu n c io n a m ie n t o y
uso).
•
F a lta la s a l re g e n e ra d o ra o s u re g u la c ió n n o e s la a d e c u ad a p a ra la
d u re za d e l a g u a (v e r A b rilla n ta d o r y sa l).
•
•
•
E l tapón del d epós ito de s al no es tá bien c erra do.
E l a b rilla n ta d o r s e ha te rm in a d o o la d o s ific a c ió n e s in s u fic ie n te .
L a va jilla e s d e m a te ria l a n tia d h e re n te .
E n la v a jilla y e n los v a s o s
quedan estrías o m atice s
azulados.
•
La dos ific ac ión de abrillanta dor es e xc es iva (v e r A brilla n tador y sal).
L a v a jilla n o q u e d a b ie n s e c a .
•
E l a b rilla n ta d o r s e ha te rm in a d o o la d o s ific a c ió n e s in s u fic ie n te (v e r
A b rilla n ta d o r y s a l).
•
•
La re gulac ió n del a brilla ntad or no es la a dec uad a.
S e ha s elec c ionado un prog ram a s in s ec ado.
•
•
•
•
•
Los c es tos es tán dem as iado c argados (v e r C a rga r los c es tos).
La vajilla no es tá bien dis tribuida.
Los roc iado res no gira n libre m ente.
E l p ro g ra m a d e la va d o n o e s s u fic ie n te m e n te e n é rg ic o (v e r P ro g ra m a s ).
E xc es iv a es pum a: el deterg ente no está dos ific ado ade c uadam ente o no
e s a d e c u a d o p a r a la v a r e n l a v a v a jill a s (v e r P u e s ta e n fu n c io n a m ie n t o y
uso).
•
•
•
E l tapón del a brillantad or n o s e ha c errad o c orrec tam ente.
E l filtro es tá s uc io u obs truido (v er M antenim iento y c uidados).
F alta s al rege ne radora (v er A brillanta do r y sal).
E l la v a v a jilla s n o c a rg a a g u a /
Alarm a por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)*
Presente sólo en algunos m odelos.
•
•
•
F a lta a g u a e n la re d h íd ric a .
E l tubo de c arg a de ag ua es tá plega do (v e r Ins talac ión).
A bra el g rifo y el a parato c o m enzará a func io na r en poc os m inutos .
(centellean el segundo y tercer piloto de
PROGRAMAS a partir de la derecha,
Rem ojo - Rápido ).
•
E l aparato s e h a bloq uea do porq ue n o s e ha interve nido al s onar la
Alarm a por E spum a / filtros
obstruidos
•
A pague la m áquina pres iona ndo el b otón E N C E N D ID O /A PA G A D O .
•
•
•
E xc es iv a pres enc ia de es p u m a en el interior d e la m áquina.
S e ha utiliza do u n dete rge nte no ad ecuado para lav ar e n lava vajillas ;
E l tapón del a brillantad or n o s e ha c errad o c orrec tam ente.
E lim in e d e lo s filtros lo s re s id u o s d e a lim e n to s (v e r c u id a d o s y
E l la v a v a jilla s n o ar ra n c a
func iona m ie nto y uso).
E l la v a v a jilla s n o d e s c a rg a a g u a .
m antenim iento)
E l la v a v a jilla s h a ce ru id o .
E n la v a jilla y e n los v a s o s
quedan depósitos calcá reo s o
una pátina blanquecina.
L a v a jilla n o q u e d a lim p ia .
alarm a*. A pague la m áquina c on el botón E N C E N D ID O /A P A G A D O , abra
e l g rifo y d e s p u é s d e 2 0 s e g u n d o s v u e lva a e n c e n d e rla p re s io n a n d o e l
m is m o b o tó n . V u e lv a a p ro g r a m a r la m á q u in a y p ó n g a l a e n
func ionam iento.
(centellean el segundo y cuarto piloto de
PROGRAMAS a partir de la derecha,
Rem ojo - Eco ).
•
m antenim iento) V uelva a c oloc ar c orrec tam ente el grup o filtrante y
v u e l v a a e n c e n d e r la m á q u in a p re s io n a n d o e l b o t ó n
E N C E N D ID O /A P A G A D O . V uelva a pro gram ar la m áquina y póng ala e n
func ionam iento.
Alarm a por avería en la
electro válvula de carga de agua
(centellea el tercer piloto de
PROGRAMAS a partir de la derecha,
Rápido).
•
A pague la m áquina pres iona ndo el b otón E N C E N D ID O /A P A G A D O y
vuelva a e nc end erla des pu é s de un m inuto. S i la alarm a c ontinúa, c ierre
e l g rifo d e a g u a p a ra e vita r in u n d a c io n e s , d e s e n c h u fe e l ap a ra to y lla m e
a l S e rvic io d e A s is te n c ia T é c n ic a .
%
Asistencia
-5
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo
(ver Anomalías y soluciones).
• Vuelva a poner en marcha el programa para
controlar si el inconveniente fue resuelto.
• Si la anomalía no ha sido resuelta, llame al
Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, al
número que se encuentra en el certificado de
garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que
está fijada en la parte lateral de la puerta de acero
inox (ver Descripción del lavavajilla).
%
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
EL
ÅëëçíéêÜ, 73
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÐÉÁÔÙÍ
Ðåñßëçøç
ÅãêáôÜóôáóç, 74-75
ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 76
ÐáíïñáìéêÞ üøç
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí, 77
ÊÜôù êáëÜèé
ÊáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí
ÊáëÜèé åðÜíù
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 78
LL 43
Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
Öüñôùóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý
Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò
ÐñïãñÜììáôá, 79
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí
Ãõáëéóôéêü êáé áëÜôé áíáãÝííçóçò, 80
Öüñôùóç ôïõ ãõáëéóôéêïý
Öüñôùóç ôïõ áëáôéïý áíáãÝííçóçò
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 81
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
ÁðïöõãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí
Êáèáñéóìüò ôùí øåêáóôÞñùí
Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí
Áí áðïõóéÜóåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 82
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 83
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 84
ÅãêáôÜóôáóç
EL
Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå
ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôü ìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç
êáé ôçí áóöÜëåéá.
Óå ðåñßðôùóç ìåôáêüìéóçò äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ óå
êáôáêüñõöç èÝóç. Áí ÷ñåéáóôåß, äþóôå ôçò êëßóç óôï
ðßóù ìÝñïò.
ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôç óõóêåõÞ êáé åëÝãîôå áí Ý÷åé õðïóôåß
æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ.
Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìç ôç óõíäÝåôå êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå
ôïí ìåôáðùëçôÞ.
2. ÔáêôïðïéÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí êÜíïíôÜò ôï íá
êïëëÞóåé ìå ôá ðëáúíÜ Þ ìå ôçí ðëÜôç óôá ãåéôïíéêÜ Ýðéðëá
Þ óôïí ôïß÷ï. Ç óõóêåõÞ åðßóçò ìðïñåß íá åíôïé÷éóôåß
êÜôù áðü Ýíáí óõíå÷Þ ðÜãêï åñãáóßáò (âëÝðå öýëëï
Óõíáñìïëüãçóçò*).
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óå äÜðåäï åðßðåäï
êáé áíèåêôéêü. Åîïõäåôåñþóôå ôéò áíùìáëßåò îåâéäþíïíôáò
Þ âéäþíïíôáò ôá ðïäáñÜêéá ìÝ÷ñé íá ïñéæïíôéùèåß ç
óõóêåõÞ (äåí ðñÝðåé íá Ý÷åé êëßóç ìåãáëýôåñç ôùí 2
ìïéñþí). Ìéá åðéìåëÞò ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé
óôáèåñüôçôá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
ìåôáôïðßóåéò.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ç ðñïóáñìïãÞ ôùí çëåêôñéêþí êáé õäñáõëéêþí
óõíäÝóåùí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá äéåíåñãçèåß
ìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá áêïõìðÜåé óå
óùëÞíåò Þ óôï çëåêôñéêü êáëþäéï.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôï äßêôõï äéáíïìÞò
ôïõ íåñïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò íÝïõò óùëÞíåò.
- Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïõò ðáëéïýò óùëÞíåò.
Ïé óùëÞíåò åéóüäïõ (A) êáé áäåéÜóìáôïò (B) ôïõ íåñïý êáé
ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìðïñïýí íá åßíáé óôñáììÝíá ðñïò
ôá äåîéÜ Þ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ãéá íá åðéôñÝðïõí ôçí
êáëýôåñç åãêáôÜóôáóç (âëÝðå åéêüíá).
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
• Óå õðïäï÷Þ êñýïõ íåñïý: âéäþóôå êáëÜ ôï óùëÞíá
åéóüäïõ óå ìéá âñýóç ìå óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/4 gas.
Ðñéí âéäþóåôå, áöÞóôå íá ôñÝîåé íåñü ìÝ÷ñé íá âãáßíåé
áõôü äéáõãÝò þóôå ïé åíäå÷üìåíåò áêáèáñóßåò íá ìçí
âïõëþíïõí ôç óõóêåõÞ.
• Óå õðïäï÷Þ æåóôïý íåñïý: óôçí ðåñßðôùóç êåíôñéêÞò
åãêáôÜóôáóçò êáëïñéöÝñ, ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìðïñåß
íá ôñïöïäïôåßôáé ìå æåóôü íåñü äéêôýïõ ðïõ äåí
îåðåñíÜåé ôç èåñìïêñáóßá ôùí 60°C.
Âéäþóôå ôï óùëÞíá óôç âñýóç üðùò ðåñéãñÜöåôáé ãéá
ôçí õðïäï÷Þ êñýïõ íåñïý.
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá åéóüäïõ äåí åßíáé åðáñêÝò,
áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêü êáôÜóôçìá Þ óå
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç).
Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé óôéò ôéìÝò ôïõ
ðßíáêá Ôå÷íéêþí Óôïé÷åßùí (âëÝðå ðáñáêÜôù).
ÐñïóÝîôå íá ìçí ðáñïõóéÜæåé ï óùëÞíáò ôóáêßóìáôá
êáé óôåíþóåéò.
ÁóöÜëåéá êáôÜ ôïõ ðëçììõñßóìáôïò
Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçí áðïôñïðÞ ðëçììõñßóìáôïò, ôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí:
- äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá ðïõ äéáêüðôåé ôçí åßóïäï ôïõ
íåñïý óôçí ðåñßðôùóç áíùìáëéþí Þ áðùëåéþí óôï
åóùôåñéêü ôïõ.
- äéáèÝôåé áóöÜëåéá Water Stop*, äçëáäÞ åßíáé
åîïðëéóìÝíï ìå óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
áðïôåëïýìåíïõ áðü Ýíá åîùôåñéêü äéáöáíÞ óùëÞíá êáé
áðü Ýíáí êüêêéíï åóùôåñéêü: áìöüôåñïé ïé óùëÞíåò
õðïöÝñïõí ðéÝóåéò ðïëý õøçëÝò. Óå ðåñßðôùóç èñáýóçò
ôïõ åóùôåñéêïý óùëÞíá, ï åîùôåñéêüò ÷ñùìáôßæåôáé
Ýíôïíá êüêêéíïò êáé óõëëÝãåé ôï íåñü óôç èÝóç ôïõ
åóùôåñéêïý, áðïóïâþíôáò áðþëåéåò.
Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôïí
åîùôåñéêü óùëÞíá: áí ôïí äåßôå Ýíôïíá êüêêéíï, ðñÝðåé íá
áëëá÷ôåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíç Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîçò ôï
óõíôïìüôåñï(âëÝðå Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç).
ÐÑÏÓÏ×¹: Ô¢ÓÇ ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÇ!
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò íåñïý äåí ðñÝðåé, óå êáìßá
ðåñßðôùóç, íá êüâåôáé áöïý ðåñéÝ÷åé ìÝñç õðü ôÜóç.
*
%"
ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá åêêÝíùóçò ôïõ
íåñïý
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá åêêÝíùóçò, ÷ùñßò íá ôïí äéðëþóåôå,
óå Ýíáí áãùãü áðï÷Ýôåõóçò åëÜ÷éóôçò äéáìÝôñïõ 4 cm. ¹
áðïèÝóôå ôïí óôï ÷åßëïò åíüò íåñï÷ýôç Þ ìðáíéÝñáò. Ôï
åëåýèåñï Üêñï ôïõ óùëÞíá åêêÝíùóçò äåí ðñÝðåé íá åßíáé
âõèéóìÝíï óôï íåñü.
Ï åéäéêüò ðëáóôéêüò
áãêþíáò* äéåõêïëýíåé ôç
âÝëôéóôç ôáêôïðïßçóç:
óôåñåþóôå ôïí áãêþíá
óôáèåñÜ óôïí ôïß÷ï þóôå ï
óùëÞíáò íá ìçí êéíåßôáé êáé íá
ìç ÷ýíåé ôï íåñü åêôüò ôçò
áðï÷Ýôåõóçò.
Ôï ôìÞìá ôïõ óùëÞíá ðïõ
åðéóçìáßíåôáé ìå ôï ãñÜììá A
ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå Ýíá ýøïò ìåôáîý 40 êáé 100 cm
áðü ôï Ýäáöïò (âëÝðå åéêüíá).
A
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôï ðñþôï ðëýóéìï
EL
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, áìÝóùò ðñéí ôï ðñþôï ðëýóéìï,
ãåìßóôå ôåëåßùò ìå íåñü ôï ñåæåñâïõÜñ áëáôéïý êáé
ðñïóèÝóôå ðåñßðïõ 2 Kg áëáôéïý (âëÝðå Ãõáëéóôéêü êáé
áíáãåííçôéêü áëÜôé): åßíáé öõóéêü ôï íåñü íá îå÷åéëßóåé.
Åßíáé öõóéêü ìåôÜ ôï ãÝìéóìá ôïõ áëáôéïý, ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁ ÁËÁÔÉÏÕ* íá óõíå÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé
ãéá ìåñéêïýò êýêëïõò.
- Ç ìç ðëÞñùóç ôïõ äï÷åßïõ áëáôéïý ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ôç âëÜâç ôçò äéÜôáîçò áðïóêëÞñõíóçò ôïõ
íåñïý êáé ôïõ èåñìáíôéêïý óôïé÷åßïõ.
Äåí ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Τεχνικ χαρακτηριστικ
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå
üôé:
ΠλÜτοò cm 45
Ύ ψοò cm 85
ΒÜθοò cm 60
ιαστ σει
• ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç óýìöùíá ìå ôï íüìï
• ç ðñßæá åßíáé óå èÝóç íá õðïóôåß ôï ìÝãéóôï öïñôßï
éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá
ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí ðßóù áðü ôçí ðüñôá (âëÝðå
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí).
Χωρητικ τητα
9 στÜνταρ σερβßτσια
Π εση νερο
τροφοδοσ α
0,05 χ 1MPa (0.5 χ 10 bar)
4,3 psi – 145 psi
• ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðßóù
áðü ôçí ðüñôá
Τ ση
τροφοδοσ α
ΒλÝπε ταìπελßτσα χαρακτηριστικþν
Ολικ
απορροφο
ισχ
• ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò. Óå
áíôßèåôç ðåñßðôùóç, æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
âýóìáôïò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò Þ
ðïëýðñéæá.
Ασφ λεια
ενη
Βλέπε ταìπελßτσα χαρακτηριστικþν
ΒλÝπε ταìπελßτσα χαρακτηριστικþν
ΑυτÞ η συσκευÞ εßναι σýìφωνη ìε
τιò ακüλουθεò ΚοινοτικÝò Οδηγßεò:
-73/23/EEC τηò 19/02/73 (ΧαìηλÞ
ΤÜση) και ìεταγενÝστερεò
τροποποιÞσειò
- 89/336/EEC τηò 03/05/89
(ΗλεκτροìαγνητικÞ Συìβατüτητα)
και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
- 97/17/EC (ΕτικÝτεò)
-2002/96/CE
Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü
êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá
ðñïóâÜóéìá.
Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá ðáñïõóéÜæåé ôóáêßóìáôá Þ
óõìðéÝóåéò.
Áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé ÷áëÜóåé, ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü ôçí
Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò, þóôå íá ðñïëáìâÜíåôáé
êÜèå êßíäõíïò. (ÂëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç)
Ç Åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò áí ïé
êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
*
ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
%#
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
EL
ÐáíïñáìéêÞ üøç
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ÊáëÜèé åðÜíù
ØåêáóôÞñáò åðÜíù
ÊÜëõììá
ÑõèìéóôÞò ýøïõò êáëáèéïý
ÊÜôù êáëÜèé
ØåêáóôÞñáò êÜôù
ÊáëÜèé ìá÷áéñïðÞñïõíùí
Ößëôñï ðëõóßìáôïò
ÑåæåñâïõÜñ áëáôéïý
Ëåêáíßôóåò áðïññõðáíôéêïý êáé ñåæåñâïõÜñ
ãõáëéóôéêïý
Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý***
Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
ÓôÝãíùìá
Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÐÏÕÓÉÁÓ
ÁËÁÔÉÏÕ*
Êïõìðß
START/RESET
ÎÝâãáëìá
Ðëýóç
Ðñüðëõóç
Êïõìðß åðéëïãÞò
êáèõóôÝñçóçò
åêêßíçóçò
Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ON-OFF
Êïõìðß ON-OFF
Åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÐÏÕÓÉÁÓ
ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ *
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò
ðñïãñÜììáôïò
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
öÜóåùí ðñïüäïõ êýêëïõ
êáé êáèõóôÝñçóçò
åêêßíçóçò
Êïõìðß åðéëïãÞò
ðñïãñáììÜôùí
***Ìüíï óôá ìïíôÝëá ìå ðëÞñç åíôïß÷éóç.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
%$
Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí
Ðñéí öïñôþóåôå, áðïìáêñýíåôå áðü ôá óêåýç ôá
õðïëåßììáôá ôñïöÞò, èÝóå óå ìïýëéáóìá êáôóáñüëåò êáé
ôçãÜíéá ìå êñïýóôåyò áäåéÜóôå ðïôÞñéá êáé êïýðåò áðü ôá
åíáðïìåßíáíôá õãñÜ. Áöïý öïñôþóåôå, åëÝãîôå áí ïé
øåêáóôÞñåò óôñÝöïíôáé åëåýèåñá.
ÊÜôù êáëÜèé
Ôï êÜôù êáëÜèé ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé êáôóáñüëåò, êáðÜêéá,
ðéÜôá, óáëáôéÝñåò, óêåýç, êëð. áíÜëïãá ìå ôá Ðáñáäåßãìáôá
öüñôùóçò.
Ïé ðéáôÝëåò êáé ôá ìåãÜëá êáðÜêéá ôáêôïðïéïýíôáé êáôÜ
ðñïôåñáéüôçôá äßðëá áðü ôï êáëÜèé, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí
ìðëïêáñéóôåß ç ðåñéóôñïöÞ ôïõ åðÜíù øåêáóôÞñá.
ÌåñéêÜ ìïíôÝëá ðëõíôçñßùí
ðéÜôùí, äéáèÝôïõí ðôõóóüìåíïõò
ôïìåßò*, êé áõôïß ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå êáôáêüñõöç
èÝóç ãéá ôçí ôáêôïðïßçóç ôùí
ðéÜôùí Þ óå ïñéæüíôéá èÝóç ãéá ôçí
ôáêôïðïßçóç êáôóáñïëþí êáé
1
2
3
4
áíïßîôå ôá óôïð ôùí ïäçãþí ôïõ
êáëáèéïý äåîéÜ êáé áñéóôåñÜ êáé
âãÜëôå ôï êáëÜèé. ÔáêôïðïéÞóôå ôï
øçëÜ Þ ÷áìçëÜ, êõëÞóôå ôï êáôÜ
ìÞêïò ôùí ïäçãþí ìÝ÷ñé åéóÝëèïõí
êáé ïé ðñüóèéåò ñïäÝëåò êáé êëåßóôå
ôá óôïð (âëÝðå åéêüíá).
Áí ôï êáëÜèé äéáèÝôåé ëáâÝò êëéêêëáê* (âëÝðå åéêüíá), ôñáâÞîôå ôéò
åðÜíù Þ êÜôù ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ
ýøïõò.
Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò åðÜíù êáëáèéïý
óáëáôéÝñùí.
ÊáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí
Ôï êáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ìðïñåß íá åßíáé
äéáöïñåôéêïý ôýðïõ áíÜëïãá ìå ôá ìïíôÝëá ôùí ðëõíôçñßùí
ðéÜôùí.
Ôá ìá÷áßñéá êáé ôá áé÷ìçñÜ åñãáëåßá ðñÝðåé íá
ôáêôïðïéïýíôáé óôï êáëÜèé ôùí ìá÷áéñïðÞñïõíùí ìå ôç ìýôç
óôñáììÝíç ðñïò ôá êÜôù.
Ðáñáäåßãìáôá öüñôùóçò êÜôù êáëáèéïý
Ôï óôïé÷åßï ðëáéóßïõ* ìðáßíïåé óôï êáëÜèé ãéá íá äéáôçñåß
÷ùñéóôÜ ôá ìá÷áéñïðÞñïõíá: åéóÜãåôÝ ôá óôá áíïßãìáôá ìå
ôéò ëáâÝò ðñïò ôá êÜôù.
ÊáëÜèé åðÜíù
Öïñôþóôå ôá íôåëéêÜôá êáé åëáöñÜ óêåýç: ðïôÞñéá, öëéôæÜíéá
ôóáãéïý êáé êáöÝ, ñç÷Ýò óáëáôéÝñåò, ôáøéÜ, ñç÷Ýò êáôóáñüëåò
ëßãï ëåñùìÝíåò, óýìöùíá ìå ôáÐáñáäåßãìáôá öüñôùóçò.
• Óêåýç åëáöñÜ: ôáêôïðïéÞóôå ôá Ýôóé ðïõ íá ìçí
ìåôáôïðßæïíôáé áðü ôïõò ðßäáêåò íåñïý.
• ÖëéôæÜíéá êáé öëéôæáíÜêéá: ôïðïèåôåßôå ôá óôá
áíáôñåðüìåíá ìÝñç**.
• Ìá÷áßñéá ìáêñéÜ êáé ìõôåñÜ, ìá÷áéñïðÞñïõíá: ôïðïèåôåßôå
ôá óôá áíáôñåðüìåíá ìÝñç**.
Ñýèìéóç ôïõ ýøïõò ôïõ åðÜíù êáëáèéïý
Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò ôáêôïðïßçóçò ôùí óêåõþí, ìðïñåßôå
íá ôáêôïðïéÞóåôå ôï åðÜíù êáëÜèé óå èÝóç øçëÞ Þ ÷áìçëÞ:
Ìç óçêþíåôå Þ êáôåâÜæåôå ðïôÝ ôï êáëÜèé ðñïò ôç
ìéá ìüíï ðëåõñÜ.
Åßíáé èåìéôü íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò ôïõ åðÜíù êáëáèéïý
ìå ÊÁËÁÈÉ ÁÄÅÉÏ.
Óêåýç áêáôÜëëçëá ãéá ðëýóéìï óôï ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí
• Îýëéíá áíôéêåßìåíá, ìå ëáâÞ îýëéíç, áðü êÝñáò, ìå
óõãêïëëçìÝíá ìÝñç Þ ðïõ äåí åíäåßêíõíôáé ñçôÜ ãéá
ðëýóéìï óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
• Áíôéêåßìåíá áëïõìéíßïõ, ÷áëêïý, ìðñïýíôæïõ, êáóóßôåñïõ
Þ áðü êáëÜé.
• Óêåýç áðü ìç èåñìïáíèåêôéêü ðëáóôéêü.
• ÐïñóåëÜíåò áíôéêÝ Þ ìå ÷åéñïðïßçôç äéáêüóìçóç.
• ÁóçìÝíéá áíôéêÝ. Ôá áóçìÝíéá ìç áíôéêÝ, áíôßèåôá,
ìðïñïýí íá ðëõèïýí ìå Ýíá áðáëü ðñüãñáììá êáé áöïý
âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé óå åðáöÞ ìå Üëëá ìÝôáëëá.
ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç óêåõþí êáôÜëëçëùí ãéá ðëýóéìï óå
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
** Ðïéêßëïõí óå áñéèìü êáé èÝóç.
%%
EL
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
EL
Åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
1. Aíïßîôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý.
2. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ÁÍÏÉÊÔÏ/ÊËÅÉÓÔÏ: áêïýãåôáé Ýíá
ìðéð êáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÏÉÊÔÏ/ÊËÅÉÓÔÏ
öùôßæåôáé.
3. Áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé ñõèìßóôå ôç äüóç
áðïññõðáíôéêïý (âëÝðå êÜôù).
4. Öïñôþóôå ôá êáëÜèéá (âëÝðå Öüñôùóç ôùí êáëáèéþí)
êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá
5. ÅðéëÝîôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÐÉËÏÃÇ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ: ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé
öùôßæåôáé.
6. ÅðéëÝîôå ôéò äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò (âëÝðå
ðáñáêÜôù).
7. ÅêêéíÞóôå ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/RESET:
áêïýãåôáé Ýíá ìðéð åðéâåâáßùóçò. Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ åðéóçìáßíïõí ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò: Ðñüðëõóç, Ðëýóç, ÎÝâãáëìá, ÓôÝãíùìá.
8. Óôï ôÝëïò áêïýãïíôáé äýï óýíôïìá ç÷çôéêÜ óÞìáôá êáé
áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôïõ ÓÔÅÃÍÙÌÁÔÏÓ.
ÓâÞóôå ôç óõóêåõÞ ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ON/OFF êáé
êëåßóôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý.
9. Áíïßîôå ôçí ðüñôá êáé ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ðñéí
âãÜëåôå ôá óêåýç, ãéá íá ìçí êáåßôå. ÁäåéÜóôå ôá êáëÜèéá
áñ÷ßæïíôáò áðü ôï êÜôù.
Ôñïðïðïßçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò óå åîÝëéîç
Áí Ý÷åé åðéëåãåß Ýíá åóöáëìÝíï ðñüãñáììá ìðïñåßôå íá ôï
ôñïðïðïéÞóåôå, áñêåß íá Ý÷åé ìüëéò îåêéíÞóåé: êñáôÜôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß START/RESET ãéá 5 äåõôåñüëåðôá.
ÌåôÜ áðü Ýíá ìáêñý ìðéð êáé ôñßá óýíôïìá, ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ óâÞíåé: åðéëÝîôå ôï íÝï
ðñüãñáììá êáé èÝóôå óå ëåéôïõñãßá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß
START/RESET.
ÐñïóèÞêç Üëëùí óêåõþí
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ON/OFF, áíïßîôå ôçí ðüñôá
ðñïóÝ÷ïíôáò óôçí Ýîïäï áôìïý êáé âÜëôå ôá óêåýç.
ÐáôÞóôå ðÜëé ôï êïõìðß ON-OFF: ï êýêëïò
åðáíáëáìâÜíåôáé.
Ôõ÷áßåò äéáêïðÝò
Áí êáôÜ ôï ðëýóéìï áíïßîåé ç ðüñôá Þ äéáðéóôùèåß
äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ôï ðëýóéìï äéáêüðôåôáé. Óõíå÷ßæåé áðü
ôï óçìåßï ôçò äéáêïðÞò üôáí êëåßóåôå ôçí ðüñôá Þ
åðéóôñÝøåé ôï öùò.
%&
Öüñôùóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé
êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ
áðïññõðáíôéêïý óýìöùíá ìå ôïí ïßêï
ðáñáãùãÞò. ÕðåñâÜëëïíôáò ôï ðëýóéìï äåí
êáèßóôáôáé áðïôåëåóìáôéêüôåñï êáé ìïëýíåôå ôï
ðåñéâÜëëïí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï áðïññõðáíôéêü ãéá
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ áðïññõðáíôéêÜ ãéá
ðëýóéìï óôï ÷Ýñé.
ÕðåñâïëéêÞ ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêïý ìðïñåß
íá áöÞóåé õðïëåßììáôá áöñïý óôï ôÝëïò ôïõ
êýêëïõ.
Ïé êáëýôåñåò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò êáé
óôåãíþìáôïò, åðéôõã÷Üíïíôáé ìüíï ìå ôç ÷ñÞóç
áðïññõðáíôéêïý óå óêüíç, õãñïý ãõáëéóôéêïý
êáé áëáôéïý.
ëåêáíßôóá A: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï
ëåêáíßôóá Â: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç
1. Áíïßîôå ôï êáðÜêé C ðéÝæïíôáò
ôï êïõìðß D.
2. ÄïóïëïãÞóôå ôï
áðïññõðáíôéêü
óõìâïõëåõüìåíïé ôïí Ðßíáêá
ôùí ðñïãñáììÜôùí:
• óå óêüíç: ëåêáíßôóåò A êáé B.
• ðáóôßëéåò: ëåêáíßôóá A êáé
öüíôï ëåêÜíçò, äçëáäÞ üôáí ôï
ðñüãñáììá áðáéôåß 1, èÝóôå ôçí
óôç ëåêáíßôóá A êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé. ¼ôáí áðáéôåß 2,
èÝóôå ôï äåýôåñï óôï öüíôï ôçò ëåêÜíçò.
3. Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá ôïõ áðïññõðáíôéêïý
áðü ôá Üêñá ôçò ëåêáíßôóáò êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé ìÝ÷ñé
íá áêïõóôåß ôï êëéê.
Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò*
Åêêßíçóç ìåôáãåíÝóôåñç.
Ìðïñåßôå íá áíáâÜëëåôå êáôÜ 12, 9, 6 êáé 3 þñåò ôçí
åêêßíçóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò:
1. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ: óå
êÜèå ðßåóç áêïýãåôáé Ýíá ìðéð êáé áíÜâåé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ôçò åðéëåãìÝíçò õóôÝñçóçò.
2. ÅðéëÝîôå ôï ðñüãñáììá êáé ðáôÞóôå ôï êïõìðß START/
RESET: ìåôÜ ôï ìðéð áñ÷ßæåé ç áíôßóôñïöç ìÝôñçóç.
3. Ìå ôç ëÞîç ôïõ ÷ñüíïõ, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé óâÞíåé êáé
ôï ðñüãñáììá îåêéíÜåé.
Ãéá íá ìåôáâÜëëåôå ôçí õóôÝñçóç êáé íá åðéëÝîåôå
ìéêñüôåñï ÷ñüíï ðáôÞóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÌÅ
ÕÓÔÅÑÇÓÇ. Ãéá íá áêõñþóåôå ðáôÞóôå ôï êïõìðß
äéáäï÷éêÜ ìÝ÷ñé íá îåêéíÞóåé ôï ðñüãñáììá êáé öùôßæåôáé
ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ ðïõ
áíôéóôïé÷åß óôçí Ýíáñîç ôïõ ßäéïõ ôïõ ðñïãñÜììáôïò.
*
ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
ÐñïãñÜììáôá
Ôá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí Ariston äéáèÝôïõí Ýíá áõôüìáôï óýóôçìá êáèáñéóìïý ôùí ößëôñùí ðïõ ìðïñåß íá
åðéìçêýíåé ôç äéÜñêåéá ôùí ðñïãñáììÜôùí.
EL
Áí ôá óêåýç åßíáé ëßãï ëåñùìÝíá Þ îåâãÜëèçêáí ðñïçãïõìÝíùò êÜôù áðü íåñü, ìåéþóôå áéóèçôÜ
ôç äüóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý.
Ï áñéèìüò êáé ï ôýðïò ðñïãñáììÜôùí êáé äõíáôïôÞôùí ðïéêßëïõí áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí.
Υποδε ξει για την
επιλογ των
προγρα
των
Σκεýη και κατσαρüλεò
πολý λερωìÝνεò (δεν
χρησιìοποιεßται για
ευαßσθητα αντικεßìενα).
Σκεýη και κατσαρüλεò
κανονικÜ λερωìÝνα.
ΣτÜνταρ ηìερÞσιο
πρüγραììα.
Οικολογικü πλýσιìο ìε
χαìηλÞ κατανÜλωση
ενÝργειαò, κατÜλληλο για
σκεýη και κατσαρüλεò.
Οικονοìικüò και ταχýò
κýκλοò για σκεýη λßγο
λερωìÝνα αìÝσωò ìετÜ
τη χρÞση.
Προκαταρκτικü πλýσιìο
εν αναìονÞ την
συìπλÞρωσηò του
φορτßου στο επüìενο
γεýìα.
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò
για κοììÜτια ευαßσθητα στιò
υψηλÝò θερìοκρασßεò
αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση.
Πρ γρα
Απορρυπαντικ
(A) = λεκαν τσα A
(B) = λεκαν τσα B
α
σε σκ νη
Äυναìικü
ΓρÞγορο
Καθηìερινü
Eco*
ΤαχýΣτÝγνωìα
υγρ
Στ γνω α
ι ρκεια του
προγρ
ατ
ο (ανοχ
±10% )
Hrs. Min.
παστ λιε
24 g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Όχι
Ναι
2:00’
27 g (A)
27 ml (A)
Όχι
Ναι
1:33’
24g (A)
3 g (B)
24 ml (A)
3 ml (B)
Όχι
Ναι
2:25’
20 g (A)
20 ml (A)
Όχι
Ναι
0:44'
Όχι
Όχι
Όχι
Όχι
0:12'
20 g (A)
20 ml (A)
Όχι
Ναι
1:30'
Μοýλιασìα
Ευαßσθητα
Óçìåßùóç
Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò äïóïëïãßáò áðïññõðáíôéêïý åßíáé êáëü íá ãíùñßæåôå üôé:
1 êïõôÜëé óïýðáò = 15 ãñáììÜñéá óêüíçò = 15 ml õãñïý ðåñßðïõ
1 êïõôáëÜêé = 5 ãñáììÜñéá óêüíçò = 5 ml õãñïý ðåñßðïõ
* Ôï ðñüãñáììá Eco, ôçñåß ôçí ðñïäéáãñáöÞ EN-50242, Ý÷åé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá óå ó÷Ýóç ìå Üëëá
ðñïãñÜììáôá, ùóôüóï åßíáé åêåßíï ðïõ ðáñïõóéÜæåé ôçí ìéêñüôåñç êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò êáé óÝâåôáé
ðåñéóóüôåñï ôï ðåñéâÜëëïí.
%'
Ãõáëéóôéêü êáé áíáãåííçôéêü
áëÜôé
EL
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åéäéêÜ ðñïúüíôá ãéá
ðëõíôÞñéá ðéÜôùí.
- Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêü Þ âéïìç÷áíéêü
áëÜôé êé ïýôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ðëýóéìï óôï
÷Ýñé.
Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïëõäýíáìï ðñïúüí äåí ÷ñåéÜæåôáé íá
ðñïóèÝóåôå ãõáëéóôéêü êáé ðñïôåßíåôáé, áíôßèåôá, íá
ðñïóèÝóåôå áëÜôé, åéäéêÜ áí ôï íåñü åßíáé óêëçñü Þ ðïëý
óêëçñü.
Ìçí ðñïóèÝôïíôáò ïýôå áëÜôé ïýôå
ãõáëéóôéêü åßíáé öõóéêü ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
ÁÐÏÕÓÉÁÓ ÁËÁÔÉÏÕ* êáé ÁÐÏÕÓÉÁÓ
ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ* íá óõíå÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí.
Öüñôùóç ôïõ ãõáëéóôéêïý
Ôï ãõáëéóôéêü äéåõêïëýíåé ôï óôÝãíùìá ôùí óêåõþí êÜíïíôáò
ôï íåñü íá êõëÞóåé áðü ôçí åðéöÜíåéá, þóôå íá ìçí
ðáñáìÝíïõí ãñáììþóåéò Þ ëåêÝäåò.
Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ ãõáëéóôéêïý ãåìßæåé:
• üôáí öáßíåôáé Üäåéï ìÝóù ôçò ïðôéêÞò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò (H).
Åíäåéêôéêü öùôÜêé öùôåéíü: ðñïóèÝóôå ãõáëéóôéêü. Åíäåéêôéêü
öùôÜêé óêïýñï: ãõáëéóôéêü åðáñêÝò
• üôáí óôï ôáìðëü áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÐÏÕÓÉÁ
ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ*.
1. Áíïßîôå ôï ñåæåñâïõÜñ
óôñÝöïíôáò ôï ðþìá (G)
H
áñéóôåñüóôñïöá.
2. ×ýóôå ôï ãõáëéóôéêü
áðïôñÝðïíôáò ôç äéáöõãÞ ôïõ.
Áí óõìâåß, êáèáñßóôå áìÝóùò ìå
F
Ýíá óôåãíü ðáíß.
3. Îáíáâéäþóôå ôï ðþìá.
G
Ìç ÷ýíåôå ÐÏÔÅ ôï
ãõáëéóôéêü áð’ åõèåßáò óôï
åóùôåñéêü ôçò ëåêÜíçò.
Ñýèìéóç ôçò äüóçò ãõáëéóôéêïý
Áí äåí åßóôå éêáíïðïéçìÝíïé áðü ôï áðïôÝëåóìá ôçò ðëýóçò Þ
ôïõ óôåãíþìáôïò, ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôç äüóç ôïõ
ãõáëéóôéêïý. Ìå Ýíá êáôóáâßäé óôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞ (F)
åðéëÝãïíôáò ìåôáîý 6 èÝóåùí (ç åñãïóôáóéáêÞ ñýèìéóç åßíáé
óôï 4):
• áí óôá óêåýç ðáñáôçñïýíôáé ãñáììþóåéò ëåõêÝò óôñÝøôå
ðñïò ôá ìéêñüôåñá íïýìåñá (1-3).
• áí ðáñáôçñïýíôáé óôáãüíåò íåñïý Þ ëåêÝäåò áðü Üëáôá
óôñÝøôå ðñïò ôá ìåãáëýôåñá íïýìåñá (4-6).
Áí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëõäýíáìåò ðáóôßëéåò êáé èÝëåôå íá
ðåôý÷åôå êáëýôåñï óôÝãíùìá, ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ êáé ñõèìßóôå
óôï 2.
Öüñôùóç ôïõ áëáôéïý áíáãÝííçóçò
Ãéá íá Ý÷åôå êáëÜ áðïôåëÝóìáôá ðëýóçò åßíáé áðáñáßôçôï íá
äéáðéóôþíåôå üôé ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý äåí åßíáé ðïôÝ Üäåéï.
Ôï áíáãåííçôéêü áëÜôé áðïìáêñýíåé ôá Üëáôá áðü ôï íåñü,
áðïôñÝðïíôáò ôçí åðéêÜèéóÞ ôïõ óôá óêåýç. Ôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ
áëáôéïý âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí (âëÝðå
ÐåñéãñáöÞ) êáé ðñÝðåé íá ðëçñþíåôáé:
&
• üôáí ï ðñÜóéíïò ðëùôÞñáò* äåí åßíáé ïñáôüò ðáñáôçñþíôáò
ôï ðþìá ôïõ áëáôéïý
• üôáí óôï ôáìðëü áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÁÐÏÕÓÉÁÓ ÃÕÁËÉÓÔÉÊÏÕ*
• áðïõóßá ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò Þ ôïõ ðñÜóéíïõ ðëùôÞñá:
ðåñßðïõ êÜèå 30 êýêëïõò ðëýóçò
1. ÂãÜëôå ôï êÜôù êáëÜèé êáé
îåâéäþóôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ
áñéóôåñüóôñïöá.
2. Ìüíï ãéá ôçí ðñþôç ÷ñÞóç: ãåìßóôå
ôï ñåæåñâïõÜñ íåñïý ìÝ÷ñé ôï ÷åßëïò.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðáñå÷üìåíï ÷ùíß
(âëÝðå åéêüíá) êáé ãåìßóôå ôï
ñåæåñâïõÜñ áëáôéïý ìÝ÷ñé ôï ÷åßëïò
(ðåñßðïõ
2 kg). Åßíáé öõóéêü íá îå÷åéëßóåé ëßãï íåñü.
4. ÂãÜëôå ôï ÷ùíß, áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá áëáôéïý áðü
ôï óðåßñùìá êáé âéäþóôå êáëÜ ôï ðþìá, ìÝ÷ñé íá ìçí åéó÷ùñåß
áðïññõðáíôéêü óôï ñåæåñâïõÜñ êáôÜ ôï ðëýóéìï (èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá ç äéÜôáîç áöáëÜôùóçò).
¼ôáí ÷ñåéáóôåß, öïñôþóôå ôï áëÜôé ðñéí áðü ôïí êýêëï
ðëõóßìáôïò þóôå íá áðïìáêñõíèåß ôï áëáôïý÷ï äéÜëõìá ðïõ
îå÷åßëéóå áðü ôï äï÷åßï ôïõ áëáôéïý.
Ñýèìéóç ôçò äüóçò áëáôéïý*
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôçí êáôáíÜëùóç áëáôéïý ìå âÜóç ôç
óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, äåäïìÝíï ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôïí
Ïñãáíéóìü ðáñï÷Þò ðüóéìïõ íåñïý.
1. Îåâéäþóôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ.
2. ÓôñÝøôå ôï âÝëïò óôï êïëÜñï (âëÝðå
åéêüíá) ðñïò ôï + Þ ðñïò ôï –
áíáôñÝ÷ïíôáò óôïí ðßíáêá:
Σκληρ τητα του νερο
Καταν λω
ση αλατιο
(γρα
ρια
/κ κλο)
Αυτονο α
(κ κλοι
\2kg)
°dH
°fH
°mmol/l
Θ ση
επιλογ α
0-10
0-17
0-1.7
/
0
/
10–25 18–44
1.8–4.4
-
20
60
25–50 45–89
4.5–8.9
MED
40
40
> 8.9
+
60
25
> 50
> 89
Ç äéÜôáîç áöáëÜôùóçò ñõèìßæåôáé åñãïóôáóéáêÜ óôï +.
Áí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ðïëõäýíáìåò ðáóôßëéåò ãåìßóôå ôï
ñåæåñâïõÜñ ôïõ áëáôéïý êáé ñõèìßóôå óôï –. Áí ç óêëçñüôçôá
ôïõ íåñïý åßíáé ìåãáëýôåñç ôùí 60°fH, ñõèìßóôå óôï +.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò
• Íá êëåßíåôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï ãéá ôçí áðïôñïðÞ êéíäýíïõ áðùëåéþí.
• ÂãÜëôå ôï âýóìá ôïõ ñåýìáôïò üôáí êáèáñßæåôå
ôç ìç÷áíÞ êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
• Ç åîùôåñéêÞ åðéöÜíåéá êáé ï ðßíáêáò ÷åéñéóìïý
ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå ðáíß âñåãìÝíï ìå
÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
äéáëýôåò
Þ áðïîõóôéêÜ.
• Ç åóùôåñéêÞ ëåêÜíç ìðïñåß íá êáèáñéóôåß áðü
åíäå÷üìåíïõò ëåêÝäåò ìå ðáíß âñåãìÝíï ìå íåñü
êáé ëßãï îýäé.
ÁðïöõãÞ äõóÜñåóôùí ïóìþí
• Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóÜíïé÷ôç ôçí ðüñôá ãéá íá
ìçí êáôáêÜèåôáé õãñáóßá.
• Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôéò ðåñéìåôñéêÝò ôóéìïý÷åò
ôçò ðüñôáò êáé ôùí ëåêáíþí áðïññõðáíôéêïý ìå
âñåãìÝíï óöïõããáñÜêé. ¸ôóé, èá áðïöåõ÷èåß ç
êáôáêÜèéóç ôñïöÞò, ðïõ åõèýíåôáé êáôÜ êýñéï
ëüãï ãéá ôç äõóïóìßá.
Êáèáñéóìüò ôùí øåêáóôÞñùí
ìç ìåôáëëéêü.
Ìðïñåß íá óõìâåß
õðïëåßììáôá ôñïöÞò íá
êïëëÞóïõí óôïõò
øåêáóôÞñåò êáé íá
âïõëþóïõí ôéò ïðÝò
åîáãùãÞò íåñïý: åßíáé
êáëü, êÜèå ôüóï, íá ôéò
åëÝã÷åôå êáé íá ôéò
êáèáñßæåôå ìå âïõñôóÜêé
Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí
EL
Ôá ößëôñá êáèáñßæïõí ôï íåñü ðëõóßìáôïò áðü ôá
õðïëåßììáôá ôñïöÞò êáé ôï áðïäßäïõí óôçí
êõêëïöïñßá: ãéá íá Ý÷åôå êáëÜ áðïôåëÝóìáôá
ðëõóßìáôïò, åßíáé áðáñáßôçôï íá ôá êáèáñßæåôå.
Íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá ôáêôéêÜ.
ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü åëÝãîôå áí ç ìïíÜäá
öéëôñáñßóìáôïò Ý÷åé åéóá÷èåß óùóôÜ.
Ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ößëôñá.
1. ÂãÜëôå ôá ößëôñá ôñáâþíôáò ôç ëáâÞ ðñïò ôá
ðÜíù.
2.
Êáèáñéóìüò ôùí ößëôñùí:
• ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï íá
êáèáñßæåôå ôï
çìéêõêëéêü ðéÜôï A
êáé ôï ðïôÞñé B
(áðïóðþíôáé
ôñáâþíôáò ôç ëáâÞ)
áðü ôá ðéï ÷ïíôñÜ
õðïëåßììáôá,
îåâãÜæïíôÜò ôá ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü.
• ìéá öïñÜ ôï ìÞíá
íá êáèáñßæåôå
åðéìåëþò üëç ôç
ìïíÜäá
öéëôñáñßóìáôïò:
çìéêõêëéêü ðéÜôï A,
ðïôÞñé B êáé
êõëéíäñéêü ößëôñï C
(áðïóðÜôáé
óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá). Ãéá ôïí êáèáñéóìü
÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ìç ìåôáëëéêü âïõñôóÜêé.
3. ÎáíáìïíôÜñåôå ôç ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò êáé
åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óôçí Ýäñá ôïõ
áêïëïõèþíôáò ôéò êéíÞóåéò 1 êáé 2,
õðïäåéêíõüìåíåò óôçí åéêüíá, ìÝ÷ñé ôï êëéê.
Áí áðïõóéÜóåôå ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ
ðåñßïäï
• ÊÜíåôå Ýíá ðëýóéìï ÷ùñßò öïñôßï.
• ÁðïóõíäÝóôå ôéò çëåêôñéêÝò êáé õäñáõëéêÝò
óõíäÝóåéò.
• Íá áöÞíåôå ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá.
&
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò,
EL
Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò. Ïé
ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò.
• Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ðëýóéìï
óêåõþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò, ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá
êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
• Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï, êé ïýôå
áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï
íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
• Ìçí áããßæåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìå ãõìíÜ ðüäéá.
• Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá.
• ÐñÝðåé íá êëåßíåôå ôç âñýóç íåñïý êáé íá âãÜæåôå ôï
âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñéí ôç äéåíÝñãåéá
åñãáóéþí êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò.
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ìçí åðåìâáßíåôå ãéá êáíÝíá
ëüãï óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá íá
åðé÷åéñÞóåôå åðéóêåõÞ.
• Ìçí áããßæåôå ðïôÝ ôçí áíôßóôáóç.
• Ìçí áêïõìðÜôå êáé ìçí êÜèåóôå óôçí áíïé÷ôÞ ðüñôá:
ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá áíáôñáðåß.
• Íá êñáôÜôå ôï áðïññõðáíôéêü êáé ôï ãõáëéóôéêü
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
• Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ.
ÄéÜèåóç
• ÄéÜèåóç ôùí õëéêþí óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá
êáèßóôáíôáé åðáíá÷ñçóéìïðïéÞóéìåò.
• Ç ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/CE ãéá ôá
áðïññßììáôá çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí
(RAEE), ðñïâëÝðåé üôé ïé ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò
óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé óôçí óõíÞèç ñïÞ
ôùí óôåñåþí áóôéêþí áðïññéììÜôùí. Ïé äéáôåèåßóåò
óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ ãéá íá
âåëôéóôïðïéåßôáé ôï ðïóïóôü áíÜêôçóçò êáé
áíáêýêëùóçò ôùí õëéêþí ðïõ ôéò óõíèÝôïõí êáé íá
áðïöåýãïíôáé äõíçôéêÝò æçìéÝò óôçí õãåßá êáé óôï
ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ôïõ äéáãñáììÝíïõ êáëáèéïý
öÝñåôáé óå üëá ôá ðñïúüíôá ãéá íá èõìßæåé ôéò
õðï÷ñåþóåéò ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò.
Ãéá ðåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò, ãéá ôç óùóôÞ
áðïìÜêñõíóç ôùí ïéêéáêþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí, ïé
êÜôï÷ïé ìðïñïýí íá áðåõèýíïíôáé óôçí áñìüäéá
äçìüóéá õðçñåóßá Þ óôïõò ìåôáðùëçôÝò.
&
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Åîïéêïíüìçóç íåñïý êáé åíÝñãåéáò
• Íá åêêéíåßôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ìüíï ìå öïñôßï
ðëÞñåò. ÁíáìÝíïíôáò íá ãåìßóåé ç ìç÷áíÞ,
áíôéìåôùðßóôå ôéò äõóïóìßåò ìå ôïí êýêëï
ÌïõëéÜóìáôïò (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá).
• ÅðéëÝîôå Ýíá êáôÜëëçëï ðñüãñáììá ãéá ôïí ôýðï
óêåõþí êáé ôï âáèìü âñùìéÜò óõìâïõëåõüìåíïé ôïí
Ðßíáêá ôùí ðñïãñáììÜôùí:
- ãéá óêåýç ìå óõíÞèç âñùìéÜ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
ðñüãñáììá Eco, ðïõ åããõÜôáé ÷áìçëÞ êáôáíÜëùóç
åíÝñãåéáò êáé íåñïý.
- áí ôï öïñôßï åßíáé ìåéùìÝíï åíåñãïðïéÞóôå ôç
äõíáôüôçôá Ìéóü öïñôßï (âëÝðå Åêêßíçóç êáé
÷ñÞóç).
• Áí ôï óõìâüëáéï ðáñï÷Þò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò
ðñïâëÝðåé ìåéùìÝíï ôéìïëüãéï óå ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá, íá äéåíåñãåßôå ôá ðëõóßìáôá óôá ùñÜñéá
áõôÜ. Ç äõíáôüôçôá Åêêßíçóçò ìå õóôÝñçóç* (âëÝðå
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç) ìðïñåß íá âïçèÞóåé óôçí
ïñãÜíùóç ôùí ðëõóéìÜôùí.
ÁðïññõðáíôéêÜ ÷ùñßò öùóöïñéêÜ, ÷ùñßò
÷ëþñéï êáé ðåñéÝ÷ïíôá Ýíæõìá
• ÓõíéóôÜôáé èåñìÜ ç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêþí ÷ùñßò
öùóöïñéêÜ êáé ÷ùñßò ÷ëþñéï ðïõ åßíáé ôá ðëÝïí
åíäåäåéãìÝíá ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
• Ôá Ýíæõìá áíáðôýóóïõí ìéá éäéáßôåñá
áðïôåëåóìáôéêÞ äñÜóç ìå èåñìïêñáóßåò ðëçóßïí ôùí
50°C, ïðüôå ìå ôá áðïññõðáíôéêÜ ìå Ýíæõìá
ìðïñïýí íá ôåèïýí ðëõóßìáôá óå ÷áìçëÝò
èåñìïêñáóßåò êáé íá åðéôåõ÷èïýí ôá ßäéá
áðïôåëÝóìáôá ðïõ èá åß÷áôå óôïõò 65°C.
• Íá äïóïëïãåßôå óùóôÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç
ôéò õðïäåßîåéò ôïõ ðáñáãùãïý, ôç óêëçñüôçôá ôïõ
íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé ôçí ðïóüôçôá ôùí
óêåõþí ãéá íá áðïöåõ÷èåß óðáôÜëç. Áí êáé
âéïäéáóðþìåíá, ôá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí
óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá ôçò öýóçò.
* ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
Ìðïñåß íá óõìâåß íá ìçí ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç åëÝãîôå áí
ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá åýêïëçò åðßëõóçò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðáñáêÜôù êáôáëüãïõ.
Ανω αλ ε :
Το πλυντ ριο πι των δεν ξεκιν ει.
Το πλυ ντ ρι ο πι των δεν αδει ζει
το νερ .
EL
Πιθαν α τια / Λ σει :
•
Τ ο βýσìα δεν εßναι κ αλÜ β αλì Ýνο στην ηλεκτρικÞ πρßζ α Þ στο σπßτι
•
Η πüρτα του πλυ ντηρ ßου πι Üτ ων δεν εßν αι κα λÜ κλ εισìÝνη.
δεν υπÜρχε ι ρεýìα.
•
Τ Ýθηκε Εκκßνηση ìε υστÝρηση ( βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση ).
•
Τ ο πρüγ ραììα δεν Ýχει ακüìη τελειþσει.
•
Ο σωλÞναò εκ κÝνωση ò νεροý εßναι διπ λωìÝ νοò ( βλÝπε ΕγκατÜσταση ).
•
Η εκκÝ νωση του νεροχýτη εßν α ι βουλωìÝ νη.
•
Τ ο φßλτρο εßναι βουλωìÝ νο απ ü υπολεßìì ατα τροφ þν ( βλÝπε
•
Τ α σκεýη χτυπÜ νε ìεταξý του ò Þ στουò ψεκαστÞρεò.
•
ΑπουσιÜζει το αν αγ εννητι κü α λÜτι Þ η ρýθìισÞ του εßναι ακ α τÜλλη λη
•
Τ ο πþìα του ρεζερβουÜρ αλα τιοý δεν εßν αι κα λÜ κλ εισìÝνο.
•
Τ ο γ υαλιστικü Ýχει εξαντ ληθεß Þ η δοσολογ ßα εßναι ανε παρκÞ ò.
συντÞρηση και φροντßδα )
Το πλυ ντ ρι ο πι των θορυ β ε .
Σε σκε η και ποτ ρια υπ ρχουν
κατακ θια αλατο χα
να
υπ λευκο στρ
α.
Σε σκε η και ποτ ρια υπ ρχουν
γρα
σει
χροι
γαλαζωπ .
γ ια την σκληρüτητα του νεροý ( βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι ).
•
Τ α σκεýη εßναι α πü αντι κολ λητ ικü υλι κü.
•
Η δüση του γ υαλιστικοý εß ναι υπερβολ ικÞ ( βλÝπε Γυαλιστικü και
αλÜτι ).
•
Τ ο γ υαλιστικü εξαντ λÞθηκε Þ η δüση εßναι ανεπ αρκÞò ( βλÝπε
•
Η ρýθìιση του γ υαλιστικο ý δεν εßναι κ ατÜ λλη λη.
Τα σκε η ε ναι λ γο στεγν .
Τα σκε η δεν ε ναι καθαρ .
Γυαλιστικü και αλÜτι ).
•
ΕπιλÝχθη κε πρüγ ραììα χωρ ßò στÝγ νωìα.
•
Τ α καλÜθι α εßνα ι πολ ý φορτωìÝνα ( βλÝπε Φüρτωση των καλαθιþν ).
•
Τ α σκεýη δεν τακτοποιÞθη κα ν καλÜ.
•
Οι ψεκαστÞρεò δεν στρÝφονται ελεýθερα.
•
Τ ο πρüγ ραììα πλýσηò εßναι π ολý Þπιο ( βλÝπε ΠρογρÜììατα ).
•
Υπερβολι κÞ παρουσ ßα αφροý: το απορρυπα ντικü δεν δοσολο γ Þθηκε
δεüντωò Þ δεν εßν αι κατ Üλ ληλ ο γ ια το πλýσιìο σε πλυντÞρι ο πιÜτων
( βλÝπε Εκκßνηση και χρÞση ).
•
Τ ο πþìα του γ υαλιστικοý δε ν Ýκλεισε σωστÜ.
•
Τ ο φßλτρο εßναι βρþìικο Þ βουλωìÝνο ( βλÝπε ΣυντÞρηση και
•
ΑπουσιÜζει το αν αγ εννητι κü α λÜτι ( βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜτι ).
•
ΑπουσιÜζει το νερü στο δßκτυο ýδρευσηò.
φροντßδα ).
Το πλυ ντ ρι ο πι των δεν
φορτ νει νερ / Συ ναγερ
κλειστο κρου νο .
(ακοýγονται σýντοìα ìπιπ)*
ΥπÜρχει ìüνο σε ορισìÝνα ìοντÝλα.
(αναβοσβÞνουν τα ενδεικτικÜ φωτÜκια
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤÙΝ 2 και 3 ξεκινþνταò απü
δεξιÜ : Μοýλιασìα - Ταχý- ΣτÝγνωìα).
•
Ο σωλÞναò π αροχÞò νεροý εß ν αι διπλωìÝ νοò ( βλÝπε ΕγκατÜσταση ).
•
Ανοßξτε τη βρýση και η συσκε υÞ θα εκκι νÞσει σε λßγ α λεπτÜ .
•
Η συσκευÞ εßν αι ìπλο καρισìÝ νη γ ιατß δεν Ýγ ινε επÝìβαση ì ε το
Üκουσìα τω ν ìπιπ *. ΣβÞστε τη ìηχανÞ ìε το κουìπß ON/ OF F , ανοßξτε
τη βρýση και ìετÜ απü 20 δευ τερ üλεπτα α νÜψτε τη πÜλ ι πιÝ ζονταò το
ßδιο κουìπß. Προγ ραììατßστε πÜλι τη ìηχα νÞ και επ ανε κκι ν Þστε.
Συ ναγερ
Αφρο / φ λτρα
βου λω να
•
ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝζονταò τ ο κουìπß ON/ OF F .
•
Υπερβολι κÞ παρουσ ßα αφροý στο εσωτερικü τηò ìηχανÞò.
(αναβοσβÞνουν τα ενδεικτικÜ φωτÜκια
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤÙΝ 2 και 4 ξεκινþνταò απü
δεξιÜ : Μοýλιασìα - Eco).
•
ΧρησιìοποιÞθηκε απορρυ πα ντικü ìη κατÜλ ληλο γ ια π λýσιìο σε
•
Τ ο πþìα του γ υαλιστικοý δε ν Ýκλεισε σωστÜ.
•
Καθαρßστε τα φßλτρα απü υ πο λεßììατα τροφ þν ( βλÝπε Συντ Þρηση και
πλυ ντÞριο πιÜτω ν.
φροντßδα ) Επανατοποθετ Þστε σωστÜ τη ìονÜδα φιλτραρßσìα τοò και
ανÜψτε π Üλι τη ìηχανÞ πι Ýζονταò το κουìπß ΟΝ/ OF F . Προγραììατßστε
πÜλι τη ìηχα νÞ και επ ανε κκι ν Þστε.
Συναγερ
για βλ βη τη
ηλεκτροβαλβ δα παροχ νερο
(αναβοσβÞνει το 3ο ενδεικτικü φωτÜκι
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤÙΝ απü δεξιÜ : ΤαχýΣτÝγνωìα)
•
ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝζονταò τ ο κουìπß ON/ OF F και ανÜψτε πÜλι ìετÜ
απü Ýνα λεπτü. Αν ο συναγ ερ ìüò επιìÝνε ι κλεßστε τη βρýση του νεροý
γ ια να αποφευχθε ß πληìì ýρισìα, βγ Üλτε το βýσìα ρεýìατοò και
καλÝστε την Τ εχνι κÞ υποστÞρι ξη.
&!
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
195068344.00
11/2007
EL
Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç:
• Âåâáéùèåßôå üôé ìðïñåßôå íá áíôéìåôùðßóåôå ìüíïé óáò ôçí
áíùìáëßá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé Ëýóåéò).
• ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá
åðéëýèçêå.
• Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
ÅîïõóéïäïôçìÝíç Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
Ìçí áíáôñÝ÷åôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
• ôïí ôýðï ôçò áíùìáëßáò
• ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.)
• ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí
åðß ôçò óõóêåõÞò (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò).
&"