Owner’s Manual
ES
FR EN
BABYBJÖRN BABY CARRIER ONE
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual
carefully before using the baby carrier. Save it for later reference.
IMPORTANT !
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! Veuillez lire
ce manuel attentivement avant d’utiliser le porte-bébé.
Conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
¡IMPORTANTE!
CONSERVA ESTE MANUAL PARA PODER CONSULTARLO
EN EL FUTURO. Lee con atención este manual antes
de usar la mochila porta bebé. Consérvalo para poder
consultarlo en el futuro.
English
4–11
Français
12–19
Español
20–27
Baby Carrier One is all you need
Congratulations! Choosing the BABYBJÖRN Baby Carrier One will ensure long-lasting ergonomic carrying
and maximum comfort for you and your child from newborn up to approx. three years. Min. 8 lb/3.5 kg –
21 in/53 cm, max. 33 lb/15 kg – 40 in/100 cm. This baby carrier has been developed in consultation with
pediatricians and provides correct support for your growing child’s head, back, and hips. We hope you
and your child will be satisfied, and we welcome your questions and comments.
The baby carrier’s parts
Shoulder strap
Head support buckle
Head support
Safety buckle
Strap loop
Leg strap
Back yoke
Newborn height zippers
Baby height zippers
Shoulder strap adjustment
Leg position zippers
Waist belt buckle
Waist belt
4
EN
Front and back carrying positions
newborn
baby from 24 in/62 cm
Facing inwards
Newborn height
0–approx. 4 months
Min. 8 lb/3.5 kg
– 21 in/53 cm
Facing inwards
Baby height
Approx. 4–15 months
Max. 26 lb/12 kg
from 1 year
Facing inwards
Baby height
Approx. 4–36 months
Max. 33 lb/15 kg
Facing outwards
Baby height
Min. 5–approx. 15 months
Max. 26 lb/12 kg
Back carrying
Baby height
12–approx. 36 months
Max. 33 lb/15 kg –
40 in/100 cm
How to use the baby carrier
Newborn height
Ny bild nr 2
Baby height
For newborns use upper newborn height.
From 24 in/62 cm use lower baby height.
Always check that the entire zipper is closed.
Use normal leg position for newborns.
Open zippers on both sides. From 24
in/62 cm you can start using wide leg
position in the inward-facing position.
Put on the baby carrier like
a pullover sweater.
Place the back yoke just below your
shoulder blades. Adjust height and
width vertically and sideways.
Buckle the waist belt at your back.
It is locked when you hear a click.
Tighten by pulling the straps.
Loosen the shoulder straps
by lifting the outer edge of
the buckles.
5
How to use the baby carrier
Unbutton the head support on
both sides. Push button and
pull upwards.
Unbutton the safety buckle on
one side. Push button and pull
downwards/inwards.
Place the child in the baby carrier
facing you, with the legs on either
side of the front and the arms
through the armholes.
helpful hint!
Fasten the safety buckle. It is locked
when you hear a click.
Make sure to hold the safety buckle
at the right angle. Press inwards and
pull backwards/upwards.
Fasten the head support on both
sides. It is locked when you hear
a click.
helpful hint!
Adjust the head support. To tighten,
carefully pull the adjustment straps.
To loosen, lift the outer edge of
the buckles.
Tighten the shoulder straps. Fasten
the leg straps on both sides for
a child smaller than 11 lb/4.5 kg.
6
If you want to carry your
child higher up, lift from
underneath and place
the waist belt higher up.
Tighten the shoulder
straps again.
EN
How to choose leg position
Choose between normal and wide leg position by opening or closing the leg position zippers.
normal leg position
Facing inwards
wide leg position
Facing outwards
Facing inwards
Note!
Back carrying
Note!
Always use the normal leg position when
carrying your child facing outwards.
Always use the wide leg position when
carrying your child on your back.
How to carry your child facing outwards
Fold down the head support. Remember to always use normal leg position
when carrying your child facing outwards.
We recommend carrying your child facing inwards at least up until 5 months.
Around that age your child’s neck, spine and hips will be strong enough for
you to either carry your child facing inwards or outwards. Max. weight for
carrying outwards 26 lb/12 kg.
How to remove your child
Unfasten the leg straps if they are being used. Unfasten the head
support buckles. Loosen the shoulder straps and unfasten the
safety buckles on one or both sides. Remove your child.
helpful hint!
Open the front on both sides to lift out your
sleeping child without waking him or her.
7
How to carry your child on your back
From 12 months of age your child is big enough to be carried on your back. Start by placing your child in
the baby carrier facing you, see Pics 1-13 on previous pages. Use the wide leg position. Then follow the
instructions below.
Loosen the shoulder straps by lifting
the outer edge of the buckles.
Slip your right arm upwards
under the shoulder strap.
Slip your left arm downwards
under the lower part of the
shoulder strap. The shoulder
strap is now a closed loop
around your body.
Lift your child from underneath
and carefully move him or her
round to your back under your
lifted right arm.
Slide the shoulder straps back
in place. Make sure they are
not twisted.
Place the back yoke where it
is comfortable by adjusting it
vertically and sideways.
Tighten the waist belt and
finally the shoulder straps
by pulling backwards.
8
EN
WASHING INSTRUCTIONS
Fabric information
Wash separately. Use an eco-friendly, gentle,
bleach-free detergent.
This product comes in two fabric collections:
Cotton Mix
Main material: 60% cotton, 40% polyester
Lining: 100% cotton
Waist belt lining: 100% polyester
Cotton Mix
Machine wash separately in warm water, mild
detergent, gentle cycle, and drip dry (no dryer).
Do not use chlorine bleach or fabric softener.
Iron only at low temperature and never iron trim.
Mesh
Main material: 100% polyester
Waist belt lining: 100% polyester
Leg zipper cover: 100% cotton
Mesh
Machine wash separately in warm water, mild
detergent, gentle cycle, and drip dry (no dryer).
Do not use chlorine bleach or fabric softener.
NEVER IRON!
Improper care will void any and all warranties.
Safety approval
BABYBJÖRN Baby Carrier One meets the safety requirements of EN13209-2:2005 and ASTM F2236.
Important!
Baby must face you until he or she can hold
head upright.
Never use a soft carrier while engaging in activities
such as cooking and cleaning which involve a heat
source or exposure to chemicals.
Premature infants, infants with respiratory problems,
and infants under 4 months are at greatest risk of
suffocation.
The baby carrier is NOT suitable for use during
sports or other leisure activities.
Never use a soft carrier when balance or mobility is
impaired because of exercise, drowsiness, or medical
conditions.
Check to assure all buckles, snaps, straps, and
adjustments are secure before each use.
Check for ripped seams, torn straps or fabric and
damaged fasteners before each use.
Avoid dressing your child too warmly.
Never wear a soft carrier while driving or being
a passenger in a motor vehicle.
9
WARNING! FALL AND
SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD - Infants can fall through
a wide leg opening or out of baby carrier.
• Hold your baby closely at all times
until correctly attached.
• Make sure baby’s legs are straddling
the seat and arms extend through
arm holes.
• Adjust leg openings to fit baby’s
legs snugly.
• Before each use, make sure all
buckles are secure.
• Take special care when leaning
or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• This baby carrier is designed for use
by adults while walking only.
• Only use this baby carrier for children
between 21 in/53 cm and 8 lb/3.5 kg
up to 33 lb/15 kg.
• Check to assure all buckles, snaps,
straps, and adjustments are secure
before each use.
• Check for ripped seams, torn straps or
fabric and damaged fasteners before
each use.
• Ensure proper placement of child
in product including leg placement.
• Never use a soft carrier when balance
or mobility is impaired because
of exercise, drowsiness, or medical
conditions.
• For children of 0–approx. 4 month
always use the upper newborn height.
• The leg straps must be used for
children weighing 8–11 lb/3.5–4.5 kg.
• Your balance may be adversely affected
by your own or your child’s movements.
• Regularly check that your child is
comfortably and securely seated in
the baby carrier, especially when
using as a back carrier.
• Never use a damaged baby carrier.
SUFFOCATION HAZARD - Infants
under 4 months can suffocate in this
product if face is pressed tight against
your body.
• Back carrying only after 12 months old.
• Do not strap baby too tight against
your body.
• Allow room for head movement.
• Keep infant’s face free from
obstructions at all times.
• Never lie down or sleep with baby
in the baby carrier.
• Inspect the baby carrier regularly
for any signs of wear and tear.
10
EN
2
YEAR
E X PRESS
WARRANTY
BABYBJÖRN warrants to the original consumer purchaser that this product will be free from
defects resulting from material, design or workmanship for two (2) years from the original date
of purchase.
If any defect is discovered within six (6) months from the date of purchase, we ask you to
call the retailer where the product was purchased, to arrange for the replacement of the
defective product. If this is not possible, please contact BabySwede LLC., following the
instructions below.
If any defect is discovered after six (6) months and within two (2) years from the date of
purchase, we ask you to call BabySwede LLC at 866-424-0200 You will be given a return
authorization number and asked to send us the defective product, postage prepaid, along
with proof of purchase. Please send the product to: BabySwede LLC, 1157 Rockside Road,
Cleveland, OH 44134.
If BabySwede determines that the product is defective, BabySwede will either repair or
replace the product and return it to you, all at BabySwede’s expense.
This warranty applies only to defective original material, or to defects arising from faulty
workmanship. The warranty does not apply to defects resulting from normal wear and
tear, product misuse, after market product alterations, or failure to follow use and care
instructions supplied with the product.
The warranty detailed above shall be in lieu of any and all other warranties. All other
warranties, including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose are hereby expressly disclaimed.
11
Le Porte-bébé One est tout ce dont vous avez besoin
Félicitations ! Choisir un Porte-bébé One BABYBJÖRN vous assurera pendant longtemps un portage
ergonomique et un maximum de confort pour vous et votre enfant, de la naissance jusqu’à environ trois
ans. Min. 3,5 kg/8 lb, 53 cm/21 po, max. 15 kg/33 lb, 100 cm/40 po. Ce porte-bébé a été développé en
collaboration avec des pédiatres et offre un soutien adéquat à la tête, au dos et aux hanches de votre
enfant au fur et à mesure qu’il grandit. Nous espérons que vous et votre enfant serez conquis par le
Porte-bébé One. N’hésitez pas à nous contacter en cas de questions ou de commentaires.
Les parties composant le porte-bébé
Bretelle
Boucle de l’appui-tête
Appui-tête
Boucle de sécurité
Passant de bretelle
Attache pour les jambes
Empiècement dos
Glissières de hauteur
nouveau-né
Glissières de hauteur bébé
Ajustement de bretelle
Glissières de position
des jambes
Boucle de ceinture
Ceinture
12
FR
Positions de portage ventre et dos
NOUVEAU-NÉ
Face à vous
Hauteur nouveau-né
0 à env. 4 mois
Min. 3,5 kg/8 lb
– 53 cm/21 po
BÉBÉ À PARTIR DE 62 CM/24 PO
Face à vous
Hauteur bébé
4 à 15 mois environ
Max. 12 kg/26 lb
Face à vous
Hauteur bébé
4 à 36 mois environ
Max. 15 kg/33 lb
À PARTIR DE 1 AN
Tourné vers l’extérieur
Hauteur bébé
Min. 5 à environ 15 mois
Max. 12 kg/26 lb
Portage sur le dos
Hauteur bébé
12 à env. 36 mois
Max. 15 kg/33 lb
– 100 cm/40 po
Comment utiliser le porte-bébé
Hauteur nouveau-né
Ny bild nr 2
Hauteur bébé
Pour un nouveau-né, utilisez la hauteur
nouveau-né, plus haute. À partir de
62 cm/24 po, utilisez la hauteur bébé,
plus basse. Assurez-vous toujours que
la glissière est entièrement fermée.
Placez l’empiècement dos juste en
dessous de vos omoplates. Ajustez
la hauteur et la largeur verticalement
et horizontalement.
Pour un nouveau-né, utilisez la position
normale des jambes. Ouvrez les glissières
des deux côtés. À partir de 62 cm/24
po, vous pouvez commencer à utiliser
la position large des jambes en portage
face à vous.
Bouclez la ceinture dans votre dos. Elle
est verrouillée lorsque vous entendez un
déclic. Serrez-la en tirant sur les sangles.
13
Enfilez le porte-bébé comme
un chandail.
Desserrez les bretelles en
soulevant la partie extérieure
des boucles.
Comment utiliser le porte-bébé
Déboutonnez l’appui-tête des
deux côtés. Poussez le bouton
et tirez vers le haut.
Déboutonnez la boucle de sécurité
d’un côté. Poussez le bouton et tirez
vers le bas/vers l’intérieur.
Placez l’enfant dans le porte-bébé face
à vous, avec une jambe de chaque côté
et les bras passés dans les ouvertures
prévues à cet effet.
Conseil utile !
Fermez la boucle de sécurité. Elle est
verrouillée lorsque vous entendez
un déclic.
Veillez à tenir la boucle de sécurité
dans le bon angle. Appuyez vers
l’intérieur et tirez vers l’arrière/vers
le haut.
Fermez l’appui-tête des deux côtés. Il
est verrouillé lorsque vous entendez
un déclic.
Conseil utile !
Ajustez l’appui-tête. Pour le serrer, tirez
doucement sur les sangles d’ajustement.
Pour le desserrer, soulevez la partie
extérieure des boucles.
Serrez les bretelles. Fermez les
attaches de jambes des deux côtés
pour tout enfant pesant moins de
4,5 kg/11 lb.
14
Si vous souhaitez porter
votre enfant plus haut,
soulevez-le par en
dessous et remontez
la ceinture. Serrez de
nouveau les bretelles.
FR
Comment choisir la position des jambes
Vous pouvez choisir entre la position normale et la position large des jambes en ouvrant ou fermant les
glissières de position des jambes.
POSITION NORMALE DES JAMBES
Face à vous
POSITION LARGE DES JAMBES
Tourné vers l’extérieur
Face à vous
Attention !
Portage sur le dos
Attention !
Utilisez toujours la position normale des
jambes lorsque vous portez votre enfant
tourné vers l’extérieur.
Utilisez toujours la position large des
jambes lorsque vous portez votre
enfant sur votre dos.
Comment porter votre enfant tourné vers l’extérieur
Repliez l’appui-tête vers le bas. Pensez à utiliser toujours la position normale
des jambes lorsque vous portez votre enfant tourné vers l’extérieur.
Nous vous conseillons de porter votre enfant face à vous au moins jusqu’à
l’âge de 5 mois. Vers cet âge, la nuque, la colonne vertébrale et les hanches
sont suffisamment fortes pour alterner le portage face à vous et tourné vers
l’extérieur. Poids max. pour porter l’enfant tourné vers l’extérieur : 12 kg/26 lb.
Comment retirer votre enfant du porte-bébé
Détachez les attaches de jambes si elles sont utilisées. Ouvrez les boucles de
l’appui-tête. Desserrez les bretelles et ouvrez les boucles de sécurité d’un côté
ou des deux côtés. Sortez votre enfant du porte-bébé.
Conseil utile !
Ouvrez les boucles de sécurité des deux côtés pour
sortir votre enfant du porte-bébé sans le réveiller.
15
Comment porter votre enfant sur votre dos
Dès l’âge de 12 mois, votre enfant est suffisamment grand pour être porté sur votre dos. Commencez par
positionner votre enfant dans le porte-bébé face à vous, voir images 1-13 sur les pages précédentes. Utilisez
la position large des jambes, puis suivez les instructions ci-dessous.
Desserrez les bretelles en soulevant
la partie extérieure des boucles.
Glissez votre bras droit vers
le haut, sous la bretelle.
Glissez votre bras gauche
vers le bas, sous la partie
inférieure de la bretelle. La
bretelle constitue à présent
une boucle fermée autour
de votre corps.
Soulevez votre enfant par en
dessous et placez-le doucement
sur votre dos en le glissant autour
de votre corps sous votre bras
droit levé.
Remettez les bretelles en place.
Veillez à ce qu’elles ne soient
pas entortillées.
Placez l’empiècement dos
à un endroit confortable en
l’ajustant verticalement et
horizontalement. Serrez la
ceinture, puis les bretelles,
en les tirant vers l’arrière.
16
FR
WASHING INSTRUCTIONS
Informations concernant
la matière
Laver séparément. Utilisez une lessive écologique,
douce et sans produit javellisant.
Ce produit est disponible en deux variantes textiles :
Coton mélangé
Laver séparément en eau tiède, avec détersif
douxau cycle délicat, et suspendre pour sécher
(ne pas sécher à la machine). Ne pas utiliser
d’agent de blanchiment ou d’assouplisseur. Ne
repasser qu’à température tiède et ne jamais
repasser la garniture.
Coton mélangé
Matière principale : 60 % coton, 40 % polyester
Doublure : 100 % coton
Doublure de ceinture : 100 % polyester
Mesh
Matière principale : 100 % polyester
Doublure de ceinture : 100 % polyester
Couvre-glissière pour les jambes : 100 % coton
Maille filet
Laver séparément en eau tiède, avec détersif
doux au cycle délicat, et suspendre pour sécher
(ne pas sécher à la machine). Ne pas utiliser
d’agent de blanchiment ou d’assouplisseur.
NE JAMAIS REPASSER!
Le non-respect des conditions
d’entretienannulera toutes les garanties.
AGRÉMENT DE SÉCURITÉ
Le Porte-bébé One BABYBJÖRN est conforme aux normes de sécurité EN 13209-2:2005 et ASTM F2236.
Important !
L’enfant doit vous faire face jusqu’à ce qu’il puisse se
tenir la tête droite.
N’utilisez jamais de porte-bébé souple pendant
des activités comme la cuisine et le nettoyage
impliquant une source de chaleur ou une
exposition à des produits chimiques.
Les enfants prématurés, les bébés avec des troubles
respiratoires et les poupons de moins de 4 mois sont
plus à risque de souffrir de suffocation.
Le porte-bébé ne doit PAS être utilisé pendant
la pratique de sports ou autres activités de loisirs.
Ne jamais utiliser un porte-bébé souple si l’exercice,
la somnolence ou un problème médical peut causer
un déséquilibre ou un trouble de mobilité.
S’assurer que toutes les boucles, tous les boutonspression, les bretelles et les ajustements sont bien
fixés avant chaque utilisation.
Évitez d’habiller votre enfant trop chaudement.
Vérifier qu’il n’y a aucune couture déchirée, aucune
bretelle arrachée, ou aucune attache ou pièce de
tissu endommagée avant chaque utilisation.
N’utilisez jamais un porte-bébé souple pendant que
vous conduisez, ou si vous êtes un passager dans
une voiture
17
ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE
ET DE SUFFOCATION
RISQUE DE CHUTE - Les bébés peuvent
tomber en glissant par une grande
ouverture de jambe ou du porte-bébé.
• Maintenez votre bébé près de vous
en tout temps jusqu’à ce qu’il soit
installé fermement.
• Assurez-vous que les jambes du bébé
sont écartées dans le siège et que
les bras passent dans les trous pour
les bras.
• Les enfants de petite taille peuvent
tomber en glissant par une ouverture
de jambe. Ajustez toujours les
ouvertures de jambes afin qu’elles
s’adaptent parfaitement aux jambes
du bébé.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous
que toutes les boucles sont serrées
en toute sécurité.
• Faites très attention lorsque vous
vous penchez ou marchez.
• Ne pliez jamais à la taille, pliez les
genoux.
• Ce porte-bébé a été conçu pour être
utilisé par des adultes durant la marche.
• N’utilisez ce porte-bébé que pour des
bébés de 53 cm/21 po et de 3,5 kg/8 lb
à 15 kg/33 lb.
• S’assurer que toutes les boucles, tous
les boutons-pression, les bretelles et
les ajustements sont bien fixés avant
chaque utilisation.
• Vérifier qu’il n’y a aucune couture
déchirée, aucune bretelle arrachée, ou
aucune attache ou pièce de
tissu endommagée avant chaque
utilisation.
• Assurez le positionnement correct
du bébé dans le produit comprenant
le positionnement des jambes.
• N’utilisez jamais un porte-bébé souple
si l’équilibre et la mobilité sont à risque
à cause d’exercices, de somnolence
ou de conditions médicales.
• De la naissance à environ 4 mois,
utilisez toujours la hauteur
nouveau-né, plus haute.
• Les attaches de jambes doivent
être utilisées pour les enfants
pesant entre 3,5 et 4,5 kg/8 et 11 lb.
• Votre équilibre peut être affecté par
vos propres mouvements ou ceux
de votre enfant.
• Vérifiez régulièrement que votre enfant
est assis confortablement et en toute
sécurité dans le porte-bébé, surtout
si vous le portez sur votre dos.
• N’utilisez jamais un porte-bébé
endommagé.
DANGER DE SUFFOCATION - Les
bébés de moins de 4 mois peuvent
suffoquer dans le porte-bébé si leur
visage est trop près de votre corps
pour respirer.
• Le portage sur le dos ne doit être utilisé
que lorsque le bébé a plus de 12 mois.
• N’attachez pas votre bébé trop serré
à votre corps.
• Laissez assez d’espace pour permettre
au bébé de bouger sa tête.
• Maintenez le visage du bébé libre
de toute obstruction, et ce, en
tout temps.
• Ne vous allongez jamais et ne
dormez jamais avec un enfant
dans le porte-bébé.
• Inspectez le porte-bébé régulièrement
et vérifiez pour tout signe d’usure
ou de déchirure.
18
FR
GARANTIE
E X PLICITE
DE
2
ANS
BABYBJÖRN garantit à l’acheteur original que ce produit est libre de tout défaut de
matières premières, de design et de fabrication pour une période de deux (2) ans à compter
de la date d’achat.
Si un défaut est découvert dans les six (6) mois de la date dáchat, prière de contacter de
détaillant où le produit a été acheté afin de confirmer si le produit défectueux peut être
remplacé. Si un remplacement s’avère impossible, contacter BabySwede LLC. Et suivre les
instructions ci-dessous.
Si un défaut est découvert après six (6) mois, mais moins de deux (2) ans à compter de
la date d’achat, nous vous prions de contacter BabySwede LLC., au 866-424-0200. Un
numéro d’autorisation de retour vous sera assigné, et vous pourrez dés lors retourner
le produit défecteux, frais de port payés et accompagné de la preuve d’achat. Adresser
le produit à BabySwede LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134. Si BabySwede
détermine que le produit est défectueux, BabySwede le réparera ou remplacera et il vous
sera retourné, aux frais de BabySwede.
La présente garantie n’est valable que pour défauts de matières premières originales,
ou résultant de fautes de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages
occasionnés par l’usure normale, une utilisation abusive, des modifications effectuées
au produit, ou faute de respecter les directives d’utilisation ou d’entretien fournies avec
le produit.
La garantie décrite ci-dessus tient lieu de toute autre garantie. Par la présente, toutes
autres garanties, y compris des garanties implicites de qualité loyale et marchande et de
pertinence d’usage particulier, sont expressément désavouées.
19
La Mochila Porta Bebé One es todo lo que necesitas
¡Enhorabuena por elegir One! La Mochila Porta Bebé One BABYBJÖRN garantiza una posición ergonómica
en todo momento y la máxima comodidad para ti y tu pequeño, desde recién nacido hasta aprox. los tres años
de edad. Mínimo 8 lb/3,5 kg – 21 in/53 cm, max. 33 lb/15 kg – 40 in/100 cm. Esta mochila porta bebé ha sido
desarrollada en estrecha colaboración con pediatras y proporciona apoyo adecuado a la cabeza, espalda y
caderas de tu pequeño. Esperamos que tú y tu bebé queden satisfechos. No dudes en comunicar con nosotros
si tienes preguntas o comentarios.
Partes de la mochila porta bebé
Tirante
Hebilla del soporte
para la cabeza
Soporte para la cabeza
Hebilla de seguridad
Presilla para cinturón
Tira para la pierna
Soporte trasero
Cremalleras de la
posición ”recién nacido”
Cremalleras de la posición ”bebé”
Ajuste de tirante
Cremalleras para ajuste
de posición de las piernas
Broche del
cinturón abdominal
Cinturón abdominal
20
ES
Posiciones de uso: frontal y trasera
RECIÉN NACIDO
Mirando hacia dentro
Posición “recién nacido”
De 0 a 4 meses aprox.
Min. 8 lb/3,5 kg – 21
in/53 cm
BEBÉ DESDE 24 IN/62 CM DE ALTURA
Mirando hacia dentro
Posición “bebé”
Aprox. 4 a 15 meses
Max. 26 lb/12 kg
Mirando hacia dentro
Posición “bebé”
Aprox. 4 a 36 meses
Max. 33 lb/15 kg
DESDE 1 AÑO
Mirando hacia delante
Posición “bebé”
Mín. 5 – aprox. 15 meses
Max. 26 lb/12 kg
Sobre la espalda
Posición “bebé”
De 12 a 36 meses aprox.
Max. 33 lb/15 kg –
40 in/100 cm
Cómo usar la mochila porta bebé
Posición “recién nacido”
Ny bild nr 2
Posición “bebé”
Para el bebé recién nacido, utiliza la posición
superior “recién nacido”. Desde los 24 in/62
cm de altura, utiliza la posición inferior
“bebé”. Comprueba siempre que toda la
cremallera está cerrada.
Ajusta el soporte trasero de modo que
quede justo debajo de tus omóplatos.
Ajusta la altura y la anchura en
dirección vertical y lateral.
Utiliza la posición normal para las piernas
cuando el bebé es recién nacido. Abre las
cremalleras a ambos lados. A partir de los
24 in/62 cm de altura del bebé, puedes
usar la posición de piernas separadas con
el niño mirando hacia dentro.
Abrocha el cinturón abdominal en tu espalda.
El broche está bloqueado cuando se oye un
clic. Ajusta el cinturón tirando de las cintas.
21
Ponte la mochila porta bebé
como si fuera un jersey.
Afloja los tirantes levantando el
borde exterior de las hebillas.
Cómo usar la mochila porta bebé
Desabrocha el soporte para la
cabeza en ambos lados. Presiona
el botón y tira hacia arriba.
Desabrocha la hebilla de seguridad
en un lado. Presiona el botón, tira
hacia abajo y hacia dentro.
Pon al pequeño en la mochila porta
bebé de cara a ti, con una pierna
a cada lado de la sección frontal
y con los brazos en las aberturas
correspondientes.
Consejo útil
Abrocha la hebilla de seguridad.
La hebilla está bloqueada cuando
se oye un clic.
Asegúrate de sujetar la hebilla de
seguridad en ángulo recto. Presiona
hacia dentro y tira hacia atrás
y hacia arriba.
Abrocha el soporte para la cabeza
en ambos lados. La hebilla está
bloqueada cuando se oye un clic.
Consejo útil
Ajusta el soporte para la cabeza.
Para apretarlo, tira cuidadosamente
de las cintas de ajuste. Para aflojarlo,
levanta el borde exterior de las hebillas.
Aprieta los tirantes de los hombros.
Si el niño pesa menos de 11 lb/4,5
kg, abrocha las tiras para las
piernas en ambos lados.
22
Si deseas llevar a tu
pequeño a mayor altura,
levántalo por debajo
y coloca el cinturón
abdominal más arriba.
Vuelve a apretar los
tirantes de los hombros.
ES
Cómo elegir la posición de las piernas
Para elegir entre la posición normal y la posición de piernas separadas, abre y cierra las cremalleras de ajuste
de posición de las piernas.
POSICIÓN NORMAL
Mirando hacia dentro
POSICIÓN DE PIERNAS SEPARADAS
Mirando hacia delante
Mirando hacia dentro Sobre la espalda
¡Importante!
¡Importante!
Utiliza siempre la posición normal
al llevar al pequeño mirando hacia
delante.
Utiliza siempre la posición de piernas
separadas al llevar al pequeño sobre
tu espalda.
Cómo llevar al pequeño mirando hacia delante
Baja el soporte para la cabeza. No olvides utilizar siempre la posición normal
al llevar al pequeño mirando hacia delante.
La recomendación es que lleves a tu hijo mirando hacia dentro hasta por
lo menos los 5 meses de edad. Alrededor de esa edad, el cuello, columna y
caderas de tu pequeño se habrán fortalecido lo suficiente para que puedas
llevarlo mirando tanto hacia dentro como hacia delante. Peso máximo
recomendable para llevar al niño mirando hacia delante: 26 lb/12 kg.
Cómo sacar al pequeño de la mochila
Desabrocha las tiras para las piernas, si las estás usando. Desabrocha
las hebillas del soporte para la cabeza. Afloja los tirantes de los hombros
y desabrocha las hebillas de seguridad en uno o en ambos lados. Saca
al niño de la mochila.
Consejo útil
Si el pequeño está dormido, abre ambos lados de
la sección frontal para sacarlo sin que despierte.
23
Cómo llevar al pequeño en la espalda
A partir de los 12 meses de edad, tu niño ya está lo suficientemente grande para que lo puedas llevar en la
espalda. Primero, pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta las figuras 1-13 en las páginas
anteriores. Utiliza la posición de piernas separadas. Luego, sigue los pasos que se describen a continuación.
Afloja los tirantes levantando el
borde exterior de las hebillas.
Pasa tu brazo derecho por
debajo del tirante.
Pasa tu brazo izquierdo
por debajo de la parte inferior
del tirante. El tirante es ahora
como un lazo alrededor de
tu cuerpo.
Levanta al pequeño por debajo
y muévelo cuidadosamente por
debajo de tu brazo derecho
levantado, hasta ponerlo en
tu espalda.
Vuelve a colocar los tirantes
en su posición normal. Asegúrate
de que no están torcidos.
Ajusta el soporte trasero a una
posición cómoda moviéndolo
en dirección vertical y lateral.
Finalmente, aprieta el cinturón
abdominal y ajusta los tirantes
tirando de ellos hacia atrás.
24
ES
INSTRUCCIONES DE LAVADO
Información sobre el tejido
Lavar por separado. Usar un detergente
ecológico suave y sin lejía.
Este producto está disponible en dos tejidos
diferentes:
Mezcla de algodón
Lavar a máquina de forma separada en agua
tibia con un detergente suave y en un ciclo
para prendas delicadas. Secar al aire (no secar
en secadora). No usar blanqueador de cloro,
ni suavizante de tejidos. Planchar solamente a
temperatura baja y no planchar nunca los adornos
Mezcla de algodón
Material principal: 60% algodón, 40% poliéster
Forro: 100% algodón
Forro del cinturón abdominal: 100% poliéster
Red transpirable
Material principal: 100% poliéster
Forro del cinturón abdominal: 100% poliéster
Tapa de cremallera de pierna: 100% algodón
Tejido de red
Lavar a máquina de forma separada en agua
tibia con un detergente suave y en un ciclo
para prendas delicadas. Secar al aire (no secar
en secadora). No usar blanqueador de cloro, ni
suavizante de tejidos. ¡NO PLANCHAR NUNCA!
Un cuidado incorrecto invalidará todas y
cualesquier garantías.
HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD
La Mochila Porta Bebé One BABYBJÖRN cumple con los requisitos de seguridad de la norma EN13209-2:2005
y ASTM F2236.
¡Importante!
El bebé debe quedar cara a usted hasta que pueda
mantener por sí mismo la cabeza en posición vertical.
No lleve nunca al bebé en un porta bebé si va
a realizar tareas como cocinar y limpiar que implican
tratar con fuentes de calor o sufrir exposiciones
a productos químicos.
Los bebés prematuros, con problemas respiratorios
y los bebés menores de 4 meses tienen más riesgo
de sufrir asfixia.
La mochila porta bebé NO es adecuada para uso
durante la práctica de deportes u otras actividades
de ocio.
No utilizar nunca una mochila porta bebé si sufre
problemas de equilibrio o movilidad provocados
por la práctica de ejercicio, la falta de sueño o
por tratamientos médicos.
Verifique que todos los broches, hebillas, correas
y ajustes se han asegurado debidamente antes de
cada uso.
Procura no llevar al niño demasiado abrigado.
Antes de cada uso, comprobar si el producto presenta
costuras desgarradas, roturas en las correas o en la
tela, o si los elementos de sujeción están dañados.
No lleve nunca al bebé en un porta bebé si conduce o
como pasajero de cualquier tipo de vehículo a motor.
25
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO
DE CAÍDA Y ASFIXIA!
PELIGRO DE CAIDAS - Los bebés
pueden deslizar y caer por una de las
aberturas para las piernas o salirse del
porta bebé.
• Aguante siempre al bebé contra su
cuerpo hasta que la mochila porta bebé
esté correctamente ajustada.
• Asegúrese de que las piernas del bebé
salen por ambos lados del asiento
y que el brazo lo hace por la sisa.
• Los niños pequeños pueden caer por
las aberturas para las piernas. Ajusta las
aberturas para las piernas de forma que
la mochila porta bebé quede pegada
a las piernas del bebé cómodamente.
• Antes de cada uso, asegure que
todos los broches se han asegurado
debidamente.
• Extreme las precauciones si se va a
apoyar sobre algo o al caminar.
• No doble nunca la cintura, para
agacharse doble las rodillas.
• Esta mochila porta bebé se ha diseñado
exclusivamente para que la utilicen
adultos mientras caminan.
• Use la mochila porta bebé
exclusivamente con bebés de entre
21 in/53 cm de altura y 8 lb/3,5 kg
de peso hasta 33 lb/15 kg.
• Verifique que todos los broches,
hebillas, correas y ajustes se han
asegurado debidamente antes
de cada uso.
• Antes de cada uso, comprobar
si el producto presenta costuras
desgarradas, roturas en las correas
o en la tela, o si los elementos de
sujeción están dañados.
• Verifique que coloca al bebé
correctamente en el producto
incluyendo la posición de las piernas.
• Utiliza siempre la posición “recién
nacido” para niños de 0 a aprox.
4 meses de edad.
• Las tiras para las piernas deben
utilizarse para niños que pesan
entre 8 y 11 lb/3,5 y 4,5 kg.
• Tus propios movimientos o los del
pequeño pueden tener un efecto
negativo en tu equilibrio.
• Comprueba frecuentemente que
el pequeño está cómodo y seguro en
la mochila porta bebé, especialmente
al llevar la mochila en la espalda.
• Nunca utilices una mochila porta
bebé dañada.
PELIGRO DE ASFIXIA - Los bebés
menores de 4 meses pueden sufrir asfixia
en este producto si se lleva al bebé con
la cara presionando con fuerza
contra su cuerpo.
• Lleve el bebé a la espalda solo cuando
sea mayor de 12 meses.
• No sujete al bebé con demasiada
fuerza contra su cuerpo.
• Deje espacio suficiente para que
el bebé pueda mover la cabeza.
• Mantenga siempre la cara del bebé
libre de toda obstrucción.
• Nunca te recuestes ni duermas con
el pequeño en la mochila porta bebé.
• Compruebe la mochila porta bebé
regularmente y busque señales de
roturas y desgaste.
26
ES
GARANTIA E X PRESA DE DOS A Ñ OS
BABYBJÖRN garantiza al comprador consumidor original que este producto estará libre
de defectos resultantes de material, diseño o mano de obra durante dos (2) años a partir
de la fecha original de compra.
Si se descubre algún defecto dentro de seis (6) meses a partir de la fecha de compra, favor
de llamar al vendedor minorista a quién se compró el producto, para hacer arreglos para
el reemplazo del producto defectuoso. Si esto no resulta posible, favor de ponerse en
contacto con BabySwede LLC., observando las instrucciones a continuación.
Si se descubre algún defecto después de seis (6) meses pero en un plazo máximo de dos (2)
años a partir de la fecha de compra, favor de llamar a BabySwede LLC., al 866-424-0200.
Se le dará un número de autorización para la devolución y se le pedirá que nos envie el
producto defectuoso, con franqueo pago (por Ud.), junto con la prueba de compra. Favor
de enviar el producto a BabySwede LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134.
Si BabySwede determina que el producto es defectuoso, a su propia opción BabySwede
repará o reemplazará el producto y lo devolverá al comprador, a cuenta de BabySwede.
Esta garantía se aplica solamente al material original defectuoso, o a defectos resultantes
de imperfecciones. La garantía no se aplica a defectos resultantes del desgaste normal,
uso incorrecto del producto, alteraciones al producto después de su comercialización,
u omisión en seguir las instrucciones de uso y cuidado que se facilitan con el producto.
La garantía detallada arriba reemplazara toda y cualquier otra garantía. Por la presente se
renuncia a todas las otras garantias, incluyendo las garantias implicitas de comerciabilidad
o aptitud para un proposito en particular.
27
US - Version 2 - 201309
Exclusive distributor in USA and Canada:
BabySwede LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134, (866)-424-0200
Art. 091 • The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registration in several countries • US TM Reg. No. 1,385,135. US TM
Appl. Nos. 85/487,901 & 85/487,909 • Patent and design applications pending • Baby Carrier One © BabyBjörn AB, 2012 • For
more information, please contact info@babybjorn.se • © BabyBjörn AB, 2013 • BabyBjörn AB, SE-330 10 Bredaryd, Sweden •
This product features the characteristic BABYBJÖRN parallel line design.
www.babybjorn.com