Instructions d`installation et instructions d`utilisation WI 9-14ME

Wasser/WasserWärmepumpe für
Innenaufstellung
Installation and
Operating Instructions
English
Instructions d’installation
et d’utilisation
Français
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Water-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452232.66.17
Deutsch
WI 9 ME
WI 14 ME
Pompe à chaleur
eau-eau pour
installation
intérieure
FD 8612
Table des matières
1
A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2
1.1 Remarques importantes.......................................................................................................................... F-2
1.2 Dispositions légales et directives ............................................................................................................ F-2
1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie............................................................. F-2
2
Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-2
2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-2
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-2
3
Appareil de base ........................................................................................................................... F-3
4
Transport ....................................................................................................................................... F-3
5
Installation ..................................................................................................................................... F-4
Français
5.1 Généralités.............................................................................................................................................. F-4
5.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4
6
Montage ......................................................................................................................................... F-4
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-4
Branchement côté installation de chauffage ........................................................................................... F-4
Raccordement côté source de chaleur ................................................................................................... F-4
Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5
Mise en service ............................................................................................................................. F-5
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
7.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-5
7.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ...................................................................................... F-5
8
Entretien / nettoyage .................................................................................................................... F-6
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Entretien.................................................................................................................................................. F-6
Nettoyage côté chauffage ....................................................................................................................... F-6
Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-6
Qualité de l’eau ....................................................................................................................................... F-6
Défaillances / recherche de pannes ............................................................................................ F-6
10 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-6
11 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-7
Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I
F-1
2.2
A lire immédiatement !
1.1
1.3
Remarques importantes
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une attention toute particulière doit être prêtée aux températures de départ
de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K
signifie une augmentation de la consommation d’énergie de
2,5% environ. Un chauffage basse température avec des températures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonctionnement économique en énergie.
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2
Dispositions légales et
directives
2
Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1
Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau-eau peut être utilisée dans les installations de chauffage déjà en place ou nouvelles. L’eau sert de
fluide caloporteur. Celle-ci peut être alimentée à partir de puits
ou d’installations équivalentes.
Pour exclure tout risque de corrosion au niveau du compresseur,
le risque de corrosion des matériaux métalliques doit être évalué
pour l’eau du puits selon la norme DIN 50930.
Des informations plus détaillées se trouvent dans le manuel de
conduite de projet et d’installation de pompes à chaleur pour
chauffage
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
2.2
Fonctionnement
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Une pompe de puits amène l’eau vers l’évaporateur de la pompe
à chaleur, dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène
du circuit frigorifique.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement
des fournisseurs d’énergie.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de
ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire
également en grande partie au fluide frigorigène.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauffage et de source de chaleur, en conformité avec les prescriptions afférentes.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsable.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage.
Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures
pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à
60 °C.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
www.dimplex.de
F-2
Français
1
3
3
Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec jaquette, salle de distribution et régulateur intégré. Le fluide frigorigène R407C est utilisé dans le circuit réfrigérant, il est sans HCFC, non combustible et ne détruit pas la couche d'ozone.
Dans le local de pilotage se trouvent toutes les pièces nécessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour mesurer
la température du mur extérieur et son petit matériel de fixation
ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec l'appareil. Les
raccordements pour la tension destinée au courant de charge et
de commande doivent être effectués par le client.
4
Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette en bois.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
La ligne d'alimentation de la pompe de puits, installée par le
client, doit être raccordée à la salle de distribution. Il faut de
même contrôler si la protection moteur installée en usine est suffisante pour la pompe montée sur site.
Français
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les panneaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
1)
Evaporateur
2)
Salle de distribution
3)
Condenseur
4)
Compresseur
F-3
6.3
5
5.1
Installation
Généralités
6
Montage
6.1
Remarques d’ordre général
N'installer l'appareil qu'à l'intérieur, dans des pièces non humides sur une surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de
la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence
afin de garantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est
pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires.
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
6.2
„ Circuits départ et retour installation de puits
„ Circuits départ et retour du chauffage
„ Alimentation électrique
Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une défaillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Débit d'eau de chauffage minimum
5.2
Emissions sonores
En raison de l’efficacité de son isolation phonique, la pompe à
chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié devrait être posé sous le châssis de base de la pompe à
chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il
est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de
chauffage à l'aide de tuyaux souples.
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de tropplein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une
vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel dans le cas d’une installation
exposée au gel
La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès
que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à
fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une
mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de
courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient
être victimes de pannes de courant non décelables (maison de
vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.
6.3
Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indiqué ci-après :
raccorder les conduites de puits aux circuits départ et retour de
la pompe à chaleur.
ATTENTION !
L’eau du puits doit être conforme à la qualité de l’eau exigée.
Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique.
www.dimplex.de
F-4
Français
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
6.4
6.4
Branchements électriques
7.2
Préparation
Les raccordements électriques suivants doivent être réalisés sur
la pompe à chaleur :
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
„ Branchement de la ligne de commande sur le panneau de
commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.
„ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
„ Branchement de la ligne de charge sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X5 : L/N/PE.
„ l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
„ Branchement de la ligne de charge pompe de puits sur le
panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne
X5 : L1N1/PE.
„ dans les circuits de chauffage et de puits, toutes les vannes
susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes.
„ Branchement de la pompe de puits (par le client) sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 :
PE et contacteur de pompe K5 : 14/24
„ le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'installation de chauffage conformément à ses instructions de
service.
Français
Lors du branchement de la ligne de charge de la pompe de puits,
il faut s’assurer que l’alimentation en tension de ces bornes ne
puissent pas être interrompue par le contacteur tarif, afin de pouvoir garantir le retard de désenclenchement de la pompe de
puits.
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la
pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.
Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du
régulateur de pompe à chaleur (par exemple sonde mur extérieur) vous sont fournies dans les instructions d'utilisation du régulateur jointes à la machine.
7.3
Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régulateur de pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d’écartement d’ouverture de contact (p. ex. disjoncteur ou contacteur de
puissance du fournisseur d’énergie) ainsi qu’un coupe-circuit
automatique à 1 pôle. La section du conducteur nécessaire doit
être déterminée en fonction de la puissance absorbée de la
pompe à chaleur, des conditions techniques de branchement de
chaque fournisseur d’énergie et selon les prescriptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puissance absorbée par
la pompe à chaleur dans les informations produits ou sur la plaque signalétique. Les bornes de connexion sont dimensionnées
pour une section du conducteur de 10 mm² maximum.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une
vanne de trop-plein, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour
régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante.
7
La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum pour obtenir
l'étalement maximal de température, indiqué dans le tableau suivant, entre circuit départ et retour du chauffage pour la température actuelle des sources d’énergie. Il faut mesurer l'étalement
de température le plus proche possible de la pompe à chaleur.
La cartouche chauffante doit être désactivée pour des installations mono-énergétiques.
7.1
Mise en service
Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur
le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit
rester ouvert (par ex. salle de bains).
Température
source de chaleur
de
à
Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
7° C
12° C
10 K
13° C
18° C
11 K
19° C
25° C
12 K
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées au régulateur PAC et peuvent être éliminées suivant les indications du manuel de service du régulateur.
F-5
10
Entretien / nettoyage
8.1
Entretien
La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se produire,
l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
8.2
Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système
de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en
matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne
les tuyaux du chauffage au sol.
ATTENTION !
8.4
Qualité de l’eau
L’eau de la nappe phréatique ne doit contenir aucune substance
susceptible de se déposer et les valeurs limites de FER(< 0,2 mg/l) et MANGANESE (< 0,1 mg/l) doivent être respectées pour éviter un dépôt d’ocre dans l’installation.
L’utilisation d’eau de surface ou d’eau chargée de sel n’est pas
autorisée. Vous pouvez vous adresser aux entreprises locales
d’approvisionnement en eau pour obtenir des premiers renseignements sur une exploitation éventuelle de l’eau de la nappe
phréatique. Les analyses d’eau sont effectuées par des laboratoires spécialisés dans les techniques de l’eau.
Il n’est pas nécessaire de procéder à une analyse de l’eau en
vue de la corrosion de l’évaporateur, si la température de l’eau
souterraine ne dépasse pas une température moyenne annuelle
de 13 °C. Dans ce cas, il suffit de respecter les valeurs limites de
fer et de manganèse (dépôt d’ocre).
9
Défaillances / recherche
de pannes
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
régulateur de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page
des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du régulateur de pompe à chaleur.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par l’installateur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à
l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de produits de nettoyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des produits chimiques !
8.3
Nettoyage côté source de
chaleur
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
10 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile
de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de
l’art.
Sur la pompe à chaleur, un collecteur d’impuretés est monté
dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures. il est recommandé au
début de nettoyer le tamis du filtre du collecteur d’impuretés à
des intervalles relativement courts. Si moins de souillures sont à
signaler, augmenter l’intervalle de temps entre deux nettoyages
en conséquence.
www.dimplex.de
F-6
Français
8
11
11 Informations sur les
appareils
1
Désignation technique et commerciale
2
Forme
2.1
Degré de protection selon EN 60 529
2.2
Emplacement
3
Indications de puissance
3.1
Température - limites d’exploitation :
3.2
3.3
WI 9ME
WI 14ME
IP 20
IP 20
intérieur
intérieur
EN 255
EN14511
EN 255
EN14511
Départ eau de chauffage
°C
moins de 55
moins de 55
Eau froide (source de chaleur)
°C
entre +7 et +25
entre +7 et +25
Etalement de températures eau de chauffage
pour W10 / W35
K
Capacité thermique / coef. de puissance
pour W7 / W55 1
kW / ---
Français
pour W10 / W50 1
kW / ---
1
kW / ---
pour W10 / W35 1
kW / ---
pour W10 / W45
3.4
Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int.
m³/h / Pa
3.5
Débit d’eau froide en cas de diff. de pression interne
(source de chaleur)
m³/h / Pa
3.6
Fluide frigorigène ; poids au remplissage total
type / kg
4
Dimensions, raccordements et poids
4.1
Dimensions de l’appareil sans raccordements 2
9,5
5,0
8,8
5,0
6,9 / 2,5
12,2 / 2,3
7,7 / 3,2
13,4 / 3,4
7,7 / 3,7
13,4 / 3,8
8,3 / 5,1
8,2 / 4,8
13,6 / 5,0
13,5 / 4,7
0,75 / 7000
1,4 / 24000
1,3 / 7000
2,3 / 22000
H x l x L mm
2,0 / 6200
3,3 / 19000
R407C / 1,7
R407C / 1,9
1445 x 650 x 575
1445 x 650 x 575
4.2
Raccordements de l’appareil pour le chauffage
pouce
G 1¼" a
G 1¼" a
4.3
Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur
pouce
G 1¼" a
G 1¼" a
4.4
Poids de/des unités de transport, emballage compris
kg
156
165
5
Branchements électriques
5.1
Tension nominale ; protection par fusibles
V/A
5.2
Consommation nominale 1
kW
5.3
Courant de démarrage avec démarreur progressif
A
5.4
Courant nominal W10 W35 / cos ϕ
A / ---
6
Conforme aux dispositions de sécurité européennes
W10 W35
7
Autres caractéristiques techniques
7.1
Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4
7.2
Niveaux de puissance
7.3
230 / 16
1,62
230 / 25
1,69
2,72
26
8,0
Régulateur interne / externe
2,87
45
9,18
14,8
16,6
3
3
Oui
Oui
1
1
interne
interne
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
3. Voir déclaration de conformité CE
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
F-7
Anhang / Appendix / Annexes
1
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II
2
Diagramme / Diagrams / Diagrammes ....................................................................................... A-III
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 9ME ................................................ A-III
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14ME ..............................................A-IV
3
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques....................................................... A-V
3.1
3.2
3.3
3.4
4
Steuerung / Control / Commande ...........................................................................................................A-V
Last / Load / Charge ..............................................................................................................................A-VI
Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de connexion des bornes ..................A-VII
Legende / Legend / Légende...............................................................................................................A-VIII
Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique ......... A-IX
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation.....................................................................................A-IX
4.2 Legende / Legend / Légende..................................................................................................................A-X
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ................. A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
5
www.dimplex.de
A-I
A-II
FD$SSUR[HQY FD$SSUR[HQY 5DFFRUGVF{WpVRXUFHGHFKDOHXU
:,0(
)LOHWDJHH[WpULHXU³)LOWUHjHDXDYHFILOHWDJHH[W´
5DFFRUGVF{WpFKDXIIDJH
:,0(
)LOHWDJHH[WpULHXU³
&RQQHFWLRQVRQWKHKHDWVRXUFHVLGH
:,0(
³H[WHUQDOWKUHDG:DWHUILOWHUZLWK³H[WHUQDOWKUHDG
&RQQHFWLRQVRQWKHKHDWLQJVLGH
:,0(
³H[WHUQDOWKUHDG
:lUPHTXHOOHQVHLWLJH$QVFKOVVH
:,0(
³$X‰HQJHZLQGH :DVVHUILOWHUPLW
$X‰HQJHZLQGH
+HL]XQJVVHLWLJH$QVFKOVVH
:,0(
³$X‰HQJHZLQGH
Anhang · Appendix · Annexes
PLWPRQWLHUWHP:DVVHUILOWHU
:LWKPRXQWHGZDWHUILOWHU
DYHFILOWUHjHDXSUpPRQWp
5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH
HQWUpHGDQVOD3$&
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
+HL]XQJ5FNODXI
(LQJDQJLQ:lUPHSXPSH
6RUWLHVRXUFHGHFKDOHXU
+HDWVRXUFHIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
:lUPHTXHOOH9RUODXI
$XVJDQJDXV:lUPHSXPSH
(QWUpHVRXUFHGHFKDOHXU
+HDWVRXUFHUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
:lUPHTXHOOH5FNODXI
(LQJDQJLQ:lUPHSXPSH
$OOHUHDXGHFKDXIIDJH
VRUWLHGHOD3$&
+HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
+HL]XQJ9RUODXI
$XVJDQJDXV:lUPHSXPSH
1
1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
2.1
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1
Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 9ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO
HDXHQ>ƒ&@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXIURLGH
PK
Anhang · Appendix · Annexes
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH
PK
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXIURLGHHQ>ƒ&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXIURLGHHQ>PK@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXIURLGHHQ>ƒ&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
www.dimplex.de
A-III
2.2
2.2
Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WI 14ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO
HDXHQ>ƒ&@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH
PK
.DOWZDVVHUGXUFKVDW]
&ROGZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXIURLGH
PK
Anhang · Appendix · Annexes
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXIURLGHHQ>ƒ&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
.DOWZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
&ROGZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXIURLGHHQ>PK@
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXIURLGHHQ>ƒ&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
.DOWZDVVHUHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
&ROGZDWHULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXIURLGHHQ>ƒ&@
A-IV
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
3.1
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
Steuerung / Control / Commande
1HW]0DLQV5pVHDX
Anhang · Appendix · Annexes
3.1
www.dimplex.de
A-V
:3Â+3Â3$& *UXQGIRV
:,0( 63$
:,0( 63$
3.2
3.2
Anhang · Appendix · Annexes
A-VI
Last / Load / Charge
1HW]/DVW0DLQV/RDG5pVHDX&KDUJH
www.dimplex.de
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
Anhang · Appendix · Annexes
qPHHQWUpHHGHFRXSXUH
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
5HWLUHUOHSRQW$VLQpFHVVDLUH
QGGLVDEOHLQSXW
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG
5HPRYHEULGJH$DFFRUGLQJWRQHHG
WHU6SHUUHLQJDQJ
.RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
%UFNH$EHL%HGDUIHQWIHUQHQ
EDXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLH‰HQ
7REHFRQQHFWHGE\WKHFXVWRPHUDVUHTXLUHG
$UDFFRUGHUVLQpFHVVDLUHSDUOHFOLHQW
ZHUNVVHLWLJYHUGUDKWHW
:LUHGUHDG\IRUXVH
&kEOpHQXVLQH
3.3
'LH)XQNWLRQYRQ(LVWZlKOEDU
7KHIXQFWLRQRI(FDQEHVHOHFWHG
/DIRQFWLRQGX(SHXWrWUHVpOHFWLRQQpH
RGHUÂRUÂRX
1HW]0DLQV5pVHDX
3.3
Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de
connexion des bornes
A-VII
3.4
3.4
A1
A2
A4
B2*
B3*
B4*
C1
F1
F2
F3
F4
F5
J1...J18
K5
K11*
K12*
K20*
K21*
Anhang · Appendix · Annexes
K22*
K23*
K25
M1
M11*
M13*
M15*
M16*
M18*
M19*
M21*
M22*
N1
N7
N11*
N14
Q1
R1
R2
R3
R5
R6
R7
R9
T1
X1
X2
X3
X4
X5
Y4
EVS
SPR
MA*
MZ
*
A-VIII
Legende / Legend / Légende
Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz benötigt wird
Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sperreinganges entfernt werden
Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für den Verdichter, entfernt werden
Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten
Sperre oder Störung
Pressostat Niederdruck-Sole
Thermostat Warmwasser
Thermostat Schwimmbadwasser
Betriebskondensator Verdichter
Steuersicherung im Regler
Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und
J13
4,0 ATr
Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis
J18
4,0 ATr
Pressostat Hochdruck
Pressostat Niederdruck
Klemmensteckverbinder an N1
Schütz Primärpumpe M11
Elektron. Relais für Störfernanzeige
Elektron. Relais für Schweimmbadwasserumwälzpumpe
Schütz 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder Tauchheizkörper)
Schütz Elekt. Flanschheizkörper Warmwassesr
Wire jumper, must be inserted if no blocking contactor is required
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Wire jumper, must be removed if a motor protection
contact is used for the compressor
Open wire jumpers or contacts mean: block or fault
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de disjoncteur de blocage du fournisseur d'énergie
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est
utilisée
Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de
disjoncteur de moteur, pour le compresseur
Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient coupure ou panne
Pressostat basse pression eau glycolée
Thermostat eau chaude
Thermostat eau de piscine
Condensateur de service - compresseur
Sécurité de commande intégrée au régulateur
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J12 et J13
4,0 ATr
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J15 jusqu’à J18
4,0 ATr
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Connecteur à bornes sur N1
Contacteur pompe primaire M11
Relais pour télédétection de pannes
Relais pour circulateur d’eau de piscine
EVU-Sperrschütz
SPR-Hilfsrelais
Startrelais für N7
Verdichter
Primärpumpe
Heizungsumwälzpumpe
Heizkreisumwälzpumpe - 2. Heizkreis
Zusatzumwälzpumpe
Warmwasser-Ladepumpe
Schwimmbadwasserumwälzpumpe
Mischer Hauptkreis
Mischer 2. Heizkreis
Wärmepumpenregler
Sanftanlaufsteuerung
Relaisbaugruppe
Bedienteil
Motorschutzschalter Brunnenpumpe
Außenfühler
Rücklauffühler
Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasserthermostat)
Fühler für 2ten Heizkreis
Eingefrierschutzfühler
Kodierwiderstand 49k9
Vorlauffühler
Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA
Pressostat low pressure, brine
Hot water thermostat
Swimming pool water thermostat
Running capacitor, compressor
Control fuse in the controller
Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13
4.0 slow-acting
Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18
4.0 slow-acting
High-pressure switch
Low-pressure switch
Terminal connector at N1
Contactor for primary pump M11
Electron. remote fault indicator relay
Electron. relay for swimming pool water circulating
pump
Contactor, suppl. heating system (boiler or electric
heating element)
Contactor for elect. flange heater for domestic hot
water
Utility blocking contactor
SPR auxiliary relay
Starting relay for N7
Compressor
Primary pump
Heat circulating pump
Heat circulating pump - 2nd heating circuit
Auxiliary circulating pump
Hot water loading pump
Swimming pool water circulating pump
Mixer for main circuit
Mixer for heating circuit 2
Heat pump controller
Soft start control
Relay module
Operating element
Protective motor switch for well pump
External sensor
Return flow sensor
Hot water sensor (as an alternative to the hot water
thermostat)
Sensor for heating circuit 2
Flow temperature limit sensor
Coding resistor 49k9
Flow sensor
Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA
Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC50 Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler
Klemmenleiste 24V AC-Verteiler
Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren
Klemmenleiste Verdichter
Klemmenleiste Leistungseinspeisung L/N/PE230V AC-50 Hz
Bei Anlagen ohne EVU-Sperre können die Klemmen L und L1 bzw. N und N1 gebrückt und mit einer
Leitung gespeist werden
Magnetventil-Leistungsanpassung bei WW-Bereitung
Terminal strip mains control L/N/PE-230V AC50 Hz/fuses/N and PE terminal blocks
Terminal strip 24V AC terminal block
Terminal strip for GND terminal block for sensors
Terminal strip Compressor
Terminal strip for power supply L/N/PE-230V AC50 Hz.
In the case of systems without utility block, the L
and L1 or N and N1 terminals can be bridged and
fed via one cable.
Solenoid valve pressure switch, flexible capacity for
DHW preparation
Contacteur 2ème générateur de chaleur (chaudière
ou cartouche chauffante électr.)
Contacteur corps de chauffe à bride élect. eau
chaude
Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie
Relais auxiliaire SPR
Relais de démarrage pour N7
Compresseur
Pompe primaire
Circulateur de chauffage
Circulateur de chauffage - 2e circulateur circuit
Circulateur supplémentaire
Pompe de suralimentation d'eau chaude
Circulateur d’eau de piscine
Mélangeur circuit principal
Mélangeur 2e circuit de chauffage
Régulateur de pompe à chaleur
Commande de démarrage progressif
Module de relais
Commande
Disjoncteur moteur de la pompe d'eau de puits
Sonde extérieure
Sonde de retour
Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau
chaude)
Sonde pour 2e circuit de chauffage
Sonde antigel
Résistance de codage 49k9
Sonde aller
Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V
AC-28 V A
Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50
Hz/fusibles/distributeur N et PE
Bornier distributeur pour 24 V AC
Bornier distributeur GND pour capteurs
Bornier distributeur Compresseur
Bornier alimentation puissance L/N/PE-230V AC50 Hz. Sur les installations sans blocage de la société de distribution d'électricité, les bornes L et L1 et
N et N1 peuvent être pontées et alimentées par un
conducteur.
Electrovanne - adaptation du rendement pour production ECS
Abkürzungen:
EVU-Sperreingang
Zusätzlicher Sperreingang
Mischer AUF - 1ter Heizkreis
Mischer ZU - 1ter Heizkreis
Bauteile sind extern beizustellen, bzw. als Zubehör
erhältlich
Abbreviations:
Utility disable contactor
Supplementary disable contactor
Mixer OPEN - heating circuit 1
Mixer CLOSED - heating circuit 1
Components must be supplied by the customer or
are available as accessories
Abréviations :
Entrée de coupure fournisseur d'énergie
Entrée de « coupure courant » complémentaire
Mélangeur OUVERT - 1er circuit de chauffage
Mélangeur FERME - 1er circuit de chauffage
Pièces à fournir par le client (disponibles comme
accessoires)
4.1
4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing
Diagram / Schéma hydraulique
Darstellung / Schematic View / Représentation
Anhang · Appendix · Annexes
4.1
www.dimplex.de
A-IX
4.2
4.2
Legende / Legend / Légende
Shutoff valve
Robinet d’arrêt
Absperrventil mit Entleerung
Shutoff valve with drainage
Robinet d’arrêt avec purge
Überstromventil
Overflow valve
Vanne de trop-plein
Sicherheitsventil
Safety valve
Vanne de sécurité
Umwälzpumpe
Circulating pump
Circulateur
Ausdehnungsgefäß
Expansion vessel
Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil
Room temperature-controlled valve
Vanne commandée par température
Rückschlagventil
Check valve
Clapet anti-retour
Absperrventil mit Rückschlagventil
Shutoff valve with check valve
Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher
Heat consumer
Consommateur de chaleur
Schmutzfänger
Dirt trap
Collecteur d'impuretés
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch
Flexible connection hose
Tuyau de raccord flexible
Wärmepumpe
Heat pump
Pompe à chaleur
Pufferspeicher
Buffer tank
Réservoir tampon
Wärmepumpenregler
Heat pump controller
Régulateur de pompe à chaleur
Elektroverteilung
Electrical distribution system
Distributeur courant électrique
Warmwasserspeicher
Hot water cylinder
Réservoir d’eau chaude
Fließrichtung Grundwasser
Direction of flow, ground water
Sens du flux eau de la nappe phréatique
Saugbrunnen
Suction well
Puits d’extraction
Schluckbrunnen
Absorption well
Puits d’absorption
M11
Brunnenumwälzpumpe
Well circulating pump
Circulateur de puits
M13
Heizungsumwälzpumpe
Heat circulating pump
Circulateur de chauffage
M18
Warmwasserumwälzpumpe
Hot water circulating pump
Circulateur d’eau chaude
R1
Außenwandfühler
External wall sensor
Sonde de paroi extérieure
R2
Rücklauffühler
Return flow sensor
Sonde de retour
R3
Warmwasserfühler
Hot water sensor
Sonde d’eau chaude
R9
Vorlauffühler
Flow sensor
Sonde aller
KW
Kaltwasser
Cold water
Eau froide
WW
Warmwasser
Domestic hot water
Eau chaude
Anhang · Appendix · Annexes
Absperrventil
A-X
5
Anhang · Appendix · Annexes
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
www.dimplex.de
A-XI
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de