Delta SA350K Instruction manual

Bench Oscillating
Spindle Sander
Ponceuse d’établi à
broche oscillante
Lijadora de eje oscilante
de banco
Français (12) Español (22)
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
www.DeltaMachinery.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO
LÉASE ESTE
Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SA350K
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .....................2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ......................2
GENERAL SAFETY RULES ........................................3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ..................4
FUNCTIONAL DESCRIPTION ....................................6
CARTON CONTENTS .................................................6
ASSEMBLY ..................................................................7
OPERATION ................................................................9
TROUBLESHOOTING .................................................10
MAINTENANCE ...........................................................10
SERVICE ......................................................................10
ACCESSORIES............................................................11
WARRANTY .................................................................11
FRANÇAIS ...................................................................12
ESPAÑOL .....................................................................22
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool
or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools
or equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications
for which tools and equipment are designed. DELTA® Power Equipment Corporation strongly
recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was
designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written DELTA® Power
Equipment Corporation and we have advised you. Contact us online at www.DeltaMachinery.com or by mail at
Technical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush St., Anderson, South Carolina 29625.
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851or online at
www.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute,
www.ansi.org - ANSI01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protectingYOUR
SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or
moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways
wear NIOSH/OSHA approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
2
GENERAL SAFETY RULES
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machine’s application, limitations, and specific hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE
SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
Eye
protection equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply with ANSI
S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may
get caught in moving parts. Nonslip protective footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain long
hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep
your work area well-lit to prevent tripping or placing arms,
hands, and fingers in danger.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Poorly maintained tools and
machines can further damage the tool or machine and/or
cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine,
check for any damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or any other part that is damaged should be properly
repaired or replaced with DELTA® or factory authorized
replacement parts. Damaged parts can cause further
damage to the machine and/or injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors
can be injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure that the switch is in the “OFF” position before
plugging in the power cord. In the event of a power failure,
move the switch to the “OFF” position. An accidental startup can cause injury. Do not touch the plug’s metal prongs
when unplugging or plugging in the cord.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in
place, secured, and working correctly to prevent injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE
STARTING THE MACHINE. Tools, scrap pieces, and other
debris can be thrown at high speed, causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or
an attachment to do a job for which it was not designed.
Damage to the machine and/or injury may result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
1.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
3
accessories and attachments not recommended by DELTA®
may cause damage to the machine or injury to the user.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord will
cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. See the Extension Cord Chart for the correct
size depending on the cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a workpiece
can cause injury.
FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you fall
into a working machine, causing injury.
NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if
the tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.
TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing
or removing accessories, changing cutters, adjusting or
changing set-ups. When making repairs, be sure to lock the
start switch in the “OFF” position. An accidental start-up
can cause injury.
MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING
STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine by a
child or visitor could cause injury.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE
WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE
OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of
inattention while operating power tools may result in injury.
USE OF THIS TOOL CAN GENERATE
AND DISBURSE DUST OR OTHER AIRBORNE
PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRYSTALLINE
SILICA DUST AND ASBESTOS DUST. Direct particles
away from face and body. Always operate tool in well
ventilated area and provide for proper dust removal.
Use dust collection
system wherever possible.
Exposure to the dust may cause serious and permanent
respiratory or other injury, including silicosis (a serious
lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the
dust, and avoid prolonged contact with dust. Allowing
dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin
may promote absorption of harmful material. Always
use properly fitting NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure, and wash
exposed areas with soap and water.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled
can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or
electrocution.
4. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before clearing
the table/work area of all objects (tools, scraps of
wood, etc.).
5. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the
workpiece contacting the abrasive surface.
6. SECURE THE MACHINE to a supporting surface.
Vibration can cause the machine to slide, walk, or
tip over.
7. REPLACE SLEEVES WHEN WORN OR DAMAGED.
A torn or damaged sleeve could be unexpectedly
expelled from the machine if not replaced
8. PROPERLY SECURE SANDING DRUM on spindle
before operating.
9. DO NOT USE THE MACHINE for wet sanding
applications.
10. CLEAN THE MACHINE and dust collector
thoroughly when processing different types of
workpieces (wood, steel, or aluminum). Combining
wood and metal dust can create an explosion or fire
hazard.
11. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, do not sand or
polish magnesium.
12. HOLD WORKPIECE FIRMLY ON THE SANDER
TABLE. To prevent loss of control use a solid grip.
13. INSPECT MATERIALS FOR DEFECTS. Knots and
splinters can be thrown from the machine with great
force. Make sure defective materials are not used
on this spindle sander.
14. FOREIGN OBJECTS SUCH AS NAILS AND
STAPLES should be removed before sanding.
15. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to
contact the abrasive sleeve.
16. KEEP TABLE INSERT IN PLACE. Use correctly
sized table insert for each sanding sleeve to reduce
risk of fingers being pinched or material being
pulled down.
17. ALWAYS FEED WORKPIECE AGAINST the
direction of the sanding belt rotation.
18. DO NOT SAND very small or very thin workpieces
that cannot be safely controlled. Loss of control of
the workpiece can result in injury.
19. TO MAINTAIN CONTROL, properly support long
or wide work-pieces.
20. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR
SET-UP WORK on the table/work area when the
machine is running. A sudden slip could cause a
hand to move into the abrasive surface.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the
machine from the power source, and clean the
table/work area before leaving the machine. LOCK
THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent
unauthorized use.
22. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor OSHA
1910.213 regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
4
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
Do not expose the machine to rain or operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instruction are not completely understood, or
if in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Fig. A. Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than
150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A , the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the
adapter is used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure,
have a qualified electrician check the receptacle.
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
CURRENT
CARRYING
PRONGS
ADAPTER
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. A
Fig. B
5
EXTENSION CORDS
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Use proper extension cords. Make
sure your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine’s plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Fig. C shows the correct gauge to use
depending on the cord length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Ampere
Rating
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
The DELTA® Model SA350K has a large 18” diameter
castiron table to support large workpieces. This machine
has a heavy-duty motor assembly with a 1/4 H.P. direct
drive induction motor for quiet, and smooth operation.
Volts
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Total
Length of
Cord in
Feet
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
Gauge of Extension
Cord
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. C
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to
illustrate technique only.
CARTON CONTENTS
1. Bench Oscillating Spindle Sander
2. 3/4” Sanding Drum & Abrasive Sleeve
3. Table insert for the 3/4” Assembly
4. Table insert for the 3” Assembly
5. Table insert for the 2”” Assembly
6. Table insert for the 1-1/2” Assembly
7. Table insert for the 1” Assembly
8. 1” Sanding Drum & Abrasive Sleeve
9. 1-1/2 Sanding Drum & Abrasive Sleeve
10. 2” Sanding Drum & Abrasive Sleeve
11. 3” Sanding Drum & Abrasive Sleeve
12. 1” O.D. Drum Washer
13. 1-1/2” O.D. Drum Washer
14. 2” O.D. Drum Washer
15. 3” O.D. Drum Washer
16. Arbor Screw
17. 3/16” Hex Wrench
18. 1/2” Socket Wrench
19. Spindle Adapter
20. Dust Bag
4
5
2
6
7
3
11
1
10
15
9
8
19
12
14
20
13
18
UNPACKING AND CLEANING
17
16
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
6
ASSEMBLY
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
3/16” Hex Wrench (Supplied) 1/2” Socket Wrench
(Supplied) 7/16’ open-end wrench
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes less than 1/2 hour.
1. Carefully turn the machine upside down. Place it on a clean, firm, supporting surface.
2. Use a flat-head screwdriver or similar device to remove the plug (A) Fig. 1 to gain access to socket-head screw (not
shown).
3. Carefully place the machine on its side (Fig. 2). Attach the spindle adapter (B) Fig. 2 to the motor shaft (A) by
turning the spindle adapter counter-clockwise on the shaft.
NOTE: Motor shaft has a left-hand thread.
4. Place a 7/16” open-end wrench (D) Fig. 3 (not sup plied) on the flats of spindle adapter (B). Insert a 3/16” hex
wrench (E) Fig. 3 (supplied) into the socket-head screw located where the plug (A) Fig. 1 was removed in STEP 2.
5. Hold the hex wrench (E) Fig. 4 to prevent the motor shaft from turning. Turn the wrench (D) coun ter -clock wise to
fasten the spindle adapter on the motor shaft.
6. Install the plug (A) Fig. 1 that was removed in STEP 2.
B
A
A
FIG. 1
FIG. 2
B
D
E
FIG. 3
D
FIG. 4
7
ATTACHING THE SANDING DRUM, ABRASIVE SLEEVE AND TABLE INSERT
C
E
D
A
D
F
E
G
C
FIG. 6
FIG. 5
C
F
G
G
D
H
FIG. 7
FIG.8
1. Select the correct abrasive sleeve for your workpiece.
2. Slide that abrasive sleeve (C) Figs. 5 and 6 over the matching sanding drum (D) Figs. 5 and 6. Position this
assembly on the spindle adapter. Place the matching washer (A) Fig. 5 on top of the assembly and fasten it with
a 5/16” screw (E) Fig. 5, using the socket wrench (F) Fig. 7.
NOTE: Turn the screw (E) Fig. 5 counter-clockwise to tighten and clockwise to loosen.
3. Place the table insert (G) Figs. 7 & 8 over the abrasive sleeve (C) and in the cut-out on the table.
NOTE: Arrows on the table insert indicate the top surface.
4. Use the compartments (H) Fig. 8 on the sides of the sander for storing workpieces or accessories.
ATTACHING THE DUST BAG
To attach the dust bag (B) Fig. 10 to the 1-1/2”dust chute (A) Fig. 9, squeeze the spring clamp on the dust bag and
slide it over the dust chute. Release the clamp.
B
A
FIG. 10
FIG. 9
FASTENING THE SANDER TO A SUPPORTING SURFACE
A
If the machine has any tendency to tip over, slide, or
walk on the supporting surface, you must secure the
machine base to the supporting surface. Use the four
holes, three of which are shown at (A) Fig. 11 to attach
the machine to the supporting surface.
FIG. 11
8
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING THE SANDER
The on/off switch (A) Fig. 12 is located on the sander
base. To turn the sander “ON”, move the switch up to the
“ON” position. To turn the sander “OFF”, move the switch
down to the “OFF” position.
A
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
FIG. 11
IMPORTANT: When the machine is not in use, the
switch should be locked in the “OFF” position to
prevent unauthorized use. To lock the machine, grasp
the switch toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 13).
With the switch toggle (B) removed, the switch will not
operate. However, should the switch toggle be removed
while the sander is running, the machine can be turned
“OFF,” but cannot be restarted without re-inserting the
switch toggle (B).
B
FIG. 13
ADJUSTING THE SPINDLE ASSEMBLY
If excessive play develops in the spindle assembly, or
if noise level increases after extended use, adjust the
spindle assembly.
A
A
B
Disconnect the machine from the
power source!
1. T
urn the machine over and place it on a firm supporting
surface.Be careful not to damage the spindle assembly.
2. Remove the four mounting screws (A) Fig. 14. Remove
the case (B) from the machine.
3. IMPORTANT: Position the shaft (C) Fig. 15 inside the
center of the bracket (D). To adjust, loosen the two lock
nuts (E) Fig. 15. Tighten or loos en the two adjusting
screws (F) until the shaft (C) is centered inside the
bracket (D) with the adjustment screws (F) contacting
the shaft. Tighten the two locknuts (E) Fig. 15.
4. Secure the case with the four screws removed in STEP
3.
FIG. 14
C
D
E
F
FIG. 15
9
MACHINE USE
Sanding inside curves is illustrated in Fig. 16.
IMPORTANT: Always sand against the rotation of the
sanding drum.
The oscillating action of the sanding drum minimizes
score marks and prevents clogging of the sanding drum,
providing faster, smoother sanding and increasing
the life of the sanding sleeve.
FIG. 16
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.DeltaMachinery.com for a list of service centers or call the
DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278.
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
Wear certified safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air.
After 100 hours of use, Change the grease in the gear
housing.
To gain access to the gear housing:
A
Disconnect the machine from the
power source!
1. Turn the machine over and loosen the two screws
(A Fig. 17 and remove the cover (B).
2. Remove the old grease and repack the gears
with new grease.
3. Replace the cover.
B
FIG. 17
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION & RUST PROTECTION
Apply household floor paste wax to the machine table, extension table or other work surface weekly. Or use a commercially available protective product designed for this purpose. Follow the manufacturer’s instructions for use and safety.
To clean cast iron tables of rust, you will need the following materials: a sheet of medium Scotch-Brite™ Blending
Hand Pad, a can of WD-40® and a can of degreaser. Apply the WD-40 and polish the table surface with the ScotchBrite pad. Degrease the table, then apply the protective product as described above.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service.
You can also order parts from your nearest factory-owned branch, or by calling our Customer Care Center at 1-800-223-7278
to receive personalized support from highly-trained technicians.
10
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY KEEP
HANDS AWAY FROM
MOVING PARTS
1-800-223-7278 for a free replacement.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES MANTENGA LAS
MANOS LEJOS DE LAS
PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS
DES PIÈCES MOBILES
A21636
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about DELTA® Power Equipment
Corporation, its factoryowned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at
www.DeltaMachinery.
com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South Carolina 29625.
- Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model
number, type, serial number, etc.)
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your DELTA® Supplier,
Service Centers. Please visit our Web Site www.DeltaMachinery.com
nearest supplier.
Factory Service Centers, and DELTA® Authorized
for an online catalog or for the name of your
Since accessories other than those offered by DELTA® have not been tested with this product,
use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA® recommended accessories
should be used with this product.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at
www.DeltaMachinery.com .
Five Year Limited New Product Warranty
DELTA will repair or replace, at its expense and at its option, any new DELTA machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a DELTA factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within five years and provides DELTA with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished DELTA product, the warranty period is 180 days. DELTA will
not be responsible for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically
authorized by anyone other than an authorized DELTA service facility or representative. Under no circumstances will DELTA be liable for
incidental or consequential damages resulting from defective products. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty is DELTA’s sole warranty and sets
forth the customer’s exclusive remedy, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by DELTA. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.DeltaMachinery.com or call 1-800-223-7278. This warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
11
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d’avertissements et opération avant
d’utiliser n’importe quel outil ou n’importe quel équipement. En utilisant les outils ou l’équipement, les
précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure
personnelle. L’opération déplacée, l’entretien ou la modification d’outils ou d’équipement ont pour
résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel
outils et l’équipement sont conçus. La DELTA® Power Equipment Corporation recommande avec force que ce
produit n’ait pas modifié et/ou utilisé pour l’application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n’importe quelles questions relatives à son application n’utilisent pas le produit jusqu’à ce que vous avez
écrit DELTA® Power Equipment Corporation et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à
www.
DeltaMachinery.com Courrier Postal: Technical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson
South Carolina 29625.
Information en ce qui concerne l’opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
•
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur
VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
Sans le symbole d’alerte.Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l’état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d’autres produits de maçonnerie
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l’équipement de sécurité approuvé,
un masque facial ou respirateur homologué
MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
12
portez toujours
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l’étau quand vous ne
pouvez pas fixer l’objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6”).
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON ENS.
NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST FATIGUÉ
OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE
MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L’OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS
DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection
des yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l’ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux.
Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent
pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles
et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute
autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute
pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé.
Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la
machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9.
ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à
la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTA® peut endommager
la machine et blesser l’utilisateur.
14.
1.
24. L’UTILISATION DE CET OUTIL PEUT
PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D’AUTRES
PARTICULES EN SUSPENSION DANS L’AIR,
TELLES
QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM
CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D’AMIANTE. Dirigez les
particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner
l’outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l’évacuation de
la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque
fois que possible. L’exposition à la poussière peut causer des
problèmes de santé graves et permanents, respiratoires ou
autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le
cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de
respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec
celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez
de promouvoir l’absorption de substances toxiques. Portez
toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués
par NIOSH/OSHA, appropriés à l’exposition à la poussière et de
taille appropriée, et lavez à l’eau et au savon les surfaces de votre
corps qui ont été exposées.
13
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé
conformément à ces directives. Un appareil mal
assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, à un instructeur
ou à toute autre personne qualifiée si l’utilisation de
cet appareil n’est pas parfaitement maîtrisée.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
branchements électriques recommandés afin d’éviter
les chocs électriques ou l’électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant de
débarrasser la table/l’espace de travail de tout objet
(outils, déchets de découpe, etc.).
5. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL si la pièce est
en contact avec la surface abrasive.
6. FIXER L’APPAREIL sur une surface portante. Les
vibrations sont susceptibles de faire glisser, avancer
ou basculer l’appareil.
7. REMPLACER LES MANCHONS LORSQU’ILS SONT
USÉS OU ENDOMMAGÉS. Un manchon tordu ou
endommagé risquerait d’être projeté inopinément de
l’appareil s’il n’est pas remplacé.
8. FIXER SOLIDEMENT LE CYLINDRE DE CONTACT
sur la broche avant de l’utiliser.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL pour poncer les
surfaces à l’eau.
10. NETTOYER L’APPAREIL et le dépoussiéreur à fond
lors du traitement de différents types de matériaux
(bois, acier ou aluminium). La combinaison de
poussières de bois et de métal peut créer un risque
d’explosion ou d’incendie.
11. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, ne pas
poncer ni polir le magnésium.
12. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE SUR LA TABLE DE
PONÇAGE. Pour empêcher une perte de maîtrise,
utiliser une prise solide.
13. EXAMINER LES MATÉRIAUX À LA RECHERCHE
DE TOUTE TRACE DE DÉFAUT. Les nœuds et les
éclats de bois peuvent être projetés de l’appareil à
grande vitesse. S’assurer de ne pas utiliser, avec cette
ponceuse à broche, des matériaux qui présentent des
défauts.
1.
14. LES CORPS ÉTRANGERS COMME LES CLOUS
ET LES AGRAFES devraient être retirés avant le
ponçage.
15. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. À
la suite d’un glissement soudain de la pièce, la main
pourrait percuter le manchon abrasif.
16. CONSERVER LA PLAQUETTE AMOVIBLE DE LA
TABLE EN POSITION. Utiliser la bonne taille de
plaquette amovible pour chaque manchon abrasif
afin de réduire le risque de pincement des doigts ou
d’aspiration de la pièce.
17. TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE EN sens opposé à
la rotation de la bande abrasive.
18. NE PAS PONCER de très petites pièces ou des
pièces très minces qui ne peuvent pas être bien
maîtrisées. La perte de maîtrise de la pièce peut se
solder par des blessures.
19.
POUR CONSERVER LA MAÎTRISE, soutenir
correctement les pièces longues ou larges.
20. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE NI DE RÉGLAGE sur
la table/l’espace de travail lorsque l’appareil est en
marche. À la suite d’un glissement soudain de la
pièce, la main pourrait percuter la surface abrasive.
21. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher et nettoyer la
table/l’espace de travail avant de partir. Afin d’éviter
toute utilisation non autorisée,
VERROUILLER
L’INTERRUPTEUR EN POSITION ARRÊT.
22. Il est possible d’obtenir DES RENSEIGNEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la
sécurité), indiquant comment utiliser des outils
électriques correctement et en toute sécurité,
auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, É.-U. (www.
powertoolinstitute.com). Il est aussi possible d’obtenir
des informations auprès du National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201, É.U. Se reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American
National Standards Institute concernant les exigences
en matière de sécurité pour les appareils de travail
du bois ainsi qu’à la réglementation OSHA 1910.213
du département du travail des É.-U. (Department of
Labor).
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
14
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois
fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que
le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions
électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120v 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise
à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est
dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la
terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A. Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à150volts
: Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée
à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s’assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
Fig. A
Fig. B
15
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
CORDON DE RALLONGE
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L’CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S’assurent votre corde de prolongation
est en bon état. En utilisant une corde de prolongation,
soyez sûr d’employer un assez lourd pour porter le courant
de la machine. Une corde trop petite causera une baisse
dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de
puissance et de surchauffe. Fig. C expositions la mesure
correcte à employer selon la longueur de corde. En cas
de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le
nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
Estimation
pere
Volts
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
up to 25
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. C
Le modèle SA350K de DELTA® comporte une grande table de 457,2 mm (18 po) en fonte pour soutenir les grandes pièces.
Cet appareil est doté d’un moteur à induction robuste en prise directe de 1/4 HP pour un fonctionnement silencieux et régulier.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations
de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent
des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENUS DE BOITE
1. Ponceuse d’établi à broche oscillante
2. Cylindre de contact et manchon abrasif de
3/4 po
3. Plaque amovible pour l’ensemble de 3/4 po
4. Plaque amovible pour l’ensemble de 3 po
5. Plaque amovible pour l’ensemble de 2 po
6. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 1/2 po
7. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 po
8. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1 po
9. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1
1/2 po
10. Cylindre de contact et manchon abrasif de 2 po
11. Cylindre de contact et manchon abrasif de 3 po
12. Rondelle du cylindre de contact de 1 po de
diam. ext.
13. Rondelle du cylindre de contact de 1 1/2 po de
diam. ext.
14. Rondelle du cylindre de contact de 2 po de
diam. ext.
15. Rondelle du cylindre de contact de 3 po de
diam. ext.
16. Vis d’axe
17. Clé hexagonale de 3/16 po
18. Clé à douille de 1/2 po
19. Adaptateur de broche
20. Sac à poussière
4
5
2
6
7
3
11
1
10
15
9
8
19
12
14
20
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
13
18
17
16
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
16
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d’énergie jusqu’à ce que la machine
soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d’instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Clé hexagonale de 3/16 po (fournie)
Clé à douille de 1/2 po (fournie)
Clé à fourche de 7/16 po
L’ESTIMATION DE TEMPS D’ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend moins de 30 minutes.
1. Mettre l’appareil à l’envers avec soin. Le déposer sur une surface portante propre et solide.
2. Utiliser un tournevis à tête plate ou un dispositif de même nature pour retirer le capuchon (A), fig. 1, pour accéder à la vis à pans
creux (non illustrée).
3. Déposer l’appareil sur son côté avec soin (fig. 2). Fixer l’adaptateur de broche (B), fig. 2, à l’arbre du moteur (A) en tournant
l’adaptateur de broche, sur l’arbre, dans le sens antihoraire.
REMARQUE : l’arbre du moteur comporte un filetage inversé.
4. Placer une clé à fourche de 7/16 po (non fournie) (D), fig. 3, sur les méplats de l’adaptateur de broche (B). Insérer une clé hexagonale de 3/16 po (fournie) (E), fig. 3, dans la vis à pans creux qui est logée sous le capuchon (A), fig. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
5. Tenir la clé hexagonale (E), fig. 4, pour empêcher l’arbre du moteur de tourner. Tourner la clé (D) dans le sens antihoraire pour
fixer l’adaptateur de broche sur l’arbre du moteur.
6. Réinsérer le capuchon (A), fig. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
B
A
A
FIG. 1
FIG. 2
B
D
E
FIG. 3
D
FIG. 4
17
ASSEMBLER LE CYLINDRE DE CONTACT, LE MANCHON ABRASIF ET LA PLAQUE AMOVIBLE
C
E
D
A
D
F
E
G
C
FIG. 6
FIG. 5
C
F
G
G
D
H
FIG. 7
FIG.8
1. Sélectionner le manchon abrasif approprié pour la pièce.
2. Glisser ce manchon abrasif (C), fig. 5 et 6, sur le cylindre de contact correspondant (D), fig. 5 et 6. Positionner cet assemblage sur
l’adaptateur de broche. Enfiler la rondelle correspondante (A), fig. 5, sur le dessus de l’assemblage et la fixer avec une vis de 5/16
po (E), fig. 5, à l’aide de la clé à douille de 1/2 po (F), fig. 7.
REMARQUE : tourner la vis (E), fig. 5, dans le sens antihoraire pour la serrer et en sens opposé pour la desserrer. 3.
Insérer la plaque amovible (G), fig. 7 et 8, sur le manchon abrasif (C), puis dans l’ouverture pratiquée dans la table.
REMARQUE : les flèches de la plaque amovible indiquent la face supérieure.
4. Utiliser les compartiments (H), fig. 8, sur les côtés de la ponceuse pour ranger les pièces ou les accessoires.
FIXATION DU SAC À POUSSIÈRE
Pour fixer le sac à poussière (B), fig. 10, à la goulotte à poussière de 1 1/2 po (A), fig. 9, presser la pince à ressort du sac à poussière et
la glisser au-dessus de la goulotte à poussière. Relâcher la pince.
B
A
FIG. 10
FIG. 9
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE PORTANTE
A
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface
portante, fixer solidement la base de l’appareil à celle-ci.
Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), fig. 11,
pour fixer l’appareil à la surface portante.
FIG. 11
18
FONCTIONNEMENT
L’OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
L’interrupteur (on-off) (A) fig. 12 est localisée sur la base. Pour
allumer la ponceuse, déplacer le commutateur jusqu’à le «
SUR » la position. Pour éteindre la ponceuse, descendre le
commutateur au « DE » la position.
A
FIG. 11
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur doit
être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute utilisation
non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la bascule de
l’interrupteur (B fig. 13 et la retirer de l’interrupteur. Une fois la
bascule de l’interrupteur (B) retirée, l’interrupteur ne fonctionne
pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée alors
que la dégauchisseuse est en marche, il est possible d’éteindre
l’appareil et non de le redémarrer sans réinsérer la bascule de
l’interrupteur (B).
B
FIG. 13
RÉGLAGE DU MODULE DE LA BROCHE
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface
portante, fixer solidement la base de l’appareil à celle-ci. Utiliser
les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), fig. 11, pour fixer
l’appareil à la surface portante.
A
A
B
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
Si le module de la broche affiche un trop grand jeu ou si le niveau
sonore s’accroît après une utilisation prolongée, effectuer
le réglage qui suit.
FIG. 14
1. Mettre l’appareil à l’envers sur une surface portante solide.
Prendre soin de ne pas endommager le module de la
broche.
C
2. Retirer les quatre vis de fixation (A), fig. 14. Retirer le boîtier
(B) de l’appareil.
3.
IMPORTANT : centrer l’arbre (C), fig. 15, à l’intérieur du
support (D). Pour effectuer le réglage, desserrer les deux
contre-écrous (E), fig. 15. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage (F) jusqu’à ce que l’arbre (C) soit centré à l’intérieur
du support (D) et que les vis de réglage (F) touchent l’arbre.
Serrer les deux contre-écrous (E), fig. 15.
D
E
F
4. Fixer solidement le boîtier avec les quatre vis retirées plus tôt
à l’ÉTAPE 3.
FIG. 15
19
MACHINE USE
Le ponçage des courbes internes est illustré à la fig. 16.
IMPORTANT : toujours poncer à l’opposé de la rotation
du cylindre de contact.
Le mouvement oscillant du cylindre de contact minimise
l’apparition de raies et empêche le bourrage du cylindre
de contact pour un ponçage plus rapide et régulier et
pour une durée d’utilisation accrue du manchon abrasif.
FIG. 16
DEPANNAGE
Pour l’assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.DeltaMachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d’aide de DELTA® Power Equipment Corporation à 1-800-223-7278.
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à
l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre
ou endom mager le matériel
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
Après 100 heures d’usage, Changer la graisse dans le logement
d’engrenage. Pour gagner l’accès au logement
d’engrenage :
A
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
1. Tourner la machine par-dessus et desserrer les deux vis (A)
fig. 17 et enlève la couverture ( B).
2. Enlever la vieille graisse et retasser les engrenages avec la
nouvelle graisse.
3. Remplacer la couverture.
B
FIG. 17
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table
ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du
fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™
medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le
papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.Degrease
the table,
then apply the protective product as described above.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter
notre site Web au www.DeltaMachinery.com/service. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou
composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
20
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
S i vos é tique tte s d’ a ve r tis s e me nt devie nne nt illis ible s ou s ont ma nqua nte s , c ompos e z le 1- 8 0 0 - 2 2 3 - 7 2 7 8 pour obte nir une é tique tte
de remplacement gratuite.
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY KEEP
HANDS AWAY FROM
MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES MANTENGA LAS
MANOS LEJOS DE LAS
PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS
DES PIÈCES MOBILES
A21636
ENTRETIEN ET RÉPARATION
à propos de DELTA® Power Equipment Corporation, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé,
consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les
réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de maind’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South
Carolina 29625
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRIES
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d’usine de par votre de DELTA®fournisseur, de DELTA®,
et des stations service autorisées par . Veuillez visiter notre site Web
www.DeltaMachinery.com pour un catalogue ou pour le nom
de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar DELTA® n’ont pas été testés avec ce produit,
utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l’exploitation sûre, seulement DELTA® a recommandé des
accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.DeltaMachinery.com.
Garantie limitée de cinq ans
DELTA réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine DELTA, pièce de rechange ou tout
accessoire qui, dans des circonstances d’utilisation normale, s’est avéré défectueux en raison de défauts de matériau
ou de fabrication, à condition que le client retourne le produit (transport payé d’avance) au centre de réparation de
l’usine DELTA ou à un centre de réparation autorisé accompagné d’une preuve d’achat et dans les cinq ans de la date
d’achat du produit, et fournisse à DELTA une opportunité raisonnable de vérifier le défaut présumé par une inspection.
La période de garantie des produits DELTA réusinés est de 180 jours. DELTA ne peut être tenu pour responsable des
défauts résultants de l’usure normale, de la mauvaise utilisation, de l’abus, de la réparation ou de la modification du
produit, sauf en cas d’autorisation spécifique d’un centre de réparation ou d’un représentant DELTA autorisé. En aucune
circonstance DELTA ne peut être tenu pour responsable des dommages accidentels ou indirects résultant d’un produit
défectueux. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction de dommages accessoires ou
indirects, auquel cas, les exclusions ou limitations ci-dessus pourraient ne pas être applicables. Cette garantie constitue
la seule garantie de DELTA et le recours exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, de qualité marchande, d’adéquation à un usage particulier, ou autre, sont
expressément déclinées par DELTA. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de
utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones
básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La
operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como
resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con
herramienta y el equipo se diseña. La DELTA® Power Equipment Corporation recomienda totalmente que este
producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito
DELTA® Power Equipment Corporation y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en
www.DeltaMachinery.com o por correo Technical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street
Anderson, South Carolina 29625.
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
•
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations
ww.powertoolinstitute.org
www.ansi.org - A N S I 01 . 1
www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa
la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, use siempre protección facial o respirador
NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
22
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar
un cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte
el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones.
En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto
más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el
cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6”).
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida
a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría
resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes
de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES
DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un
niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO
Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes
de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO
DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de
los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo
de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado
antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar
el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN
CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan,
si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES.
El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un
apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA®
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
1.
Un momento de distracción mientras
se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
24.
23
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y
DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS
EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO
DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice
siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione
un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La
exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y
permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo
silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte.
Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo.
Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se
deposite en la piel, se puede promover la absorción de material
nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada
para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con
agua y jabón.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada
e instalada completamente, según las instrucciones.
Una máquina montada de manera incorrecta puede
provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
su instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los
riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar todos
los objetos de la mesa o el área de trabajo (herramientas,
cortes de madera de descarte, etc.).
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de trabajo
está en contacto con la superficie abrasiva.
6. FIJE LA MÁQUINA en una superficie de apoyo. La
vibración puede hacer que la máquina se deslice, se
mueva o se incline.
7. REEMPLACE LOS MANGUITOS CUANDO ESTÉN
GASTADOS O DAÑADOS. Un manguito roto o dañado
puede salir despedido imprevistamente de la máquina si
no se lo reemplaza
8.
ASEGURE ADECUADAMENTE EL TAMBOR DE
LIJADO sobre el eje antes de operar la herramienta.
9. NO UTILICE LA MÁQUINA para lijado en húmedo.
10. LIMPIE LA MÁQUINA y el recolector de polvo
minuciosamente cuando trabaje con diferentes tipos de
piezas de trabajo (madera, acero o aluminio). Combinar
virutas de madera y metal puede crear un riesgo de
explosión o incendio.
11. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, no lije ni
pula magnesio.
12. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE
SOBRE EL BANCO PARA LIJADORA. Para evitar la
pérdida de control utilice un buen agarre.
13. INSPECCIONE LOS MATERIALES PARA VER SI
TIENEN DEFECTOS. Los nudos y las astillas pueden
salir despedidos de la máquina con gran fuerza.
Asegúrese de no utilizar materiales defectuosos con
esta lijadora de eje.
14. LOS OBJETOS EXTRAÑOS, COMO CLAVOS Y
GRAPAS deben retirarse antes de lijar.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS
MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino
podría hacer que la mano entre en contacto con el
manguito abrasivo.
MANTENGA EL INSERTO PARA BANCO EN SU
LUGAR. Utilice el inserto para banco del tamaño
correcto para cada manguito de lijado de manera tal de
reducir el riesgo de que la máquina pellizque sus dedos
o enganche el material.
SIEMPRE INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN
SENTIDO CONTRARIO a la dirección de giro de la
banda de lijado.
NO LIJE PIEZAS DE TRABAJO muy pequeñas o
delgadas que no puedan controlarse adecuadamente.
La pérdida del control de la pieza de trabajo puede
causar lesiones.
PARA MANTENER EL CONTROL, sostenga las piezas
de trabajo largas o anchas.
NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO,
ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o el área de
trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un
deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la
superficie abrasiva.
APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes
de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE APAGADO
(OFF) para evitar el uso no autorizado.
Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de herramientas
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en
el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool
Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute. com). Además,
encontrará información disponible
en el Consejo
Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a
los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas
Nacionales (American National Standards Institute ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de
Trabajo de los Estados Unidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
24
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No.
12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un
receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un
tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un
electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte
el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig.
A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse
un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo
coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del
adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. A
Fig. B
25
CORDONES DE EXTENSIÓN
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
Capacidad
Nominal
En
Amperios
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar
la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente
causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará
como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En
la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse
dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda,
utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Voltios
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
El modelo DELTA® SA350K tiene una gran mesa de hierro funGREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
dido de 457 mm (18”) para sostener piezas de trabajo de gran
Fig. C
tamaño. Esta máquina está equipada con un conjunto de
motor para trabajo pesado con un motor de inducción de accionamiento directo, de 1/4 H.P. para un funcionamiento silencioso y
suave.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1. Lijadora de eje oscilante de banco.
2. Tambor de lijado y manguito abrasivo de
3/4”
3. Inserto de mesa para el conjunto de 3/4”
4. Inserto de mesa para el conjunto de 3”
5. Inserto de mesa para el conjunto de 2”
6. Inserto de mesa para el conjunto de 1-1/2”
7. Inserto de mesa para el conjunto de 1”
8. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 1”
9. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 1
1/2”
10. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 2”
11. Tambor de lijado y manguito abrasivo de 3”
12. Arandela del tambor de 1” D.E.
13. Arandela del tambor de 1-1/2” D.E.
14. Arandela del tambor de 2” D.E.
15. Arandela del tambor de 3” D.E.
16. Tornillo del eje
17. Llave hexagonal de 3/16”
18. Llave para enchufes de 1/2”
19. Adaptador del eje
20. Bolsa recolectora de polvo
4
5
2
6
7
3
11
1
10
15
9
8
19
12
14
20
13
18
17
16
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
26
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave hexagonal de 3/16” (suministrada)
Llave para enchufes de 1/2” (suministrada)
Llave abierta de 7/16”
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma menos de 1/2 hora.
1. Invierta cuidadosamente la máquina. Colóquela sobre una superficie de apoyo limpia y firme.
2. Utilice un destornillador de cabeza plana o una herramienta similar para retirar el enchufe (A) Fig. 1 y tener acceso al tornillo de
cabeza troncocónica (no se muestra).
3. Coloque la máquina de costado cuidadosamente (Fig. 2). Conecte el adaptador del eje (B) Fig. 2 al eje del motor (A) girando el
adaptador del eje en sentido contrario a las agujas del reloj sobre el eje. NOTA: El eje del motor tiene rosca hacia la izquierda.
4. Coloque una llave abierta de 7/16” (D) Fig. 3 (no suministrada) sobre los planos del adaptador del eje (B). Inserte una llave hexagonal de 3/16” (E) Fig. 3 (suministrada) en el tornillo de cabeza troncocónica ubicado en el lugar donde se quitó el enchufe (A)
Fig. 1 en el PASO 2.
5. Sostenga la llave hexagonal (E) Fig. 4 para evitar que el eje del motor gire. Gire la llave (D) en sentido contrario a las agujas del
reloj para ajustar el adaptador del eje sobre el eje del motor.
6. Instale el enchufe (A) Fig. 1 que se quitó en el PASO 2.
B
A
A
FIG. 1
FIG. 2
B
D
E
FIG. 3
D
FIG. 4
27
INSTALACIÓN DEL TAMBOR DE LIJADO, EL MANGUITO ABRASIVO Y EL INSERTO DE MESA
C
E
D
A
D
F
E
G
C
FIG. 6
FIG. 5
C
F
G
G
D
H
FIG. 7
FIG.8
1. Seleccione el manguito abrasivo adecuado para su pieza de trabajo.
2. Deslice ese manguito abrasivo (C) Figs. 5 y 6 sobre el tambor de lijado correspondiente (D) Figs. 5 y 6. Coloque este ensamble
sobre el adaptador del eje. Coloque la arandela correspondiente (A) Fig. 5 sobre el ensamble y ajústela con un tornillo de 5/16”
(E) Fig. 5, utilizando la llave para enchufes de 1/2” (F) Fig. 7.
NOTA: Gire el tornillo (E) Fig. 5 en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar y en el sentido de las agujas del reloj para
aflojar.
3. Coloque el inserto de mesa (G) Figs. 7 y 8 sobre el manguito abrasivo (C) y en el recorte de la mesa.
NOTA: Las flechas sobre el inserto de mesa indican la superficie superior.
4. Utilice los compartimentos (H) Fig. 8 a los costados de la lijadora para almacenar piezas de trabajo o accesorios.
COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
Para instalar la bolsa recolectora de polvo (B) Fig. 10 al conducto para polvo de 1-1/2” (A) Fig. 9, oprima la abrazadera a
resorte de la bolsa recolectora de polvo y deslícela sobre el conducto para polvo. Suelte la abrazadera.
B
A
FIG. 10
FIG. 9
FIJACIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
A
Si la máquina tiende a moverse, deslizarse o caminar sobre
la superficie de apoyo, asegure la base de la máquina a la
superficie de apoyo. Utilice los cuatro orificios, tres de los
cuales se muestran en (A) Fig. 11, para fijar la máquina a
la superficie de apoyo.
FIG. 11
28
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MAQUINA
El en/lejos cambia (A) Fig. 12 son localizados en la base.
Para prender la lijadora, mueva el interruptor hasta el “EN”
la posición. Para apagar la lijadora, mueve el interruptor
hacia abajo al “DE” la posición.
A
FIG. 11
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el
interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso
desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada
(B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se
ilustra en la Fig. 13. El interruptor no funcionará sin la pieza
acodada (X). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras
que maquina está funcionando, ésta puede ser apagada una
vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza
acodada (B).
B
FIG. 13
AJUSTE DEL ENSAMBLE DEL EJE
A
Si hay un huelgo excesivo en el ensamble del eje o si el
nivel de ruido aumenta luego del uso prolongado, ajuste
al ensamble.
A
B
Disconnect the machine from the
power source!
1. Invierta la máquina y colóquela sobre una superficie
de apoyo firme. Asegúrese de no dañar el ensamble
del eje.
FIG. 14
2. Retire los cuatro tornillos de montaje (A) Fig. 14. Retire
la cubierta (B) de la máquina.
C
3. IMPORTANTE: Coloque el eje (C) Fig. 15 en el centro
del soporte (D). Para ajustar, afloje las dos tuercas de
seguridad (E) Fig. 15. Ajuste o afloje los dos tornillos
de ajuste (F) hasta que el eje (C) esté centrado dentro
del soporte (D) y los tornillos de ajuste (F) estén
en contacto con el eje. Ajuste las dos tuercas de
seguridad (E) Fig. 15.
D
E
F
4. Fije la cubierta con los cuatro tornillos que se quitaron
en el PASO 3.
FIG. 15
29
UTILIZAR LA MAQUINA
El lijado de curvas internas se muestra en la Fig. 16.
IMPORTANTE: Siempre lije en sentido contrario a la rotación
del tambor de lijado.
El movimiento oscilante del tambor de lijado minimiza las rayas
y evita el atascamiento del tambor de lijado, lo cual produce un
lijado más rápido y suave y prolonga la vida útil del manguito
de lijado.
FIG. 16
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com para tener acceso a una lista
de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA® Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse
o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
Después que 100 horas del uso, Cambian la grasa en la envoltura de engranaje. Para entrar a la envoltura del engranaje:
A
Disconnect the machine from the power
source!
1. Gire la máquina sobre y afloje los dos tornillos (A) Fig. 17 y
quite la cubierta (B).
2. Quite la grasa vieja y vuelva a embalar los engranajes con
nueva grasa.
3. Reemplace la cubierta.
B
FIG. 17
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise
que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede
usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su
uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla
Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de
la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba..
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
www.DeltaMachinery.com/service También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
30
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY KEEP
HANDS AWAY FROM
MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES MANTENGA LAS
MANOS LEJOS DE LAS
PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS
DES PIÈCES MOBILES
A21636
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
C on e l pa s o de l tie mpo, toda s la s he rra mie nta s de c a lida d re quie re n ma nte nimie nto o re e mpla z o de la s pie z a s . P a ra obte ne r
información acerca de DELTA® Power Equipment Corporation, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía
autorizado, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278.
Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con
los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South Carolina
29625 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta
(número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA®, centros de servicio de la fábrica de DELTA®, y estaciones
autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site
www.DeltaMachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más
cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA® no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los
accesorios se debe utilizar con este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en
www.DeltaMachinery.com .
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA® reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máqui
na nuevo DELTA® que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el
producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA® o una estación de servicio autorizado DELTA®, con
supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA® reacondicionados, el período de garantía
es de 180 días. DELTA® no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso
representante autorizado DELTA®. DELTA® no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que
se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños inciden
tales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA®
y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA® rechaza expresamente todas las
demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.Del taMachinery.com o dirígase al centro de servicio más cercano 1-800-223-7278. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
31
-
99 Roush Street
Anderson, South Carolina 29625
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com
Copyright © 2011 DELTA® Power Equipment Corporation • DPEC000232- 9-29-11
REVISED: 12-08-2014