Campbell Hausfeld IN468001AV Operating instructions

Operating Instructions and Parts List
PW1350
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble,
install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by
observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Electric
Pressure Washer
Specifications
Model
Cleaning
Power
Max.
Pressure
Max.
Capacity
Max.
Inlet
Water
Temp.
PW1350
1755
1350 psi
1.3 GPM
100ºF
Voltage
Amp
Unit
Weight
120V
11 Amps
15 lbs
Figure 1
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or
serious injury.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed,
may cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN468001AV 11/09
PW1350
Operating Instructions and Parts List
Important Safety
Instructions
! IMPORTANT !
This pressure washer is equipped
with a microswitch sensitive to water
flow. This Instant Start/Stop switch
(ISS) senses water flow in the pump.
When the trigger is released, water
stops flowing through the pump.
The ISS then automatically turns the
motor off to protect pump from
overheating.
Save These Instructions
When using this product, basic
precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions before using
the product.
2. ALWAYS disconnect power before
disassembling or repairing the unit.
3. Follow all safety codes as well as the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
4. Ensure safety devices are operating
properly before each use. DO NOT
remove or modify any part of the
gun or unit.
5. Know how to stop this product
and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the
controls.
6. Stay alert – watch what you are
doing.
7. Do not operate the product when
fatigued or under the influence of
alcohol or drugs.
8. Keep operation area clear of all persons.
9. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
10. Follow the maintenance instructions
specified in the manual.
11. This product is provided with a
ground fault circuit interrupter,
GFCI, be sure to inspect cord and
GFCI prior to use. Any repair or
replacement of the power cord
must be performed by a qualified
(licensed or certified) electrical
technician.
12. Never use an extension cord with
this product.
Operation
1. Pull trigger on gun.
2. Turn the “ON/OFF” switch to
“ON”.
3. Release trigger. The pressure
washer motor will stop running.
4. To spray again, pull trigger and
motor and pump will restart.
Note: Occasionally the motor may
run for a short time to bring fresh,
cool water into the pump even
if trigger is released. This is part
of normal operation and will not
damage the unit.
Always turn
the “ON/OFF”
switch to “OFF” then trigger gun
to release hose pressure before
unplugging power cord.
Risk of
equipment
damage. Always make sure the
“ON/OFF” switch on the unit is
“OFF” and unit is unplugged prior
to storage.
Risk of
Injection. Unit
will start spraying when trigger
is squeezed if ON/OFF switch is in
“ON” position. Always point gun in
safe direction.
Call 1-800-330-0712
for Technical Service
www.chpower.com
2
PW1350
Operating Instructions and Parts List
13. The power cord on this product contains chemicals, including lead,
known to the State of California
to cause [cancer and] birth defects
or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
• Discharge pressure – When “on/off”
switch is in “off” position, pressure
may still exist in unit. To discharge
pressure, point gun is safe direction
and squeeze trigger.
14. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a
product is used near children.
Risk of explosion
• Do not spray flammable liquids.
• Never use in areas containing
combustible dust, liquids, or vapors.
Risk of electrocution
• Inspect cord before using - Do not use
if cord is damaged.
• High pressure - Gun kicks back – Hold
gun with both hands.
• Keep all electrical connections dry and
off the ground.
• Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury.
Examine hose regularly and replace if
damaged. Do not attempt to mend a
damaged hose.
• Do not touch plug with wet hands.
• This product is provided with a ground
fault circuit interrupter built into the
power cord plug. If replacement of
the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts.
• Do not spray electrical apparatus and
wiring.
• Use only detergents specifically
formulated for pressure washers.
Always follow detergent
manufacturer’s label recommendations
for proper use of detergents. Always
protect eyes, skin, and respiratory
system from detergent.
Risk of injection or sever injury
• High pressure. Keep clear of nozzle.
Do not discharge streams at persons or
animals.
• For either indoor or outdoor use. Store
indoors and where temperature stays
above freezing.
• Never put hand or fingers over spray
tip while operating the unit.
• Unplug unit when not in use.
• Never try to stop or deflect leaks with
any body part.
• Pressure washer is not meant to pump
hot water. Do not connect to hot water
supply.
• Always engage the trigger safety latch
in the safe position when spraying
is stopped even if only for a few
moments.
• Never leave the unit unattended
while it is plugged in.
• Always turn water supply “ON”
before turning pressure washer “ON.”
Running pump dry causes damage.
• Point gun in safe direction. Unit will
start spraying when trigger is squeezed
if “on/off” switch is in “ON” position.
3
www.chpower.com
PW1350
Operating Instructions and Parts List
Do not spray
electrical
apparatus and wiring.
Servicing of a DoubleInsulated Appliance
In a double-insulated product, two
systems of insulation are provided instead
of grounding. No grounding means are
provided for a double-insulated product,
nor should grounding means be added to
the product. Servicing a double-insulated
product requires extreme care and
knowledge of the system, and should be
done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated
product must be identical to the original
parts. A double-insulated product
is marked with the words “Double
Insulation” or “Double Insulated.”
Product may also be marked with symbol
shown below.
• Never disconnect the high pressure
discharge hose from the machine
while the system is pressurized. To
depressurize machine, turn power
and water supply off, then press gun
trigger 2-3 times.
• Never permanently engage the trigger
mechanism on the gun.
• Never operate the machine without
all components properly connected
to the machine (handle, gun/wand
assembly, nozzle, etc.).
Equipment
damage.
• ALWAYS turn water supply “ON”
before turning pressure washer “ON.”
Running pump dry causes serious
damage.
• Do not operate the pressure washer
with the inlet water screen removed.
Keep screen clear of debris and
sediment.
Double Insulated symbol
Do not use
pressure that
exceeds the operating pressure of
any of the parts (hoses, fittings, etc.)
in the pressurized system. Ensure all
equipment and accessories are rated
to withstand the maximum working
pressure of the unit.
• NEVER operate pressure washer
with broken or missing parts. Check
equipment regularly and repair
or replace worn or damaged parts
immediately.
• Use only the nozzle supplied with this
machine.
• Never leave the wand unattended
while the machine is running.
Explosion hazard.
• Never attempt to alter factory
settings. Altering factory settings could
damage the unit and will void the
warranty.
• NEVER spray flammable liquids or use
pressure washer in areas containing
combustible dust, liquids or vapors.
• Never operate this machine in a closed
building or in or near an explosive
environment.
• Always hold gun and wand firmly
when starting and operating the
machine.
• NEVER allow the unit to run with the
trigger released (off) for more than
one (1) minute. Resulting heat buildup
will damage pump.
www.chpower.com
4
PW1350
Operating Instructions and Parts List
• Pressure washer is not meant to pump
hot water. NEVER connect it to a hot
water supply as it will significantly
reduce the life of the pump.
lock should be locked at all times
when pressure washer is not in use.
The swivel adapter comes from the
factory with 1 gasket installed on each
side. Certain garden hoses require the
use of this extra gasket to prevent water
leakage.
• NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The
pump will be seriously damaged.
• Release trigger when changing from
high to low pressure modes. Failure to
do so could result in damage
Pump Gasket
Keep hose away
from sharp
objects. Bursting hoses may cause
injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt
to mend a damaged hose.
Hose Gasket
Extra Gasket
Figure 3 - Garden hose gasket instructions
Garden Hose Connection
Instructions
1.
2.
Power Cord
Attach swivel adapter to pump
water inlet, if not already attached.
Notice the swivel adapter is marked
with the words pump and hose.
Make sure to connect pump side
of adapter to pump water inlet to
prevent damage to the threads.
1.
Plug the power cord into a
grounded 120V outlet and press the
reset button as shown in Figure 4.
2.
THIS MUST BE DONE EACH TIME THE
UNIT IS PLUGGED IN AN OUTLET.
Reset
Attach garden hose to swivel
adapter side marked hose.
Swivel
Adapter
Garden
Hose
Figure 4 - Grounded plug/reset button
Figure 2 - Garden Hose Connection
3.
The spray gun should be locked into
the “OFF” position by locating the
safety trigger lock just above the
trigger of the gun. Activate the
lock by holding the gun and push
the lock from left to right. Squeeze
trigger to make sure the trigger
does not move. The safety trigger
5
www.chpower.com
PW1350
Operating Instructions and Parts List
System Connection
1.
How to Avoic Damaging
Surfaces
Insert lance into the gun and turn
clockwise to positive stop as shown
in Figure 5.
Directions for Use
Damage to cleaning surfaces occurs
because the impact force of the water
exceeds the durability of the surface. You
can vary the impact force by controlling
the nozzle’s fan pattern, the nozzle’s
angle to the cleaning surface, and the
nozzle’s distance from the cleaning
surface. Never use a narrow high impact
stream or a turbo nozzle on a surface
that is susceptible to damage. Avoid
spraying windows with a narrow high
impact stream or turbo nozzle. Doing so
may break the window. The surest way
to avoid damaging surfaces is to follow
these steps:
Figure 5 - Gun/Lance Connection
2.
Be sure that the power switch is in
the “OFF” position.
3.
Attach the high pressure hose onto
the pump water outlet by turning
clockwise and hand tightening. Be
certain to push hose onto pump
while tightening. Be careful to not
cross thread the hose.
4.
Connect garden hose as explained
under Garden Hose Connection
Instructions.
5.
Plug the power cord into a
grounded 120V outlet.
6.
Turn water on.
7.
Unlock trigger lock by moving lock
right to left.
8.
Depress and hold the trigger on
the gun for one minute to release
pressure and remove any air trapped
in the system.
9.
Turn the “ON/OFF” switch to the
“ON” position, while pulling the
trigger.
1.
Before triggering the gun, adjust
the nozzle to a wide fan pattern.
2.
Place the nozzle approximately 4-5
feet away from the cleaning surface.
Then hold the nozzle at a 45° angle
to the cleaning surface. Trigger the
gun.
3.
Vary the fan pattern spray angle and
the distance to the cleaning surface
until optimum cleaning efficiency
is achieved without damaging the
surface.
Nozzle Cleaning Instruction
A clogged or partially clogged nozzle can
cause a significant reduction of water
coming out of the nozzle and cause the
unit to pulsate while spraying.
To clean out the nozzle:
• Turn off unit.
ON
OFF
• Turn off water supply. Relieve any
pressure trapped in the hose by
squeezing trigger 2-3 times.
Figure 6 - ON/OFF Switch
www.chpower.com
6
PW1350
Operating Instructions and Parts List
Nozzle Cleaning Instructions
(Continued)
Detergents
The use of detergents can dramatically
reduce cleaning time and assist in
the removal of difficult stains. Some
detergents have been customized for
pressure washer use on specific cleaning
tasks. These detergents are approximately
as thick as water. The use of thicker
detergents, such as dish soap, will clog
the chemical injection system and prevent
the application of the detergent.
• Separate lance from gun.
• Rotate nozzle to the narrow stream
setting. This opens up the fan blades.
• Using the included tip cleaner, or an
un-folded paper clip, insert wire into
the nozzle hole and move back and
forth until debris is dislodged (refer to
Figure 7).
Nozzle
The cleaning power of detergents comes
from applying them to a surface and
giving the chemicals time to break down
the dirt and grime. Detergents work best
when applied at low pressure.
Tip Cleaner
Figure 7
The combination of chemical action and
high pressure rinsing is very effective.
On vertical surfaces, apply the detergent
starting at the bottom and work your way
upward. This will prevent the detergent
from sliding down and causing streaks.
High pressure rinsing should also progress
from the bottom to top. On particularly
tough stains, it may be necessary to use
a brush in combination with detergents
and high pressure rinsing.
• Remove additional debris by backflushing water through the nozzle.
To do this, remove the lance from
the gun, place end of a garden hose
(with water running) to tip of nozzle
pushing water and debris out the back
opening of the lance.
Lance
Gun
High
Pressure
Hose
GFCI Plug
Garden
Hose
Pressure
Washer
Trigger
Lock
ON/OFF
Switch
Water
Inlet
Water
Outlet
Swivel
Adapter
Figure 8
7
www.chpower.com
PW1350
Operating Instructions and Parts List
End of operation
Operation
1.
The lance is affected by pressure during operation; therefore hold it
firmly with both hands and point
the nozzle toward the ground.
2.
Activate by pulling the trigger of the
gun/spray handle.
3.
Adjust the distance to the cleaning
surface, which will also adjust your
pressure of the nozzle.
4.
Press the ON/OFF switch to “OFF” on
the pressure washer.
2.
Disconnect the plug from the power
source.
Spray pattern shape and intensity
can be changed by twisting the
spray adjuster at the end of the
lance. Keep hands clear of the front
of the lance to prevent injury. See
Figure 9.
3.
Shut off the water supply.
4.
Activate the spray handle to relieve
the machine of pressure.
5.
Lock the trigger into the “OFF” position.
6.
Remove high pressure hose from
unit after each use.
TIP: It is best to remove all hoses when
storing unit for long periods of time.
Figure 9 - Spray Adjust
Notes
www.chpower.com
1.
8
PW1350
Operating Instructions and Parts List
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-800-330-0712
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
5
4
6
3
7
12
8
10
9
11
2
1
Ref.
No.
Description
Part Number
Qty.
1
Swivel Adapter
PM350100SV
1
2
Filter
PM350101SV
1
3
Hose
PM350102SV
1
4
U-Pin
PM350107SV
1
5
Gun
PM350103SV
1
6
O-ring
PM232200SV
1
7
Adjustable Fan Lance
PM350104SV
1
8
Tip Cleaner
PM008500AV
9
Switch
N/A
1
10
Pump Outlet
N/A
1
11
Pump Inlet
N/A
1
12
Detergent Bottle (optional)
PM350105SV
1
9
www.chpower.com
PW1350
Operating Instructions and Parts List
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
Company, 100 Production Drive, Harrison, OH 45030, Telephone: (800) 330-0712
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for
purposes of resale) of the Campbell Hausfeld pressure washer.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED UNDER THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld
Pressure Washer supplied or manufactured by the Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects on material and
workmanship which occur within the duration of the warranty period with the
exceptions noted below. Warrantor will also cover normal wear items for a period
of 90 days from the date of original purchase against defects in material and
workmanship. These wear items include high pressure hoses, water and oil seals,
o-rings, valves, lances, and spray tips.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS
STATED IN THE DURATION. If this pressure washer is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of
purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE
THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE
CAMPBELL HAUSFELD pressure washer. Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from shipping damage, accident, purchaser’s abuse, neglect
or failure to install and operate pressure washer in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with product.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants and adjustment.
E. Items or service normally required to maintain the pressure washer.
F. Gasoline engine and components are expressly excluded from coverage under this
limited warranty. Such components should be returned by the purchaser to the
original manufacturer or to its authorized repair stations for service.
G. Additional items not covered under the warranty:
1. Motor brushes (Electric models only).
2. Cosmetic defects that do not interfere with functionality.
3. Rusted components.
4. Pump wear or valve damage caused by using improper oil, oil contamination or
by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace,
at Warrantor’s option, pressure washer or component which is defective, has
malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-330-0712) to obtain your warranty service options.
Freight costs must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the pressure washer as
described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS
WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the
normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific
legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to
country.
www.chpower.com
10
Manuel d’instructions et pièces de rechange
PW1350
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les
autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure
et / ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.
Pulvérisateur de
Lavage Électrique
Spécifications
Modèle
Pouvoir
de
nettoyage
Pression
Maximum
PW1350
45806
9308
kPa
Capacité
Maximum
Température
Max. d’Eau
d’Arrivée
Tension
Ampérage
Poids du
Modèle
4,92 L/min
38ºC
120V
11A
6,8 kg
Figure 1
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage
de l’équipement.
REMARQUE ou AVIS: L’information qui exige une attention
spéciale.
IN468001AV 11/09
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Importantes Instructions de
Sécurité
IMPORTANT !
Ce pulvérisateur de lavage est équipé
d’un microrupteur sensible au débit
d’eau. Cet interrupteur de Marche/
Arrêt Instantané (Instant Start/Stop ISS) est sensible au débit d’eau dans la
pompe. Quand la gâchette est lâchée,
le débit d’eau à travers la pompe
s’arrête. Le ISS coupe le moteur
automatiquement afin de protéger la
pompe contre le surchauffage.
Fonctionnement
1. Tirez la gâchette du pistolet.
2. Tourner l’interrupteur à « ON » (en
marche)
3. Lâcher la gâchette. Le moteur du
pulvérisateur de lavage s’arrêtera.
4. Pour pulvériser de nouveau, tirer
sur la gâchette. Le moteur et la
pompe se remettront en marche.
Remarque: Le moteur pourrait
fonctionner de temps en temps
afin de fournir de l’eau fraîche à la
pompe (même si la gâchette n’est
pas actionnée). Ceci est normal et
n’endommagera pas le modèle.
Toujours tourner
l’interrupteur « ON/OFF » (marche/
arrêt) à la position « OFF »
(arrêt), et ensuite appuyer sur la
gâchette pour dissiper la pression
avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
En utilisant ce produit, il faut suivre les
précautions de base, y compris ce qui
suit :
1.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
2.
TOUJOURS couper le courant
avant de démonter ou de réparer
l’appareil.
3.
Suivre tous les codes de sécurité en
plus de l’Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
4.
S’assurer que les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement
avant chaque utilisation. NE
PAS retirer ou modifier toute pièce du pistolet ou
de l’appareil.
5.
Il faut savoir comment arrêter
l’appareil et purger la pression rapidement. Bien se familiariser avec
les commandes.
6.
Il faut être vigilant et savoir ce qu’on
fait.
7.
Ne pas faire fonctionner le produit
fatigué ou sous l’influence de
drogues ou d’alcool.
8.
Garder les personnes loin de l’aire
de fonctionnement.
9.
Ne pas se pencher ou se tenir debout
sur un support instable. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Risque de
dommage
à l’équipement. Assurez-vous
toujours que l’interrupteur ON/
OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil
est en position « OFF » et que
l’appareil est débranché avant de
le ranger.
Risque
d’injection.
Le modèle pulvérisera lorsque
la gâchette est actionnée si
l’interrupteur « ON/OFF »
(MARCHE/ ARRÊT) est dans la
position « ON » (EN MARCHE).
Toujours pointer le pistolet dans
une direction hors de danger.
Appelez 1-800-330-0712
pour le Service Technique
PW1350
10. Suivre les instructions d’entretien
présentées dans le manuel.
Fr-2
Manuel d’instructions et pièces de rechange
11. Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre et il
faut s’assurer d’inspecter le cordon
et le disjoncteur avant d’utiliser
l’appareil. Tout travail d’entretien et
de réparation du cordon doit être effectué par un technicien électrique
qualifié (agréé ou certifié).
12. Ne jamais utiliser de rallonge avec
ce produit.
PW1350
Risque d’injection ou de blessure
grave.
• Haute pression. Rester loin de
l’embout. Ne pas décharger de jets vers
les personnes ou les animaux.
• Ne jamais mettre la main ou les doigts
sur les embouts de pulvérisation tandis
que l’appareil est en marche.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de
détourner les fuites avec toute partie
du corps.
13. Le cordon de ce produit contient
des produits chimiques, y compris
du plomb, qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes pour la
reproduction. Se laver les mains
après toute manipulation.
• Toujours engager le verrou de
sécurité de la gâchette en position sans
danger même si on arrête seulement
pendant quelques moments.
14. Pour réduire les risques de blessures,
il faut une supervision étroite
lorsqu’un produit est utilisé près
d’enfants.
• Pointer le pistolet dans une direction
sans danger. L’unité commencera à
pulvériser lorsque la gâchette est
pressée si l’interrupteur « marche/arrêt
» est à la position «ON» (marche).
Risque d’électrocution.
• Inspecter le cordon avant d’utiliser
l’appareil - Ne pas utiliser si le cordon
est endommagé.
• Garder toutes les connexions
électriques sèches et loin du sol.
• Pression de décharge - lorsque
l’interrupteur «marche/arrêt» est à
la position «arrêt», il pourrait y avoir
encore de la pression. Pour décharger
la pression, pointer le pistolet dans
une direction sans danger et presser la
gâchette.
• Ne pas toucher la fiche avec les mains
humides.
• Ce produit est fourni avec un
disjoncteur de fuite à la terre intégré à
la fiche du cordon. S’il faut remplacer
la fiche ou le cordon, utiliser seulement
des pièces de rechange identiques.
• Ne pas pulvériser d’appareils
électriques et de câblage.
Risque d’éxplosion.
• Ne pas pulvériser de liquides
inflammables.
• Ne jamais utiliser dans les endroits
contenant de la poussière, des liquides
ou des vapeurs combustibles.
Fr-3
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Importantes Instructions de
Sécurité (Suite)
• Haute pression – le pistolet a un recul –
Tenir le pistolet des deux mains.
• Garder le tuyau loin d’objets
tranchants. Les tuyaux qui éclatent
peuvent causer des blessures. Examiner
régulièrement les tuyaux et les
remplacer s’ils sont endommagés. Ne
jamais essayer de réparer un tuyau
endommagé.
• Utiliser seulement des détergents
spécifiquement formulés pour les
pulvérisateurs à pression. Toujours
suivre les recommandations des
étiquettes du fabricant de détergent
pour la bonne utilisation des
détergents. Toujours se protéger les
yeux, la peau et le système respiratoire
du détergent.
• Convient pour l’utilisation à l’intérieur
et à l’extérieur. Ranger à l’intérieur et
à un endroit où la température reste
sous le point de congélation.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
• Le pulvérisateur à pression n’est pas
conçu pour pomper l’eau chaude. Ne
pas brancher à l’alimentation d’eau
chaude.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
supervision tandis que l’appareil est en
marche.
• Toujours mettre l’alimentation
d’eau à « ON » (marche) avant de
mettre l’appareil en marche (ON). Faire
tourner la pompe à sec cause de graves
dommages.
PW1350
Entretien d’un Appareil à
Double Isolation
Dans un appareil à double isolation, deux
systèmes d’isolation sont fournis à la place
d’une mise à la terre. Aucun système de
mise à la terre n’est fourni sur un appareil
à double isolation et aucun moyen de
mise à la terre ne doit y être ajouté.
Faire l’entretien d’un appareil à double
isolation demande des soins attentifs et
une connaissance parfaite du système et
ne sera exécuté que par des personnes
compétentes. Les pièces de rechange
pour un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces
qu’elles remplacent. Un appareil à double
isolation doit porter l’inscription
« DOUBLE ISOLATION » (Double
Insulated). Le symbole peut aussi se
trouver sur l’appareil.
Symbole de double isolement
Ne pas utiliser
une pression
qui dépasse la pression de service
de n’importe quelle pièce détachée
(tuyaux, raccords, etc.) dans le
système pressurisé. S’assurer que
tout l’équipement et les accessoires
soient classifiés pour la pression de
service maximum du modèle.
Risque
d’explosion.
• NE JAMAIS pulvériser des liquides
inflammables, ni utiliser le
pulvérisateur de lavage là où il y a
de la poussière, liquides ou vapeurs
combustibles.
• Ne jamais faire fonctionner cette
machine dans un bâtiment clos ni dans
un environnement explosif.
Fr-4
Manuel d’instructions et pièces de rechange
• Ne jamais essayer de modifier
les réglages de l’usine. Modifier
les réglages de l’usine pourrait
endommager le modèle et niera la
garantie.
Entretien d’un Appareil à
Double Isolation (Suite)
Ne pas
pulvériser les
appareils électriques ni le câblage
• Toujours tenir le pistolet et la
baguette fermement pendant le
démarrage et le fonctionnement de la
machine.
• Ne jamais débrancher le tuyau de
décharge de haute pression du modèle
pendant que le système soit pressurisé.
Pour dépressuriser le modèle, mettre
hors circuit et couper l’eau. Appuyer
sur la gâchette du pistolet 2-3 fois.
• NE JAMAIS permettre que le
modèle fonctionne avec la gâchette
relâchée (off) pendant plus qu’une
minute. L’accumulation de la chaleur
endommagera la pompe.
• Ne jamais engager le mécanisme
de gâchette sur le pistolet de façon
permanente.
• Ne jamais faire fonctionner la
machine si toutes les pièces détachées
ne sont pas fixées correctement au
modèle. (manche, montage de pistolet/
baguette buse, etc.)
Dégâts
d’équipement
• Le pulvérisateur de lavage n’est pas
conçu pour pomper l’eau chaude. NE
JAMAIS brancher le pulvérisateur à
une source d’eau chaude. Ceci pourrait
diminuer la durée de la pompe de
façon spectaculaire.
• NE JAMAIS entreposer le pulvérisateur
de lavage dehors ni là où il peut geler.
La pompe sera endommagée de façon
sérieuse.
• Toujours alimenter la source d’eau «
ON » avant de mettre le pulvérisateur
de lavage en marche « ON ». Le
fonctionnement de la pompe à sec
causera le dommage sérieux.
• Ne pas faire fonctionner le
pulvérisateur de lavage sans filtre
d’arrivée d’eau. Garder le filtre libre de
débris et de sédiment.
• NE JAMAIS faire fonctionner le
pulvérisateur de lavage avec des
pièces manquantes ou cassées.
Inspecter l’équipement régulièrement
et remplacer les pièces usées ou
endommagées immédiatement.
PW1350
• Relâcher la gâchette lorsque vous
changez du mode pression haute
au mode pression basse. Sinon vous
risquez d’endommager la buse.
Garder le tuyau
à l’écart d’objets
pointus. Les tuyaux qui éclattent
peuvent causer des blessures.
Inspecter les tuyaux régulièrement
et les remplacer si endommagés.
Ne pas essayer de réparer un tuyau
endommagé.
• Utiliser seulement la buse fournie avec
cette machine.
• Ne jamais laisser la baguette sans
surveillance pendant que la machine
fonctionne.
Fr-5
PW1350
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Joint d’étanchéité
de pompe
Branchement du Tuyau
d’Arrosage
1.
2.
Installer l’adaptateur pivotant
à l’orifice d’entrée d’eau sur la
pompe, s’il n’est pas encore installé.
Observer que l’adaptateur pivotant
est marqué avec les mots « pump
» (pompe) et « hose » (tuyau).
S’assurer d’installer le côté de la
pompe de l’adaptateur à l’orifice
d’entrée d’eau de la pompe, pour
prévenir de dommages au filet.
Joint d’étanchéité
de boyau
Joint d’étanchéité
supplémentaire
Figure 3 - Instructions du joint d’étanchéité
de boyaux d’arrosage
Cordon
1.
Branchez le cordon dans une prise
mise à la terre de 120 V et appuyez
sur le bouton de réinitialisation tel
qu’illustré à la Figure 4.
2.
ON DOIT LE FAIRE CHAQUE FOIS
QU’ON BRANCHE L’UNITÉ DANS UNE
PRISE.
Brancher le tuyau au côté de
l’adaptateur pivotant marqué
« hose » (tuyau).
Adaptateur pivotant
Tuyau
d’Arrosage
Reínitialisation
Figure 2 - Branchenebt de Tayau
d’Arrosage
3.
Le pistolet pulvérisateur doit être
verrouillé en position « OFF » à
l’aide du verrou de sécurité de
la gâchette, qui se trouve juste
au-dessus de la gâchette du pistolet.
Activer le verrouillage en tenant
le pistolet et poussant le verrou
de gauche à droite. Presser la
gâchette pour s’assurer qu’elle est
bien verrouillée. Quand la laveuse
à pression n’est pas utilisée, la
gâchette doit être verrouillée en
tout moment.
Figure 4 - Prise de terre/réinitialisation
Branchement du Système
1.
L’adaptateur pivotant est fourni de l’usine
avec 1 joint d’étanchéité installé de chaque
côté. Certains boyaux d’arrosage exigent
l’utilisation de ce joint supplémentaire
pour éviter les fuites d’eau.
Introduire la lance dans le pistolet
et tourner au sens des aiguilles
d’une montre à l’arrêt positif tel
qu’indiqué sur la Figure 5.
Figure 5 - Branchement de Pistolet/Lance
2.
S’assurer que l’interrupteur soit dans
la position OFF (hors circuit).
3.
Connecter le tuyau haute pression
à la sortie d’eau de la pompe en
le tournant en sens horaire et
resserrant à la main. S’assurer de
Fr-6
PW1350
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Branchement du Système
(Suite)
pousser le boyau sur la pompe tout
en resserrant. Attention de ne pas
fausser le filetage du boyau.
4.
Brancher le tuyau d’arrosage
selon les directives: Instructions de
Branchement du Tuyau d’Arrosage.
5.
Branchez le cordon dans la prise
mise à la terre de 120V.
6.
Faire circuler l’eau.
7.
Déverrouiller le verrou de la
gâchette en déplaçant le verrou de
droite à gauche.
8.
Appuyer sur et tenir la gâchette du
pistolet pendant une minute afin de
dissiper la pression et d’enlever l’air
emprisonné dans le système.
9.
Mettre l’interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt) à la position « ON »
(marche) tout en tirant la gâchette.
Marche (ON)
Comment Éviter
D’Endommager Les Surfaces
Mode d’emploi
On peut endommager les surfaces de
nettoyage à cause de la force d’impact
de l’eau dépassant la durabilité de la
surface. On peut varier la force d’impact
en contrôlant le motif d’éventail de
l’embout, l’angle d’embout de la surface
à nettoyer et la distance de l’embout à
la surface à nettoyer. Ne jamais utiliser
d’embout à vapeur étroit à fort impact
ou d’embout turbo sur une surface
susceptible d’être endommagée. Éviter de
pulvériser les fenêtres avec un embout à
vapeur étroit à fort impact ou un embout
turbo. Ceci pourrait casser la fenêtre. Le
meilleur moyen d’éviter d’endommager
les surfaces est de suivre ces étapes.
1.
Avant de tirer la gâchette, ajuster
l’embout à un motif en éventail
large.
2.
Placer l’embout à environ 1,2 à
1,5 m (4 à 5 pieds) de la surface à
nettoyer. Tenir ensuite l’embout à
un angle de 45° par rapport à la
surface à nettoyer. Tirer la gâchette.
3.
Varier l’angle de pulvérisation du
motif en éventail et la distance à la
surface à nettoyer jusqu’à ce qu’on
atteigne l’efficience de nettoyage
maximale sans endommager la
surface.
Arrêt (OFF)
Figure 6 - Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt)
Fr-7
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Instructions De Nettoyage
De L’Embout
Detergents
Un embout bloqué ou partiellement
bloqué peut provoquer une réduction
prononcée d’eau sortant de l’embout
et alors l’appareil aura une pulsion en
pulvérisant.
Pour nettoyer l’embout :
• Éteindre l’appareil.
• Éteindre l’alimentation d’eau. Dégager
toute pression dans le tuyau en
pressant la gâchette 2 à 3 fois.
• Retirer la lance du pistolet.
• Tourner l’embout à un réglage de jet
étroit. Ceci ouvre les lames en éventail.
• Utiliser le nettoyeur de buse inclus
ou un trombone déplié et insérer
le fil dans le trou de l’embout pour
ensuite utiliser un mouvement de va
et vient jusqu’à ce que les débris soient
débloqués (se reporter à la Figure 7).
Embout
Nettoyeur de
buse
Figure 7
• Retirer tous autres débris en rinçant
l’embout avec de l’eau. Pour ce faire,
retirer la lance du pistolet, mettre
l’extrémité du tuyau d’arrosage (l’eau
courant) contre l’extrémité de la buse
pour pousser l’eau et les débris hors de
l’ouverture arrière de la lance.
PW1350
L’utilisation de détergents peut réduire
de beaucoup le temps de nettoyage
et aider à retirer les taches rebelles.
Certains détergents sont fabriqués pour
les pulvérisateurs pour certaines taches
spécifiques de nettoyage. Ces détergents
sont d’une épaisseur semblable à l’eau.
L’utilisation de détergents plus épais,
comme le savon à vaisselle, bloquera
le système d’injection chimique et
empêchera l’application du détergent.
Le pouvoir de nettoyage des détergents
provient de leur application à une
surface pour ensuite donner aux produits
chimiques le temps de décomposer la
saleté et la poussière. Les détergents
fonctionnent mieux sous une application
à basse pression.
La combinaison d’action chimique et de
rinçage haute pression est très efficace.
Sur les surfaces verticales, appliquer le
détergent en commençant au bas et en
travaillant vers le haut. Ceci empêchera le
détergent de glisser vers le bas créant des
coulées. Le rinçage haute pression devrait
aussi se faire de bas en haut. Pour les
taches particulièrement rebelles, il faudra
peut-être utiliser une brosse en plus des
détergents et du rinçage haute pression.
Fr-8
PW1350
Manuel d’instructions et pièces de rechange
CONCLUSION DU TRAVAIL
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
Durant le travail, la lance est
affectée par la pression ; alors, il faut
la tenir fermement à deux mains et
pointer la buse vers le plancher.
Activer en tirant de la gâchette du
pistolet pulvérisateur/poignée.
Régler la distance de la surface
à nettoyer ; ceci réglera aussi la
pression de la buse.
La forme du motif de pulvérisation
et son intensité peuvent être
changés en tournant l’ajusteur de
pulvérisation au bout de la lance.
Garder les mains loin de l’avant de
la lance pour éviter les blessures.
Voir la Figure 9.
1.
Presser l’interrupteur ON/OFF de la
laveuse à pression sur « OFF ».
2.
Débrancher la fiche de la source de
courant.
3.
Couper l’alimentation d’eau.
4.
Activer le manche pulvérisateur
pour dégager toute pression de la
machine.
5.
Verrouiller la gâchette sur la
position « OFF ».
6.
Retirer le boyau haute pression de
l’appareil aprèes chaque utilisation.
CONSEIL : Il est préférable de retirer
tous les boyaux en rangeant l’appareil
pendant de longues périodes.
Figure 9
Lance
Prise
DDFT
Pistolet
Boyau
d’arrosage
Pulvérisateur
de lavage
Tuyau
haute
pression
Verrou de
gáchette
Interrupteur ON/
OFF (marche/arret)
Entrée
d’eau
Sortie d’eau
Figure 8
Fr-9
Adaptateur
pivotant
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Notes
Fr-10
PW1350
PW1350
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique,
Appelez 1-800-330-0712
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de Série (si applicable)
- Description et numéro de la pièce
indiqués sur la liste de pièces
de rechange
5
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
4
6
3
7
12
8
10
9
11
2
1
No
de
Réf.
Description
No de Pièce
1
Adaptateur pivotant
PM350100SV
1
2
Filtre
PM350101SV
1
3
Tuyau
PM350102SV
1
4
Goupille en U
PM350107SV
1
5
Pistolet
PM350103SV
1
6
Joint torique
PM232200SV
1
7
Lance à jet éventail ajustable
PM350104SV
1
8
Nettoyeur de buse
PM008500AV
1
9
Interrupteur
N/A
1
10
Sortie
N/A
1
11
Aspiration
N/A
1
12
Bouteille de détergent (en option)
PM350105SV
1
Fr-11
Qté.
Manuel d’instructions et pièces de rechange
PW1350
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : un an.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030, Téléphone : (800) 330-0712
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de
revente) du pulvérisateur à pression Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout pulvérisateur à
pression Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.
5. CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE : Défauts importants de matériau et de
main d’œuvre qui se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui
est noté plus bas. La garantie couvre aussi les articles sujets à l’usure normale pour
une période de 90 jours de la date d’achat originale contre les défauts causés par
matériau et main d’œuvre. Ces articles incluent les tuyaux haute pression, les bagues
d’étanchéité d’huile et eau, les joints toriques, les soupapes, les lances et les buses de
pulvérisation.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE
TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pulvérisateur à pression est
utilisé à des fins commerciales, industrielles ou de location, la garantie s’applique
pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Certains états n’acceptent
pas de limites quant à la durée de la garantie implicite, il se peut donc que les
limites précédentes ne s’appliquent pas dans votre cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF
POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT
DU pulvérisateur à pression CAMPBELL HAUSFELD. Certains États n’acceptent pas
de limite ou d’exclusion pour les dommages indirects ou consécutifs, donc il se peut
que la limite ou l’exclusion précédente ne s’applique pas dans votre cas.
C. Toute défaillance découlant de dommages durant l’expédition, d’accidents, de
mauvais traitements de l’acheteur, de négligence ou de défaillance au niveau de
l’installation et du fonctionnement du pulvérisateur à pression conformément aux
instructions fournies dans le(s) manuel(s) de propriétaire fourni(s) avec le produit.
D. Service avant livraison soit le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par
exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du pulvérisateur à
pression.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette
garantie limitée. De tels composants doivent être retournés par l’acheteur au
fabricant original ou à son centre de service autorisé pour les réparations.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Les balais de moteur (modèles électriques seulement).
2. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de
l’appareil.
3. Composants rouillés.
4. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé(e) par la mauvaise
huile, toute contamination d’huile ou par le fait de ne pas suivre les directives
d’entretien d’huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou
remplacement, au choix du Garant, d’un pulvérisateur à pression ou d’un composant
qui s’est révélé défectueux, qui fonctionne mal et/ou qui n’est pas conforme pendant la
durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-330-0712) pour obtenir vos options de service
sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Faire preuve de soins raisonnables durant le fonctionnement et l’entretien du
pulvérisateur à pression tel que décrit dans le(s) manuel(s) du propriétaire.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ(E) PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA
PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu(e) et exécuté(e) en
fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité
des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous
donne des droits juridiques précis. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient
d’une juridiction à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Fr-12
Instrucciones de montaje y lista de piezas
PW1350
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de intentar
armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí
mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con
las instrucciones podría ocasionar lesiones personales y/o daños materiales! Conserve
estas instrucciones para futura referencia.
Hidrolavadora
Eléctrica
Especificaciones
Modelo
Proder de
limpieza
Persión
Máxima
Capacidad
Máxima
Temperatura
Máxima del
Agua de
Entrada
PW1350
458,06
93,08
bar
4,92 L/min
38ºC
Voltaje
Amperaje
Unit
Weight
120V
11A
6,8 kg
Figura 1
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica
que hay
una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA o AVISO: información que
requiere atención especial.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN468001AV 11/09
Instrucciones de montaje y lista de piezas
¡ IMPORTANTE !
Esta lavadora a presión está equipada
con un microinterruptor sensible
al flujo del agua. Este interruptor
de arranque y parada instantáneos
detecta el flujo del agua en la bomba.
Cuando se suelta el gatillo, el agua
deja de fluir por la bomba. Entonces,
el interruptor de arranque y parada
instantáneos apaga el motor para proteger la bomba del recalentamiento.
Operación
1. Presione el gatillo en la pistola.
2. Coloque el interruptor “ON/OFF”
(“ENCENDIDO/APAGADO”) en
“ON” (“ENCENDIDO”).
3. Suelte el gatillo. El motor de la
lavadora a presión se detendrá.
4. Para rociar nuevamente, tire del
gatillo, y el motor y la bomba
arrancarán otra vez.
Nota: El motor puede ocasionalmente
funcionar por un corto tiempo para
llevar agua fresca fría a la bomba,
aunque se haya soltado el gatillo. Esto
es parte del funcionamiento normal y
no dañará la unidad.
Ponga
siempre el
interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/
APAGADO) en “OFF” (APAGADO)
y luego presione el gatillo de la
pistola para liberar la presión en la
manguera, antes de desenchufar el
cordón de energía.
Instructions de Seguridad
Importantes
Guarde estas instrucciones
Cuando use este producto, siempre se
deberán seguir precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
2.
SIEMPRE desconecte la corriente
antes de desarmar o reparar la
unidad.
3.
Cumpla con todos los códigos
de seguridad así como también
con la Ley de salud y seguridad
ocupacional (OSHA).
4.
Asegúrese de que los dispositivos
de seguridad estén funcionando
correctamente antes de cada uso.
NO quite ni modifique ninguna
pieza de la pistola o la unidad.
5.
Aprenda cómo detener este
producto y liberar la presión
rápidamente. Familiarícese bien con
los controles.
6.
Manténgase alerta y mire lo que
está haciendo.
7.
No haga funcionar el producto cuando esté fatigado o bajo la
influencia de drogas o alcohol.
8.
Mantenga a todas las personas
alejadas del área de funcionamiento.
9.
No se estire ni se pare sobre un
apoyo inestable. Mantenga un
buen soporte y equilibrio en todo
momento.
Riesgo de
dañoal
equipo. Siempre asegúrese de
que el interruptor “ON/OFF”
(encedido/apagado) de la unidad
se encuentre en la posición “OFF”
(apagado) y que la unidad esté
desenchufada antes de guardarla.
Peligro de
inyección.
La unidad comenzará a rociar al
oprimir el gatillo si el interruptor
“ON/OFF”(“ENCENDIDO/
APAGADO”) está en la posición
“ON” (encendido). Siempre apunte
la pistola hacia una posición
segura.
PW1350
10. Siga las instrucciones de
mantenimiento que se especifican
en el manual.
Llame al 1-800-330-0712
para Servicio Técnico
(sólo en los Estados Unidos)
Sp-2
Instrucciones de montaje y lista de piezas
11. Este producto se proporciona
con un interruptor de circuito de
descarga a tierra, GFCI, asegúrese
de inspeccionar el cable y el GFCI
antes de usar la unidad. Cualquier
reparación o reemplazo del cable
de corriente deben ser realizados
por un técnico electricista calificado
(licenciado o certificado).
Riesgo de inyección o lesiones graves
• Alta presión. Manténgase alejado de
la boquilla. No descargue chorros hacia
las personas o animales.
• Nunca coloque la mano ni los dedos
sobre la boquilla de rociado mientras
opera la unidad.
12. Nunca use un cable de extensión
con este producto.
13. El cable de corriente de este
producto contiene productos
químicos, incluyendo plomo, que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
14. Para reducir el riesgo de lesiones, se deberá supervisar muy de cerca cuando un producto se usa cerca de niños.
Riesgo de electrocución
• Inspeccione el cable antes de usar
la unidad - No la use si el cable está
dañado.
• Mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y lejos del suelo.
PW1350
• Nunca intente detener ni desviar las
pérdidas con partes de su cuerpo.
• Siempre enganche el pasador de
seguridad del gatillo en la posición
segura cuando detiene el rociado,
aunque sea solamente por algunos
minutos.
• Apunte la pistola en una dirección
segura. La unidad comenzará a rociar
cuando se apriete el gatillo si el
interruptor de encendido y apagado
(“on/off”) se encuentra en la posición
de encendido de la lavadora a presión
[“ON”].
• Descarga de la presión: cuando el
interruptor de encendido/apagado
(“on/off”) se encuentra en la posición
de apagado (“off”), aún puede existir
presión en la unidad. Para descargar
la presión, apunte la pistola hacia una
dirección segura y apriete el gatillo.
• No toque el enchufe con las manos
mojadas.
• Este producto se proporciona con un
interruptor de circuito de descarga a
tierra incorporado en el enchufe del
cable de corriente. Si fuera necesario
reemplazar el enchufe o el cable, use
sólo piezas de repuesto idénticas.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inflamables.
• Nunca use la unidad en áreas que
contengan polvo, líquidos o vapores
combustibles.
• No rocíe sobre aparatos eléctricos ni
cableados.
Sp-3
Instrucciones de montaje y lista de piezas
PW1350
Instructions de Seguridad
Importantes (Continuación)
• Alta presión – La pistola produce un
contragolpe – Sostenga la pistola con
ambas manos.
• Mantenga la manguera alejada de
objetos afilados. Si la manguera
explota puede causar lesiones.
Examine la manguera regularmente y
reemplácela si está dañada. No intente
reparar una manguera dañada.
• Use sólo detergentes formulados
específicamente para lavadoras
a presión. Siempre siga las
recomendaciones que se encuentran
en la etiqueta del fabricante para el
uso adecuado de detergentes. Siempre
proteja del detergente los ojos, la piel
y las vías respiratorias.
• Para uso tanto en interiores como
exteriores. Guarde en el interior donde
la temperatura permanezca por encima
del punto de congelación.
• Desenchufe la unidad cuando no la
esté usando.
• La lavadora a presión no está diseñada
para bombear agua caliente. No la
conecte a un suministro de agua
caliente.
• Nunca deje la unidad sin supervisión
mientras esté enchufada.
• Siempre encienda el suministro de
agua antes de encender la lavadora
a presión. El poner la bomba seca en
funcionamiento provoca daños.
Sp-4
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Forma de Reparar
un Aparato de Doble
Aislamiento
Peligro de
Explosión.
• NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni
use la hidrolavadora en áreas donde
haya residuos líquidos o vapores
combustibles.
Los productos de doble aislamiento
contienen dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. No hay
forma de conectar a tierra un producto
con doble aislamiento, ni se le debe
instalar ninguna forma de hacerlo. La
reparación de un producto con doble
aislamiento requiere un gran cuidado
y conocimiento del sistema y se debe
hacer solamente por personal de servicio
debidamente calificado. Las piezas de
repuesto para un producto con doble
aislamiento deben ser idénticas a las
piezas que van a substituir. Un producto
con doble aislamiento, fabricado en los
Estados Unidos, está marcado con las
palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE
AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED”
(AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo
también puede estar marcado sobre el
producto.
• Nunca opere esta máquina en un
edificio cerrado o en un ambiente
explosivo o cerca del mismo.
alambres eléctricos.
No rocíe
artefactos ni
• Nunca desconecte la manguera de
descarga de alta presión de la máquina
mientras el sistema esté presurizado.
Para despresurizar la máquina, cierre
los suministros de electricidad y agua,
y luego, presione 2-3 veces el gatillo de
la pistola.
• Nunca enganche de manera
permanente el mecanismo del gatillo
de la pistola.
• Nunca opere la máquina sin
que todos los componentes estén
debidamente conectados a ella.
(Mango, conjunto de pistola/vara,
boquilla, etc.)
Símbolo de aislamiento doble
PW1350
No aplique
presiones
que excedan la presión de
funcionamiento de ninguna de las
partes (mangueras, acoples, etc...)
del sistema de presión. Asegúrese de
que todo el equipo y los accesorios
estén clasificados para resistir la
presión máxima de trabajo de la
unidad.
DAÑOS EN EL
EQUIPO
• SIEMPRE abra el suministro de agua
antes de la hidrolavadora. La operación
de la bomba en seco causa daños muy
serios.
• No opere la lavadora a presión con el
filtro de la entrada de agua removido.
Mantenga el filtro libre de basura y
sedimento.
• NUNCA opere la lavadora a presión
con piezas rotas o que faltan. Revise
el equipo con regularidad y repare
o cambie inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas.
Sp-5
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Forma de Reparar
un Aparato de Doble
Aislamiento (Continuación)
PW1350
Conexión de la Manguera
de Jardín
1.
Conecte el adaptador de pivote al
orificio de entrada de agua de la
bomba, si ya no está conectado.
Fíjese que el adaptador de pivote
está marcado con las palabras
“pump” (bomba) y “hose”
(manguera). Asegúrese de conectar
el lado de la bomba del adaptador
al orificio de entrada de agua de la
bomba para prevenir un daño a la
rosca.
2.
Conecte la manguera de jardín
al lado del adaptador de pivote
marcado con “hose” (manguera).
• Use solamente la boquilla suministrada
con esta máquina.
• Nunca deje la lanza sola mientras la
máquina esté funcionando.
• Nunca intente alterar los ajustes de
fábrica. La alteración de los ajustes
de fábrica podría dañar la unidad y
anulará la garantía.
• Siempre sujete firmemente la pistola y
lanza cuando inicie el funcionamiento
y opere la máquina.
• NUNCA permita que la unidad
funcione por más de un (1) minuto
con el gatillo suelto (off). El calor
producido durante ese tipo de
funcionamiento dañará la bomba.
Adaptador de
pivote Manguera
de jardiín
• La lavadora a presión no está
diseñada para bombear agua caliente.
NUNCA la conecte a un suministro
de agua caliente ya que reduciría
significativamente la vida de la bomba.
• NUNCA guarde la hidrolavadora a la
intemperie o donde se pueda congelar.
La bomba se dañaría seriamente.
Figura 2 - Conexión de la Manguera de
Jardín
3.
• Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar
de alta a baja presión. De no hacerlo
podría dañar la boquilla.
Mantenga la
manguera lejos
de objetos filudos. Las mangueras
que se revientan pueden ocasionar
lesiones. Examine las mangueras
con regularidad y cámbielas si están
dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
La pistola pulverizadora debe
estar trabada en la posición “OFF”
(apagado) por medio del cierre de
seguridad del gatillo ubicado arriba
del gatillo de la pistola. Accione
el cierre teniendo la pistola y
empujando el cierre de la izquierda
a la derecha. Apriete el gatillo para
asegurarse que el mismo no se
mueva. El cierre de seguridad del
gatillo debe quedar siempre trabado
cuando la lavadora de presión no se
esté usando.
El adaptador giratorio viene de fábrica
con 1 junta instalada a cada lado.
Algunas mangueras de jardín requieren
el uso de esta junta adicional para evitar
las pérdidas de agua.
Sp-6
PW1350
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Junta de la
bomba
Junta de la
manguera
Conexión del Sistema
1.
Inserte la lanza en la pistola y gírela
en el sentido de las agujas del reloj
hasta que llegue a su tope, como se
muestra en la Figura 5.
Junta adicional
Figura 3 - Instrucciones de la junta de
la manguera de jardín
Figura 5 - Conexión de la pistola y lanza
Cable de Corriente Eléctrica
1.
2.
Enchufe el cable de corriente
eléctrica a un tomacorriente con
tierra de 120V y presione el botón
de reposición como se muestra en la
Figura 4.
SE DEBE HACER ESTO CADA VEZ
QUE LA UNIDAD SE ENCHUFE EN UN
TOMACORRIENTE.
Dispositivo de
reposición
Figura 4 - Enchufe con tierra/botón de
reposición
2.
Verifique que el interruptor esté en
la posición “OFF” (“APAGADO”).
3.
Conecte la manguera de alta presión
al orificio de salida del agua de la
bomba girando en sentido horario
y apretando a mano. Asegúrese
de presionar la manguera hacia la
bomba mientras la ajusta. Asegúrese
de no dañar la rosca de la manguera.
4.
Conecte la manguera de jardín
según se explica en Instrucciones de
conexión de la manguera de jardín.
5.
Enchufe el cordón de corriente en
un tomacorrientes de 120 V con
conexión a tierra.
6.
Abra la llave del agua.
7.
Suelte el cierre del gatillo deslizando
el cierre de la derecha a la izquierda.
8.
Oprima el gatillo y manténgalo
presionado por 1 minuto para
liberar la presión y liberar el aire
atrapado en el sistema.
9.
Gire el interruptor de encendido/
apagado (ON/OFF) a la posición
de encendido (ON), mientras tira
del gatillo.
Encendido
(ON)
Apagado (OFF)
Figura 6 - Interruptor de encendido/
apagado (ON/OFF)
Sp-7
PW1350
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Cómo Evitar Dañar Las
Superficies
Instrucciones Para Limpiar
La Boquilla
Instrucciones de uso
Una boquilla obstruida o parcialmente
obstruida puede provocar una reducción
significativa del agua que sale por la
boquilla y hacer que la unidad vibre al
rociar.
El daño a las superficies de limpieza
ocurre porque la fuerza de impacto
del agua supera la durabilidad de la
superficie. Puede variar la fuerza de
impacto controlando el patrón en
abanico de la boquilla, el ángulo de la
boquilla con respecto a la superficie de
limpieza y la distancia entre la boquilla
y la superficie de limpieza. Nunca utilice
un chorro angosto de alto impacto ni
una boquilla turbo sobre una superficie
propensa a ser dañada. Evite rociar las
ventanas con un chorro angosto de
alto impacto o con una boquilla turbo.
Hacer esto puede quebrar la ventana. La
forma más segura de evitar daños a las
superficies es seguir estos pasos:
Para limpiar la boquilla:
• Apague la unidad.
• Cierre el suministro de agua. Libere
toda la presión atrapada en la
manguera apretando el gatillo 2 ó 3
veces.
• Quite la lanza de la pistola.
• Gire la boquilla a la posición de chorro
angosto. Esto abre las paletas de la
turbina.
1.
Antes de apretar el gatillo, ajuste la
boquilla en un patrón en abanico
amplio.
2.
Coloque la boquilla
aproximadamente a 4-5 pies
de distancia de la superficie de
limpieza. Luego sostenga la boquilla
en un ángulo de 45° grados con
respecto a la superficie de limpieza.
Dispare la pistola.
3.
Varíe el ángulo de rociado del
patrón en abanico y la distancia a la
superficie de limpieza hasta lograr
una óptima eficiencia de limpieza
sin dañar la superficie.
• Usando el limpiador de puntas que
se incluye, o un sujetador de papeles
desdoblado, introduzca el alambre
en el orificio de la boquilla y muévalo
hacia adelante y hacia atrás hasta
quitar la obstrucción (vea la Figura 7).
Boquilla
Limpiador de
puntas
Figura 7
• Quite las obstrucciones adicionales
pasando agua en dirección inversa a
través de la boquilla. Para hacer eso,
quite la boquilla de la pistola, ponga
un extremo de la manguera de jardín
(con el agua abierta) en la punta de la
boquilla para expulsar agua y residuos
por el orificio trasero de la lanza.
Sp-8
PW1350
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Detergentes
Operación
El uso de detergentes puede reducir
radicalmente el tiempo de limpieza y
ayudar a eliminar las manchas resistentes.
Algunos detergentes han sido diseñados
específicamente para usar con lavadoras a
presión en tareas de limpieza específicas.
Estos detergentes tienen una densidad
aproximadamente igual a la del agua. El
uso de detergentes más espesos, como
jabón para vajilla, obstruirá el sistema de
inyección de productos químicos y evitará
la aplicación del detergente.
1.
Durante el funcionamiento, la
presión afecta la lanza: téngala
firmemente con ambas manos y
apunte la boquilla hacia el suelo.
2.
Accione jalando el gatillo de la
pistola pulverizadora/mango.
3.
Ajuste la distancia de la superficie a
limpiar, lo cual actúa también sobre
la presión de la boquilla.
4.
La forma del patrón de rociado y
la intensidad pueden cambiarse
girando el ajustador de rociado que
se encuentra en el extremo de la
lanza. Mantenga las manos alejadas
del frente de la lanza para evitar
lesiones. Vea la figura 9.
La potencia de limpieza de los
detergentes depende de su aplicación a
una superficie y el tiempo de espera para
que los productos químicos actúen sobre
la suciedad y el tizne. Los detergentes
funcionan mejor cuando se aplican a baja
presión.
La combinación de la acción de los
productos químicos y el enjuague
de alta presión es muy eficaz. En
superficies verticales, aplique el
detergente comenzando desde abajo
y avanzando hacia arriba. Esto evitará
que el detergente se escurra hacia
abajo dejando marcas. El enjuague de
alta presión también se debe realizar
desde abajo hacia arriba. En manchas
particularmente resistentes, puede ser
necesario usar un cepillo conjuntamente
con los detergentes y el enjuague de alta
presión.
Figura 9 - Adjusta de pulverización
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO
1.
Presione el interruptor ON/OFF de la
lavadora de presión en la posición
“OFF”.
2.
Desconecte el enchufe del suministro
de corriente.
3.
Cierre el suministro de agua.
4.
Accione el mango pulverizador para
aliviar la presión de la máquina.
5.
Trabe el gatillo en la posición “OFF”.
6.
Quite la manguera de alta presión
de la unidad después de cada uso.
CONSEJO: Es mejor quitar todas las
mangueras cuando guarde la unidad
durante largos períodos de tiempo.
Sp-9
PW1350
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Lanza
Enchufe
GFCI
Pistola
Lavadora
a presión
Manguera de
alta presión
Traba del
gatillo
Interruptor de
encendido/apagao (ON/OFF)
Salida de agua
Figura 8
Notas
Sp-10
Manguera
de jardín
Adaptador
Entrada
de pivote
de agau
PW1350
Instrucciones de montaje y lista de piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, sírvase
llamer al 1-800-330-0712 (En los Estados Unidos, o llame
a su distribuidor local)
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo hubiera)
- Descripción y número del repuesto,
según se indica en la lista de repuestos.
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
5
4
6
3
7
12
8
10
9
11
2
1
No. de
Ref.
Descriptión
Número del
Respuesto
Ctd.
1
Adaptador de pivote
PM350100SV
1
2
Filtro
PM350101SV
1
3
Manguera
PM350102SV
1
4
Pasador en U
PM350107SV
1
5
Pistola
PM350103SV
1
6
Anillo en O
PM232200SV
1
7
Lanza de rociado en abanico ajustable
PM350104SV
1
8
Limpiador de puntas
PM008500AV
1
9
Interruptor
N/A
1
10
Salida
N/A
1
11
Entrada
N/A
1
12
Botella para detergente (opcional)
PM350105SV
1
Sp-11
Instrucciones de montaje y lista de piezas
PW1350
Garantía Limitada
1. DURACIÓN : A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del
modo siguiente : Un año.
2. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE) : Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mt. Juliet, TN, 37122, Teléfono: (800) 330-0712
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR) : El comprador original (sin fines de
reventa) de la lavadora a presión Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA : Toda lavadora a presión
Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el Garante.
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA : Defectos importantes en el material y
en la mano de obra que ocurran durante la duración del período de garantía con las
excepciones que se detallan a continuación. La garantía cubre también los artículos
de desgaste normal por un período de 90 días de la fecha de compra original contra
defectos de material y mano de obra. Estos artículos de desgaste normal incluyen
mangueras de alta presión, sellos de agua y aceite, anillos en O, válvulas, lanzas y
boquillas de rociado.
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA :
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialización y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTÁN LIMITADAS DESDE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL SEGÚN SE ESTABLECE EN LA DURACIÓN. Si esta lavadora a presión
es empleada para uso comercial, industrial o alquiler, la garantía será aplicable
durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no
se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las
limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE
QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO
DE LA LAVADORA A PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se
permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o consecuentes, por
lo cual la limitación o exclusión antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
C. Cualquier fallo que sea el resultado de daños de envío, accidente, abuso,
negligencia por parte del comprador o si éste no instala y hace funcionar la
lavadora a presión de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el (los)
manual(es) del propietario que se entrega(n) con el producto.
D. Servicio previo a la entrega, es decir, armado, aceite o lubricantes y ajuste.
E. Artículos o servicios que normalmente se necesitan para el mantenimiento de la
lavadora a presión.
F. El motor a gasolina y sus componentes que están expresamente excluidos
de la cobertura según esta garantía limitada. Dichos componentes deben ser
devueltos por el comprador al fabricante original o a sus estaciones de reparación
autorizadas para servicio.
G. Artículos adicionales no cubiertos por la garantía:
1. Cepillos del motor (solo modelos eléctricos).
2. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad.
3. Componentes oxidados.
4. Desgaste de la bomba o daños de las válvulas causados por el uso de un
aceite inadecuado, contaminación del aceite o por no seguir las pautas de
mantenimiento de lubricación adecuadas.
7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : Según elija el
Garante, la reparación o el reemplazo de la lavadora a presión o los componentes
que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada o que no hayan
cumplido con su función dentro de la duración del período de la garantía.
8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA :
A. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-330-0712) por sus opciones de servicio incluidas
en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador.
C. Emplear un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de la lavadora a
presión, según se describe en el (los) manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN
VIRTUD DE ESTA GARANTÍA : La reparación o el reemplazo serán establecerán y se
llevarán a cabo de acuerdo con el flujo de trabajo normal en la instalación de servicio,
y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto.
Esta garantía limitada se aplica únicamente en los EE.UU., Canadá y México, y le
proporciona derechos legales específicos. Puede que también tenga otros derechos que
pueden variar de un estado a otro, o de un país a otro.
Sp-12
PW1350
Notes
Notas
PW1350
Notes
Notas