single handle lavatory centerset faucets llaves

54195
SINGLE HANDLE LAVATORY
CENTERSET FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL
DE MONTURA DE CENTRO
PARA LAVAMANOS
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ROBINETS À ENTRAXE
COURT À UNE POIGNÉE
Models/Modelos/Modèles
500-DST, 501-DST, 501M-DST, 502-DST, 520-DST, 520-A-DST, 520M-MPU-DST,
521-DST, 521-DST-A, 522-DST & 522-A-DST Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
TEF LON
SI
LIC
ON
E
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
E
ON
LIC
SI
TE
F
LON
1/8"
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•To READ ALL the instructions completely
before beginning.
•To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
SILICONE
F
TE
L
ON
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
SILICO
NE
NE
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
ICO
SIL
TE
F
LON
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
54195
www.deltafaucet.com
1
4/10/12 Rev. M
WARNING:
CLEANING AND CARE
Scrubbing Bubbles ® Bathroom Cleaner and Lysol ® Basin Tub and
Tile Cleaner must not be used on the clear knob handles and levers. Use
of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If
overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft
cotton cloth.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
In Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
350 South Edgeware Road,
ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
© 2012 Masco Corporation of Indiana
¡ADVERTENCIA!
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
No se puede usar Scrubbing Bubbles ® Bathroom Cleaner o Lysol ®
Basin Tub and Tile Cleaner en las manijas transparentes redondos y de
palanca. El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o
severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
Delta Faucet Company Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
En Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
350 South Edgeware Road,
ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT:
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing Bubbles ® ni
le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol ® sur les
manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent
faire fissurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces
poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l'un ou
l'autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l'aide d'un
chiffon de coton doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service
350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street
ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
© 2012 Division de Masco Indiana
2
54195 Rev. M
4
5
3
1
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean Aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim cap (4). Using a
wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (5) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).
There are no repairable parts inside.
Mantenimiento
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de
tuerca incluida (2), o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3).Sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)
esté
apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración por
debajo de la manija:
Quite la manija y casquillo (4). Usando una llave
de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho
de la válvula (3). Usando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde
la salida del surtidor – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho
de la válvula (3). Sando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca
tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (5) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien
serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3).
Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No
hay piezas reparables adentro.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni (2) et nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé,
assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.*.
3
54195 Rev. M
1
A 500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST & 522-DST
A
501M-DST & 520M-MPU-DST
1
1
2
2
B.
B.
RP54899
NOT INCLUDED WITH
FAUCET
1
1
NO INCLUIDOS CON LA
LLAVE DE AGUA
1
1
NON INCLUSES AVEC
LE ROBINET
2
2
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST & 522-DST Series
501M-DST & 520M-MPU-DST Series
A. Position faucet (1) and gasket (2) on sink. Option: If sink is uneven, use
A. Position faucet (1) and gasket (2) on sink. Option: If sink is uneven,
B. Secure faucet to sink with mounting nuts (1). Tighten securely by hand. If
B. Secure with washers (1) and nuts (2).
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST y 522-DST Series
501M-DST y 520M-MPU-DST Series
use silicone under the gasket.
silicone under the gasket.
mounting nut cannot be tightened against mounting surface, RP54899 may be required (not included with faucet).
A. Coloque la llave (1) y el empaque (2) en el lavamanos. Fije con tuercas (3). Opción: Si
el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
B. Fije la llave de agua al lavamanos con las tuercas de instalación (1). Apriete
fijamente a mano. Use separadores RP54899 (NO INCLUIDOS CON LA
LLAVE DE AGUA) si la tuerca de montaje no se puede apretar contra superficie de montaje.
A. Coloque la llave (1) y el empaque (2) en el lavamanos. Fije con
tuercas (3). Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón
debajo del empaque.
B. Fije con arandelas (1) y tuercas (2).
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST et 522-DST Seria
501M-DST et 520M-MPU-DST Seria
A. Placer le robinet (1) et le joint (2) sur l’évier. Facultatif - Si la surface de l’évier est iné-
A. Placer le robinet (1) et le joint (2) sur l’évier. Facultatif - Si la sur-
B. Fixez le robinet à l’évier à l’aide des écrous de montage (1). Serrez les écrous
à la main. Utilisez les pièces d’espacement RP54899 (NON INCLUSES AVEC
LE ROBINET) si l’écrou de support ne peut pas être serré contre la surface de
montage.
B. Fixez le robinet à l’aide des rondelles (1) et des écrous (2).
gale, placez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
4
face de l’évier est inégale, placez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
54195 Rev. M
2
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
2
3
1
1
2
3
4
3
4
1
1
2
4
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold.
Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8".
Secure metal nut (3) on faucet tube to supply
valve connection (4) and hand tighten, then
tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Conexiones Estándares
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for
this faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the supply
tubing the installer accepts the responsibility to do so
in a way that allows a leak-free joint to be created.
Delta is not responsible for tubing that is cut too short
or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document (page 3) for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an additional
2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for
other tube.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut, being
careful not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and
a replacement supply line that mate together from
a store. The coupling union end intended to
connect to the faucet must mate to the standard
3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied
with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243
gasket (supplied with faucet) or ferrule in the
place of the plastic sleeve supplied, it may not
create a leak-free joint. WARNING: Do not
use pipe dope or other sealants on water
line connections.
Conexiones Especiales
Asegúrese que todos los accesorios y las
conexiones finales estén libres de residuos. Los
accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los
extremos de color rojo para el agua caliente y azul
para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy
larga. Nota: La curva mínima recomendada es
de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el
tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete
a mano, luego apriete con una vuelta adicional con
una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin filtraciones.
Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han
cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que
no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento (página 3).
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete
a mano, entonces apriete las 2 vueltas adicionales con la llave.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje
del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado
corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre
en un almacén un acoplamiento de unión y una
tubería de suministro de repuesto que acoplen. El
extremo de la unión de acoplamiento que es para
conectar a la llave de agua debe acoplar con las
tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico
incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
Assurez-vous que tous les raccords sont
exempts de corps étrangers. Le branchement est
effectué au moyen de raccords de robinetterie
(1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord
d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau
froide est bleue. Faites une boucle avec le tube
(2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal
de la courbure doit être d’au moins 8 po.
Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
Raccordez l’autre tube de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à
joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de tuyauterie.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les
instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez
couper le tube de manière à obtenir un joint étanche.
Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été
coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint
d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser
les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous
qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être
coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements,
veuillez consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952
et qui sont incluses dans le présent document (page 3).
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main, serrez alors les 2 tours additionnels
avec la clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez
un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de
rechange dans un magasin. L’extrémité du
raccord-union à raccorder au robinet doit être
compatible avec les écrous 3/8 po standard et les
manchons en plastique fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou
et/ou un manchon en plastique conçus pour former
un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon
métallique, RP51243 le joint (fournie avec le
robinet) ou une virole à la place du manchon
en plastique fourni. Le joint ne sera pas
étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
5
54195 Rev. M
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
2
3
1
4
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
6
Do not install sleeve upside down.
Ensure cut is straight.
No instale la manga
boca abajo.
Asegúrese que el corte
esté recto.
N’installez pas le manchon à l’envers.
Assurez-vous que la coupe est droite.
1
2
Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de
cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
54195 Rev. M
B
E.
D.
C
1
SIL
NE
I CO
3
A.
1
2
3
2
3
2
1
1
1
F.
G.
4
2
2
H.
5
4
3
2
1
5
1
2
3
2
1
6
Step 3b
(Follow the instructions for the type of pop-up included with your model.) Metal Pop-Up
A. Remove stopper (1) and flange (2).
D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
B. Screw nut (1) all the way down. Push washer
E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
(2) and gasket (3) down.
C. Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber’s tape (3), replace tailpiece.
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST.
Step 3f
Step 3c
G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
Step 3a
(Siga las instrucciones para el tipo de incluido desagüe automático con su modelo.) Desagüe Automático de Metal
A. Quite el tapón (1) y el reborde (2).
D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B. abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Instale la barra
de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte
el ensamble al desagüe (6).
(Suivez les instructions pour le type d’inclus renvoi mécanique avec votre modèle.) Renvoi Mécanique en Métal
A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
(1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez
la collerette (1) dans le corps (2).
complètement. Poussez la rondelle (2)
et le joint (3) vers le bas.
E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble
du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit en place.
F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place.
PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
7
Step 3g
G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière
que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
54195 Rev. M
C.
B.
NE
I CO
A.
1
SIL
3
3
3
1
2
1
2
4
4
E.
D.
F
4
3
4
2
5
2
3
1
2
1
3
4
5
1
6
(Follow the instructions for the type of pop-up included with your model.) Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
A. Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black gasket (3) and tail piece (4).
B. Apply silicone to underside of flange (1). Insert flange
into sink.
C. Install black gasket (1), washer and brass nut (2) onto flange (3) from below sink, but do not tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4) and hand tighten.
D. With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-up
straight down into drain hole and secure gasket
(2), brass nut and washer (3). DO NOT TURN
POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT
OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN.
Remove excess sealant.
E. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
F. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
(Siga las instrucciones para el tipo de incluido desagüe automático con su modelo.)
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
A. Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arandela
(2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4).
B. Aplique silicón por debajo de la brida (1). Introduzca la brida dentro del lavamanos.
C. Instale el empaque negro (1), la arandela y la tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte
interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de
bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete a
mano.
D. Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
E. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o
fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
F. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4),
apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
(Suivez les instructions pour le type d’inclus renvoi mécanique avec votre modèle.)
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
A. Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la rondelle
(2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
B. Appliquez de composé à la silicone sous la collerette
(1). Introduisez la collerette dans l’évier.
C. Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton
(2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans serrer
l’écrou en laiton (2). Vissez le raccord droit de vidange
(4) et serrez-le à la main.
D. Alors que le pivot (1) fait face au robinet, tirez le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en
laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE
RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ
L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA
SILICONE POURRA NE PAS ASSURER
L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de
composé d’étanchéité.
8
E. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
F. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et
serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
54195 Rev. M
3
A.
B.
4
1
1
3
2
1
4
4
3
3
2
2
D.
C.
4
3
5
5
4
4
2
3
2
4
1
1
6
(Follow the instructions for the type of pop-up included with your model.) Plastic Pop-Up
A. Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3)
all the way down. Push gasket (4) down.
B. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange onto body. Pivot hole (3) must face back of sink. Pull assembly
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut (4), remove excess sealant.
C. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten nut (1).
D. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
(Siga las instrucciones para el tipo de incluido desagüe automático con su modelo.)
Desagüe automático plástico
A. Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la C. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra B. Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1). D. (2) usando el gancho (3). Instale la barra tuerca (3) completamente hacia abajo. Empuje el empaque (4) hacia abajo.
Introduzca el cuerpo (2) dentro del lavamanos.
Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote (3)
debe de estar cara hacia la parte posterior del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo firmemente y sostenga en sitio. No tuerza. Apriete la tuerca (4), quite el exceso de sellador.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano (1).
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata
elevadora (4), apriete el tornillo (5). Conecte el
ensamble al drenaje (6).
(Suivez les instructions pour le type d’inclus renvoi mécanique avec votre modèle.)
Renvoi mécanique en plastique
A. Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3) l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas.
B. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous de la collerette (1). Introduisez le
corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit faire
face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble vers le bas
et maintenez-le en place fermement. N’EXERCEZ
PAS DE TORSION. Serrez l’écrou (4) et enlevez le
composé d’étanchéité en trop.
C. Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale
(2) et la bonde (3) de manière qu’elle soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) à
la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de
D. l’agrafe (3). Installez la tirette (4) et serrez la vis (5).
Raccordez l’ensemble au tuyau d’évacuation (6).
9
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and
move faucet handle (3) to the full on mixed position.
Turn on hot and cold water supplies (4) and flush
water lines for one minute. Important: This flushes
away any debris that could cause damage to
internal parts. Reinstall aerator.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary, but do not overtighten.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija
de la llave de agua (3) a la posición completamente
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría
(4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro
que pudiera causar daño a las partes internas.
Reemplace el aereador.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo
si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la
poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez
l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et
laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour
évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur
en place.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés
par une flèche. Resserrez les raccords au besoin,
mais prenez garde de trop les serrer.
54195 Rev. M
5
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the
normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop
will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta
“totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la
manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de
ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions.
La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux
extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le 10
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette
ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide
pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.
54195 Rev. M
RP53457▲
Handle w/Button & Set Screw
Manija con Botón y Tornillo de Ajuste
Manette avec Bouton et Vis de Calage
RP17446
Button/Botón/Bouton
Screw/Tornillo/Vis
RP52220
Handle w/Button & Screw
Manija con Botón y Tornillo
Manette avec Vis et Bouton
RP53458
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
RP152
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP52221
Acrylic Knob Handle Adapter & Screw
Adaptador y Tornillo para la Perilla Acrílica
Adaptateur et vis pour poignée sphérique
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
RP52833▲
Handle & Set Screw
Manija y Tornillo de Ajuste
Manette et Vis de Calage
RP152
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP73192
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP60730
Wrench
Llave
Clé
RP51502▲
Cap
Casquillo
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP6146▲
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP51505
English/Metric Spout Adapter
Adaptador Del Tubo de Salida
Adapteur De Bec
✱
RP6092
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
✱
Aerator See Chart Below
Aereador
Vea la tabla a continuación
Aérateur
Se reporter au tableau ci-dessous
RP60729
.5 GPM
RP60983
1.5 GPM
RP54977
1.5 GPM
Aerators for faucets
made before 6/13/2011
Aerators for faucets
made after 6/13/2011
Aereadores para llaves
de agua/grifos fabricados antes de 6/13/2011
Aereadores para llaves
de agua/grifos fabricados
después de 6/13/2011
Aérateurs pour les robinets fabriqués avant le
13/06/2011
Aérateurs pour les
robinets fabriqués
après le 13/06/2011
If you are unsure of the manufacture date,
please order both aerators in the flow rate
you desire.
Gasket Seal
Empaque
Joint
Si no está seguro de la fecha de fabricación,
por favor, ordene ambos aireadores para el
flujo deseado.
Si vous n’êtes pas certain de la date de fabrication, veuillez commandez les aérateurs de
chacun des modèles qui ont les caractéristiques de débit que vous désirez.
RP71111
.5 GPM
▲Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
O-ring Seal
Anillos “O”
Joints Torique
RP54899
Spacers (2) (Not Included)
If Required Only
Separadores (2) (No Proporcionadas)
Solamente si procede
Pièce D’espacement (2)
(Non Fournis) Seulement s’il y a lieu
RP53531
Locknuts (2)
Contratuercas (2)
Écrous de Blocage (2)
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
11
54195 Rev. M
RP26533▲
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP27575▲ Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP23060▲
Flange
Reborde
Collerette
RP6146▲
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
Metal Flange
Brida de Metal
Collerette en métal
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
PlasticTailpiece
Pieza de Cola Plástica
Raccord droit de vidange en plastique
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
Pivot
Pivote
Pivot
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
▲Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP34953
Plastic Pop-Up Assembly
Ensamble del Desagüe Automático Plástico
Renvoi Mécanique en Plastique
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP12517
Horizontal Rod
& Clip
Barra
Horizontal y Gancho
Tige
Horizontale et Agrafe
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6146▲
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
Drain (Exploded)
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
12
54195 Rev. M