Français
English
FM/MW/LW/RDS MD Receiver
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Je Il Moon Hwa Co.
23-5, 1Ga,Pil-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
68P01149K78-O
Printed in Korea (Y)
1
Please read this GUIDE thoroughly before
starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE dealer.
Precautions
3
1
4
5
2
MDA-7755R
Français
Español
1
Bracket
Support
2
Mounting Sleeve
(Included)
3
Rubber Cap
(Included)
4
Boulon à six pans
Hex Bolt (Included) (Fournie)
5
Dashboard
Deutsch
Soporte
Italiano
Svenska
Stützhalterung
Supporto
Gaine de montage Manguito de
(Fournie)
montaje (Incluído)
Einbaurahmen
(Beiliegend)
Copertura di montag- Monteringskassett
gio (In dotazione)
(Medföljer)
Capuchon de caout- Tapón de caucho
(Incluído)
chouc (Fournie)
Gummikappe
(Beiliegend)
Cappuccio di gom- Gummihatt
ma (In dotazione)
(Medföljer)
Tableau de bord
Hållare
Perno hexagonal
(Incluído)
Sechskant Stiftsch- Bullone esagonale
raube (Beiliegend) (In dotazione)
Sexkantig bult
(Medföljer)
Tablero de
instrumentos
Armaturenbrett
Instrumentbräda
2
Cruscotto
’ Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
MDA-7755R to avoid short circuits.
’ Use the correct ampere rating when replacing fuses.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
’ Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
’ Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the
vehicle body.
’ Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground.
Check with your dealer if you are not sure. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
’ You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-board computer). When connecting MDA-7755R
to the fuse box, make sure the fuse for the intended
circuit of the MDA-7755R has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
ALPINE dealer.
’ The MDA-7755R uses female RCA-type jacks for
connection to other units (e.g. amplifier) having
RCA connections. You may need an adaptor to
connect other units. If so, please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
3
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de
l’unité, prière de contacter le revendeur agréé
d’ALPINE.
Précautions
’ S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le
MDA-7755R pour éviter des court-circuits.
’ Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Sinon il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
’ S’assurer de connecter correctement les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
’ S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câbles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à
l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
’ Utiliser le systeme uniquement dans des voitures
ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier
avec votre revendeur en cas de doute. Le nonrespect de cette précaution risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
’ Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assurer de ne pas utiliser des conducteurs de composants
installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord).
Lors de la connexion du MDA-7755R au boîtier à
fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné
pour le MDA-7755R a l’ampérage approprié. Sinon,
l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés.
En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE.
’ Le MDA-7755R utilise des prises femelles de type
RCA pour le raccordement à d’autres appareils (tels
qu’un amplificateur), munis de connecteurs RCA. Il
se peut que vous ayez à utiliser un adaptateur pour
raccorder d’autres appareils. Dans ce cas, veuillez
vous adresser à un concessionnaire ALPINE agréé
pour vous aider dans votre choix.
nes, lea cuidadosamente esta GUÍA.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
Precauciones
’ A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desconectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el MDA-7755R.
’ Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
’ Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciados por colores, siguiendo las indicaciones
del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá funcionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
’ Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
’ Utilice el sistema solamente en vehiculos que tengan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts.
Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo
contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
’ Usted deberá tener mucho cuidado durante la conexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúrese de no utilizar los conductores de componentes que vengan instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). Al conectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del MDA-7755R
sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando
tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
’ El MDA-7755R utiliza tomas RCA hembra para la
conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador)
que posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otras unidades. En tal
caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE
para solicitarle ayuda.
6
7
8
★
9
Français
Español
Deutsch
Italiano
Svenska
Metal Mounting
Strap (Included)
Attache de montage Abrazadera metálica Befestigungsstrebe Copertura di montaggio Metallbygel
in metallo (In dotazione)
de montaje (Incluído) (Beiliegend)
en métal (Fournie)
(Medföljer)
7
Screw
Vis
8
Bolt Stud (Included) Filetage de boulon
(Fournie)
9
Hex Nut (M5)
(Included)
Tornillo
Schraube
Vite
Skruv
Perno (Incluído)
Stiftschraube
(Beiliegend)
Vite prigioniera
(In dotazione)
Pinnbult (Medföljer)
Ecrou à six pans
Tuerca hexagonal Sechskantmutter
(M5) (Fournie) (M5) (Incluído)
(M5) (Beiliegend)
Sexkantmutter
Dado esagonale
(M5) (In dotazione) (M5) (Medföljer)
Tige de
verrouillage
Perno di blocco
Pasador
Verriegelungsstift
English
11 Front frame
12
Screws (M5x8)
(Included)
13 Mounting Bracket
Français
Español
Deutsch
Italiano
Cadre de panneau Marco Frontal avant Frontrahmen
Vis (M5 x 8)
(Fournie)
Tornillos (M5x8)
(Incluído)
Schrauben (M5 x 8) Viti (M5x8)
(In dotazione)
(Beiliegend)
Applique de
montage
Soporte de
montaje
Einbauhalterung
Cornice frontalino
Staffa di
montaggio
Svenska
Inramning
Skruvar (M5x8)
(Medföljer)
Monteringshållare
’ Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo (–) della batteria prima di collegare il lettorè
MDA-7755R per evitare corto circuiti.
’ Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corretto. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse
elettriche.
’ Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
’ Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altoparlanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o
all chassis dell’automobile.
’ Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa
negativa (–). Controllare con il concessionario se
non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
’ Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
MDA-7755R con la scatola dei fusibili, assicuratevi
assicurarsi che il fusibile per il circuito del lettore
della unitá sia del corretto amperaggio. In caso
contrario possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
’ Il MDA-7755R impiega prese femmina di tipo RCA
per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. amplificatore) con collegamenti RCA. Puö essere necessario un adattatore per il collegamento ad altri
apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza
al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
Försiktighetsåtgärde
’ Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan
du påbörjar anslutningen av MDA-7755R. I annat
fall kan kortslutning uppstå.
’ Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar. Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
’ Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutningsschemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
’ Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutningarna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till
varandra eller till bilkarossen.
’ Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts,
negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren
i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
’ Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna för
fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator). Vid
anslutning av apparaten till säkringslådan måste
du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts
till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall
kan skada uppstå på MDA-7755R och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner
dig osäker.
’ MDA-7755R använder sig av RCA-kopplingar med
honkontakt för anslutning till andra komponenter
(t.ex. förstärkare) med RCA-kopplingar. Det kan
hända att en adapter behövs för anslutning till
andra komponenter. Kontakta i så fall en
auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd.
WICHTIG!
IMPORTANTE
VIKTIGT
Please record the serial number of your
unit in the space provided on the back
cover of Owner‘s Manual and keep it as a
permanent record. The serial number plate
is located on the bottom of the unit.
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado en la cubierta posterior de este manual, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehene Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Seriennummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina di questo libretto delle istruzioni e
conservarlo per rifermenti futuri. La piastrina indicante il numero di serie è collocata
sul fondo dell’apparecchio.
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningen hemma för framtida referens. Serienumret finns utsatt på apparatens
undersida.
Installation
Instalación
Einbau
a
Remove the Detachable Front Panel (refer to page
12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
a
Enlevez la façade détachable (voir page 12 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage
de l’appareil (voir la procédure de retrait
ci-dessous). Poussez l‘attache de montage dans
le tableau de bord.
a
Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
a
Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen dann in das Armaturenbrett.
s
When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the MDA7755R and put the Rubber Cap on the hex bolt. If
your vehicle does not have the Mounting Support, reinforce the head unit with the metal
mounting strap supplied. Connect all the leads of
the MDA-7755R according to details described in
the CONNECTIONS section.
s
Si votre véhicule possède une Applique, installez le long boulon à tête hexagonale sur le
panneau arrière du MDA-7755R et placez le bouchon caoutchouté sur le boulon à tête hexagonale.
Si le véhicule ne possède pas de Support de
montage, renforcez l’unité avec la bande de
montage métallique fournie. Raccordez tous les
fils du MDA-7755R de la manière décrite dans la
section “CONNEXIONS”.
s
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del MDA7755R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno. Si su vehículo no posee soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la banda
metálica de montaje suministrada. Conecte todos
los conductores del MDA-7755R de acuerdo con
los detalles descritos en la sección CONEXIONES.
s
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des MDA-7755R und
stecken danach die Gummikappe auf den
Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung
vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der
mitgelieferten Stützleiste fixiert werden.
Schließen Sie die Kabel des MDA-7755R gemäß den Anweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE an.
d
13
’ Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten können, vor Beginn der Einbauarbeiten des
MDA-7755R das Massekabel vom Minuspol (–) der
Batterie abklemmen.
’ Sicherungen nur durch solche mit der richtigen
amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag
zur Folge haben.
’ Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeuges zur Folge haben.
’ Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minusklemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammengeschlossen oder an der Karosserie an Masse
gelegt werden.
’ Nur in fahrzeugen mit 12-V-bordnetz und minus
(–) an masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall
Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann
einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge
haben.
’ Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig
vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen,
die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind
(z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung
des gewählten Stromkreises die für MDA-7755R
vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden
am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen.
Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne
Auskunft.
’ Der MDA-7755R ist mit Cinchbuchsen ausgestattet, die den Anschluß an andere Geräte mit
entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen. Zum Anschließen eines anderen Geräts
werden unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem
Alpine-Händler beraten.
Precauzioni
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av apparaten.
IMPORTANTE
NOTE:
For the screw ≤, provide a proper screw to the
chassis installing location.
MDA-7755R
Vorsichtsmaßregeln
Leggere questa GUIDA con attenzione prima
di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
In caso di problemi quando si installa la unitá,
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l’appareil.
Lasflikar
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
12
11
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam
durch bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
Sollten beim Einbau des Gerätes Probleme
auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen
von ALPINE autorisierten Fachhändler.
IMPORTANT
Installation
6
10 Lock Pin
Svenska
Italiano
IMPORTANT
10
MDA-7755R
English
Deutsch
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC- GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON- GUÍA DE INSTALACIÓN Y CONEXIONES HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLE- INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANGAMENTI
Antes de realizar la instalación y las conexio- ANSCHLÜSSE
TIONS
NEXIONS
VISNING
MDA-7755R
English
Español
Slide the MDA-7755R into the dashboard. When
the unit is in place, make sure the locking pins are
fully seated in the down position. This can be
done by pressing firmly in on the unit while
pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked
and will not accidentally come out from the dashboard. Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the detachable front panel.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
Nota:
A propósito del tornillo ≤, prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
Remarque:
Sur la vis ≤, se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
d
d
Glissez le MDA-7755R dans le tableau de bord.
Quand l’appareil est installé, vérifiez que les
goupilles de blocage sont parfaitement posées à
la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant
fermement sur l’appareil tout en abaissant la
goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis.
De cette façon, l’appareil sera convenablement
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord. Installez
enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible.
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer
légèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
Deslice el MDA-7755R dentro del panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores hayan quedado
completamente asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de bloqueo
hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto
asegurará el que la unidad quede adecuadamente
bloqueada y que no se salga accidentalmente del
panel de instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
HINWEIS:
Als Schraube ≤ verwenden Sie eine geeignete Schraube für die Chassis-Gehäusebefestigung.
d
Schieben Sie das MDA-7755R bis zum Anschlag
in das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich,
daß die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte
dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach
unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen
wackelfreien Sitz und verhütet, daß das Gerät
aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen
wird. Bringen Sie danach das Bedienteil wieder
an.
Extracción
1. Retire el panel delantero desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta similar) para empujar los pasadores de fijación Ausbau
(consulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador, 1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
tire suavemente de la unidad hacia afuera para ase- 2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleigurarse de que no se vuelva a bloquear antes de
nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
desbloquear el otro.
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
mientras lo hace.
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zweiten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungsstiften aus dem Einbaurahmen.
Installazione
Installation
a
Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio (vedere “Procedimento di rimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
a
Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monteringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar
till tillvägagångssättet vid löstagning nedan).
Skjut in monteringskassetten i instrumentinfattningen.
s
Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
del MDA-7755R e applicare il cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il
supporto di montaggio, rinforzare l’apparecchio
principale con la cinghia di montaggio metallica
in dotazione. Collegare tutti i cavi del MDA-7755R
secondo i dettagli descritti nella sezione COLLEGAMENTI.
s
När fordonet har en hållare: fäst den långa, sexkantiga bulten på baksidan av MDA-7755R och
sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten.
När fordonet inte har något monteringsstöd:
förstärk själva bilstereon med det medföljande
monteringsbandet av metall. Anslut samtliga
kablar till MDA-7755R enligt anvisningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monteringsläge som skruven ≤.
NOTA:
Per la vite ≤, provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
d
Far entrare il MDA-7755R il più possibile nella
plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è
inserito, verificare che i perni di blocco siano ben
assestati nella posizione abbassata. Questo può
essere ottenuto premendo fermamente sull’apparecchio mentre si spinge in giù il perno con un
piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparecchio sia correttamente bloccato e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto. Installare il pannello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile)
per spingere i perni di blocco nella posizione sollevata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un
perno, alzare delicatamente l’apparecchio per controllare che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3. Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sbloccato.
d
Skjut in MDA-7755R så långt det går i instrumentinfattningen. Kontrollera efter bilstereons montering att låstapparna skjutits ned så långt det
går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon
ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks
ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar
att bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna
från instrumentinfattningen av misstag. Fäst den
löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verktyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte
låses fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad
när detta görs.
1
(Blue/White) REMOTE TURN-ON
(Orange) DIMMER
(Red) IGNITION
5
(Black) GND
0
(Blue) POWER ANT
6
7
ISO Antenna Plug
Fiche d'antenne ISO
Enchufe de antena ISO
ISO-Antennenstecker
Spina antenna ISO
ISO-antennkontakt
2
To vehicle phone
Au téléphone du véhicule
Al teléfono del vehículo
An das Fahrzeugtelefon
al telefono del veicolo
till en biltelefon
3
To amplifier or equalizer
A l'amplificateur ou à l'égaliseur
Al amplificador o ecualizador
An den Verstärker bzw. Equalizer
all'amplificatore o equalizzatore
till ett slutsteg eller en ekvalisator
4
To the instrument cluster illumination lead
Au fil d’illumination du conglomérat d’instruments
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos
An das Armaturenbeleuchtungskabel
Al cavo di illuminazione pannello strumenti
Till belysningskabel i instrumentknippe
(Pink/Black) AUDIO INTERRUPT IN
To power antenna
A l'antenne motorisée
A la antena eléctrica
An die Motorantenne
all’antenna automatica
till en motorantenn
Ignition Key/Clé de contact
Llave de contacto/Zündschloß
Chiavetta ignizione/Tändningslås
8
Battery
Batterie
Bateria
Batterie
Batterie
Batterie
9
(Yellow) BATTERY
MDA-7755R
!
‹
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
@
#
Ai-NET
NORM EQ/DIV
%
±
^
—
±
&
›
—
*
(
—
)
$
±
⁄
—
¤
±
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
Vänster bak
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
Vänster fram
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore desiro
Höger bak
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
fi
‡
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
fl
‡
CD Shuttle
(Ai-NET)
Connexions
Connections
Antenna
Antenne
Antenna
Antenne
Antena
Antenn
ISO Antenna Convertor Plug
Fiche de convertisseur d'antenne ISO
Enchufe convertidor de antena ISO
ISO-Antennen-Konversionsstecker
Spina convertitore antenna ISO
ISO-antennadapter
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
English
Français
!
‹
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
@
(Sold Separately)
(Vendido separadamente)
(Venduto separatamente)
(Vendu séparément)
(Einzelnen zu beziehen)
(Säljs separat)
fi
Ai-NET
‡
NORM EQ/DIV
Equalizer/Eqaliseur/
Ecualizador/Equalizer/
Equalizzatore/Equalizer
(CDA-5755 etc.)
fl
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
‡
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
Italiano
Svenska
1 Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena
ISO suministrado.
2 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/
Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su amplificador o procesador de señales.
4 Cable de reducción de luz (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de iluminación del conjunto de instrumentos del
vehículo. Permitirá que el control de reducción
de luz del vehículo atenúe la iluminación del
MDA-7755R.
5 Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la
caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de
alimentación disponible que proporcione (+) 12V
sólo cuando el encendido sea activado o cuando la llave de encendido se encuentre en la
posición accessoria.
6 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena
eléctrica, si aplicable.
7 Portafusibles (15A)
8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la
batería del vehículo.
9 Conector ISO de suministro de alimentación
0 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis
del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte
metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado.
! Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de otro productor (cambiador de discos compactos,
ecualizador, etc.) provisto de conector Ai-NET.
@ Selector de sistema
Cuando haya conectado un ecualizador o un divisor utilizando la función de Ai-NET, ponga el
selector en la posición EQ/DIV. Cuando no haya
conectado nada, deje el selector en la posición
NORM.
NOTA:
Antes de cambiar la posición del selector, cerciórese de desconectar la alimentacón.
# Conector de alimentación
$ Conector ISO (Salida de altavoz) (CDA-7842R
solamente)
% Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
^ Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
& Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
* Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(–) (Blanco/Negro)
( Cable de salida de altavoz derecho delantero
(–) (Gris/Negro)
) Cable de salida de altavoz derecho delantero (+)
(Gris)
⁄ Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
¤ Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
‹ Conector de interconexión del mando a distancia
A la caja de interconexión del control remoto.
› Cable de Ai-NET
NOTA:
Compruebe cuidadosamente el cable y consulte la sección sobre la conexión del cambiador de
discos compactos, ecualizador, etc.
fi Conectores RCA de salida/entrada para altavoces delanteras/N.F.P.
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
fl Conectores RCA de salida/entrada para altavoces traseros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
‡ Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
1 Antennenbuchse
Hier wird der mitgelieferte ISO-Antennen-Konversionsstecker angeschlossen.
2 Eingangskabel für Tonunterbrechung (Rosa/
Schwarz)
Dieses Kabel wird mit dem Audio-Schnittstellenausgang eines zellularen Funktelefons verbunden, an dem bei Anrufen Masse anliegt.
3 Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Ferneinschaltkabel des Verstärkers bzw. Signalprozessors.
4 Dimmerkabel (Orange)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbeleuchtungskabel des Fahrzeugs angeschlossen werden, um die Hintergrundbeleuchtung des
MDA-7755R mit dem Dimmer-Regler des Fahrzeugs zu synchronisieren.
5 Kabel für geschaltete Spannungsversorgung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Sicherungskasten oder eine andere nicht
belegte Versogungsleitung an, die bei eingeschalteter Zündung bzw. in Position ACC (+) 12
V liefert.
6 Motorantennenkabel (Blau)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem +B-Anschluß der Motorantenne, falls vorhanden.
7 Sicherungshalter (15A)
8 Batteriekabel (Gelb)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Pluspol (+)
der Fahrzeugbatterie.
9 ISO-Spannungsversorgungs-Steckverbinder
0 Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem geeigneten
Punkt der Karosserie an Masse. Achten Sie darauf, daß der gewählte Punkt lack- und fettfrei ist,
und schrauben Sie das Kabel mit der mitgelieferten Blechschraube gut fest.
! Ai-NET-Anschluß
Dieser Anschluß wird mit dem Ausgang oder
Eingang eines anderen Ai-NET-Geräts (CD-Shuttle, Equalizer usw.) verbunden.
@ System-Schalter
Wenn ein Equalizer bzw. eine Weiche mit AiNET-Funktion angeschlossen wird, stellen Sie
diesen Schalter auf EQ/DIV. Wenn kein solches
Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den Schalter auf NORM stehen.
HINWEIS:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Schalterstellung ändern!
# Spannungsversorgungs-Steckverbinder
$ ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgänge)
% Kabel für linken Hecklautsprecher (+) (Grün)
^ Kabel für linken Hecklautsprecher (–) (Grün/
Schwarz)
& Kabel für linken Frontlautsprecher (+) (Weiß)
* Kabel für linken Frontlautsprecher (–) (Weiß/
Schwarz)
( Kabel für rechten Frontlautsprecher (–) (Grau/
Schwarz)
) Kabel für rechten Frontlautsprecher (+) (Grau)
⁄ Kabel für rechten Hecklautsprecher (–) (Violett/
Schwarz)
¤ Kabel für rechten Hecklautsprecher (+) (Violett)
‹ Fernbedienungs-Schnittstellenstecker
An die Fernbedienungs-Schnittstellenbox.
› Ai-NET-Kabel
HINWEIS:
Prüfen Sie das Kabel sorgfältig, und richten Sie
sich beim Anschluß nach den für CD-Shuttle,
Equalizer usw. gegebenen Anweisungen.
fi Front-Ausgangs-/Eingangsbuchsen N.F.P.
(Cinch)
ROT = rechts; WEISS = links.
fl Heck-Ausgangs-/Eingangsbuchsen (Cinch)
ROT = rechts; WEISS = links.
‡ Cinch-Verlängerungskabel (Einzelnen zu beziehen)
1 Presa antenna
Collegarla alla spina convertitore antenna ISO in
dotazione.
2 Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
Collegare questo cavo all'uscita interfaccia audio di un telefono cellulare, che fornisce cortocircuitazione a massa quando viene ricevuta
una telefonata.
3 Cavo di accensione controllata a distanza (blu/
bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione
controllata a distanza dell'amplificatore o processore di segnali.
4 Cavo di controllo illuminazione (arancione)
Questo cavo può essere collegato al cavo di
illuminazione pannello strumenti del veicolo.
Questo permette al controllo illuminazione del
veicolo di affievolire la retroilluminazione del
MDA-7755R.
5 Cavo di alimentazione asservita (ignizione) (rosso)
Collegare questo cavo ad un terminale aperto
sulla scatola fusibili del veicolo o un'altra fonte
di alimentazione inutilizzata che fornisce (+) 12 V
solo quando l'ignizione * accesa o nella posizione accessoria.
6 Cavo antenna automatica (blu)
Collegare questo cavo al terminale +B dell'antenna automatica, se applicabile.
7 Portafusibile (15A)
8 Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+)
della batteria del veicolo.
9 Connettore alimentazione ISO
0 Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo ad una buona massa
telaio del veicolo. Assicurarsi che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che sia fissato
saldamente con la vite per lamiere in dotazione.
! Connettore Ai-NET
Collegarlo al connettore di ingresso o uscita di
un altro prodotto (CD Shuttle, equalizzatore,
ecc.) dotato di funzione Ai-NET.
@ Interruttore di sistema
Quando si collega un equalizzatore o un separatore di frequenza usando la funzione Ai-NET,
regolare questo interruttore nella posizione EQ/
DIV. Quando non è collegato alcun dispositivo,
lasciare l’interruttore sulla posizione NORM.
NOTA:
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di
cambiare la posizione dell’interruttore.
# Connettore alimentazione
$ Connettore ISO (uscita diffusore)
% Cavo di uscita diffusore (+) posteriore sinistro
(verde)
^ Cavo di uscita diffusore (–) posteriore sinistro
(verde/nero)
& Cavo di uscita diffusore (+) anteriore sinistro
(bianco)
* Cavo di uscita diffusore (–) anteriore sinistro
(bianco/nero)
( Cavo di uscita diffusore (–) anteriore destro
(grigio/nero)
) Cavo di uscita diffusore (+) anteriore destro
(grigio)
⁄ Cavo di uscita diffusore (–) posteriore destro
(viola/nero)
¤ Cavo di uscita diffusore (+) posteriore destro
(viola)
‹ Connettore interfaccia comando a distanza
Alla scatola interfaccia di comando a distanza.
› Cavo Ai-NET
NOTA:
Controllare bene il cavo e fare riferimento alla
sezione sul collegamento del CD Shuttle, equalizzatore, ecc.
fi Connettori di uscita/ingresso/N.F.P. RCA anteriori
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
fl Connettori di uscita/ingresso RCA posteriori
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
‡ Cavo di prolunga RCA (in vendita separatamente)
1 Antennintag
Anslut detta intag till den medföljande ISOantennadaptern.
2 Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)
Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för
ljud på en biltelefon som jordas när ett samtal
tas emot.
3 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt strömpåslag på ett slutsteg eller en signalprocessor.
4 Kabel för belysningsdämpning (orange)
Denna kabel kan anslutas till belysningskabeln i
fordonets instrumentknippe. Efter detta möjliggörs automatisk dämpning av bakgrundsbelysningen på MDA-7755R i och med att bilens
strålkastare slås på.
5 Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till ett öppet uttag på fordonets säkringslåda eller till ett annat oanvänt
strömuttag som sänder ut (+) 12 volts likström
bara medan tändningslåset är tillslaget eller i
läget för tillbehörens påslag.
6 Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till kopplingen +B på en
motorantenn, när sådan används.
7`Säkringshållare (15A)
8 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol
(+).
9 ISO-kontakt för strömtillförsel
0 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i bilens underrede som ger bra jordning. Se till att kabeln ansluts till blank metall och fästs ordentligt med
hjälp av den medföljande plåtskruven.
! Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till en ut- eller ingång på
en annan Ai-NET-kompatibel produkt (t.ex. en
CD-växlare, en equalizer etc.).
@ Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV efter
anslutning av en equalizer eller en uppdelare via
fjärrstyrningsnätet Ai-NET. Låt omkopplaren stå
i läget NORM när ingen av dessa produkter
anslutits.
OBS!
Slå alltid av strömmen till bilstereon innan omkopplarens läge ändras.
# Kontakt för strömtillförsel
$ ISO-kontakt (högtalarutgång)
% Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare
(grön)
^ Högtal arkabel (–) för bakre vänster hö gtalare
(grön/svart)
& Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare
(vit)
* Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare
(vit/svart)
( Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare
(grå/svart)
) Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare
(grå)
⁄ Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare (violett/svart)
¤ Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare
(violett)
‹ Gränssnittskontakt för fjärrstyrning
Till gränssnittslådan för fjärrstyrning
› Ai-NET-kabel
OBS!
Kontrollera kabeln noggrant och anslut den enligt anvisningarna i avsnittet som beskriver anslutning av CD-växlare, equalizer, etc.
fi N.F.P. RCA-utgångar/ingångar för främre kanaler
RED anger höger kanal och WHITE vänster kanal.
fl RCA-utgångar/ingångar för bakre kanaler
RED anger höger kanal och WHITE vänster kanal.
‡ RCA-förlängningskabel (tillval)
To prevent external noise from entering the
audio system.
Æ Locate the unit and route the leads at least
10cm away from the car harness.
Æ Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
Æ Connect the ground lead securely to a bare
metal spot (remove the coating if necessary)
of the car chassis.
Æ If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible.
Your Alpine dealer carries various Alpine noise
suppressors, contact them for further information.
Æ Your Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer
for further information.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent
avec le système audio.
Æ Installez l’appareil et acheminez les câbles à
au moins 10 cm de distance du faisceau de
câbles de la voiture.
Æ Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
Æ Raccordez le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture si
nécessaire) du châssis de la voiture.
Æ Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de
l‘appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les divers filtres antiparasites
Alpine disponibles.
Æ Consultez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
Æ Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm
por lo menos del conjunto de cables del
automóvil.
Æ Mantenga los conductores de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
Æ Conecte el conductor de puesta a masa con
seguridad a un punto metálico desnudo (si es
necesario, elimine el revestimiento) del chasis
del automóvil.
Æ Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su
proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más
información.
Æ Su proveedor Alpine conoce la mejor forma
de evitar el ruido. Solictele más información.
Zur Verhütung von Störeinstreungen.
Æ Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät
und die Anschluß und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des
Fahrzeugs entfernt sind.
Æ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
Æ Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt
der Karosserie an, der eine ausreichend große
Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen bzw.
schmirgeln).
Æ Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz
schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät
Sie gerne.
Æ Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni
nel sistema audio.
Æ Collocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad
almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
Æ Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano possibile dagli altri cavi.
Æ Collegare il cavo di massa saldamente ad un
punto metallico nudo (togliere il rivestimento,
se necessario) del telaio dell’auto.
Æ Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi
opzionale, collegarlo il più lontano possibile
dall‘apparecchio.
Presso i rivenditori Alpine sono disponibili
vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi
al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
Æ Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi
migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni.
Att förhindra att störningar, som härrör från
omgivningen, påverkar bilstereon.
Æ Placera enheten på plats och dra kablarna på
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
Æ Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt.
Æ Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en
blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste
metallytan befrias från bestrykningen).
Æ När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningsdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta
Alpines representant angående de olika typer
av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda.
Æ Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representanten
angående detaljer.
Audio processor/Processeur audio/Procesador de audio/Klangprozessor/Processore audio/Ljudprocessor
MDA-7755R
Deutsch
1 Prise d’antenne
Connecter la fiche de convertisseur d’antenne
ISO fournie.
2 Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)
Connecter ce conducteur sur la sortie d’interface audio d’un téléphone cellulaire qui assure
une mise à la masse quand un appel est reìu.
3 Fil de mise en service à distance (Bleu/Blanc)
Connecter ce fil au fil de mise en service à
distance de votre amplificateur ou processeur
de signal.
4 Fil de réduction de lumière (Orange)
Ce fil peut être connecté au fil d’illumination du
conglomérat d’instruments du véhicle. Il permettra au contrôle de réduction de lumière du véhicule d’alténuer l’éclairage du MDA-7755R.
5 Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Connecter ce fil à une borne ouverte sur la boîte
à fusible du véhicule ou à une autre source
d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V uniquement lorsque l’allumage fonctionne ou dans la
position accessoire.
6 Fil d’antenne électrique (Bleu)
Connecter ce fil à la borne +B de l’antenne
électrique, si applicable.
7 Porte-fusible (15A)
8 Fil de batterie (Jaune)
Connecter ce fil à la borne positive (+) de la
batterie du véhicule.
9 Connecteur d’alimentation ISO
0 Fil de mise à la terre (Noir)
Connecter ce fil à une bonne masse du châssis
sur le véhicule. S’assurer que la connexion est
faite à un métal nu et solidement fixée en utilisant une vis de feuille métallique fournie.
! Connecteur Ai-NET
Raccorder ce connecteur au connecteur d’entrée
ou de sortie d’un autre appareil (changeur CD,
égaliseur, etc.) équipé du système Ai-NET.
@ Sélecteur de système
Quand un égaliseur ou diviseur à système AiNET est raccordé, régler ce sélecteur sur la position EQ/DIV.
Quand aucun appareil n’est raccordé, laisser le
sélecteur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de
changer le sélecteur de position.
# Connecteur d’alimentation
$ Connecteur ISO (Sortie de haut-parleur)
% Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+)
(Vert)
^ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–)
(Vert/Noir)
& Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+)
(Blanc)
* Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)
(Blanc/Noir)
( Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/
Noir)
) Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
⁄ Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–)
(Violet/Noir)
¤ Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+)
(Violet)
‹ Connecteur d’interface de télécommande
Au boîtier d’interface de télécommande.
› Câble de Ai-NET
REMARQUE:
Vérifier attentivement le câble et se reporter au
paragraphe concernant la connexion du changeur CD, égaliseur, etc.
fi Connecteurs RCA de sortie/entrée avant/N.F.P.
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
fl Connecteurs RCA de sortie/entrée arrière
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
‡ Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente) (Säljs separat)
Español
Anslutninbar
Collegamenti
1 Antenna Receptacle
Connect to the supplied ISO antenna convertor
plug.
2 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
Connect this lead to the Audio Interface output
of a cellular phone which provides ground shorting when a call is received.
3 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of
your amplifier or signal processor.
4 Dimmer Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle’s instrument cluster illumination lead. This will
enable the vehicle’s dimmer control to dim the
backlighting of the MDA-7755R.
5 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle’s fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when the
ignition is turned on or in the accessory position.
6 Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your
power antenna, if applicable.
7 Fuse Holder (15A)
8 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
9 ISO Power Supply Connector
0 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on
the vehicle. Make sure the connection is made
to bare metal and is securely fastened using the
sheet metal screw provided.
! Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of
other product (CD shuttle, Equalizer, etc.)
equipped with Ai-NET.
@ System Switch
When connecting an equalizer or divider using
Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV
position. When no device is connected, leave
the switch in the NORM position.
NOTE:
Be sure to turn the power off to the unit before
changing the switch position.
# Power Supply Connector
$ ISO Connector (Speaker Output)
% Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
^ Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)
& Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
* Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Black)
( Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
Black)
) Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
⁄ Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Black)
¤ Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
‹ Remote Control Interface Connector
To remote control interface box.
› Ai-NET Cable
NOTE:
Check the cable carefully and refer to the connection section of CD shuttle, Equalizer, etc.
fi Front Output/Input/N.F.P. RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
fl Rear Output/Input RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
‡ RCA Extension Cable (Sold Separately)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente) (Säljs separat)
CD Shuttle
(Ai-NET)
Anschlüsse
Conexiones