312003R - X5, X7, ProX7 and ProX9 Airless Sprayers

Fonctionnement
Le manuel fourni avec le
pulvérisateur contient des
parties en anglais et
en espagnol.
Consultez notre site Internet :
http://MAGNUM.Graco.com
Pulvérisateurs sans air X5™
, X7™
,
ProX7™ et ProX9™
312003R
FR
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile Models 262800, 262805, 261815, 261820
Reportez-vous à la page 2 pour obtenir des
renseignements sur les modèles et séries, notamment
les débits, longueurs de flexible conseillées, pistolets et la
pression de service maximale.
Modèles X5 et X7 UNIQUEMENT : Utilisez
uniquement des produits à base d'eau ou de type
white-spirit. N'utilisez pas de produits dont le point
d'éclair est inférieur à 21 °C (70 °F). Cela inclut, mais
ne
se limite pas à, l'acétone, le xylène, le toluène ou le
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
naphta.
Pour obtenir plus d'informations concernant
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
votre
produit,
demandez la fiche technique de
avertissements et consignes figurant dans ce
santé-sécurité
(FTSS) à votre distributeur ou
manuel. Conservez ces instructions.
revendeur.
MAGNUM X5
Modèle : 262800
Série D
MAGNUM ProX7
Modèle : 261815
Série B
ti11304a
ti9369b
MAGNUM X7
Modèle : 262805
Série C
MAGNUM ProX9
Modèle : 261820
Série B
ti11305a
ti16976a
Spécifications
Spécifications
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé avec des produits inflammables ou combustibles servant sur certains
sites, comme dans des fabriques de meubles ou autres « ateliers », ou sur des emplacements fixes. Si vous avez
l’intention d’utiliser ce matériel pour ce type d’application, il vous faudra vous conformer aux réglementations
NFPA 33 et OSHA pour pouvoir utiliser des produits inflammables et combustibles.
Nom de modèle
2
Série
Débit lpm
(gpm)
Longueur et
diamètre du flexible
Pression de service
maximale
Modèle
de
pistolet
PSI
MPa
bars
MAGNUM X5
A, B, C,
D
0,91 lpm
(0,24 gpm)
6,4 mm x 7,5 m
(1/4 po. X 25 pi.)
SG2
2 800
19
193
MAGNUM X7
A, B, C
1,17 lpm
(0,31 gpm)
6,4 mm x 7,5 m
(1/4 po. X 25 pi.)
SG2
3 000
21
207
MAGNUM ProX7
A, B
1,29 lpm
(0,34 gpm)
6,4 mm x 15 m
(1/4 po. X 50 pi.)
SG2
3 000
21
207
MAGNUM ProX9
A, B
1,44 lpm
(0,38 gpm)
6,4 mm x 15 m
(1/4 po. X 50 pi.)
SG3
3 000
21
207
312003R
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d’exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des
risques spécifiques aux procédures. Reportez-vous régulièrement à ces avertissements. D’autres avertissements
particuliers aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE
EN GARDE
WARNING
MISE A LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de choc électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est
muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit être
branchée à une prise installée correctement et reliée à la terre conformément à la réglementation locale
en vigueur.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le fil
de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
• Si vous pensez ne pas avoir totalement compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez un
doute à savoir si le produit est correctement relié à la terre, vérifiez avec un électricien qualifié ou un
technicien qualifié du service d’entretien.
• N’effectuez aucune modification sur la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise
d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti9164a
• Branchez ce
matériel uniquement sur une prise ayant la même configuration que la vôtre.
• N’utilisez pas d’adaptateur avec ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre avec 3
fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
• Assurez-vous que votre cordon rallonge n’est pas endommagé. Si une rallonge électrique est
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant dont a besoin le
produit.
• L’utilisation d’une rallonge électrique sous-dimensionnée provoquera des chutes de la tension
secteur, des pertes de puissance et des surchauffes.
312003R
3
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de
sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. Pour les
modèles X5 et X7 : utilisez uniquement des produits à base d’eau ou des produits contenant du
white-spirit ayant un point d’éclair supérieur à 21 °C (70 °F).
• Le passage de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique.
L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou
de dissolvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être
correctement reliés à terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des
flexibles de pulvérisation haute pression sans air mis à la terre ou des conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la
terre pour éviter des décharges électrostatiques.
• Raccordez à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la
terre. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous qu’une grande quantité
d’air frais circule dans la zone. Maintenez le montage de la pompe dans une zone bien aérée. Ne
pulvérisez pas le montage de la pompe.
• Ne fumez jamais dans la zone de pulvérisation.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez aucun interrupteur, ne faites pas tourner des moteurs et
évitez toute autre source d’étincelles.
• Veillez à ce que la zone reste propre et libre de tous réservoirs de peinture ou de solvant, de chiffons
et de tout autre produit inflammable.
• Veillez à connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches de
données de sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les peintures et les dissolvants.
Respectez les instructions du fabricant des peintures et des solvants.
• Veillez à ce qu’un extincteur soit toujours présent et opérationnel.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pieds) des
vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur, lors
du le rinçage ou du nettoyage.
4
312003R
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
La pulvérisation haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de
causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en
vue d'une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
• Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par
exemple, ne jamais essayer d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse.
• Utiliser les buses Airlessco.
• Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin de couper l'unité et relâcher la pression
avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est
pas utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
• Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles ou
pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 20,7 MPa (3 000 psi). Utiliser des pièces de
rechange ou accessoires Airlessco pouvant supporter une pression minimum de 20,7 MPa (3 000
psi).
• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la
gâchette fonctionne correctement.
• S’assurer que tous les raccords sont parfaitement étanches avant d'utiliser l'appareil.
• S'assurer de connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser rapidement.
S'assurer de parfaitement connaître toutes les commandes.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire ou un
masque lors de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants. Tenir les enfants à l'écart de cet équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin ou utiliser un support instable. Garder l'équilibre à tout moment.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est
pas utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ou tordre excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par
Airlessco.
• Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l'appareil.
312003R
5
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
• À brancher uniquement sur des prises électriques mises à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• N’exposez pas votre équipement à la pluie. Entreposez-le à l’intérieur.
RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer
une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cette mise en
garde peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil
fonctionne. Pour éviter de sévères brûlures :
• Ne jamais toucher le fluide ou l'équipement chaud.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux
produits que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de
fonctionnement de l'équipement, vous devez porter un équipement de protection approprié, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et
des brûlures. Cet équipement comprend les éléments suivants (liste non exhaustive) :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants, tel que recommandé par le fabricant
des produits et solvants.
6
312003R
Installation
Installation
Spécifications électriques
et de mise à la terre
REMARQUE: Des rallonges de plus petit calibre ou plus
longues peuvent diminuer les performances
du pulvérisateur.
Le pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise
à la terre réduit les risques d’électricité statique et de
décharge électrique grâce à un fil permettant au courant
de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité
statique ou de court-circuit.
• Les pulvérisateurs
120 Vca nécessitent
un circuit de 120 Vca,
60 Hz, 15 A avec
prise de terre.
•
N’utilisez jamais
une prise ou un
adaptateur non relié
à la terre.
•
N’utilisez pas le pulvérisateur
lorsque la tige de terre du cordon
d’alimentation est endommagée.
•
Utilisez seulement une rallonge
munie d’une prise à 3 broches
en bon état.
ti5573a
Surcharge thermique
ti5572a
Rallonges conseillées avec ce pulvérisateur :
• 15 m (50 pi.) 2,1 mm2 (14 AWG)
• 30 m (100 pi.) 3,3 mm2 (12 AWG)
Pistolet de projection : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale en vigueur.
312003R
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale en vigueur. N’utilisez que des
seaux métalliques conducteurs placés sur une surface
reliée à la terre, sur du béton par exemple. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
Mise à la terre du seau métallique : branchez un fil de
terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et
l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple.
Maintenez la mise à la terre de
manière continue pendant le
rinçage ou la décharge de la
pression : maintenez
fermement une partie métallique
du pistolet pulvérisateur contre
le côté d’un seau métallique
relié à la terre puis, actionnez
ti9207a
le pistolet.
Le moteur possède un thermostat anti-surcharge
thermique qui provoquera son arrêt en cas de
surchauffe. Si l’appareil surchauffe, attendez environ
45 minutes pour lui permettre de refroidir. Lorsqu’il
a refroidi, le contacteur se ferme et l’appareil peut
être remis en marche.
Pour réduire les risques de blessure en cas de
redémarrage intempestif du moteur pendant qu’il
refroidit, placez toujours le bouton de commande
du moteur sur ARRÊT si le moteur vient à s’arrêter.
7
Identification des composants
Identification des composants
A
B
Pistolet pulvérisateur sans air
Interrupteur marche-arrêt
C
Bouton de régulation de la pression
C1
Indicateur de réglage
D
Raccord de sortie produit de la pompe
E
™
Filtre produit InstaClean
ProX uniquement)
(Pulvérisateurs
G
Pompe Power-Piston ProX™
(trappe Easy Access arrière, non illustrée)
(Pistolets pulvérisateurs
ProX uniquement)
Trappe Easy Access
(Pistolets pulvérisateurs ProX
uniquement)
Tube d’aspiration
H
Tuyau d’amorçage (avec diffuseur)
F
F1
Pulvérise le produit.
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Il permet d’augmenter (sens des aiguilles d’une montre) et de diminuer
(sens inverse des aiguilles d’une montre) la pression du produit dans
la pompe, le flexible et le pistolet.
Pour sélectionner une fonction, placez le symbole figurant sur le bouton
de commande de pression en face de l’indicateur de réglage, page 10.
Raccord à vis pour flexible de peinture.
• Il permet de filtrer le produit sortant de la pompe pour
limiter le colmatage de la buse et améliorer la finition.
• L’auto-nettoyage fonctionne uniquement pendant la
décompression.
Elle assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie dans
le flexible de peinture.
La trappe Easy Access permet d’accéder rapidement à la vanne
de sortie. Pour retirer la trappe, introduisez la lame plate d’un tournevis
dans la fente située sur le bas de la trappe (comme illustré à la page 7).
Aspire le produit dans le seau de peinture et l’envoie à la pompe.
Il purge le produit de l’installation pendant l’amorçage
et la décompression.
• En position AMORÇAGE (vers le bas), il envoie le produit
dans le tuyau d’amorçage.
J
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
• En position PULVÉRISATION (vers l’avant), il envoie le
fluide sous pression dans le flexible de peinture.
• Relâche automatiquement la pression de l’installation en
cas de surcharge.
K
Amorçage Automatique
L
Filtre d’entrée
M
Flexible à peinture
Q
Protection de buse
R
• Assure l’atomisation du produit, le profil du jet et régule le
débit en fonction du diamètre de l’orifice.
• La position inverse permet le débouchage de la buse sans
démontage.
T
Levier de sécurité de gâchette du pistolet
(page 10)
Raccord d’entrée produit du pistolet
U
Raccord de rinçage forcé
V
Filtre produit du pistolet
W
Support d’enroulement de flexible
X
Support de sceau
(Modèles X7, ProX7 et ProX9
uniquement)
Pour transporter le seau accroché par l’anse.
AA
Entrée QuickAccess™
Permet un accès rapide au clapet d’entrée afin de retirer tout résidu
(ProX9 Série A uniquement).
S
8
Buse réversible
Tape automatiquement le ballon d'entrée lorsque vous allumez le
pulvérisateur.
Empêche les saletés de pénétrer dans la pompe.
Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe
au pistolet.
Réduit les risques de blessure par injection de produit.
Empêche tout actionnement accidentel du pistolet.
Raccord à vis pour flexible de peinture.
Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de permettre
un rinçage forcé avec des produits à base aqueuse.
Filtre le produit pénétrant dans le pistolet pour réduire les risques
de colmatage de la buse.
Pour ranger le flexible de peinture. (Pour les modèles X7, ProX7 et
ProX9 uniquement)
312003R
Fonctionnement
Fonctionnement
ti9724a
U
ti9346a
B
W
J
F1
F
ti9670a
N
K
X
H
C
C1
G
ti9368a
AA
ti9669a
E
D
L
S
R
Q
A
ti11455a
ti9668a
ti16978a
ti16977a
V (SG3)
V (SG2)
T
ti9667a
M
312003R
V (SG10)
V (SG20)
9
Fonctionnement
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel
sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
ti8908a
ti9346a
3. Tenez fermement
le pistolet contre
le côté du seau.
Actionnez le pistolet
pour relâcher
la pression.
ti8909a
Gâchette verrouillée
(SG2, SG3)
2. Placez la vanne
d’amorçage/de pulvérisation
sur AMORÇAGE pour
relâcher la pression.
Gâchette déverrouillée
(SG2, SG3)
Procédure de décompression
Observez cette Procédure de décompression
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage,
contrôle, entretien, réparation ou transport du matériel
1. Placez le bouton de commande
du moteur sur ARRÊT et débranchez
le cordon d’alimentation.
ti2810a
ti9207a
4. Verrouillez
la gâchette.
SG20, SG2, SG3
SG10
REMARQUE: Laissez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à la reprise
de la pulvérisation.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations ci-dessus,
desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation
du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcherprogressivement la pression, puis desserrez
complètement. Débouchez le flexible ou la buse.Lisez la
section Débouchage de la buse du pulvérisateur, page
15.
Réglages avec le bouton de régulation de pression
ti5597a
Haute pression
Pulvérisation
Basse pression
Pulvérisation
Amorçage/ Application au rouleau
Nettoyage
REMARQUE: Pour sélectionnerla fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de commande de pression en
face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur
10
312003R
Configuration
Configuration
Amorçage et rinçage du produit
de stockage
1. Dévissez l’ensemble buse/garde
vissé sur le pistolet.
ti9714a
REMARQUE: Pour un pulvérisateur de vernis avec le
ProX7 ou le ProX9, vous devez acheter le kit de
conversion 256212 et suivre la procédure d’amorçage
pour les matériaux à base d’huile. Les unités X5 et X7
ne conviennent pas aux peintures laquées.
Avant d’utiliser votre pulvérisateur pour la première fois
ou avant un nouveau projet de pulvérisation, vous devez
amorcer le pulvérisateur et rincer le produit de stockage
du pulvérisateur.
2. Déroulez le flexible et
raccordez l’une des
extrémités au pistolet.
Utilisez deux clés Allen pour
serrer en toute sécurité
Produits à l’huile ou à l’eau
•
Lors de la pulvérisation de produits à l’eau, rincez
soigneusement les circuits avec de l’eau.
•
Lors de la pulvérisation de produits à l’huile, rincez
soigneusement les circuits avec du white spirit ou
un solvant de rinçage à l’huile compatible.
•
Pour pulvériser des produits à l’eau après avoir
pulvérisé des produits à l’huile, rincez d’abord
soigneusement les circuits avec de l’eau. Avant de
commencer à pulvériser le produit à base aqueuse,
l’eau sortant du tube d’amorçage doit être limpide et
exempte de solvant.
•
Pour pulvériser des produits à l’huile après avoir
pulvérisé des produits à l’eau, rincez d’abord
soigneusement les circuits avec du white spirit ou
un solvant de rinçage à l’huile compatible. Le
solvant sortant du tube d’amorçage ne doit pas
contenir d’eau.
ti9681a
3. Branchez
l’autre extrémité
du flexible sur
le pulvérisateur.
ti11456a
(X5 et X7)
ti9674b
(ProX7 et ProX9)
REMARQUE: Si le flexible est déjà branché, veillez à ce
que les raccords soient bien serrés.
4. Placez le bouton marche-arrêt
sur ARRÊT.
ti2810a
5. Tournez le bouton de régulation
de pression à fond (sens
inverse des aiguilles
d’une montre) jusqu’à
la pression minimum.
• En cas de rinçage au solvant, mettez à la terre le
seau et le pistolet. Lisez les Spécifications
électriques et de mise à la terre, page 7.
• Pour éviter des projections de produit en retour sur
la peau ou dans les yeux, visez toujours la paroi
intérieure du seau.
ti9344b
1. Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt est sur ARRÊT et que
le pulvérisateur est débranché.
ti2810a
312003R
11
Configuration
10. Mettez l’appareil sur ARRÊT.
2. Débranchez le tuyau d’amorçage
(petit) du tuyau d’aspiration (gros).
ti2810a
ti2039a
11. Placez le tuyau d’aspiration dans
le seau de peinture et plongez-le
dans la peinture.
3. Placez le tuyau d’amorçage
dans un seau à déchets.
12. Mettez le bouton marche-arrêt sur
MARCHE.
ti9652a
13. Lorsque de la peinture sort du
tuyau d’amorçage :
a. Dirigez le pistolet dans le seau
à déchets.
4. Plongez le tuyau d’aspiration
dans de l’eau ou du solvant
de rinçage.
b.
c.
ti9651a
5. Placez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation
sur AMORÇAGE.
6. Branchez le pulvérisateur sur une prise de terre.
7. Placez le bouton
marche-arrêt sur MARCHE.
ti8909a
(SG2, SG3)
Pressez et maintenez
la gâchette enfoncée.
ti9345a
REMARQUE: l’amorçage de certains produits peut être
plus rapide si l’interrupteur M/A est momentanément
positionné sur Arrêt, permettant ainsi à la pompe de
ralentir puis de s’arrêter. Répétez plusieurs fois si
nécessaire.
14. Continuez à actionner le pistolet dans le seau
à déchets jusqu’à ce qu’il ne rejette que de la peinture.
ti5580a
15. Relâchez la détente. Verrouillez
la gâchette.
16. Placez le tuyau d’amorçage
dans le seau de peinture et
fixez-le au tuyau d’aspiration.
ti8908a
(SG2, SG3)
ti9718a
9. Lorsque le pulvérisateur commence le pompage,
le solvant de rinçage et les bulles d’air sont purgés
de l’installation. Laissez le produit se déverser
pendant 30 à 60 secondes du tuyau d’amorçage
dans le seau à déchets.
12
Dégagez le verrou de gâchette
du pistolet.
d. Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation sur
PULVÉRISATION.
ti9346a
8. Placez l’indicateur de réglage
en face du réglage
d’amorçage/nettoyage
figurant sur le bouton
de commande de pression
jusqu’à ce que la pompe
démarre, page 10.
ti9653a
•
L’arrêt du moteur indique que la pompe et le flexible
sont amorcés.
•
Si le moteur continue à tourner, ceci indique que
le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement.
Pour réamorcer, tournez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation sur AMORÇAGE puis répétez la
12e étape.
312003R
Configuration
Montez la buse et la protection
sur le pistolet
1. Verrouillez la gâchette.
Techniques de pulvérisation
Prévention d’une usure excessive de la buse
•
Le produit doit être atomisé (distribution uniforme,
pas d’espacement en bordure). Commencez
à basse pression, puis augmentez peu à peu
jusqu’à que le jet soit adéquat, sans bavures.
•
Pulvérisez à la pression la plus faible possible
permettant une atomisation de la peinture.
•
Si la pression de pulvérisation maximale n’est
pas suffisante pour obtenir une bonne application,
cela signifie que la buse est trop usée.
Consultez le tableau de sélection des
buses réversibles, page 17.
ti8908a
(SG2, SG3)
2. Vérifiez si la buse et la garde sont montées dans
l’ordre indiqué.
écrou de serrage
bavures
sur les bords
forme de jet
correcte
joint en caoutchouc noir
siège métallique
pression
insuffisante
protection
ti5592a
ti8911a
buse
Placez le siège
dans le garde-buse
à l’aide de la buse
La buse doit être enfoncée
complètement dans
le garde-buse
REMARQUE: S’il y a toujours des bavures à la pression
maximale, installez une buse de plus petit diamètre ou
diluez le produit.
Réglez la pression de pulvérisation
ti9574a
ti5606a
3. Vissez l’ensemble buse et garde
sur le pistolet. Serrez l’écrou
de retenue.
Ce pulvérisateur est configuré pour la plupart des
applications sans air. Pour obtenir plus de détails sur
la sélection, l’usure des buses, l’épaisseur de couche,
etc., reportez-vous à la page 16.
REMARQUE: Le moteur ne fonctionne que lorsque le
pistolet est actionné. Le pulvérisateur est conçu pour
arrêter le pompage dès que l’on relâche la gâchette
du pistolet.
ti9313a
Placez l’indicateur de réglage en face du symbole de
fonction du bouton de commande de pression, page 9.
312003R
•
Tournez le bouton vers la droite (sens des aiguilles
d’une montre) pour augmenter la pression au pistolet.
•
Tournez-le vers la gauche (sens inverse des
aiguilles d’une montre) pour diminuer la pression.
•
Des instructions générales de pulvérisation sont
fournies dans la rubrique Techniques de base
de ce manuel, page 18.
13
Techniques de base
Techniques de base
Utilisez un morceau de carton pour mettre ces
techniques de base en pratique avant de commencer
la pulvérisation de la surface.
•
Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la surface
et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en
basculant le pistolet produit une finition irrégulière.
30 cm
(12 po.)
finition
uniforme
Actionnement du pistolet
Appuyez sur la détente après avoir débuté un cycle.
Relâchez la détente avant la fin du cycle. Le pistolet
doit être en mouvement lorsque la gâchette est
enfoncée et relâchée.
épais
finition
irrégulière
ti5585a
mince
ti2037a
•
Bougez le poignet pour maintenir le pistolet droit.
Peindre en faisant pivoter le pistolet provoque une
finition irrégulière.
finition uniforme
mince
épais
mince
ti2036a
14
Visée du pistolet
Visez avec l’extrémité du pistolet le bord inférieur de la
passe précédente en la recouvrant de moitié.
ti2038a
312003R
Techniques de base
Débouchage de la buse
Pour éviter des projections en retour:
• Ne pressez jamais la gâchette lorsque la manette
se trouve entre les positions PULVÉRISATION
et DÉBOUCHAGE.
• La buse doit être enfoncée complètement dans
le garde-buse.
3. Pointez le pistolet sur une chute ou un morceau
de carton.
4. Déver- rouillez la gâchette.
Appuyez sur la gâchette
pour débou- cher la buse.
1. Pour DÉBOUCHER une buse,
ti8909a
verrouillez la gâchette.
(SG2, SG3)
5. Une fois la buse dégagée,
ti8908a
(SG2, SG3)
2. Tournez la manette
en forme de flèche
vers l’arrière sur
DÉBOUCHER.
ti9049a
ti9048a
312003R
verrouillez la gâchette
et tournez la manette
en forme de flèche
en position
PULVÉRISATION.
Tournez la manette en forme de flèche vers l’avant
en position PULVÉRISATION et vers l’arrière
pour DÉBOUCHER la buse.
15
Techniques de base
Sélection des buses
Sélection des diamètres d’orifice de buse
Les buses sont déclinées en plusieurs tailles d’orifices
et conviennent à la pulvérisation de divers fluides.
Le pulvérisateur dispose d’une buse de 0,38 mm
(0,015 pouce) convenant à la plupart des applications
de pulvérisation. Reportez-vous au tableau suivant
pour déterminer l’éventail de tailles d’orifices de buse
recommandé pour chaque type de produit. Si vous
souhaitez acheter des buses différentes de celles
fournies, consultez le Tableau de sélection de buses
réversible à la page 17.
CONSEILS :
• Au cours de la pulvérisation, la buse s’use et son
orifice s’agrandit. Si vous débutez avec un orifice
d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez
pulvériser en respectant le débit spécifié
du pulvérisateur.
•
Diamètre intérieur maximal des buses conforme
au pulvérisateur :
– X5 : 0,38 mm (0,015 po.)
– X7 : 0,43 mm (0,017 po.)
– ProX7 : 0,43 mm (0,017 po.)
– ProX9 : 0,48 mm (0,019 po.)
Revêtements
Diamètre d’orifice
Teintures
0,28 mm (0,011 po.)
✔
0,33 mm (0,013 po.)
✔
0,38 mm (0,015 po.)
Laques-émaux
Apprêts
Peintures pour
intérieur
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
0,43 mm (0,017 po.)
Peintures pour
extérieur
✔
0,48 mm (0,019 po.)
Choix de la bonne buse
Largeur du jet
Prenez en compte le revêtement et la surface à couvrir.
Assurez-vous que l’orifice convient au produit et que
la largeur du jet convient à la surface.
La largeur du jet est la taille déterminant la surface
couverte à chaque passage. Un profil de jet étroit
dispense une couche épaisse et un jet large dispense
une couche mince.
Diamètre d’orifice
Le diamètre de l’orifice régule le débit - la quantité
de peinture sortant du pistolet.
CONSEILS :
• Utilisez un orifice de buse de gros diamètre pour
les produits épais et un de petit diamètre pour les
produits fluides.
•
CONSEILS :
• Choisissez une largeur de jet convenant à la surface
à peindre.
•
Un jet large assure une meilleure couverture
des grandes surfaces.
•
Un jet étroit assure une meilleure régulation
de la peinture sur de petites surfaces.
Diamètre d’orifice maximal des buses convenant
au pulvérisateur :
– X5 : 0,38 mm (0,015 po.)
– X7 : 0,43 mm (0,017 po.)
– ProX7 : 0,43 mm (0,017 po.)
– ProX9 : 0,48 mm (0,019 po.)
•
16
Les buses s’usent au cours de leur utilisation
et doivent être remplacées périodiquement.
312003R
Techniques de base
Signification du numéro des buses
Les trois derniers chiffres du numéro de la buse
(à savoir : 221413) donnent une indication quant
à la taille de l’orifice et la largeur du jet sur la surface
lorsque le pistolet se trouve à 30,5 cm (12 pouces)
de la surface pulvérisée.
Lorsque le premier chiffre est double
= largeur du jet
La buse 413 offre
approximative
un jet de 20,3-25,4 cm
Tableau de sélection des
buses réversibles
Buse n°
152 - 203 mm
(6 - 8 po.)
0,28 mm
(0,011 po.)
221411
203 - 254 mm
(8 - 10 po.)
0,28 mm
(0,011 po.)
221313
152 - 203 mm
(6 - 8 po.)
0,33 mm
(0,013 po.)
221413
203 - 254 mm
(8 - 10 po.)
0,33 mm
(0,013 po.)
221415
203 - 254 mm
(8 - 10 po.)
0,38 mm
(0,015 po.)
221515
254 - 305 mm
(10 - 12 po.)
0,38 mm
(0,015 po.)
221417
203 - 254 mm
(8 - 10 po.)
0,43 mm
(0,017 po.)
221517
254 - 305 mm
(10 - 12 po.)
0,43 mm
(0,017 po.)
221619
305 - 356 mm
(12 - 14 po.)
0,48 mm
(0,019 po.)
ti5559a
Les deux derniers chiffres = diamètre d’orifice
en millièmes de pouce
Diamètre
d’orifice
221311
(8-10 po.) de large
La buse 413 possède
un orifice de 0,013 po.
de diamètre
Largeur du jet
à 305 mm (12 po.)
de la surface
Exemple : pour un jet d’une largeur de 203 à 254 mm
(8 à 10 po.) et une buse d’un orifice de 0,33 mm
(0,013 po.), commandez la pièce n° 221413.
312003R
17
Arrêt et nettoyage
Arrêt et nettoyage
Vidange dans un seau
•
Pour de courtes périodes d’arrêts (entre une nuit et
deux jours), consultez la section Stockage court,
page 23.
•
Pour le rinçage après pulvérisation de produits à
l’huile, utilisez un produit de rinçage compatible ou
du white spirit. Lisez la section Amorçage et rinçage
du produit de stockage, page 11.
•
Pour le rinçage après pulvérisation de produits à
base aqueuse, utilisez de l’eau. Lisez la section
Amorçage et rinçage du produit de stockage, page
11 ou la section Rinçage forcé, page 20.
6. Placez le tuyau d’amorçage
dans un seau à déchets.
ti9652a
7. Plongez le tuyau d’aspiration
dans de l’eau ou du solvant
de rinçage.
ti9651a
1. Décompression, page 10.
2. Démontez l’ensemble buse/garde du pistolet puis
placez-le dans le seau de rinçage.
8. Tournez le bouton de
commande de pression
sur Amorçage/Nettoyage.
3. Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau d’amorçage
du seau de peinture. Laissez la peinture s’égoutter
pendant un moment dans le seau de peinture.
ti9344a
9. Mettez le bouton marche-arrêt
sur MARCHE.
4. Débranchez le tuyau d’amorçage
(petit) du tuyau d’aspiration (gros).
ti5580a
ti2039a
10. Rincez jusqu’à ce qu’environ 1/3 du produit contenu
dans le seau ait été aspiré.
11. Mettez l’appareil sur ARRÊT.
5. Placez le sceau
à déchets vide et le
sceau d’eau ou de
solvant l’un à côté
de l’autre.
ti2018a
ti9726a
18
312003R
Arrêt et nettoyage
REMARQUE: Le point 12 concerne le retour de la
peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible
de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1 quart)
de peinture.
12. Pour conserver la peinture
dans le flexible :
a. Dirigez le pistolet vers
l’intérieur d’un seau
de peinture.
b.
c.
ti8909a
Dégagez le verrou
de gâchette du pistolet.
Appuyez sur la gâchette
du pistolet et
maintenez-la enfoncée.
13. Tout en continuant
d’actionner le pistolet,
déplacez rapidement
le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans
le seau à déchets.
Continuez à actionner
le pistolet dans le seau
à déchets jusqu’à ce que
la couleur du produit de
rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
ti9745a
ti8908a
14. Relâchez la gâchette. Verrouillez
la gâchette.
(SG2, SG3)
(SG2, SG3)
15. Mettez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation sur Amorçage.
d. Mettez la vanne
d’amorçage/
de pulvérisation sur PULVÉRISATION.
ti9346a
16. Mettez l’appareil sur ARRÊT.
ti9345a
e. Mettez le bouton
marche-arrêt sur
MARCHE.
ti2018a
17. Nettoyez le filtre produit
InstaClean et le pistolet, page 22.
ti5580a
f.
Continuez à maintenir la gâchette du pistolet
enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée
au produit de rinçage sorte du pistolet.
18. Remplissez l’appareil de produit de stockage
Pump Armor™. Lisez la section Stockage
longue durée, page 23.
Pour conserver la peinture se trouvant dans le
flexible, actionnez le pistolet et vidangez la peinture
restante dans le seau de peinture.
312003R
19
Arrêt et nettoyage
Rinçage forcé
Le rinçage forcé est une méthode de rinçage rapide.
Il n’est possible qu’après une application de produit
à base aqueuse.
10. Dévissez le filtre d’entrée vissé sur
le tuyau d’aspiration. Placez-le
dans le seau à déchets.
1. Décompression, page 10.
ti2040a
2. Démontez l’ensemble buse/garde du pistolet
et déposez-le dans le seau à déchets.
11. Branchez le tuyau d’arrosage sur
le tuyau d’aspiration à l’aide du
raccord Power flush. Laissez le tuyau
d’amorçage dans le seau à déchets.
3. Placez le seau à déchets
vide et le sceau à peinture
l’un à côté de l’autre.
ti9726a
4. Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau d’amorçage
du seau de peinture. Laissez la peinture s’égoutter
pendant un moment dans le seau.
5. Plongez le tuyau d’aspiration et d’amorçage dans
le seau à déchets.
ti2042a
12. Mettez le bouton
marche-arrêt sur MARCHE.
ti5580a
13. Tournez le levier pour
6. Tournez le bouton de commande de
déverrouiller le raccord
du rinçage forcé.
pression sur Amorçage/Nettoyage.
ti9344a
7. Vissez le raccord de rinçage
forcé sur un tuyau d’arrosage.
Fermez la vanne.
OPEN
ti2043a
ti9413a
8. Ouvrez l’eau. Ouvrez la vanne.
Rincez le tuyau d’aspiration,
le tuyau d’amorçage et le filtre
d’entrée pour éliminer la peinture.
9. Tournez le levier pour fermer
le raccord de rinçage forcé.
14. Faites circuler l’eau à travers le pulvérisateur
et laissez-la s’écouler dans le seau à déchets
pendant 20 secondes.
15. Mettez l’appareil
sur ARRÊT.
ti9727a
ti2018a
20
312003R
Arrêt et nettoyage
REMARQUE: Le point 16 concerne le retour de la
peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible
de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1 quart)
de peinture.
19. Mettez la vanne
d’amorçage/de pulvérisation
sur Amorçage.
16. Pour conserver la peinture
dans le flexible :
ti9346a
a. Dirigez le pistolet vers
l’intérieur d’un seau
de peinture.
b.
Dégagez le verrou
de gâchette du pistolet.
c.
Appuyez sur la gâchette du
pistolet et maintenez-la
enfoncée.
20. Mettez l’appareil sur ARRÊT.
ti2810a
ti8909a
(SG2, SG3)
ti9413a
21. Éteignez le tuyau d’arrosage.
Fermez la fixation de rinçage forcé.
d. Mettez la vanne
d’amorçage/de
pulvérisation sur
PULVÉRISATION.
ti9345a
22. Dévissez le raccord de rinçage
forcé du tuyau d’aspiration.
e. Mettez le bouton
marche-arrêt sur
MARCHE.
ti5580a
f.
Continuez à maintenir la gâchette du pistolet
enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée à
l’eau sorte du pistolet.
17. Tout en continuant
d’actionner le pistolet,
déplacez rapidement
le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans
le seau à déchets.
Continuez à actionner
le pistolet dans le seau
ti9745a
à déchets jusqu’à ce que la couleur de l’eau
sortant du pistolet soit relativement claire.
23. Nettoyez le filtre produit InstaClean
et le pistolet, page 22.
ti2047a
24. Remplissez l’appareil de produit de stockage
Pump Armor™. Lisez la section Stockage
longue durée, page 23.
18. Relâchez la gâchette. Verrouillez
la gâchette.
ti8908a
(SG2, SG3)
312003R
21
Arrêt et nettoyage
Nettoyez le filtre de fluide
4. Serrez le raccord de sortie
et rebranchez le flexible (a)
sur le pulvérisateur.
Servez-vous de deux clés
pour le serrer fermement.
InstaClean™ (uniquement pour
les pulvérisateurs ProX)
Le filtre produit InstaClean empêche les particules
d’entrer dans le flexible de peinture. Démontez-le
et nettoyez-le après chaque utilisation pour obtenir
des performances maximales.
a
ti9674b
Nettoyage du pistolet
•
1. Décompression, page 10.
2.
a. Débranchez le flexible de
pulvérisation sans air (a)
du pulvérisateur.
b.
c.
Dévissez le raccord
de sortie (b).
Enlevez le filtre produit
InstaClean (c).
b
c
d
ti9668a
(SG2, SG3)
•
Retirez la buse et la garde et les
nettoyer avec de l’eau ou un
solvant de rinçage. Au besoin,
une brosse douce peut être
utilisée pour frotter et retirer tout
dépôt de produit ayant séché.
•
Essuyez la peinture se trouvant
sur l’extérieur du pistolet à l’aide
d’un chiffon doux mouillé à l’eau
ou à l’aide de solvant de rinçage.
a
ti9347a
3. Contrôlez l’état d’encrassement du filtre produit
InstaClean (c). Si nécessaire, nettoyez le filtre avec
de l’eau et une brosse douce.
a. Placez l’extrémité
fermée du filtre
produit InstaClean (c)
dans le pulvérisateur.
b.
Nettoyez le filtre produit du
pistolet (d) avec de l’eau ou un
solvant de rinçage et une brosse
à chaque rinçage de
l’installation. Remplacez-le
s’il est
endommagé.
ti9671a
Vissez le raccord
de sortie (b) sur
le pulvérisateur.
b
ti9347a
22
312003R
Stockage
Stockage
Stockage à court terme
Stockage à long terme
(jusqu’à 2 jours)
(plus de 2 jours)
1. Décompression, page 10.
2. Placez le tuyau d’aspiration
et le tuyau d’amorçage dans
le seau de peinture.
ti9353b
3. Recouvrez le seau de
peinture et les flexibles d’un
film plastique bien tendu.
•
Faites toujours circuler le fluide de stockage Pump
Armor dans les circuits après un nettoyage. L’eau
restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et
détériorera la pompe.
•
Consultez la section Arrêt et Nettoyage, page 18, ou
la section Nettoyage Power Flush, page 20.
1. Plongez le tuyau
d’aspiration dans la
bouteille de fluide de
stockage Pump Armor
et amorcez le tuyau dans
le seau à déchets.
ti2057a
2. Mettez la vanne
d’amorçage/
de pulvérisation
sur AMORÇAGE.
ti9346a
ti9350a
ti8908a
4.
3. Mettez le bouton
marche-arrêt
sur MARCHE.
a. Verrouillez la gâchette.
b.
Laissez le pistolet rattaché au
flexible.
c.
S’ils n’ont pas été déjà
nettoyés, retirez la buse et la
garde du pistolet et
nettoyez-les à l’eau ou à
l’aide de solvant de rinçage.
Au besoin, une brosse douce
peut être utilisée pour frotter
et retirer tout dépôt de produit
ayant séché.
ti5580a
(SG2, SG3)
ti9671a
d. Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur
du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé
à l’eau ou à l’aide de solvant de rinçage.
312003R
4. Tournez le bouton de
régulation de pression
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
que la pompe démarre.
5. Dès que le fluide
de stockage s’écoule
du tuyau d’amorçage
(5-10 secondes), mettez
le bouton M/A sur ARRÊT.
6. Mettez la vanne
d’amorçage/
de pulvérisation sur
PULVÉRISATION pour
conserver le fluide
de stockage à l’intérieur
du pulvérisateur pendant
le stockage.
ti9343b
ti2018a
ti9345a
23
Stockage
Rangement
du pulvérisateur
•
REMARQUE
Avant d’entreposer le pulvérisateur, veillez à ce qu’il
n’y ait plus d’eau à l’intérieur du pulvérisateur
et des flexibles.
•
Veillez à ce que l’eau ne gèle pas l’intérieur
du pulvérisateur ou des flexibles.
•
N’entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression.
ti9366b
1. Vissez le filtre d’entrée
sur le tuyau d’aspiration.
3. Fixez un sachet plastique
autour du tuyau d’aspiration
pour récupérer tout fluide
de fuite.
ti9433a
24
2. Enroulez le flexible.
Laissez-le raccordé au
pulvérisateur. Enroulez
le flexible autour du support
d’enroulement de flexible.
4. Entreposez le pulvérisateur
à l’intérieur.
ti5552a
312003R
Maintenance et entretien
Maintenance et entretien
Buses
REMARQUE
Protégez les éléments de transmission intérieurs
de ce pulvérisateur de l’eau. Les ouvertures
pratiquées dans le capotage permettent à l’air
de refroidir les pièces mécaniques et électroniques
situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par
ces ouvertures, elle pourrait provoquer
un dysfonctionnement du pulvérisateur
ou l’endommager de façon irrémédiable.
•
Nettoyez toujours les buses
avec un solvant compatible
et une brosse après
chaque pulvérisation.
•
Il est possible qu’il faille
remplacer les buses
au bout de 57 litres
(15 gallons), mais elles
peuvent durer jusqu’à
227 litres (60 gallons),
selon le degré d’abrasivité
de la peinture.
Entretien du pulvérisateur
Veillez à ce que le pulvérisateur
et tous les accessoires demeurent
propres et en bon état de marche.
•
ti3388
Pour éviter une surchauffe
du moteur, veillez à ce que les
trous d’évent du capotage laissent
passer l’air. Ne recouvrez pas
le pulvérisateur pendant
une pulvérisation.
ti2055a
Ne pulvérisez pas avec une buse usée.
Joints de pompe
Si les joints de la pompe sont
usés, la pompe va commencer
à fuir.
• Remplacez les joints de la
pompe au premier signe
de fuite, sinon d’autres
dommages pourraient
se produire.
•
ti9355b
Flexibles à peinture
•
Achetez un kit de réparation
de pompe et procédez
à sa pose en suivant
les instructions fournies
avec le kit.
ti9356a
Contactez un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Contrôlez l’état du flexible à chaque pulvérisation.
N’essayez pas de nettoyer ou de réparer le flexible
si sa gaine ou ses embouts sont endommagés.
N’utilisez pas des flexibles dont la longueur est
inférieure à 7,6 m (25 pi.). Serrez avec deux clés.
312003R
25
Dépannage
Dépannage
Contrôlez tous les points de ce tableau de dépannage
avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Problème
Le bouton M/A est sur
MARCHE et le pulvérisateur
est branché, mais ni le moteur
ni la pompe ne fonctionnent.
Cause
Solution
La pression est réglée
sur zéro.
Tournez le bouton de commande de pression dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression.
Le moteur ou la régulation
est endommagé.
Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
La prise électrique n’est pas
sous tension.
•
Faites un autre essai sur une autre prise ou
branchez un appareil dont vous savez qu’il
fonctionne pour tester la prise.
•
Réarmez le coupe-circuit primaire ou
remplacez le fusible.
La rallonge électrique
est endommagée.
Remplacez la rallonge électrique. Lisez les
Spécifications électriques et de mise
à la terre, page 7.
Le cordon d’alimentation
du pulvérisateur
est endommagé.
Contrôlez l’état de l’isolation ou des fils.
Remplacez le cordon électrique s’il
est endommagé.
De la peinture et/ou de l’eau
se trouvant dans la pompe
est gelée ou a durci.
Débranchez le pulvérisateur de la prise.
S’il est gelé, N’ESSAYEZ PAS de démarrer le
pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement
dégelé sous peine d’endommager le moteur,
le panneau de commande et/ou la transmission.
Assurez-vous que le bouton M/A est sur ARRÊT.
Placez le pulvérisateur dans un espace chauffé
pendant plusieurs heures. Branchez ensuite le
câble d’alimentation et placez le pulvérisateur sur
MARCHE. Augmentez progressivement le réglage
de pression pour voir si le moteur démarre.
Si de la peinture a durci dans le pulvérisateur,
les joints de la pompe, les vannes, la transmission
et le pressostat doivent peut-être être remplacés.
Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
26
312003R
Dépannage
Problème
La pompe n’amorce pas.
Cause
Solution
La vanne d’amorçage/
de pulvérisation est en
position PULVÉRISATION.
Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE (vers le bas).
Le filtre d’entrée est bouché
ou le tuyau d’aspiration n’est
pas immergé.
Nettoyez le filtre d’entrée et assurez-vous que le
tuyau d’aspiration est immergé dans le produit.
La pompe n’a pas été
amorcée avec le liquide
de rinçage.
Retirez le tuyau d’aspiration du seau. Amorcez
la pompe avec du liquide de rinçage à base
d’eau ou de solvant, page 11.
La bille du clapet d’entrée
est bloquée.
Débranchez le tuyau d’aspiration et enfoncez un
crayon dans l’orifice d’entrée pour déloger la bille
et permettre à la pompe de s’amorcer correctement.
OU l’appareil de rinçage forcé, page 20.
Le système d’auto-amorçage peut avoir besoin
d’un remplacement. Placez l’interrupteur M/A
sur MARCHE et attendez d’entendre un « clic »
dans la pompe. Si vous n’entendez aucun « clic »,
le système d’auto-amorçage est endommagé.
Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
La bille du clapet d’entrée
ou le siège est sale.
Enlevez le raccord d’air. Nettoyez ou remplacez
la bille puis remettez-la en place.
La bille du clapet
de sortie bloquée.
ProX7 et ProX9 : insérez un tournevis dans la
fente et retirez la trappe Easy-Access™, page 8.
Dévissez la vanne de sortie avec une douille
de 19 mm (3/4 po.). Retirez et essuyez l’ensemble.
X5 et X7 : retirez le raccord de sortie et nettoyez
la bille du clapet de sortie.
312003R
Le tuyau d’aspiration fuit.
Resserrez le raccord du tube d’aspiration.
Regardez s’il y a des fissures ou des
fuites d’aspiration.
La pompe n’amorce pas
avec le liquide.
Retirez le tuyau d’aspiration du seau. Amorcez
la pompe avec du liquide de rinçage à base
d’eau ou de solvant.
Le produit est visqueux
ou collant.
L’amorçage de certains produits peut être plus
rapide si l’interrupteur M/A est momentanément
positionné sur Arrêt, permettant ainsi à la pompe
de ralentir puis de s’arrêter. Répétez plusieurs
fois si nécessaire.
27
Dépannage
Problème
La pompe fonctionne mais
la pression ne monte pas.
Cause
Solution
La pompe n’est pas amorcée. Amorcez la pompe.
Le filtre d’entrée est colmaté.
Nettoyez le filtre d’entrée et assurez-vous que
le tuyau d’aspiration est immergé dans le produit.
Le tube d’aspiration n’est pas
immergé dans la peinture.
Assurez-vous que le tube d’aspiration est immergé
dans la peinture.
Le tuyau d’aspiration fuit.
Resserrez le raccord du tube d’aspiration.
Regardez s’il y a des fissures ou des fuites
d’aspiration. En cas de fissures ou de
détérioration, remplacez le tuyau d’aspiration.
La vanne d’amorçage/
de pulvérisation est usée
ou obstruée par des débris.
Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
La bille du clapet est bloquée. Consultez la section Non-amorçage de la pompe
du chapitre Dépannage, page 27.
La pompe fonctionne, mais
la peinture s’écoule en faisant
des bavures ou par jets
irréguliers lorsque le
pistolet est actionné.
28
La pression est réglée
trop basse.
Tournez lentement le bouton de commande
de pression dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression
et ainsi entraîner la mise en marche du moteur.
La buse est bouchée.
Débouchez la buse, page 15.
Le filtre produit
InstaClean bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre produit
InstaClean, page 22.
Le filtre produit du
pistolet est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre produit
du pistolet, page 22.
La buse est trop grande
ou usée.
Remplacez la buse.
312003R
Dépannage
Problème
La pression est réglée
au maximum, mais il est
impossible d’obtenir
un jet correct.
Cause
Solution
La buse réversible est en
position DÉBOUCHAGE.
Faites pivoter la manette en forme de flèche de la
buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en
position PULVÉRISATION, page 15.
La buse est trop grande pour
le pulvérisateur.
Choisissez une buse plus petite.
La buse de pulvérisation est
usée au-delà de la capacité
du pulvérisateur.
Remplacez la buse de pulvérisation.
La rallonge est trop longue
ou le calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique. Spécifications
électriques et de mise à la terre, page 7.
Le filtre produit du pistolet
est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre produit, page 22.
Le filtre InstaClean
est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre produit
InstaClean, page 22.
Le filtre d’entrée est colmaté.
Nettoyez le filtre d’entrée.
Les vannes de la pompe sont Contrôlez l’état d’usure des vannes de la pompe.
usées ou des débris bouchent
a. Amorcez le pulvérisateur avec
la vanne.
de la peinture
Le pistolet s’est arrêté
de fonctionner.
La peinture pulvérisée sur
le mur fait des coulures ou
a tendance à descendre.
b.
Actionnez le pistolet momentanément.
Lorsque vous relâchez la gâchette,
la pompe devrait fonctionner un moment,
puis s’arrêter. Si elle continue à fonctionner,
il est possible que les vannes de la pompe
soient usées.
c.
Retirez les vannes et détectez
d’éventuels débris.
Le produit est trop épais.
Diluez le produit.
Le flexible est trop long
(en cas d’ajout de rallonge).
Retirez la rallonge du flexible.
Le tuyau d’aspiration fuit.
Resserrez le raccord du tube d’aspiration.
Regardez s’il y a des fissures ou des
fuites d’aspiration.
La buse est bouchée.
Débouchez la buse, page 15.
La couche devient
trop épaisse.
Déplacez le pistolet plus rapidement.
Choisissez une buse de plus petit diamètre.
Choisissez une buse produisant un jet plus large.
Assurez-vous que le pistolet est suffisamment
éloigné de la surface.
Lorsque de la peinture est
pulvérisée, la couvrance
est inadéquate.
La couche devient trop mince. Déplacez le pistolet plus lentement.
Choisissez une buse de plus grand diamètre.
Choisissez une buse produisant un jet plus étroit.
Veillez à ce que le pistolet soit suffisamment près
de la surface.
312003R
29
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le bouton de régulation
de pression usé provoque
des variations de pression
excessives.
Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Impossible d’actionner
le pistolet.
La gâchette est verrouillée.
Faites pivoter le levier de sécurité de la gâchette
pour déverrouiller la gâchette, page 10.
De la peinture sort par
le bouton de régulation
de pression.
Le bouton de régulation
de pression est usé.
Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
L’activation automatique
de la vanne d’amorçage/
de pulvérisation relâche
la pression dans le
tuyau d’amorçage.
Le système est en surcharge. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Il y a une fuite de peinture
au niveau de la pompe.
Les joints de la pompe
sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Le moteur est chaud
et fonctionne par à-coups.
Le moteur s’arrête
automatiquement en raison
de la chaleur excessive. Des
dommages peuvent survenir
si ce problème persiste.
Les trous d’évent du
capotage sont bouchés
ou le pulvérisateur
est recouvert.
Veillez à ce que les trous d’évent du capotage
soient dégagés et ne soient pas recouverts
de peinture et laissez le pulvérisateur
en contact avec l’air.
La rallonge est trop longue
ou le calibre est insuffisant.
Remplacez la rallonge électrique. Lisez les
Spécifications électriques et de mise à la
terre, page 7.
Le jet varie considérablement
pendant la pulvérisation.
OU
Le pulvérisateur de redémarre
pas immédiatement à la reprise
de la pulvérisation.
Consultez la section
Le générateur de courant non Utilisez un générateur de courant pourvu d’un
Surcharge thermique, page 7.
régulé en service fournit une régulateur de tension adéquat. Le pulvérisateur
tension trop élevée.
nécessite un générateur produisant du 120 V CA,
60 Hz, 1 500 W.
30
312003R
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
MAGNUM X5 (Série D)
MAGNUM X7 (Série C)
0-19 MPa (0-193 bars, 0-2 800 psi)
0-21 MPa (0-207 bars, 0-3 000 psi)
9 A (ouvert, universel)
9 A (ouvert, universel)
1/2
5/8
0,91 lpm (0,24 gpm)
1,17 lpm (0,31 gpm)
6,4 mm x 7,5 m (1/4 po. x 25 pi.)
6,4 mm x 7,5 m (1/4 po. x 25 pi.)
0,38 mm (0,015 po.)
0,43 mm (0,017 po.)
6 kg (13,3 lb)
10,6 kg (23,3 lb)
7,5 kg (16,5 lb)
12 kg (26,5 lb)
Longueur
36,8 cm (14,5 po.)
49 cm (19,3 po.)
Largeur
31,5 cm (12,4 po.)
38,9 cm (15,3 po.)
Hauteur
45,5 cm (17,9 po.)
94 cm (37 po.)
Longueur
s/o
49 cm (19,3 po.)
Largeur
s/o
38,9 cm (15,3 po.)
Hauteur
s/o
74,2 cm (29,2 po.)
Plage de pression de service
Moteur électrique
Puissance de fonctionnement
Débit maximal (avec buse)
Flexible à peinture
Diamètre maximal de l’orifice
de la buse
Poids, pulvérisateur seul
Poids, pulvérisateur, flexible
et pistolet
Dimensions (position verticale) :
Dimensions (plié) :
Câble d’alimentation
18 AWG, 3 conducteurs, 1,8 m (6 pi.)
Raccord d’entrée produit
Filetage interne 19 mm (3/4 po.) (filetage tuyau d’arrosage standard)
Raccord de sortie produit
Filetage externe 1/4 npsm
Filtre d’entrée
(sur tuyau d’aspiration)
Pièces au contact du produit,
pompe et flexible
Pièces au contact
du produit, pistolet
Spécifications du générateur
35 mesh (450 microns)
acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène
à poids moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon,
aluminium, PVC, polypropylène, Fluoroélastomère
aluminium, laiton, carbure, nylon, acier galvanisé,
acier inoxydable, UHMWPE, zinc
1 500 W minimum
Spécifications de
l’alimentation électrique
120 Vca, 60 Hz, 15 A, 1 phase
Plage de température
de stockage ◆❖
-35 ° à 71 °C (-30 ° à 160 °F)
Plage de température de service ✔
4 ° à 46 °C (40 ° à 115 °F)
◆ Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau
ou de la peinture latex gèle à l’intérieur.
❖ Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température.
✔ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les
performances du pulvérisateur.
312003R
31
Caractéristiques techniques
Plage de pression de service
Moteur électrique
Puissance de fonctionnement
Débit maximal (avec buse)
Flexible à peinture
Diamètre maximal de l’orifice de la buse
MAGNUM ProX7
MAGNUM ProX9
(Série B)
0-21 MPa
(0-207 bars, 0-3 000 psi)
0-21 MPa
(0-207 bars, 0-3 000 psi)
5,8 A (châssis ouvert,
aimant permanent CC)
9,4 A (châssis ouvert,
aimant permanent CC)
3/4
7/8
1,29 lpm (0,34 gpm)
1,44 lpm (0,38 gpm)
6,4 mm x 15 m
(1/4 po. x 50 pi.)
6,4 mm x 15 m
(1/4 po. x 50 pi.)
0,43 mm (0,017 po.)
0,48 mm (0,019 po.)
Poids, pulvérisateur seul
15 kg (33 livres)
Poids, pulvérisateur, flexible et pistolet
16 kg (36 livres)
Dimensions (position verticale) :
Longueur
54 cm (21,25 po.)
Largeur
39 cm (15,25 po.)
Hauteur
93 cm (36,75 po.)
Dimensions (plié) :
Longueur
54 cm (21,25 po.)
Largeur
39 cm (15,25 po.)
Hauteur
Câble d’alimentation
76 cm (30 po.)
16 AWG, 3 conducteurs, 1,8 m (6 pi.)
Raccord d’entrée produit
Filetage interne 19 mm (3/4 po.) (filetage tuyau d’arrosage standard)
Raccord de sortie produit
Filetage externe 1/4 npsm
Filtre d’entrée (sur tuyau d’aspiration)
Pièces au contact du produit, pompe et
flexible
Pièces au contact du produit, pistolet
Spécifications du générateur
35 mesh (450 microns)
acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène
à poids moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon,
aluminium, PVC, polypropylène, Fluoroélastomère
aluminium, laiton, carbure, nylon, acier galvanisé,
acier inoxydable, UHMWPE, zinc
1 500 W minimum
Spécifications de l’alimentation électrique
120 Vca, 60 Hz, 15 A, 1 phase
Plage de température de stockage ◆❖
-35 ° à 71 °C (-30 ° à 160 °F)
Plage de température de service ✔
4 ° à 46 °C (40 ° à 115 °F)
◆ Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau
ou de la peinture latex gèle à l’intérieur.
❖ Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température.
✔ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter
les performances du pulvérisateur.
32
312003R
Remarques
Remarques
312003R
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de
défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente,
toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé,
utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion,
maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne
portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures,
d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de
Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes
les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle
aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des
pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE
DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que
déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect
ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la
date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance
raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus
par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,
avec les procédures concernées.
POUR PASSER COMMANDE ou connaître le distributeur Graco/MAGNUM le plus proche,
contactez-nous au 1-888-541-9788
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312001
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised October 2012