Cannon EASI-TROLL /E Owner`s manual

CAUTION:
READ THIS MANUAL CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR NEW
CANNON® DOWNRIGGER. ®
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
EASI-TROLL HS
EASI-TROLL /E
LAKE-TROLL
NOTE: Do not return your CANNON® Downrigger to
your retailer. Your retailer is not authorized to repair or
replace this unit. You may obtain service by:
• calling CANNON® at 1-800-227-6433;
Votre Canon downrigger devrait seulement être utilisé pour son but voulu. L'utilisation impropre
niera la garantie et peut être un risque de sécurité.
•
returning your downrigger to the Factory Service
Center;
•
sending or taking your downrigger to any
CANNON® Authorized Service Center on
enclosed list.
Please include proof of purchase, serial number
and purchase date for warranty service with any of
the above options.
Nous espérons que vous appréciez l'utilisation de votre nouveau downrigger et appréciez l'avantage de profondeur contrôlée pêchant pendant les années à venir par toujours après les pratiques
de canotage sûres et les lois pour où que vous pêchiez.
Pour télécharger les manuels de produit ou acheter des produits Cannon d’un concessionnaire agréé, veuillez visiter notre page Internet à
www.cannondownriggers.com.
Cannon
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
121 Power Drive, Mankato, MN 56001
1-800-227-6433
Tous les treuils à ligne lestée CANNON font l’objet du brevet américain US Pat.D-269, 992.
Tous droits réservés 20010 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
Conforme à 89/336/EEC (EMC) en vertu des normes EN 55022A, EN 50082-2 depuis 1996 LN V9677264
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques considérés par l’état de la Californie comme étant cancérigènes et/ou toxiques pour le
système reproducteur.
32
Nº du formulaire 3397104 Rev D ECN 31809 11/09
OWNER’S MANUAL
Introduction to Downriggers
Mounting Your Downrigger
Attaching the Crank Handle
Terminator & Line Release
Cannon Uni-Release
Attaching the Rod Holder
Operating Your Downrigger
pg. 2
pg. 2-7
pg. 8
pg. 9
pg. 9
pg. 10
pg. 11
The Effects of Blowback
Maintaining Your Downrigger
Troubleshooting
Trolling Tips
Warranty Information
Cannon Service Policy
Authorized Service Centers
pg. 12
pg. 13
pg. 13
pg. 14
pg. 15
pg. 15
See List
One essential feature of the downrigger is
the depth meter or gauge that indicates lure
depth. This allows the angler to control as well
as return to specific depths where fish have
been caught.
Due to the success of controlled depth
fishing, downriggers are now being used
throughout the world to catch a wide variety of
species in both fresh and salt water. Whether
fishing for blues off Rhode Island, walleyes in
Lake Erie, sailfish off the coast of Florida, or
stripers in Tennessee, the use of downriggers
will make your fishing more successful and more
enjoyable.
GARANTIE LIMITÉE CANNON®
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. garantit à l’acheteur
d’origine que si le produit en question (voir les exclusions ci-dessous)
présente un défaut de fabrication ou de main-d’œuvre durant les
périodes de garantie suivantes, Johnson Outdoors Marine
Electronics, Inc. décidera de réparer ou de remplacer sans frais
(aucun remboursement en argent ne sera effectué) :
1) Le bras, le moteur, les moulinets et toutes les pièces en
Lexan®*, incluant, sans s’y restreindre, les cadres et les
bases pour qu’ils soient exempts de tout défaut de
fabrication et de main-d’œuvre lorsqu’ils sont exposés à une
usure normale, pour la durée de vie de l’acheteur d’origine.
2) Tous les autres composants auront une garantie limitée d’un
an à partir de la date d’achat au détail d’origine, à
l’exception des ARTICLES SUIVANTS QUI NE
COMPORTENT AUCUNE GARANTIE : couvre-bottes,
vêtements, ligne en Dacron, élastiques, goupille de sécurité
pivotante, poids et câble métallique.
Cette garantie limitée peut être appliquée seulement par
l’acheteur d’origine; tous les acheteurs subséquents
acquièrent le produit « tel quel » sans garantie limitée. La
réparation ou le remplacement du produit tel qu’indiqué
dans cette garantie limitée constitue le recours unique et
exclusif de l’acheteur d’origine et la responsabilité unique et
exclusive de Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. en
cas de rupture de cette garantie.
EXCLUSIONS
Cette garantie ne s’applique pas dans les circonstances suivantes :
•
•
Attach Line Release
to Rear Hook on
Weight
Parts Description
1. Reel
This is used to spool the cable, available in lengths ranging from 150 to 400 feet.
2. Boom
This is used to extend the weight out from the body of the downrigger and has a pulley fixed
to its end. Boom lengths range from 24 to 53 inches.
3. Swivel Head
This relays the cable at the end of the boom to lower the weight.
4. Weight
This is used to maintain the depth at which you want to fish. Sizes of weights range from 4 to
10 lbs.
5. Cable
This connects to the weight. Cable material is 150 lb. test stainless steel cable.
6. Depth Meter
This determines how much cable you have run out, enabling you to choose your trolling
depth.
7. Mounting Base This attaches to the boat, enabling you to place the downrigger where you choose.
8. Rod Holder
2
This holds your fishing rods while trolling and may also be used for storing rods.
Lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, altéré,
réglé, entretenu, réparé ou manipulé d’une manière qui
diffère des instructions fournies avec le produit
Lorsque tout défaut, problème, perte ou dommage est
survenu à la suite d’un accident, d’un abus, de négligence, ou
d’usage anormal ou de tout défaut de fournir un entretien
raisonnable et nécessaire conformément aux instructions
dans le manuel du propriétaire
LIMITATION ET EXCLUSION DES GARANTIES TACITES ET DE
CERTAINS DOMMAGES
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE À PART CES
GARANTIES LIMITÉES. JOHNSON OUTDOORS MARINE
ELECTRONICS, INC. NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS ET EN AUCUN CAS,
UNE GARANTIE TACITE (SAUF POUR LE BRAS, LE MOTEUR,
LES MOULINETS ET TOUTES LES PIÈCES EN LEXAN®*),
INCLUANT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN BUT EN PARTICULIER,
SE PROLONGERA AU-DELÀ D’UN AN À PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT (ET DANS LE CAS DES COUVRE-BOTTES,
VÊTEMENTS, LIGNE EN DACRON, ÉLASTIQUES, GOUPILLE DE
SÉCURITÉ PIVOTANTE, POIDS ET CÂBLE MÉTALLIQUE,
JOHNSON OUTDOORS MARINE ELECTRONICS, INC. NIE
TOUTES GARANTIES TACITES). CE DOCUMENT CONSTITUE
L’ENTENTE ENTIÈRE CONCLUE ENTRE LES PARTIES EN CE
QUI CONCERNE LE SUJET DES PRÉSENTES; AUCUNE
EXONÉRATION NI AUCUNE MODIFICATION NE SERA VALIDE À
MOINS QU’UNE COPIE ÉCRITE SOIT SIGNÉE PAR JOHNSON
OUTDOORS MARINE ELECTRONICS, INC..
Certains états n’autorisent pas les limitations sur la durée de la
garantie tacite ou sur l’exclusion ou les limitations des dommages
indirects, par conséquent les limitations ou les exclusions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques reconnus par la loi et possiblement
d’autres droits selon l’état.
* Lexan est une marque déposée de General Electric.
POLITIQUE SUR L’ENTRETIEN DE
CANNON®
APRÈS L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPLICABLE
Après l’expiration de la période de garantie applicable, ou si l’une
des exclusions ci-dessus s’applique, les produits Cannon® seront
réparés et facturés pour les pièces et la main-d’œuvre. Toutes les
réparations du fabricant réalisées après l’expiration de la période de
garantie applicable portent une garantie limitée de 90 jours sous
réserve des exclusions et limitations énoncées ci-dessus.
POUR FAIRE VALOIR LA GARANTIE OU POUR
OBTENIR DES RÉPARATIONS APRÈS L’EXPIRATION DE LA
GARANTIE
Pour obtenir un entretien sous garantie aux États-Unis, le treuil
ou le composant considéré comme étant défectueux et la preuve
d’achat d’origine (incluant la date d’achat) doivent être présentés à
un centre de service autorisé Cannon® ou au centre de service du
fabricant Cannon® à Mankato, MN. À l’exception de ce qui est
indiqué ci-dessous, tous les frais encourus pour les appels de
service, le transport ou la livraison à destination ou en provenance du
Centre de service autorisé Cannon® ou de l’usine Cannon®, la maind’œuvre pour lofer, enlever, réinstaller ou regréer les produits pour le
service sous garantie, ou tout autre article similaire sont la
responsabilité unique et exclusive de l’acheteur. Les treuils à ligne
lestée achetés à l’extérieur des États-Unis (ou les composants de
ces treuils) doivent être retournés franco de port avec la preuve
d’achat (incluant la date d’achat et le numéro de série) à un centre de
service autorisé Cannon® dans le pays où l’achat a été effectué. Le
service sous garantie peut être offert en contactant un centre de
service autorisé Cannon® figurant sur la liste ci-jointe ou en
contactant l’usine par téléphone au 1 800 227 6433 ou par
télécopieur au 1 800 527 4464. Si les réparations requises sont
couvertes par la garantie, nous paierons les frais de retour à toute
destination situé à l’intérieur des États-Unis.
Garantie et olitique sur l’entretien de Cannon
Introduction to downriggers
Introduction to Controlled Depth Fishing
Undoubtedly there are many fishermen
familiar with the methods and use of controlled
depth fishing. During the mid 1960's the state of
Michigan introduced Pacific salmon into the Great
lakes in an attempt to revitalize its sport fishing
industry. From this successful transplant, new
fishing techniques and equipment were
developed. One such method was controlled
depth fishing which enabled fishermen to place a
lure at a desired depth by utilizing downriggers.
Because of the varying factors (water
temperature, thermocline, weather, tides, time of
day, or time of year) it is necessary for successful
fishing to maintain specific water depths that
coincide with fish movements and feeding
patterns.
VOUS NE DEVEZ PAS retourner votre treuil Cannon® ou ses
composants à votre détaillant. Votre détaillant n’est pas autorisé à
réparer ou à remplacer ces composants.
Les composants principaux comme le moteur et le cadre principal
doivent être retournés à Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. à
Mankato, Minnesota, ou à un centre de service autorisé Cannon®,
pour la réparation ou le remplacement. Pour réduire les coûts
d’expédition, nous vous suggérons d’enlever les pièces amovibles
comme le bras et les supports de cannes à pêche. Les petites pièces
qui s’enlèvent facilement comme la poignée et/ou le compteur
peuvent être détachées du treuil et envoyées pour leur réparation ou
remplacement.
Conservez votre reçu ! Une preuve d’achat doit accompagner
tout produit retourné.
Adresse de retour :
Cannon
121 Power Drive
Mankato, MN 56001
POUR VOTRE INFORMATION :
Nº de série
Date d’achat
Détaillant
CONSERVEZ CETTE SECTION DANS VOS REGISTRES
31
1) Testez vos leurres sur le côté du bateau avant de
les diriger vers le bas et l’arrière. Cela vous permettra
de vous assurer que le leurre s’agite et vacille
correctement sans se renverser ni s’égarer. Certains
leurres peuvent être réglés avec précision pour créer un
mouvement maximal. Par exemple, une légère courbure
de la queue d’une cuiller ou une torsion de l’hameçon
sur le nez d’un bouchon peuvent affecter grandement la
performance du leurre.
Aussi, si vous utilisez deux leurres ou plus, vous
devez vous assurer qu’elles sont compatibles. Les
leurres qui ne pas compatibles peuvent s’entremêler et
causer une perte de temps à les démêler. Vous devez
les tester en premier pour éviter ce problème.
2) Considérez différentes tailles, formes et couleurs
de leurres. Personne n’a réussi à trouver la raison
précise qui incite le poisson à mordre à l’hameçon. Il n’y
a aucun doute que des leurres de couleur, forme,
mouvement et taille assortis aux fourrages (vairons,
écrevisses, etc.) peuvent aider à inciter le poisson à
mordre. Par contre, si les poissons comme un crapet
arlequin, un achigan à petite bouche ou un saumon
Coho protègent des zones de reproduction, ils peuvent
attaquer tout ce qui constitue une menace. Ainsi, des
leurres de couleurs vives peuvent avoir plus de succès
que des leurres de couleurs ternes.
3) Variez les vitesses de la pêche à la traîne. Si
vous augmentez ou réduisez la vitesse du moteur
occasionnellement, vous changerez le mouvement des
leurres et vous courrez la chance d’attirer des poissons.
4) Variez les parcours de la pêche à la traîne et les
longueurs du plomb. La longueur de la ligne
détermine comment le leurre se comportera et, dans
certains cas, le mouvement qu’il créera. Pour débuter,
placez des leurres à environ trois mètres (10 pi) derrière
les poids du treuil à ligne lestée. Pour la pêche à la
traîne avec une ligne plate, placez les leurres à environ
15 m (50 pi) derrière le bateau et ensuite faites des
changements selon la réaction des poissons.
Les parcours de la pêche à la traîne ont aussi un
impact sur le mouvement des leurres, c’est pourquoi
certains pêcheurs à la ligne suivent un grand parcours
en S. Pendant les virages, la vitesse des leurres
extérieurs augmentera momentanément alors que les
leurres intérieurs s’immobiliseront pendant un moment.
Les poissons peuvent être attirés par des leurres qui
changent de vitesses. Aussi, des parcours en dents de
scie permettent de couvrir une plus grande surface et
gardent les leurres à l’extérieur du bouillonnement de
l’hélice, une considération importante pour les espèces
brunes et les autres espèces prudentes.
5) Situez le poisson sur un plan vertical. Placez les
leurres à des endroits où des poissons peuvent se
trouver. Les pêcheurs compétents appellent ces
endroits des « zones de prise ». Elles comprennent les
rebords des lits, les structures le long du fond, les
dénivellations, les zones de températures préférées des
espèces cibles et la thermocline.
Rappelez-vous que les poissons se trouvent dans
certaines zones pour certaines raisons (sources de
nourriture, endroit de protection, températures
préférées, etc.).
6) Considérez des nœuds et émerillons spéciaux.
Un bon émerillon à billes n’éliminera pas la torsion de la
ligne mais aidera à obtenir une performance maximale
du leurre. Plusieurs pêcheurs à la ligne ajoutent de
petits émerillons aux anneaux brisés se trouvant déjà
sur le leurre. Par contre, un émerillon peut réduire le
mouvement d’un leurre sensible comme un Rapala.
Certains pêcheurs attachent de petits anneaux
améliorés ou font des nœuds en boucle. Les nœuds en
boucle en particulier peuvent améliorer les mouvements
verticaux et horizontaux des leurres. Tout bon manuel
de pêche explique comment faire ces nœuds et d’autres
nœuds.
7) Considérez un déclencheur pour la pêche à la
traîne avec une ligne plate. Un bon conseil est de fixer
une section de câble de treuil ou de monofilament
renforci au crochet ou à la poignée du ski situé sous le
tableau de la plupart des bateaux. À l’autre extrémité du
monofilament ou du câble, ajoutez une pince à
déclenchement. Après avoir placé le leurre à la distance
voulue, placez la canne dans son support, courbez
ensuite le bout et fixez la ligne dans le déclencheur.
8) Ajoutez un protecteur contre les plantes
aquatiques. Avez-vous des problèmes avec les plantes
aquatiques qui s’accrochent sur les leurres ? Pensez à
attacher une section de monofilament de 8 cm (3 po) à
une distance de 0,3 m (1 pi) au-dessus du leurre. Les
feuilles, petits végétaux et autres débris peuvent s’y
accrocher momentanément et ensuite tomber sur le
côté du leurre sans se mêler. Les leurres à l’épreuve
des végétaux sont aussi une autre bonne solution. Les
câbles de treuil sont des capteurs de végétaux efficaces
pour la pêche à la traîne du brochet, du maskinongé ou
de l’achigan dans les lacs infestés de végétaux.
9) Ajoutez un hameçon à pointe. Lorsque le poisson
mord presque et frappe les leurres sans s’accrocher,
l’ajout d’un hameçon à pointe peut régler le problème. Il
suffit d’attacher un hameçon triple à l’une des
extrémités de la section de monofilament de 10 cm
(4 po) et ensuite d’attacher l’hameçon supplémentaire
sur le dernier ensemble d’hameçons sur votre leurre.
L’hameçon à pointe qui tire le leurre procure une
assurance supplémentaire.
10) Gardez les hameçons affûtés. Parmi les meilleurs
pêcheurs, certains affûtent tous leurs hameçons après
chaque prise. Les hameçons deviennent émoussés à
cause de l’usage et de l’abus et probablement que plus
de poissons sont perdus à cause des pointes
émoussées que toute autre raison.
Downrigger Mounting on Boats
A downrigger should be mounted where ever it
is easy to operate and observe. You want to be
able to see your fishing rod and to react quickly.
So, choosing a good spot to mount your
downrigger on your boat is 99% of the job.
Due to the great variety of boats available,
mounting your downrigger can be a dilemma.
Having proper mounting accessories is essential.
Cannon has a complete line of mounting
accessories to conveniently mount your
downriggers on any boat.
Arrows Indicate
Mounting Locations
MOUNTING & SETUP
Conseils pour la pêche à la traîne
30
Conseils pour la pêche à la traîne
Deck Plate
Mounting Accessories
Deck Plates are necessary when extra
strength must be added to the base material of
the boat and for attaching the downrigger to other
mounting accessories.
Gimbal Mounts are designed to fit mediumsized flush mounted rod holders built into the
gunwale of many larger fishing boats and
cruisers. Only sturdy, high quality rod holders
should be used for this temporary mounting
system. Gimbal mounts are available in 9" or 12"
post lengths.
Gimbal Mount
Clamp Mounts can be mounted at the
junction of two rail sections with the aid of two ¼"
pieces of plywood. They will protect your rail from
any marks from the clamp and provide a non-slip
surface.
Clamp Mount
3
You can also use these for mounting to a very
narrow side gunwale. There is a plate provided for
back-up with bolts and washers. If the gunwale
compartment is foamed in, then wellnuts should
be used. It is also recommended to install two
additional flat head screws through the top plate
for stabilization (you will need to drill and
countersink).
Réglage du profondimètre
Side/Rail on T-Section
Le profondimètre Cannon offre une mesure exacte et
une fonction de réinitialisation facile. Pour le réinitialiser,
vous n’avez qu’à glisser l’appareil loin du moulinet jusqu’à
ce que les engrenages soient déclenchés. Faites tourner
l’engrenage de l’appareil pour changer le réglage.
NOTA : La profondeur de pêche réelle peut varier de
la profondeur indiquée sur l’afficheur en raison de la
vitesse de la pêche à la traîne et du poids du boulet.
(voir « Coup en arrière »)
Side/Rail on Gunwale
Profondimètre
Entretien et dépistage des problèmes
MOUNTING & SETUP
Side Rail Mounting
Side/Rail mounts can be mounted to a welded
T-section. It can also be used at the two rail
section butt joint. In both installations it is
recommended to use a non-slip material, such as
rubber or a thin wood sheet, between metal
surfaces.
Entretien de votre treuil à ligne lestée
Au début de chaque saison de pêche et plus souvent
durant les périodes d'utilisation intensive, graissez
légèrement le palier de butée, le relèvement de l'arbre du
moulinet, la poulie à tête pivotante, la face du frein de
rochet et le tourniquet du rochet. Dans le cas d'une
utilisation en eau de mer, rincez complètement le treuil à
l'eau fraîche après chaque voyage et lubrifiez
régulièrement. Remplacez le câble tous les deux ans au
moins.
Dépistages de problèmes
PROBLÈME :
L’embrayage glisse
SOLUTION :
La vis de blocage sur le moulinet peut s’être
desserrée sur l’arbre. Vous devez suivre les
instructions ci-dessous :
NOTE: In no case should this mount be used
on fiberglass ¼" thick or less unless it is
foamed in.
Pedestal Mounting
Pedestals are used wherever additional height is
needed for ease of operation or to clear
obstructions, such as handrails.
Caution: When using a pedestal mount or
side/rail mount, do not extend the telescopic
boom on your Easi-Troll HS \ Lake-Troll. The
increased leverage will cause excessive
strain and possible failure of the mount.
4
Pedestal for Additional Height
1) Déroulez le câble du moulinet.
2) Enlevez la vis de blocage.
3) Alignez le trou de la vis de blocage sur le moulinet
avec le trou sur l’arbre du moulinet en insérant une
tige de 3/16 po ou moins et tournez le moulinet
jusqu’à ce que vous la sentiez tomber dans le trou de
l’arbre.
4) Remplacez la vis de blocage et serrez-la jusqu’à ce
que vous ressentiez une résistance.
5) En basculant légèrement le moulinet de l’arrière vers
l’avant tout en serrant la vis de blocage, vous pouvez
la sentir s’enclencher dans le trou de l’arbre. Le téton
court sur la vis de blocage doit entrer dans le trou de
l’arbre et ne doit pas seulement être serré contre
l’arbre du moulinet.
29
Installing the Base on Your Boat
8 livres Poids à 2, 4 et 6 mi/h
2 mi/h
4 mi/h
6 mi/h
Longueur du câble immergé (pieds)
10 livres Poids à 2, 4 et 6 mi/h
Profondeur du poids réelle (pieds)
2 mi/h
Decks up to 7/16" thick
Where access to the underside of the deck is
not available, the mounting base can be mounted
using wellnuts. Use the base as a template to
mark locations and drill four 1/2" holes. Mount the
base using four 1/4"-20 x 1 1/2" truss head screws
and four wellnuts. Tighten the screws so the
wellnuts are firmly compressed as pictured.
Decks thicker than 7/16"
For decks thicker than 7/16", or where the
underside of the deck is accessible, mount the
base with screws, nuts, and washers. Use the
base as a template to mark the locations and drill
four 9/32" holes. Use four 1/4" -20 x 2 1/2" truss
head screws and four each flat washers, lock
washers, and nuts. Fasten the base to the deck as
pictured.
Stern
Facing
Outboard
Facing
Rear
or
Stern
MOUNTING & SETUP
En quelques mots, le coup en arrière est ce qui
arrive au poids du treuil lorsque vous le tirez dans l’eau
derrière votre bateau. Plus votre vitesse augmente,
plus la distance horizontale entre le poids et votre treuil
augmente. Plus vous allez vite, plus le poids s’éloigne
derrière vous. Plus le poids s’éloigne derrière vous,
plus le poids se rapproche de la surface de l’eau.
Le tableau suivant contient de l’information sur le
coup en arrière pour trois dimensions de poids de treuil
Cannon qui sont tirés à trois vitesses différentes sans
leurre et sans courant. La traînée du courant, la
salinité de l’eau et l’utilisation de produits non
fabriqués par Cannon affecteront votre profondeur la
de pêche à la traîne réelle.
Par exemple, le premier tableau montre que si vous
pêchez à la traîne à une vitesse de 6 km/h (4 mi/h)
avec un poids de 4 kg (8 lb), et un câble de 30 m
(100 pi) dans l’eau sans courant; la boule du treuil se
trouve en fait à une profondeur de 24 m (80 pi)
environ.
Profondeur du poids réelle (pieds)
Les effets du coup en arrière
Tableaux concernant le coup arrière
Coup en arrière
Note Locking
Slots in Base
Side
or
Gunwale
Decks
up to
7/16"
Thick
Base
NOTE: Wellnuts cannot be used on decks thicker
than 7/16".
Wellnuts
4 mi/h
6 mi/h
Base
Decks Thicker Than 7/16"
Washer, Lock Washer, and
1/4-20 Hex Nut
Longueur du câble immergé (pieds)
12 livres Poids à 2, 4 et 6 mi/h
Profondeur du poids réelle (pieds)
2 mi/h
28
4 mi/h
6 mi/h
Longueur du câble immergé (pieds)
5
Where the underside is accessible, mount
the deck plate using screws, nuts, and washers.
Drill 9/32" holes. Use four 1/4”-20 x 2" flat head
screws, nuts and washers (flat and lock). Fasten
plate to deck as pictured. To secure the lowprofile base to the deckplate use four 1/4”-20 x 1
1/2" truss head screws.
Cannon Deck Plate
Deck Up to 7/16" Thick
Base
Deck Thicker Than 7/16"
Wellnut
Washers, Screws,
& Nuts
NOTE: When using the telescopic boom, we strongly recommend the use of a deck plate on all
boats to provide adequate stability for the downrigger.
Low-Profile Swivel Base
To mount the Low-Profile Swivel Base,
follow the same procedure as for the deck plate
with this exception: use four 1/4"-20 x 1-1/2" truss
head screws to fasten the mounting base and four
additional 1/4"-20 x 2-1/2" truss head screws to
attach the swivel base to the boat deck.
Low-Profile Swivel Base
Pour baisser
le poids
Descente du poids
Pour lever le
poids
Vous pouvez abaisser le poids pour la pêche à
traîne à une vitesse régulière en tournant doucement la
poignée dans le sens antihoraire (dans le sens opposé
au bras). En fonction de la manière dont vous tournez
la manivelle, vous pouvez faire descendre le poids de
pêche à la traîne aussi rapidement ou lentement que
vous voulez. Tournez la poignée de la manivelle dans
le sens horaire (vers le bras) jusqu'à entendre un déclic
pour arrêter le poids. Vous pouvez ainsi décider de
laisser le poids descendre rapidement ou lentement à
une profondeur de la pêche à la traîne prédéterminée.
Avec plusieurs treuils, vous pouvez faire descendre
tous les poids lentement, un à la fois, et ensuite les
arrêter chacun à leur tour.
Tournez la poignée de la manivelle dans le sens
horaire (vers le bras) aussi rapidement que vous le
souhaitez pour remonter le poids.
Réglage de la tension d'embrayage
L'embrayage fait partie du mécanisme de la
manivelle. Tournez la poignée de la manivelle dans le
sens horaire pour augmenter la traînée, et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Slide the bottom of the frame over the lip of the
base, with the boom outboard or facing the stern.
Move the frame over the base until the latch clicks
into place. If properly seated, the frame should
completely cover the base.
NOTA : si votre moulinet continue de glisser même si
vous serrez solidement le bouton de réglage du frein,
reportez-vous à la section de Dépistage des problèmes
dans ce livret.
Avertissement : Retirez le poids du treuil avant de
naviguer ou de le transporter dans une remorque.
CAUTION: If not fully seated, your downrigger can
be dislodged from the base.
6
Après avoir installé le treuil à ligne lestée
Cannon sur votre bateau, relâchez une longueur de
ligne de votre canne à pêche et enroulez-la pour que le
leurre se trouve à distance de 1,5 à 30 m (5 à 100 pi)
du bateau. Ceci s’appelle une retombée.
Attachez la ligne à pêche fermement dans le
déclencheur de ligne. Abaissez le poids à la profondeur
voulue, tel qu'indiqué sur le profondimètre.
Placez la canne à pêche dans le support et embobinez
la section lâche pour que votre canne à pêche
présente une légère courbure. Lorsqu’un poisson
mordra à l’hameçon, la ligne se séparera du
déclencheur. Vous serez alors libre de manipuler votre
canne à pêche pour capturer le poisson.
Remontée du poids
Mounting the Downrigger on the
Base
Tip: Periodically check base to ensure integrity.
The base should be replaced at least every 5
years.
Fonctionnement de votre treuil à
ligne lestée
Fonctionnement de votre treuil à ligne lestée
MOUNTING & SETUP
Decks thinner than 1/4"
Use a Cannon Deck Plate to prevent
deflection and add stability to decks thinner than
1/4". Use the deck plate as a template to mark the
hole locations.
If access to the underside of the deck is not
available, the deck plate can be mounted using
screws and wellnuts. Drill 1/2" holes. Use four
1/4”-20 x 2" flat head screws and four wellnuts to
mount deck plate as pictured. Tighten the screws
so the wellnuts are firmly compressed.
Latch
27
Le support de cannes à pêche à
autoverrouillage comprend un disque de verrouillage
qui permet d’aligner le support de cannes à pêche à
des intervalles de 15 degrés. Faites glisser le tube du
support de cannes à pêche dans la bride à la position
voulue à l’intérieur de la partie recommandée (voir cidessous).
Vous devez vous assurer que les épaulements
à angle sont dirigés vers le haut. Placez le disque de
verrouillage dans l’encoche d’assemblage sur le cadre.
Faites glisser les bras de la bride en place à
l’endroit où la languette sur le disque s’insère dans
l’encoche sur la bride. Faites glisser la rondelle en
étoile entre le bras de la bride et le cadre. Placez la
rondelle plate sur le boulon. Insérez ensuite le boulon
avec la rondelle à travers la bride, le disque, le cadre et
la rondelle en étoile pour qu’il sorte de l’autre côté de la
bride. Serrez l’écrou pour fixer le support de cannes à
pêche. Repositionnez le support de cannes en
desserrant l’écrou et en réglant l’inclinaison.
MOUNTING & SETUP
Fixation du support de cannes à pêche
Setting Up Your Downrigger
Fixation du support de cannes à
pêche
Attaching the Boom
AVERTISSEMENT : Ce support de cannes à pêche
est conçu pour des lignes d’essai de 14 kg (30 lb)
maximum seulement et son usage n’est pas
recommandé avec des apparaux cotés IGFA de
plus de 14 kg (30 lb). Une courroie de sécurité (non
incluse) est recommandée pour toutes les
applications.
The boom inserts into the downrigger frame.
Be sure that the boom is held securely by seating
it firmly against the shoulder inside the fame and
fastening the boom locking screw (#8 X 1” self
tapping) so that it engages the hole in the boom.
The 3/4"-Long Phillips
Screw Must Engage
Hole in Boom
Le support de cannes à pêche n’est pas garanti s’il
est utilisé avec des apparaux de plus de 14 kg
(30 lb). L’équipement placé dans les supports à
cannes à pêche et leur perte est la responsabilité
de l’utilisateur et ne sont pas garantis par
JOHNSON OUTDOORS MARINE ELECTRONICS,
INC.. La fixation doit être conforme aux instructions
et au diagramme ci-dessus pour être garantie.
Assemble Swivel Head To Boom
Spread the swivel head side plates and slip the
assembly over the boom end. Snap the assembly
together and install two #4 x 1/2" screws into the
swivel head.
Assemblage support de canne à pêche simple
Assemblage support de canne à pêche double
For Lake-Troll only: On swivel head assembly
with counter leave the corrugated spacer in place
until the assembly is snapped together, remove
the spacer and install the screws.
Emplacement
recommandé pour
fixer le support de
canne à pêche
Placement de la
rondelle en étoile
#4 x 1/2"
Screws (2)
TIP: Adjusting the angle of the boom head can
help control cable wrap on the reel.
Épaulement à
angle
26
7
Make sure the thrust bearing is sandwiched
between its two races. The thrust bearing spring
should be oriented where the narrow end is
toward the bearing. Slide the bearing with races
and spring over the ratchet shaft. Then, carefully
thread the crank handle onto the shaft and
continue turning the handle clockwise until the
clutch is fully tightened
Examinez la partie supérieure du terminator et notez
l'ordre détaillé pour faire passer le câble.
Cache en caoutchouc
Câble
Déroulez environ 2 pi de câble
et faites-le passer dans le cache
en caoutchouc.
ENTRÉE CÂBLE
ENTRÉE CÂBLE
Attachez au
terminator.
SORTIE
Émerillon
agrafe
NOTE: Place your fingertip on the edge of the
bearing and races. This allows the crank to be
threaded more easily until the spring puts
resistance on the clutch pad.
Conseil: nous vous recommandons d'utiliser
des pinces coupe-fil pour procéder à cette
partie du montage.
Terminator et déclencheur de ligne et Uni-Release
Attaching the crank handle
Terminer le câble du treuil à ligne lestée
Attaching the Crank Handle
Assembly
CONSEIL: Utilisez uniquement un câble droit, le câble ne doit pas être courbé.
Faites passer le
câble dans le TROU
A.
Faites entrer six po
de câble à l'intérieur.
Faites passer le
câble à l'intérieur de
la tête pivotante, puis
dans la partie
inférieure du
terminator.
Faites sortir le câble
par le TROU B et
faites-le passer dans
le TROU C. Poussez
le câble jusqu'à ce
que son extrémité
entre en contact avec
l'intérieur du crochet
du terminator.
Thrust Bearing
TROU A
Glissez le cache sur la partie supérieure du
terminator et faites un test en tirant sur le
câble.
Tendez le
câble en
appuyant sur
le terminator
jusqu'à ce
qu'il se ferme.
Ensuite, tirez
en haut et en
bas pour
tendre le
câble. Veillez
à ce que le
câble passe
dans le
crochet.
Le câble servira à attacher un poids pour la
pêche Cannon.
Tête
pivotante
Uni-Release de Cannon
Fermer
Le Uni-Release de Cannon s’attache directement
sur le poids du treuil à ligne lestée. Attachez la ligne
sur l’attache à l’extrémité du déclencheur et cliquez
ensuite pour régler la tension. Le déclencheur peut être
utilisé avec n’importe quelle ligne en eau douce ou en
eau de mer et peut être réglé à une tension de serrage
de 1 à 10 kg (2 à 22 lb) sur la ligne.
Spring
Ouvrir
Régler la
tension
Ligne à
pêche
Ouvrir
Races
8
Crank Handle
Pour changer la tension de déclenchement de la
ligne, tournez le bouton de tension vers (+) pour
l’augmenter ou vers (-) pour la réduire. La tension peut
aussi varier selon l’emplacement de la ligne dans les
pinces. La tension est plus élevée si la ligne est placée
vers la charnière et la tension est plus basse si la ligne
est placée plus près de l’ouverture. Pour ouvrir le
déclencheur, étalez les bras de déclenchement avec le
pouce et l’index en appliquant une pression sur les
côtés.
Pads
25
Assurez-vous que le palier de butée est bien
intercalé entre ses deux courses. Le ressort du palier
de butée doit être tourné dans la même direction que
l'extrémité étroite vers le palier. Glissez le palier avec
les courses et le ressort par dessus l'arbre de rochet.
Ensuite, faites passer avec précaution la poignée de
manivelle sur l'arbre et tournez la poignée dans le sens
horaire jusqu'à ce que l’embrayage soit complètement
serré.
Examine the top of the terminator and note the
order shown in the detail to run cable.
Rubber Cushion
Cable
Unwind about 2 feet of cable
and thread the cable through
the rubber cushion.
CABLE IN
CABLE IN
Attach to terminator.
CABLE
OUT
Snap &
Swivel
NOTA : Placez votre doigt sur le bord du palier et
des courses. Cela permet d'enfiler la manivelle plus
facilement jusqu'à ce que le ressort exerce une
tension sur le patin d'embrayage.
TERMINATOR & LINE RELEASE
Fixation de la poignée de la manivelle
Terminating the Downrigger Cable
Fixation de la poignée de la
manivelle
Tip: A set of pliers with wire cutters is
recommended for this part of setup.
TIP: Use only straight cable, not kinked.
Lead cable into
HOLE A.
Pull six inches of
cable through.
Thread cable
through swivel,
then up into
bottom of the
terminator.
HOLE A
Lead cable out of
HOLE B and into
HOLE C. Push
the cable until its
end touches the
inside of the
terminator hook.
Slide the cushion over the top of the
terminator and give it a test pull.
Tighten cable
by squeezing
terminator until
it snaps shut.
Then pull at top
and bottom
until drawn
tight. Make
sure that the
cable
threads in
groove of
the hook.
The cable is set to attach a Cannon
Trolling Weight.
Swivel
Palier de butée
Cannon Uni-Release
Ressort
Close
The Cannon Uni-Release attaches directly to
the downrigger weight. Attach fishing line to the
clip at the end of the release, and then click
through a series of increasing tension settings.
The release can be used with any test line on salt
or fresh water and may be adjusted from 2 to 22
pounds of grip tension on the line.
Open
Tension
Adjust
Fishing Line
Open
Courses
24
Poignée de la
manivelle
To change line release tension, turn tension knob
to (+) to increase or (-) to decrease. Tension also
may vary according to where the line is placed in
the grips. Higher tension is on the line if it is set
back toward the hinge, and lower if set closer to
the opening. To open the release, spread the
release arms with thumb and forefinger applying
pressure to the sides.
Gripper
Pads
9
The positive lock rod holder incorporates a
locking disk that allows the rod holder to be
aligned in 15 degree increments. Slide the rod
holder tube into the clamp to the desired position
within the recommended area (see below).
Be sure the angled shoulders are facing up.
Place the locking disk into the mating recess of
the frame.
Slip the clamp arms in place where the
obround tab on the disk fits into the slot on the
clamp. Slide the star washer between the arm of
the clamp and the frame. Place the flat washer
onto the bolt. Then insert the bolt with washer
through the clamp by entering the disk, going
through the frame, the star washer, and out the
other side of the clamp. Tighten the nut to secure
the rod holder. Reposition the rod holder by
loosening the nut and adjusting the tilt.
CAUTION: This rod holder is intended for use
of up to 30 lb. test line only, and is not
recommended for use with any tackle IGFA
rated higher than 30 lb. A safety strap (not
included) is recommended for all applications.
The rod holder assembly is not warranted
when used with tackle above 30 lbs.
Equipment placed in the rod holders and the
loss thereof is the responsibility of the user
and is in no way warranted by JOHNSON
OUTDOORS MARINE ELECTRONICS, INC..
Mounting must be in accordance with the
above instructions and diagram to be
warranted.
Mise en place du treuil à ligne lestée
Fixation de votre treuil à ligne lestée
ATTACHING THE ROD HOLDER
Attaching the Rod Holder
Fixation du bras
Le bras s’insère dans le cadre du treuil. Vous
devez vous assurer que le bras est maintenu
solidement en l’appuyant fermement contre
l’épaulement à l’intérieur du cadre et en serrant la vis
de blocage du bras (vis autotaraudeuse de #8 x 1 po)
de manière à ce qu’elle entre dans le trou sur le bras.
La vis Phillips de ¾ po
doit être insérée dans
le trou du bras
Assemblage de la tête pivotante sur le bras
Étalez les plaques latérales de la tête pivotante et
faites glisser l’assemblage par dessus l’extrémité du
bras. Enclenchez l'assemblage et installez deux vis de
#4 x 1/2 po dans la tête pivotante.
Dual Rod Holder Assembly
Single Rod Holder Assembly
Pour treuil Lake-Troll uniquement :
Sur les têtes pivotantes avec compteur, maintenez
l'espaceur ondulé en place jusqu'à ce que
l'assemblage s'enclenche, puis retirez l'espaceur et
insérez les vis.
Recommended
Area to Clamp
Rod Holder
Star Washer
Placement
Vis #4x1/2 po
(2)
CONSEIL : Le réglage de l’angle de la tête du bras
peut aider à contrôler l’enroulement du câble sur le
moulinet.
Angled
Shoulder
10
23
Utilisez une plaque de pont Cannon pour prévenir
la courbure et procurer plus de stabilité aux quais d’une
épaisseur inférieure à 1/4 po. Utilisez une plaque de
pont comme gabarit pour marquer l’emplacement des
trous.
Si l’accès à la sous-face du pont n’est pas
possible, la plaque de pont peut être installée à l’aide
de vis et d’écrous-douilles. Percez des trous de 1/2 po.
Utilisez quatre vis à tête fraisée de 1/4-20 x 2 po et
quatre écrous-douilles pour installer la plaque de pont,
tel que montré. Serrez les vis pour que les écrousdouilles soient comprimés solidement.
Si la sous-face est accessible, la plaque de pont
peut être fixée à l’aide de vis, d’écrous et de rondelles.
Percez des trous de 9/32 po. Utilisez un ensemble de
fixation de la plaque de pont Cannon comprenant
quatre vis à tête fraisée 1/4-20 x 2 po, des écrous et
des rondelles (plates et de frein). Fixez la plaque au
pont, tel que montré. Pour attacher solidement la base
à la plaque de pont, utilisez quatre vis à tête bombée
large de 1/4-20 x 2 po.
Plaque de pont
Pont jusqu’à 7/16 po d’épaisseur
Base
Pont d’une épaisseur supérieure à 7/16 po
Écrou-douille
Rondelles, rondelles
de blocage, vis et
écrous
NOTA : Si vous utilisez un bras télescopique, nous vous recommandons fortement d’utiliser une plaque de
pont sur tous les bateaux pour stabiliser le treuil à ligne lestée adéquatement.
La base pivotante à profil bas
La procédure de fixation de la base pivotante à profil
bas est la même que celle de la plaque de pont, sauf
que quatre vis à tête bombée large de 1/4 po-20 x 2
1/2 po sont utilisées pour fixer la base et quatre vis à
tête bombée large supplémentaires de 1/4 po-20 x 2
1/2 po servent à fixer la base pivotante au pont du
bateau.
Operating Your Downrigger
After mounting the Cannon downrigger to your
boat, release some line from your rod and reel so
that the lure is anywhere from 5 to 100 feet behind
the boat, this is called drop back. Attach the
fishing line firmly into the line release. Lower the
weight to the desired depth as indicated on the
depth meter. Place the fishing rod in the rod
holder and reel up the slack so that your rod has a
slight bend in it. When a fish strikes the lure, the
line will separate from the release. Then you will
be free to fight the fish and bring it in on your rod
and reel.
Lowering the Weight
You can lower the trolling weight at a controlled
rate by turning the crank handle gently counterclockwise (away from the boom). Depending on
how far you turn, you can let your trolling weight
descend as fast or as slowly as you wish. Turn the
crank handle clockwise (toward the boom) until it
you hear a click to stop the weight. This gives you
control to let it plunge rapidly or sink slowly to a
predetermined trolling depth. With multiple
downriggers, you could start all your weights
creeping down, one at a time, and then stop them
each in turn.
To Lower
Weight
OPERATING YOUR DOWNRIGGER
Fixation de votre treuil à ligne lestée
Ponts d’une épaisseur inférieure à 1/4 po
To Raise
Weight
Raising the Weight
Turn the crank handle clockwise (toward the
boom) as rapidly as you desire to retrieve the
trolling weight.
Base pivotante à profil bas
Adjusting the Clutch Tension
The clutch is built into the crank mechanism.
Turn crank handle clockwise to increase the drag
and counterclockwise to reduce it.
Fixation du treuil sur la base
NOTE: If your reel continues to slip no matter
how hard you tighten the crank, see the
Troubleshooting section of this booklet.
Faites glisser le corps par dessus le rebord de la
base avec le bras dirigé vers l’extérieur ou en face de la
poupe. Levez le bouton de verrouillage pour garder
l’arbre fileté à l’écart de la base jusqu’à ce que le corps
recouvre complètement la base. Tournez le bouton de
verrouillage dans le sens horaire pour serrer le treuil à
ligne lestée sur la base.
CAUTION: Remove weight from downrigger
before traveling either by water or transporting on
trailer.
AVERTISSEMENT : si le cadre n'est pas placé
correctement, votre treuil peut se déloger de la
base.
Conseil : Vérifiez périodiquement l’intégrité de la base.
La base doit être remplacée au moins à tous les 5 ans.
22
Vérin
d'accrochage
11
Installation de la base sur votre
bateau
8-Lb. Weight at 2, 4, and 6 MPH
Vers l'extérieur
Vers la poupe
Ponts jusqu’à 7/16 po d’épaisseur
2 MPH
Actual Depth of Weight (ft.)
Simply stated, blowback is what happens to
the downrigger weight when you pull it through
the water behind your boat. As your speed
increases, so does the horizontal distance
between the weight and your downrigger. The
faster you go, the farther the weight is behind you.
The farther the weight is behind you, the
shallower the weight is.
The following charts provide you with
blowback information for three sizes of Cannon
downrigger weights pulled at three different
speeds with no lures attached and with no
current. Current drag, water salinity and the use
of non-Cannon products will affect your actual
trolling depth.
As an example, the first chart shows that if you
are trolling at 4 MPH with an 8 pound weight and
you have 100 FT. of cable in the water with no
current; the downrigger ball is actually at a depth
of about 80 FT.
4 MPH
6 MPH
Si l’accès à la sous-face du pont n’est pas
possible, la base peut être installée à l’aide d’écrousdouilles. Utilisez la base comme gabarit pour marquer
l’emplacement et percez quatre trous de 1/2 po. Fixez
la base à l’aide de quatre vis à tête bombée large de
1/4-20 x 4 po et de quatre écrous-douilles. Serrez les
vis pour que les écrous-douilles soient comprimés
solidement, tel que montré.
Ponts d’une épaisseur supérieure à 7/16 po
Pour les ponts d’une épaisseur supérieure à
7/16 po, ou dont l’accès à la sous-face est accessible,
fixez la base avec les vis, écrous et rondelles. Utilisez
la base comme gabarit pour marquer l’emplacement et
percez quatre trous de 9/32 po. Utilisez quatre vis à
tête bombée large de 1/4-20 x 4 po et quatre rondelles
plates, quatre rondelles de frein et quatre écrous.
Serrez la base sur le pont, tel que montré.
Amount of Cable in Water (ft.)
10-Lb. Weight at 2, 4, and 6 MPH
2 MPH
ActualDepth of Weight (ft.)
4 MPH
NOTA : Les écrous-douilles ne peuvent pas être
utilisés sur des ponts d’une épaisseur supérieure à
7/16 po.
Partie
latérale ou
plat-bord
Arrière
ou
poupe
Fentes de
blocage
dans la
base
Fixation de votre treuil à ligne lestée
Blowback
Blowback Charts
Blowback
Ponts jusqu’à 7/16 po d’épaisseur
Base
Écrous-douilles
Ponts d’une épaisseur supérieure à 7/16 po
6 MPH
Base
Rondelle, rondelle de blocage
et écrou hexagonal 1/4-20
Amount of Cable in Water (ft.)
12-Lb. Weight at 2, 4, and 6 MPH
2 MPH
Actual Depth of Weight (ft.)
12
4 MPH
6 MPH
Amount of Cable in Water (ft.)
21
Les supports de lisse latérale peuvent être fixés
sur une section en T soudée. Ils peuvent aussi être
utilisés sur le joint à franc bord de la section des deux
lisses. Pour ces deux types d’installation, il est
recommandé d’utiliser un matériel antidérapant comme
du caoutchouc ou un plaqué en bois mince entre les
surfaces en métal.
Vous pouvez aussi les utiliser pour la fixation sur
un plat-bord latéral très étroit. Une plaque d’appui avec
boulons et rondelles est fournie. Si le compartiment du
plat-bord est en mousse, vous devrez utiliser des
écrous-douilles. Il est aussi recommandé d’installer
deux vis à tête fraisée supplémentaires dans la plaque
supérieure pour plus de stabilité (vous devrez percer et
chasser).
Lisse latérale sur une section en T
Adjusting the Depth Meter
The Cannon Depth Meter provides non-slip
accuracy, plus easy resetting. To reset, just slide
the meter away from the reel until the gears are
disengaged. Spin meter gear to change setting.
NOTE: Actual fishing depth may vary from depth
shown on meter due to trolling speed and weight
of cannon ball. (See "Blowback")
Lisse latérale sur un plat-bord
NOTA : Ce support ne doit pas en aucun cas être fixé
sur une pièce en fibre de verre de ¼ po d’épaisseur ou
moins, à moins qu’elle soit recouverte de mousse.
Maintaining Your Downrigger
At the beginning of each fishing season and
more often during periods of heavy usage, lightly
grease the thrust bearing, reel shaft bearings,
swivel head pulley, ratchet brake face, and ratchet
dog. When using for saltwater fishing, thoroughly
rinse the entire downrigger with fresh water after
each trip and lubricate on a frequent basis.
Replace the cable at least every two years.
Depth Meter
maintaining & TROUBLE SHOOTING
Fixation de votre treuil à ligne lestée
Fixation de la lisse latérale
For repairs or servicing your downrigger refer
to the Warranty Information section of this
booklet.
Trouble Shooting
PROBLEM:
Clutch slips
SOLUTION:
The set screw in the reel may have come
loose off the shaft. Follow the instructions
below:
Fixation de socle
Les socles sont utilisés lorsqu’une hauteur
supplémentaire est requise pour faciliter le
fonctionnement ou éviter les obstructions comme les
mains courantes.
Avertissement: Si vous utilisez un support de
socle et/ou un support de lisse, vous ne devez
pas allonger le bras télescopique de votre Mag 20
DT. L’effet de levier accru causera une
compression excessive et une
défaillance possible du support.
20
Socle permettant une surélévation
1) Unwind the cable from the reel.
2) Remove the set screw.
3) Align the set screw hole in the reel with the
hole in the reel shaft by inserting a 3/16" or
smaller rod and rotating the reel until you feel
it drop into the shaft hole.
4) Replace the set screw and tighten until you
feel resistance.
5) By gently rocking the reel back and forth while
tightening the set screw, you can feel it
engage in the shaft hole. The half dog point on
the set screw must enter the hole in the shaft;
not just be tightened against the reel shaft.
13
1) Test your lures over the boat side before
sending them down and back. Do this to make
sure the lure wiggles and wobbles properly
without going belly up or wandering off. Some
lures can be adjusted, fine tuned actually, to
impart maximum action. For example, a slight
bend in the tail of a spoon or twist of the hook eye
in the nose of a plug can make a noticeable
difference in how the lure performs.
Also, when running two or more lures, make
sure the offerings are compatible. Lures that run
out of harmony with each other are bound to
tangle and that means wasted time to straighten
out the mess. Testing them first will avoid the
problem.
2) Consider different sizes, shapes, and colors
of lures. No one has ever figured out with
precision what makes a fish strike or snub a lure.
There is no doubt, that matching the forage
(minnows, crayfish, etc.) in color, shape, action,
and size can help trigger those strikes from
hungry fish. On the other hand, if fish such as
bluegills, small mouth bass or Coho salmon are
protecting spawning beds, they may attack
whatever is threatening. So, bright colors in lures
may out produce bland colors.
3) Vary trolling speeds. Goosing the engine
now and then or slowing to a crawl every so often
will change the action of the lures and may get
fish to strike them.
4) Vary trolling patterns and lead lengths. The
amount of line you let out often determines how
deep the lure will run and, to some extent, what
degree of action it will impart. For starters,
consider running lures about ten feet behind
downrigger weights. If flat line trolling, put them
back about fifty feet, then experiment depending
on what the fish do.
Trolling patterns affect lure action too, that is
why some anglers like to wheel a lazy S course.
On turns, outside lures will speed up momentarily
while inside lures hang for a moment or two. Fish
may nail lures that change speeds. Also, zigzag
patterns allow for more water coverage, plus it
keeps lures out of propeller boil, an important
consideration for browns and other wary species.
14
5) Locate fish on a vertical plane. Place lures
in areas where fish might be. Skilled fishermen
call these areas the “strike zones”. They include
the edges of the week beds, structure along
bottom, drop-offs, preferred temperature of the
target species, and the thermocline. Remember
that fish occupy certain areas for certain reasons
(sources of food, protective cover, preferred
temperatures, etc.).
6) Consider special knots and swivels. A good
ball bearing swivel will all but eliminate line twist
and will aid in getting maximum performance from
a lure. Many anglers add the tiny swivels to split
rings already on the lure itself. On the other hand,
a swivel may dampen the action of a sensitive
lure, such as a Rapala. Some fisherman tie tiny
improved cinch or loop knots. Loop knots in
particular may enhance up and down and side to
side action of lures. Any good fishing manual will
explain how to tie these and other knots.
7) Consider releases for flatline trolling. A
good tip is to secure a piece of downrigger cable
or heavy monofilament to the water ski hook or
handle below the transom of most boats. To the
other end of the mono or cable, add a pinch-rrelease. After letting out your lure to the desire
distance, put the rod in its holder, then bend the
tip and secure the fishing line in the release.
8) Add a weed guard. Having trouble with
weeds hanging up lures? Consider tying a threeinch piece of monofilament a foot above the lure.
Leaves, smaller weeds and other debris may
catch here momentarily then fall off to the side of
the lure without tangling. Weedless lures are
another smart consideration. Downrigger cables
are effective weed catchers when trolling for pike,
muskies, or bass in weed-infested lakes.
9) Add a stinger hook. When fish short strike,
slap at lures without becoming hooked, adding a
stinger hook can solve the problem. Simply tie a
treble hook to one end of a four inch piece of
monofilament and then tie the extra hook to the
last gang of hooks on your lure. The stinger hook,
which trails the lure, provides extra insurance.
10) Keep hooks sharp. Some of the best
fishermen sharpen all hooks after every fish
caught. Hooks get dull through both use and
misuse, and probably more fish are lost to dull
points than anything else.
Fixation du treuil à ligne lestée sur
les bateaux
Un treuil à ligne lestée doit être fixé à un endroit où
il sera facile de l’utiliser et de l’observer. Vous voulez
être capable d’observer votre canne à pêche et de
réagir rapidement. Ainsi, le choix de l’emplacement de
votre treuil à ligne lestée sur votre bateau compte pour
99 % du travail.
En raison de la grande variété de bateaux
disponibles, la fixation de votre treuil à ligne lestée peut
causer un dilemme. Il est essentiel d’avoir les
accessoires de fixation appropriés. Cannon offre une
gamme complète d’accessoires de fixation pour vous
aider à fixer votre treuil à ligne lestée sur tous les types
de bateau.
Les flèches indiquent
l'emplacement pour
l'installation
Fixation de votre treuil à ligne lestée
TROLLING TIPS
Ten Good Trolling Tips
Plaque de pont
Accessoires de fixation
Les pontets sont nécessaires pour ajouter une
robustesse supplémentaire au matériel de base du
bateau et pour attacher le treuil à ligne lestée à
d’autres accessoires de fixation.
Les supports à cardan sont conçus pour
s’ajuster aux supports de cannes à pêche moyens
encastrés dans le plat-bord de plusieurs bateaux de
pêche plus gros et de yachts à moteur. Seulement des
supports de cannes à pêche robustes et de qualité
supérieure doivent être utilisés avec ce système de
fixation temporaire. Les supports à cardan sont
disponibles avec des montants de 23 ou 40 cm (9 ou
12 po) de long.
Support à cardan
Les supports de bride peuvent être installés à la
jonction de deux sections de lisses à l’aide de deux
morceaux de contreplaqué de ¼ po. Ils protégeront
votre lisse des marques de bride et procureront une
surface antidérapante.
Support de bride
19
Sans aucun doute, il existe de nombreux pêcheurs
qui sont familiers avec les méthodes et les activités de
la pêche en haute mer. Au milieu des années 60, l’état
du Michigan a introduit le saumon du Pacifique dans
les Grands Lacs afin de revitaliser l’industrie de la
pêche de loisir. Dans la foulée de cette transplantation
réussie, de nouvelles techniques et de nouveaux
équipements de pêche ont été mis au point. Une des
nouvelles méthodes a été la pêche en haute mer
contrôlée qui permet au pêcheur d’aller porter le leurre
à la profondeur voulue à l’aide d’un treuil à ligne lestée.
À cause de divers facteurs (température de l’eau,
thermocline, climat, marée, heure du jour ou période
de l’année), il est nécessaire pour réussir à pêcher de
garder le leurre à des profondeurs spécifiques qui
coïncident avec les mouvements des poissons et les
habitudes d’alimentation.
Une caractéristique importante du treuil à ligne
lestée est le profondimètre qui permet de mesurer la
profondeur du leurre. Il permet au pêcheur de
contrôler la profondeur et de retourner à des
profondeurs spécifiques où des poissons ont été
trouvés précédemment.
En raison du succès de la pêche en haute mer
contrôlée, les treuils à ligne lestée sont maintenant
utilisés dans le monde entier pour pêcher une grande
variété d’espèces en eau douce et en eau de mer.
Que vous soyez à la pêche au tassergal près de
Rhode Island, au doré jaune sur le lac Érié, au voilier
sur la côté de la Floride ou au bar rayé au
Tennessee, vous aurez plus de succès et de plaisir si
vous utilisez un treuil à ligne lestée.
CANNON® LIMITED WARRANTY
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. warrants to the
original purchaser that if the accompanying product (see exclusions
below) proves to be defective in material or workmanship within the
following warranty periods, Johnson Outdoors Marine Electronics,
Inc. will, at its option, either repair or replace same without charge
(but no cash refunds will be made):
1) The boom, motor, and reels, plus all Lexan®* parts, including
but not limited to frames and bases, will be free from defects
in materials and workmanship, subject to normal wear and
tear, for the original purchaser's lifetime.
2) All other items will have 1-year limited warranties from the
date of original retail purchase, except THE FOLLOWING
ITEMS THAT HAVE NO WARRANTY WHATSOEVER: boot
covers, clothing, Dacron line, rubber bands, swivel lock pin,
weights, and wire cable.
This limited warranty may be enforced only by the original
purchaser; all subsequent purchasers acquire the product "as
is" without any benefit of this limited warranty. Repair or
replacement of the product as set forth in this limited warranty
shall be the original purchaser’s sole and exclusive remedy
and Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.’ sole and
exclusive liability for breach of this warranty.
EXCLUSIONS
This warranty does not apply in the following circumstances:
•
•
Attachez le déclencheur
de ligne au crochet arrière
sur le poids
Description des pièces
1. Moulinet
Il sert à embobiner le câble qui est offert en longueur allant de 46 à 122 m (150 à 400 pi).
2. Bras
Il sert à distancer le poids du treuil à ligne lestée et il comporte une poulie à son extrémité.
Les longueurs des bras varient entre 61 et 135 cm (24 et 53 po).
3. Tête pivotante
Elle relais le câble à l’extrémité du bras afin d’abaisser le poids.
4. Poids
Il sert à maintenir la profondeur voulue pour la pêche. Les poids varient de 2 à 5 kg (4 à
10 lb).
When the product has been connected, installed, combined,
altered, adjusted, serviced, repaired, or handled in a manner
other than according to the instructions furnished with the
product
When any defect, problem, loss, or damage has resulted from
any accident, misuse, negligence, carelessness, or abnormal
use, or from any failure to provide reasonable and necessary
maintenance in accordance with the instructions of the
owner's manual
LIMITATION AND EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES AND
CERTAIN DAMAGES
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN
THESE LIMITED WARRANTIES. JOHNSON OUTDOORS MARINE
ELECTRONICS, INC. DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL
AND CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND IN NO EVENT SHALL
ANY IMPLIED WARRANTIES (EXCEPT ON THE BOOM, MOTOR,
REELS, AND ALL LEXAN®* PARTS), INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE, EXTEND BEYOND ONE YEAR FROM
THE DATE OF PURCHASE (AND IN THE CASE OF THE BOOT
COVERS, CLOTHING, DACRON LINE, RUBBER BANDS, SWIVEL
LOCK PIN, WEIGHTS, AND WIRE CABLE, JOHNSON OUTDOORS
MARINE ELECTRONICS, INC. DISCLAIMS ALL IMPLIED
WARRANTIES). THIS WRITING CONSTITUTES THE ENTIRE
AGREEMENT OF THE PARTIES WITH RESPECT TO THE
SUBJECT MATTER HEREOF; NO WAIVER OR AMENDMENT
SHALL BE VALID UNLESS IN WRITING SIGNED BY JOHNSON
OUTDOORS MARINE ELECTRONICS, INC..
CANNON® SERVICE POLICY
AFTER THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD
After the applicable warranty period, or, if one of the above
exclusions applies, Cannon® products will be repaired for a charge of
parts plus labor. All factory repairs, after the applicable warranty
period, carry a 90-Day Limited Warranty, subject to the exclusions
and limitations stated above.
TO ENFORCE WARRANTY OR TO
OBTAIN REPAIRS AFTER WARRANTY
To obtain warranty service in the U.S., the downrigger or part
believed to be defective and the proof of original purchase (including
the date of purchase) must be presented to a Cannon® Authorized
Service Center or to Cannon®’s factory service center in Mankato,
MN. Except as noted below, any charges incurred for service calls,
transportation or shipping/freight to/from the Cannon® Authorized
Service Center or Cannon®’s factory, labor to haul out, remove, reinstall or re-rig products for warranty service, or any similar items are
the sole and exclusive responsibility of the purchaser. Downriggers
purchased outside of the U.S. (or parts of such downriggers) must be
returned prepaid with proof of purchase (including the date of
purchase and serial number) to any Authorized Cannon® Service
Center in the country of purchase. Warranty service can be arranged
by contacting a Cannon® Authorized Service Center listed on the
enclosed sheet, or by contacting the factory at 1-800-227-6433 or
Fax 1-800-527-4464. If the necessary repairs are covered by the
warranty, we will pay the return shipping charges to any destination
within the United States.
LIMITED WARRANTY & SERVICE POLICY
Introduction aux treuils à ligne lestée
Introduction à la pêche en haute mer
contrôlée
DO NOT return your Cannon® downrigger or parts to your retailer.
Your retailer is not authorized to repair or replace them.
Major parts, such as the motor and main frame, must be returned
to Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. in Mankato, Minnesota,
or a Cannon® Authorized Service Center, for repair or replacement.
To reduce shipping costs, we suggest removal of loose parts such as
the boom and rod holders. Small parts that can be easily removed
such as the handle and/or the counter, may be removed from the
downrigger and returned for repair or replacement.
Retain your sales receipt! Proof of purchase must accompany
product when returned.
Return Address:
Cannon
121 Power Drive
Mankato, MN 56001
FOR YOUR INFORMATION:
Serial No.
Date Purchased
Store Where Purchased
5. Câble
Il est relié au poids. Il s’agit d’un câble de contrôle en acier inoxydable de 60 kg (150 lb).
6. Profondimètre
Il indique la longueur de câble utilisée et il vous permet de choisir la profondeur voulue.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
7. Socle de
fixation
Il est fixé au bateau et il vous permet de placer le treuil à ligne lestée à l’endroit voulu.
* Lexan is a registered trademark of General Electric.
RETAIN THIS SECTION FOR YOUR RECORDS
8. Support de
cannes à pêche Il sert à tenir vos cannes à pêche pendant la pêche à la traîne et aussi à entreposer les
cannes à pêche.
18
15
AVERTISSEMENT :
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER VOTRE NOUVEAU TREUIL À
LIGNE LESTÉE CANNON®.
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
EASI-TROLL HS
EASI-TROLL /E
LAKE-TROLL
Your Cannon downrigger should only be used for its intended purpose. Improper use will void the
warranty and may be a safety risk.
We hope that you enjoy the use of your new downrigger and enjoy the benefit of controlled depth
fishing for years to come by always following safe boating practices and laws for wherever you
are fishing.
NOTA : Vous ne devez pas retourner votre treuil à ligne
lestée CANNON® à votre détaillant. Votre détaillant n’est
pas autorisé à réparer ou à remplacer cette unité. Pour
obtenir du service :
• appelez CANNON® au 1 800 227 6433;
• retournez votre treuil à ligne lestée au centre de
service du fabricant;
• envoyez ou apportez votre treuil à ligne lestée à un
centre de service autorisé CANNON® figurant sur la
liste ci-jointe.
Veuillez inclure la preuve d’achat, le numéro de série et la
date d’achat pour le service couvert par la garantie pour
toutes les demandes de service ci-dessus.
To download product manuals or purchase Cannon products from an authorized dealer, please visit our web page at
www.cannondownriggers.com
Cannon
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
121 Power Drive, Mankato, MN 56001
1-800-227-6433
All CANNON Downriggers are covered by US Pat.D-269, 992.
©2010 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
All rights reserved.
Conforms to 89/336/EEC (EMC) under standards EN 55022A, EN 50082-2 since 1996 LN V9677264
Form No. 3397104 Rev D ECN 31809 11/09
WARNING: This product contains chemical(s) known to the state of California to cause cancer and/or reproductive toxicity.
16
Form No. 3397104 Rev C
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Introduction aux treuils à ligne lestée __________pg. 18
Fixation de votre treuil à ligne lestée _______ pg. 18-23
Fixation de la poignée de la manivelle _________pg. 24
Terminator et déclencheur de ligne ___________pg. 25
Uni-Release de Cannon ____________________pg. 25
Fixation du support de cannes à pêche_________pg. 26
Fonctionnement de votre treuil à ligne lestée ____pg. 27
Les effets du coup en arrière ________________ pg. 28
Entretien de votre treuil à ligne lestée __________ pg. 29
Dépistage des problèmes ___________________ pg. 29
Conseils pour la pêche à la traîne ____________ pg. 30
Information sur la garantie __________________ pg. 31
Politique sur l’entretien de Cannon ___________ pg. 31
Centres de service autorisés ______________ See List
17