FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
R
EN
RDS MP3/WMA CD Receiver
CDE-9845RB/CDE-9845RR
DE
RDS MP3 CD Receiver
CDE-9843R/CDE-9843RM
FR
FM/MW/LW/RDS CD Receiver
CDE-9841R
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
ES
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
IT
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
Meiyi Printing Factory, Dalian, China
No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian, China
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-00493Z98-A
SE
ESPAÑOL
Índice
El modelo CDE-9845RX que aparece en este manual representa los modelos CDE9845RB y CDE-9845RR. El modelo CDE-9843RX que aparece en este manual
representa los modelos CDE-9843R y CDE-9843RM.
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ......................................... 2
PRUDENCIA .............................................. 2
PRECAUCIONES ...................................... 2
Primeros pasos
Conexión y desconexión de la alimentación ..... 5
Extracción y fijación del panel frontal .............. 5
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 5
Ajuste del volumen ........................................... 5
Radio
Funcionamiento de la radio ............................... 6
Almacenamiento manual de emisoras .............. 6
Almacenamiento automático de emisoras ........ 6
Sintonía de emisoras memorizadas ................... 6
RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS ........................... 7
Invocación de emisoras de RDS
memorizadas .................................................. 7
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales) ......................................................... 7
Ajuste PI SEEK ................................................ 8
Recepción de información sobre el tráfico ....... 8
Sintonía por tipo de programa (PTY) ............... 8
Recepción de información sobre el tráfico durante
la reproducción de un discos compactos o le
escucha de la radio ........................................... 9
Prioridad del tipo noticias ................................. 9
Visualización de radiotexto ............................... 9
CD/MP3/WMA
Reproducción .................................................. 10
Reproducción con repetición .......................... 11
M.I.X. (Reproducción aleatoria) ..................... 11
Escaneo de programas .................................... 11
Búsqueda en texto de CD (CDE-9845RX/CDE9843RX solamente) ..................................... 11
Búsqueda de nombres de archivos/carpetas
(relativo a MP3/WMA) (CDE-9845RX/CDE9843RX solamente) ..................................... 12
Búsqueda rápida (CDE-9845RX/CDE-9843RX
solamente) ................................................... 12
Acerca de MP3/WMA .................................... 12
Ajuste de sonido
Ajuste de graves/agudos/del balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre
los altavoces delanteros y traseros)/Defeat ... 14
Ajuste del control de graves ............................ 14
Ajuste del control de agudos ........................... 15
Activación/desactivación del efecto
de sonoridad ................................................ 15
Otras funciones
Visualización del título/texto .......................... 16
Asignación de nombre a discos ...................... 17
Borrado de títulos del disco ............................ 17
SETUP (CONFIGURACIÓN)
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ... 18
Activación y desactivación del subwoofer ...... 18
Personalización visual
Control de atenuación (CDE-9845RB
solamente) ................................................... 18
Ajuste de desplazamiento (CDE-9845RX/CDE9843RX solamente) ..................................... 18
Ajuste del tipo de desplazamiento (CDE9845RX/CDE-9843RX solamente) ............. 18
Demostración (CDE-9845RX solamente) ...... 18
MP3/WMA
Reproducción de datos MP3/WMA (CDE9845RX/CDE-9843RX solamente) ............. 19
Dispositivo externo
Conexión a un amplificador externo ............... 19
Información
En caso de dificultad ....................................... 19
Especificaciones .............................................. 21
Ubicación y conexiones
Advertencia ..................................................... 22
Prudencia ........................................................ 22
Precauciones ................................................... 22
Instalación ....................................................... 23
Conexiones ...................................................... 24
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos de América y / u otros países.
1-ES
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco.
Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño
únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la
pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
Condensación de humedad
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
2-ES
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
Ubicación de instalación
PRECAUCIONES
Cerciórese de no instalar el CDE-9845RX/CDE-9843RX/CDE9841R en un lugar sometido a:
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
•
•
•
•
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No
pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No
escriba sobre los discos.
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor
continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione
el interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos
expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido
incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares.
Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades,
es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
INCORRECTO
CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para
la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un
paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie
está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una
solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco
nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar
las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas
operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
Hoja transparente
Estabilizador del disco
Continuación
3-ES
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
•
•
•
•
•
•
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas adhesivos en la supreficie.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad
durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco
a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden
dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de
nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
•
•
Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que
la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
Acerca de los soportes que pueden reproducirse.
En la siguiente tabla se muestran los discos que pueden
reproducirse en cada modelo.
CD
CD-TEXT
MP3
WMA
CDE-9845RB/CDE-9845RR
\
\
\
\
CDE-9843R/CDE-9843RM
\
\
\
CDE-9841R
\
Utilice sólo discos compactos que contengan la marca del
logotipo de CD correspondiente en la cara de la etiqueta.
CDE-9845RB/CDE-9845RR/CDE-9843R/CDE-9843RM
CDE-9841R
No se puede garantizar un funcionamiento adecuado si utiliza
discos compactos sin marca.
Únicamente es posible reproducir CD-R (CD grabable) o CD-RW
(CD regrabable) que hayan sido grabados en dispositivos de
audio. También es posible reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
•
•
Algunos de los siguientes discos compactos pueden no
reproducirse en esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares,
expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p.ej., dejados
en un automóvil o esta unidad), grabados en condiciones
inestables y en los que se haya intentado realizar una
grabación fallida, o CD protegidos contra copias que no
cumplan con el estándar del sector de CD de audio.
Utilice discos que contengan archivos MP3/WMA escritos en
un formato compatible con la unidad. Para obtener
información detallada, consulte la páginas 12-13.
4-ES
Fijación
Primeros pasos
1
Inserte la parte derecha del panel frontal en la unidad
principal. Alinee la ranura del panel frontal con los
salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que
se bloquee firmemente en la unidad principal.
CDE-9845RX
SOURCE/POWER
Codificador rotatorio
c
2
1
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
• Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar
pulsar los botones por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
CDE-9843RX/CDE-9841R
SOURCE/POWER
4
c
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por
primera vez, después de instalar el cambiador de CD, después de cambiar
la batería del coche, etc.
1
2
3
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
Retire el panel delantero desmontable.
Pulse el interruptor RESET con un bolígrafo u otro
objeto puntiagudo.
3
1
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto el botón de expulsión eject c.
Pulse SOURCE/POWER y manténgalo pulsado durante al
menos 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
1
2
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
3
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
hacia afuera.
Interruptor de RESET
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio (CDE-9845RX solamente) o
pulse 4 y 3 (CDE-9843RX/CDE-9841R solamente) hasta
obtener el sonido deseado.
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a
distancia
Si está unidad está conectada una caja de interconexión del
mando a distancia (opcional), podrá hacerla funcionar desde
la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte
a su distribuidor Alpine.
Pulse
(liberación) situado en el lado inferior
izquierdo hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente
los terminales del conector del panel frontal.) No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
5-ES
Radio
SOURCE/ TUNE/
POWER
A.ME
g
f
Almacenamiento automático de emisoras
BAND
F/SETUP
Botones de memorización
(1 a 6)
Funcionamiento de la radio
1
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Mantenga pulsado TUNE/A.ME durante al menos 2
segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se
almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación
de memorización 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora
original que estaba escuchando antes de haber iniciado el
procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el visualizador
aparezca una frecuencia de radio.
1
2
Pulse BAND varias veces hasta que se visualice la
banda deseada.
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la
banda deseada.
2
Pulse cualquier botón de memorización (1 al 6)
que contenga la emisora de radio deseada.
F1 (FM1) → F2 (FM2) → F3 (FM3) → MW → LW → F1 (FM1)
3
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
DX SEEK (Modo distancia) → SEEK (Modo local) → OFF (Modo
manual) → DX SEEK
• El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y
débil (Sintonización con búsqueda automática).
Modo local:
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
Modo manual:
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
4
Pulse g o f para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado g o f, la frecuencia cambiará
continuamente.
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador
aparecerá el indicador ST.
Almacenamiento manual de emisoras
1
Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
almacenar en la memoria.
2
Mantenga presionado al menos durante 2 segundos
cualquiera de los botones de memorización (1 al
6) en el que desea almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización
y la emisora almacenada.
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números de
memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP y, a
continuación, puede realizar la operación.
6-ES
El visualizador mostrará la banda, el número de memorización
y la frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP y, a
continuación, puede realizar la operación.
RDS
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1
2
3
CDE-9845RX
BAND
4
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
Pulse 1/AF para activar el modo RDS.
Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
Asegúrese de que se apaga el indicador “F” a
continuación, pulse el botón de memorización que
contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad
buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal
más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5
g f TA
F/SETUP
1/AF 2/NEWS
3/PTY
TITLE
Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte
“Ajuste PI SEEK” página 8), la unidad vuelve a buscar una
emisora en la lista PI (identificasión de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad
visualizará la frecuencia de la emisora y el número de
memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda
recibirse, pulse el mismo botón de memorización para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
CDE-9843RX/CDE-9841R
BAND
• Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación
de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las
bandas F1, F2 y F3.
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
g TA
f
F/SETUP
1/AF 2/NEWS
3/PTY
TITLE
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción
de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación
que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El
sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información
sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente
una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo
programa.
1
2
3
4
5
1
Mantenga presionado F/SETUP durante 2 segundos
por lo menos para activar el modo de establecimiento.
2
Pulse g o f para seleccionar “RDSREG” (CDE9845RX) o “REG” (CDE-9843RX/CDE-9841R).
3
Pulse BAND para cambiar entre el modo “ON” y
“OFF”.
En el modo REG OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4
Para desactivar el modo de establecimiento, pulse
F/SETUP.
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
Pulse 1/AF para activar el modo RDS.
Pulse g o f para sintonizar la emisora de RDS
deseada.
Para desactivar el modo de RDS, vuelva a pulse 1/AF.
Para activar el modo normal, Pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI
Identificación de programa
PS
Nombre de servicio de programa
AF
Lista de frecuencias alternativas
TP
Programa de tráfico
TA
Anuncios sobre el tráfico
PTY
Tipo de programa
EON
Otras redes mejoradas
7-ES
Ajuste PI SEEK
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
1
2
2
3
4
Pulse F/SETUP durante 2 segundos por lo menos.
Pulse g o f para seleccionar “PI SEEK” (CDE9845RX) o “PISK” (CDE-9843RX/CDE-9841R).
Pulse BAND para cambiar entre el modo “ON” y
“OFF”.
Pulse F/SETUP para ajustar el modo seleccionado.
Pulse TA para que se encienda indicador el “TA”.
Pulse g o f para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el
tráfico, se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se
esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el
tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera.
Cuando comience la emisión de la información sobre el
tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en el
visualizador aparecerá “TRF-INFO” durante unos cuantos
segundos y luego volverá a la visualización PS.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico,
la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por
debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción
durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel
determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal información.
El modo TA permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de
información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima
vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
8-ES
Pulse 3/PTY para activar el modo PTY, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de
FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se
visualizará durante 10 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO PTY"
durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador
mostrará “NO PTY”.
Recepción de información sobre el tráfico
1
2
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
• Si tras pulsar 3/PTY no se ha realizado ninguna operación en menos de
10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3
Pulse g o f antes de 10 segundos de haber
activado el modo PTY para elegir el tipo de programa
deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de
programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo de
programa seleccionado, después de haber
seleccionado el tipo de programa mantenga
presionado 3/PTY por lo menos antes de que
transcurran 10 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará
durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se
encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO PTY"
durante 5 segundos.
5
Para activar el modo normal, presione F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador “F”. Si no ha
realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador
“F” se apagará.
Recepción de información sobre el tráfico durante la
reproducción de un discos compactos o le escucha
de la radio
1
2
Pulse TA para que se encienda la parte subrayada del
indicador “TA”.
Pulse g o f para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico,
la unidad silenciará el reproducir de discos compatos o la
emisora de FM normal.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la
fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha
emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información
sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, la
parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticamente la emisora de información sobre el tráfico
de otra frecuencia.
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF.
La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se
recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no
emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará
automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre
el tráfico cuando inicie la emisión.
3
Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
La parte subrayada del indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar
prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias,
porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias
preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté
escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea
LW ni MW.
1
2
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
Pulse 2/NEWS para activar el modo PRIORITY NEWS.
Aparece el indicador “NEWS” en la pantalla.
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias
(PRIORITY NEWS), vuelva a presionar 2/NEWS.
• En la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), a
diferencia de la función TA, el volumen no aumenta automáticamente.
3
Para activar el modo normal, presione F/SETUP,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
El indicador “F” se apaga.
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
La visualización cambiará cada vez que pulse el botón.
PS (Nombre del servicio del programa) → Radiotexto →
FRECUENCIA → PS (Nombre del servicio del programa)
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos, luego
comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
• Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no puede
recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador mostrará
“NO TEXT”.
9-ES
3
CD/MP3/WMA
Pulse g o f para seleccionar la pista
(o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse g.
CDE-9845RX
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Codificador
rotatorio F/SETUP
SOURCE/
POWER
-/J
c
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
g
f 19/AF
28/NEWS
4(
) 5(
) 6(
)
/PTY
3
TITLE
4
3
c
F/SETUP
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
5
Para expulsar el disco pulse c.
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de un
disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un
mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado el botón c durante al
menos 2 segundos.
CDE-9845RX/CDE-9843RX:
• El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio, MP3
y WMA.
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad
intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad. (CDE-9845RX
solamente)
• “MP3” se mostrará durante la reproducción de MP3 (CDE-9843RX
solamente).
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
CDE-9843RX/CDE-9841R
SOURCE/
POWER
-/J
4
Visualización de reproducción de MP3/WMA
g
f
19/AF*
MODE/
LOUD
3
/PTY* 4(
28/NEWS*
)
6(
)
5(
)
TITLE
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a
continuación.
CDE-9845RX:
* CDE-9843RX solamente
En la siguiente tabla se muestran los discos que pueden
reproducirse en cada modelo.
CD
CD-TEXT
F01 T03 10'15
MP3
WMA
\
CDE-9845RB/CDE-9845RR
\
\
\
CDE-9843R/CDE-9843RM
\
\
\
CDE-9841R
\
Visualización
del número
de carpeta
Visualización
del número
de archivo
Tiempo
transcurrido
CDE-9843RX:
Reproducción
1
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
MP3
F01 T03
Visualización
del número
de carpeta
Visualización
del número
de archivo
• Si el número de carpeta o de archivo consta de tres dígitos, “F” o “T”
no se muestra.
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección
“Visualización del título/texto” (página 16) para obtener información
acerca del cambio de visualización.
Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/
POWER para cambiar al modo de disco (CD).
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER → CD → TUNER
2
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse F/SETUP.
Pulse 19/AF o 28/NEWS durante 10 segundos para
seleccionar la carpeta que desee. (CDE-9845RX/CDE9843RX solamente)
Manteniendo pulsado 19/AF o 28/NEWS se cambiarán las
carpetas de forma continua.
10-ES
Reproducción con repetición
Escaneo de programas
1
2
1
2
Pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”.
Pulse 4 (
) durante 10 segundos para reproducir de
forma repetida la pista que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 (
repetición.
Pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”.
Pulse 6 (
modo Scan.
) durante 10 segundos para activar el
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista
(o archivo) en sucesión.
) de nuevo para desactivar el modo de
Para detener el escaneo, pulse 6 (
Scan.
) y desactive el modo
Modo de disco (CD):
RPT
: Sólo se reproduce varias veces un archivo
↓
(off)
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el disco.
En el caso de discos que no admitan texto, las búsquedas se pueden
realizar usando los números de pista.
Modo MP3/WMA (CDE-9845RX solamente):
Modo MP3 (CDE-9843RX solamente):
RPT
↓
RPT
Búsqueda en texto de CD (CDE-9845RX/CDE-9843RX
solamente)
: Sólo se reproduce varias veces un archivo
: Sólo se reproducen en modo de repetición los
archivos incluidos en una carpeta.
↓
(off)
1
2
Pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”.
Cuando esté reproduciendo, pulse 3
10 segundos.
/PTY durante
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
3
Gire el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse
4 y 3 (CDE-9843RX) para seleccionar la pista que
desee y, a continuación, pulse el codificador
rotatorio (CDE-9845RX) o MODE/LOUD (CDE9843RX).
Se reproducirá la pista seleccionada.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1
2
Pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”.
Pulse 5 (
) durante 10 segundos en el modo de
reproducción o pausa.
/PTY durante 2 segundos como mínimo en
• Mantenga presionado 3
el modo de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se
cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10
segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de texto de CD.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en
secuencia aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 (
) de nuevo.
Modo de disco (CD):
↓
M.I.X.:
Las pistas se reproducen en secuencia
aleatoria.
↓
(off)
Modo MP3/WMA (CDE-9845RX solamente):
Modo MP3 (CDE-9843RX solamente):
↓
M.I.X.: Sólo se reproducen en secuencia aleatoria
los archivos incluidos en una carpeta.
↓
M.I.X.: Los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
↓
(off)
11-ES
Búsqueda de nombres de archivos/carpetas (relativo
a MP3/WMA) (CDE-9845RX/CDE-9843RX solamente)
Búsqueda rápida (CDE-9845RX/CDE-9843RX solamente)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del archivo
que se está reproduciendo actualmente.
1
2
Pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”.
3
Seleccione la pista (o archivo) que desee girando el
codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse 4 y 3
(CDE-9843RX) durante 10 segundos.
1
2
Pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”.
En el modo MP3/WMA, pulse 3
/PTY durante 10
segundos para elegir entre el modo de búsqueda de
nombres de carpetas o de archivos.
Modo de búsqueda de carpetas
Es posible buscar pistas (o archivos).
Mantenga pulsado 3
/PTY durante 10 segundos
durante al menos 2 segundos en el modo de disco
(CD)/MP3/WMA para activar el modo de búsqueda
rápida.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado.
3
Seleccione la carpeta que desee girando el
codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse 4 y 3
(CDE-9843RX) durante 10 segundos.
4
Pulse dicho codificador (CDE-9845RX) o MODE/
LOUD (CDE-9843RX) para reproducir el primer archivo
de la carpeta seleccionada.
• Si mantiene presionado 3
/PTY durante al menos 2 segundos, se
cancelará el modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• En el modo de búsqueda de nombres de carpetas, presione 3
/PTY
para cambiar al modo de búsqueda de nombres de archivos.
• La indicación “NO FILE” aparecerá durante 2 segundos, si la carpeta
que se ha seleccionado mediante el modo de búsqueda de nombres de
carpetas no contiene archivos.
• Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de carpetas.
Modo de búsqueda de nombres de archivos
3
Pulse 19/AF o 28/NEWS para seleccionar otra
carpeta.
4
Seleccione el archivo que desee girando el
codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse 4 y 3
(CDE-9843RX) durante 10 segundos.
5
Pulse dicho codificador (CDE-9845RX) o MODE/
LOUD (CDE-9843RX) para reproducir el archivo que
ha seleccionado.
• Si mantiene presionado 3
/PTY durante al menos 2 segundos, se
cancelará el modo de búsqueda de nombres de archivos.
• En el modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse 3
/PTY para
cambiar al modo de búsqueda de carpetas.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar
búsquedas de nombres de archivos.
12-ES
/PTY durante al menos 2 segundos, se
• Si mantiene presionado 3
cancelará el modo de búsqueda rápida.
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o copia,
ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del propietario de
copyright están estrictamente prohibidos por las leyes de copyright y
por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un estándar de
compresión formulado por ISO (International Standardization Organization)
y MPEG que es una institución conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La codificación
MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones notablemente altas
comprimiendo archivos de música a un décimo de su tamaño original. Esto
se obtiene mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El formato
MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos
que son inaudibles para el oído humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de audio
comprimidos.
WMA le permite crear archivos de música y almacenarlos en una mayor
proporción de compresión que los datos de audio MP3 (la mitad del tamaño
original aproximadamente). Se puede lograr esta compresión y continuar
manteniendo una calidad de CD.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el software
especificado. Para obtener información detallada sobre la creación de
archivos MP3/WMA, consulte el manual del usuario del software.
Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante este dispositivo
tienen la extensión “mp3” / “wma”. Los archivos sin extensión no podrán
reproducirse.
(Puede utilizarse la versión 7,1, 8 y 9 de archivos WMA)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
MP3
Índices de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
Velocidades de bits:
8 - 320 kbps
Velocidad de bits variable: 8 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Velocidades de bits:
48 - 192 kbps
Velocidad de bits variable: 48 - 320 kbps
Tenga en cuenta que para los índices de muestreo, la visualización de
fotogramas de este dispositivo (página 16) puede no mostrarse
correctamente.
Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según el
índice de muestreo.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe el
software de escritura.
Por lo tanto, es posible que el orden de reproducción no sea el
mismo que el orden de entrada.
El orden de reproducción de las carpetas y archivos es el
siguiente. Sin embargo, el orden de reproducción de carpetas y
archivos difiere del número de carpeta y de archivo que aparece
en el visualizador.
1
2
2
Carpeta raíz
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
3
Este dispositivo es compatibles con la etiqueta ID3 v1 y v2 y etiqueta
WMA.
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un archivo
MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/
etiqueta WMA de título (título de canción), de nombre de artista y de
nombre de álbum.
4
3
4
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un solo
byte (hasta un máximo de 30 para etiquetas ID3 y hasta un máximo de 15
para etiquetas WMA) y el subrayado. Con caracteres no admitidos, aparece
“NO SUPPORT” (CDE-9845RX solamente) o “NO SUPRT” (CDE-9843RX/
CDE-9841R solamente).
La información de la etiqueta puede que no se visualice correctamente, en
función del contenido.
5
5
6
6
7
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se escriben en un
CD-R o CD-RW mediante software de escritura de CD-R. Un disco puede
contener un máximo de 510 archivos/carpetas (incluidas carpetas raíz). No
obstante, el número máximo de carpetas es 255.
1
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos CD-ROMs,
CD-Rs y CD-RWs.
Carpeta
Archivo MP3/WMA
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 o
2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de archivo o de
carpeta es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y ‘_’ (subrayado).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no
se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM XA, discos compactos de modo
mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada para
la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la
calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44,100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/WMA.
MP3: Etiqueta ID3
WMA: Etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos. La
carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
13-ES
Ajuste de sonido
CDE-9845RX
CDE-9843RX/CDE-9841R:
• Si no pulsa el MODE/LOUD durante 15 segundos tras seleccionar el
modo BASS o TREBLE, la unidad volverá automáticamente al modo
normal.
*1 Cuando el modo Subwoofer está desactivado no es posible ajustar su
nivel y fase.
BAND Codificador rotatorio (MODE/LOUD)
2
Gire el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse
4 y 3 (CDE-9843RX/CDE-9841R) hasta obtener el
sonido deseado en cada modo.
Si activa el modo Defeat, la configuración previa de los
modos BASS y TREBLE volverá a la configuración de fábrica.
Ajuste del control de graves
g CENTER f.
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que
prefiera.
f
1
BASS → TREBLE → modo normal → BASS
CDE-9843RX/CDE-9841R
4
BAND
CDE-9845RX:
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo de control
de graves.
CDE-9843RX/CDE-9841R:
Pulse MODE/LOUD para seleccionar el modo de
control de graves.
BASS → TREBLE → SUBW → BALANCE → FADER → DEFEAT →
VOLUME → BASS
2-1
Ajuste de la frecuencia central de los graves:
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia
central de los graves deseada.
60Hz ↔ 80Hz ↔ 100Hz ↔ 120Hz ↔ 60Hz
g
f
MODE/LOUD 3
Potencia la frequencia de graves mostrada.
2-2
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q):
Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de
graves deseado.
→
Ajuste de graves/agudos/del balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los
altavoces delanteros y traseros)/Defeat
1
Pulse codificador rotatorio (MODE/LOUD) (CDE9845RX) o MODE/LOUD (CDE-9843RX/CDE-9841R)
varias veces para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que pulse se cambian los modos, como se indica a
continuación:
BASS → TREBLE → SUBW*1 → BALANCE → FADER → DEFEAT
→ VOLUME → BASS
Bass Level: -7 ~ +10
Treble Level: -7 ~ +7
Subwoofer : 0 ~ +15
Balance : L15 ~ R15
Fader : R15 ~ F15
Defeat : ON/OFF
Volume : 0 ~ 35
• Si no pulsa el codificador rotatorio (MODE/LOUD) o MODE/LOUD
durante 5 segundos tras seleccionar el modo BALANCE, FADER,
DEFEAT o SUBWOOFER, la unidad volverá automáticamente al modo
normal.
CDE-9845RX:
• Si no pulsa el codificador rotatorio (MODE/LOUD) durante 5
segundos tras seleccionar el modo BASS o TREBLE, la unidad volverá
automáticamente al modo normal.
14-ES
1
→
2
→
3
→
4
(Estrecho) ←.....................................→ (Ancho)
Cambia el ancho de banda de graves de ancho a estrecho.
Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de
frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central. Un
ajuste de estrecho potenciará sólo las frecuencias cercanas a
la frecuencia central.
2-3*2 Ajuste del nivel de graves:
Gire el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse
4 y 3 (CDE-9843RX/CDE-9841R) para seleccionar el
nivel de graves deseado (–7~+10).
Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 15 segundos, el ajuste de
control de graves se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, MW (LM), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de
banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las
demás fuentes (FM, MW (LM), CD, etc.).
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON.
*2 CDE-9845RX:
El ajuste también puede realizarse presionando el codificador rotatorio
(MODE/LOUD). Consulte “Ajuste de graves/agudos/del balance (entre
los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces
delanteros y traseros)/Defeat” (esta página).
Ajuste del control de agudos
Activación/desactivación del efecto de sonoridad
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos crear el tono que
prefiera.
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
1
CDE-9845RX:
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo de control
de agudos.
BASS → TREBLE → modo normal → BASS
CDE-9843RX/CDE-9841R:
Pulse MODE/LOUD para seleccionar el modo de
control de agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga
presionado el codificador rotatorio (MODE/LOUD)
(CDE-9845RX) o MODE/LOUD (CDE-9843RX/CDE-9841R)
durante 2 segundos por lo menos.
Cuando active el modo de sonoridad, el visualizador mostrará
“LOUD ON”.
BASS → TREBLE → SUBW → BALANCE → FADER → DEFEAT →
VOLUME → BASS
2-1
Ajuste de la frecuencia central de los agudos:
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia
central de los agudos que desee.
7.5kHz ↔ 10.0kHz ↔ 12.5kHz ↔ 15.0kHz ↔ 7.5kHz
Potencia la frecuencia de agudos mostrada.
2-2*2
Ajuste del nivel de los agudos:
Gire el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse
4 y 3 (CDE-9843RX/CDE-9841R) para seleccionar el
nivel de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
• Si no presiona ningún botón en espacio de 15 segundos, el ajuste de
control de agudos se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente para
cada fuente (FM, MW(LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste.
Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una
fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW(LW),
CD, etc.).
• Esta función no está operativa cuando DEFEAT está activado (ON).
*2 CDE-9845RX:
El ajuste también puede realizarse presionando el codificador rotatorio
(MODE/LOUD). Consulte “Ajuste de graves/agudos/del balance (entre
los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces
delanteros y traseros)/Defeat” (página 14) .
15-ES
*1 Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Aparecerá “NO TEXT” cuando el CD no contenga datos de texto.
*2 Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
*3 Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de
etiqueta WMA, se mostrará la información de dichas etiquetas (el
nombre de pista, de artista o de álbum). Los demás datos se obviarán.
Aparecerá “NO DATA” si el archivo MP3/WMA no contiene
información de etiqueta ID3 o WMA.
*4 Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de grabación del
archivo MP3/WMA. Un archivo WMA de velocidad de bits variable
muestra la velocidad de bits media.
Otras funciones
CDE-9845RX
Codificador rotatorio
-/J
g
f
TITLE
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el título y el texto, se iluminarán los
indicadores siguientes en función del modo.
CDE-9843RX/CDE-9841R
4
-/J
Pantalla de nivel de bajos
Indicador/
Modo
g
f
MODE/
LOUD
3
Modo CD
Modo MP3/WMA
Mientras aparece título
—
—
Mientras aparece nombre de carpeta
—
Mientras aparece nombre de archivo
—
Mientras aparece nombre de artista∗
TITLE
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco compacto/nombre de la emisora si
el título se ha introducido previamente (“Asignación de nombre a discos”
en página 17). La información de texto, como el título de discos y
canciones, aparecerá al reproducir discos compactos compatibles con
texto. También es posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la
etiqueta, etc. mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Mientras apa-rece texto Mientras aparece nombre de álbum∗
(Nombre del disco)
Mientras apa-rece texto Mientras aparece nombre de pista∗
(Nombre del pista)
Visualizador en modo Radio:
PS (Nombre del servicio del programa) → Radiotexto →
FRECUENCIA → PS (Nombre del servicio del programa)
Visualizador en modo de CD:
CDE-9845RX/CDE-9843RX
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO → TEXTO (NOMBRE DEL
DISCO)*1 → TEXTO (NOMBRE DE PISTA)*1 → TÍTULO → No.DE
PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
CDE-9841R
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO → TÍTULO →
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA:
CDE-9845RX
No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO →
NOMBRE DE CARPETA*2 → NOMBRE DE ARCHIVO → NOMBRE
DE ARTISTA*3 → NOMBRE DE ALBUM*3 → NOMBRE DE PISTA*3
→ FOTOGRAMA*4 → No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO
TRANSCURRIDO
CDE-9843RX
No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO → No.CARPETA/
No.DE ARCHIVO → NOMBRE DE CARPETA*2 → NOMBRE DE
ARCHIVO → NOMBRE DE ARTISTA*3 → NOMBRE DE ALBUM*3 →
NOMBRE DE PISTA*3 → FOTOGRAMA*4 → No.DE ARCHIVO/
TIEMPO TRANSCURRIDO
16-ES
∗ Informatión de etiqueta
Acerca de “Título” y “Texto”
Título:
Con este aparato se puede introducir el nombre del compacto/
nombre (página 17). Este nombre introducido se denomina “título”.
No es posible introducir ni mostrar títulos en discos MP3/WMA.
Texto:
Los CDs compatibles con texto contienen texto informativo tal
como el nombre del disco y nombre de las canciones. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 18) esté
establecido en “MANU”, mantenga presionado TITLE al menos
durante 2 segundos para que la información de texto se desplace sólo
una vez (modo TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE
NAME DISPLAY o TAG DISPLAY).
• Aparecerá “NO SUPPORT” (CDE-9845RX solamente) o “NO
SUPRT” (CDE-9843RX/CDE-9841R solamente) cuando la información
de texto deseada no pueda mostrarse en esta unidad.
• Si no se ha introducido previamente el título, aparecerá “NO TITLE”.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Asignación de nombre a discos
Borrado de títulos del disco
Es posible asignar nombre a las emisoras de radio o a los discos compactos
que desee. No es posible introducir títulos en discos MP3/WMA.
1
Pulse TITLE para seleccionar el modo de
visualización de títulos. A continuación, manténgalo
pulsado durante al menos 2 segundos.
2
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2 segundos.
3
Pulse g o f varias veces hasta que aparezca el
título que desea borrar.
4
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2 segundos
para borrar el título que aparece.
5
Pulse TITLE para cancelar el modo de borrado de
títulos.
1
Pulse TITLE y seleccione el modo de visualización de
títulos.
Para obtener información detallada, consulte “Visualización
del título/texto” (página 16).
2
Mantenga pulsado TITLE durante al menos 2
segundos. El primer carácter parpadeará.
3
Gire el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o pulse
4 y 3 (CDE-9843RX/CDE-9841R) para seleccionar la
letra/número/símbolo deseado disponible para poner
nombres.
4
Pulse el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o
MODE/LOUD (CDE-9843RX/CDE-9841R) para
memorizar el primer carácter.
El título parpadeará en el visualizador.
• No es posible borrar la información CD-TEXT.
• “NO DATA” aparecerá durante 2 segundos si no se ha introducido el
título en el paso 2 o si se ha borrado en el paso 4.
El primer carácter dejará de parpadear y el visualizador
automáticamente avanzará al siguiente carácter. Cuando ese
carácter comience a parpadear podrá elegir la siguiente letra
o símbolo del título.
5
Repita los pasos 3 y 4 explicados anteriormente para
completar el título.
Si presiona el codificador rotatorio tras escribir el octavo
carácter el título quedará automáticamente almacenado en la
memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres (por
ejemplo, el título de 3 caracteres):
Tras escribir 3 caracteres, el cuarto espacio parpadeará. Siga
el paso 6 para completar el título.
6
Pulse TITLE para memorizar el título.
• Si cancela la operación mientras introduce un título, no se escribirán
los caracteres seleccionados.
• Es posible introducir 18 títulos de CD de la unidad. Si intenta
sobrepasar este límite el visualizador mostrara “FULL DATA”. A partir
de ese mensaje no podrá memorizar más título. Para introducir un
nuevo título deberá borrar previamente uno de los ya introducidos.
• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo “ ” en todos
los espacios.
• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarse en 10
segundos. El modo introducido se cancelará si no se realiza ninguna
operación durante más de 10 segundos.
17-ES
SETUP (CONFIGURACIÓN)
Puede personalizar la unidad para que se ajuste a sus propias preferencias
de utilización. En el menú SETUP (Configuración), elija Personalización
de sonido o Personalización visual, etc., para seleccionar los ajustes
deseados.
CDE-9845RX
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
CDE-9845RX:
FM-LEVEL HI (Ajuste inicial) / FM-LEVEL LOW
CDE-9843RX/CDE-9841R:
FM-LV HI (Ajuste inicial) / FM-LV LOW
Si la diferencia de vplumen entre el reproductor de discos compactos y el
sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM.
Activación y desactivación del subwoofer
BAND
Codificador rotatorio
SUBW ON (Ajuste inicial) / SUBW OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se muestran
más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
1 Presione el codificador rotatorio (CDE-9845RX) o MODE/
LOUD (CDE-9843RX/CDE-9841R) varias veces para
seleccionar el modo SUBW.
BASS → TREBLE → SUBW → BALANCE → FADER → DEFEAT →
VOLUME → BASS
g
f
2 Para ajustar el nivel, gire el codificador rotatorio (CDE9845RX) o pulse 4 y 3 (CDE-9843RX/CDE-9841R).
F/SETUP
CDE-9843RX/CDE-9841R
Personalización visual
4
BAND
Control de atenuación (CDE-9845RB solamente)
DIMMER AUTO (Ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la
unidad con las luces del coche encendidas. Este modo es útil si cree que
los botones de la unidad brillan demasiado por la noche.
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al
control de atenuación.
g
f MODE/ F/SETUP
LOUD
3
El funcionamiento normal de SETUP se describe en los
pasos 1 al 4, tal y como se muestra a continuación. A
continuación encontrará más información sobre cada
menú de SETUP.
1
Presione F/SETUP y manténgalo presionado durante
al menos 2 segundos.
Se activará el modo SETUP.
2
Pulse g o f para seleccionar el menú SETUP
deseado.
(por ejemplo, seleccione SUBW)
CDE-9845RX
FM-LEVEL ↔ RDSREG*1 ↔ PI SEEK*2 ↔ DIMMER*3 ↔ SUBW ↔
CDDA / CDDA/MP3 ↔ SCROLL TYPE ↔ SCROLL ↔ POWER IC
↔ DEMO ↔ FM-LEVEL
CDE-9843RX
Ajuste de desplazamiento (CDE-9845RX/CDE-9843RX solamente)
CDE-9845RX:
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (Ajuste inicial)
CDE-9843RX:
SCR AUTO / SCR MANU (Ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por los discos y los nombres de
las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la información de
texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y etiquetas.
Visualizador en modo MP3/WMA.
AUTO : La información de texto del CD, de los nombres de
carpetas y archivos y de las etiquetas se desplaza
automáticamente. Sólo se desplaza cuando la
información no se puede mostrar en su totalidad de una
sola vez.
MANU : el visualizador sólo se desplaza cuando se carga un
disco, cuando cambia una pista, etc.
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de las
carpetas, archivos y etiquetas. Los títulos de discos que se han
introducido manualmente (página 17) no se pueden desplazar.
Ajuste del tipo de desplazamiento (CDE-9845RX/CDE-9843RX solamente)
TYPE1 (Ajuste inicial) / TYPE2
FM-LV ↔ REG* ↔ PISK* ↔ SUBW ↔ CD-DA/CDDA/MP3 ↔
TYPE1/TYPE2 ↔ SCR ↔ PWR ↔ FM-LV
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento.
Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
CDE-9841R
TYPE1 : Los caracteres se desplazan secuencialmente entrando
por el lado derecho del visualizador.
TYPE2 : Los caracteres se visualizan de uno en uno y
desaparecen de uno en uno por el lado izquierdo de la
pantalla cuando la pantalla se llena de caracteres.
1
2
FM-LV ↔ REG*1 ↔ PISK*2 ↔ SUBW ↔ PWR ↔ FM-LV
*1 Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)”
(página 7).
*2 Consulte “Ajuste PI SEEK” (página 8).
*3 CDE-9845RB solamente.
Demostración (CDE-9845RX solamente)
DEMO ON (Ajuste inicial) / DEMO OFF
3
Pulse BAND para cambiar el ajuste.
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF).
4
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización y sonido.
Vuelva a pulsar F/SETUP.
• Para salir del modo Demo, establezca DEMO en OFF.
El visualizador vuelve al modo normal.
18-ES
MP3/WMA
Reproducción de datos MP3/WMA (CDE-9845RX/CDE-9843RX solamente)
CDE-9845RX:
CDDA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
CDE-9843RX:
CD-DA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
Información
En caso de dificultad
Este producto puede reproducir discos compactos que contengan datos de
CD y MP3/WMA. Sin embargo, en algunos casos (ciertos discos
mejorados), la reproducción puede hacerse complicada. Para estos casos
especiales, puede seleccionar sólo la reproducción de datos de CD. Si un
disco contiene datos de CD y MP3/WMA, la reproducción comenzará por
la parte de datos de CD del disco.
CD-DA
: únicamente es posible reproducir datos de CD.
CDDA/MP3 : es posible reproducir datos de CD y pistas MP3/WMA.
• Lleve a cabo este ajuste antes de insertar ningún disco. Si ya hay un
disco insertado, lleve a cabo el ajuste cuando lo haya sacado.
Dispositivo externo
Conexión a un amplificador externo
CDE-9845RX:
POWER IC ON (Ajuste inicial) / POWER IC OFF
CDE-9843RX/CDE-9841R:
PWR ON (Ajuste inicial) / PWR OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
POWER IC OFF : Utilice este modo cuando el preamplificador
delantero de la unidad se utiliza para alimentar a un amplificador
externo conectado a los altavoces. Con este ajuste,
el amplificador interno principal de la unidad no enviará ninguna
señal de salida a los altavoces.
Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar la alimentación. Si la
unidad sigue sin funcionar correctamente, revise los elementos de la siguiente
lista de comprobación. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su
unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está
adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Básica
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la
unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el conductor
de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y
el conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario cámbielo
por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias,
ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
Delantero
izquierdo
Amplificador
Delantero
derecho
POWER IC ON : los altavoces reciben la señal desde el
amplificador incorporado.
Altavoces
ALTAVOZ
DERECHO DELANTERO
ALTAVOZ
POSTERIOR DERECHO
ALTAVOZ
POSTERIOR IZQUIERDO
ALTAVOZ
IZQUIERDO DELANTERO
Delantero
derecho
Posterior
derecho
Posterior
izquierdo
Delantero
izquierdo
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, si es
necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la
antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien conectada a
tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si está
rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela por
otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
Discos compactos
El reproducir de discos compactos no funciona.
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni
reproduce ningún sonido.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco compacto oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de discos compactos.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
19-ES
La inserción de un disco compacto es imposible.
• Ya hay un disco compacto en el reproductor.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
- Compruebe que inserta el disco según las instrucciones de la
sección de empleo del reproductor de discos compactos.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco compacto está dañado.
- Extraiga el disco compacto y tírelo. La utilización de un disco
compacto dañado en su unidad podría averiar el mecanismo.
NO DISC
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza “NO DISC” y el
aparato no se puede reproducir ni expulsar.
- Extraiga el disco operado los pasos siguiente.
Presione el botón c y manténgalo presionado durante 2
segundos por lo menos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
- Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente de recogida está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en el mercado.
Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
Indicaciones de error (reproductor de discos compactos
incorporado solamente).
• Error mecanico.
- Presione el boton c. Una vez desaparezca la indicacion de error,
vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparece mediante
la solucion mencionada, consulte con el proveedor ALPINE mas
proximo.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
MP3/WMA (CDE-9845RX/CDE-9843RX solamente)
El MP3 o WMA no se reproduce.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato compatible.
Consulte “Acerca de MP3/WMA” en las páginas 12-13 y vuelva
a grabar en el formato compatible con este dispositivo.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
- POWER-IC está en la posición “ON” (página 19).
Indicaciones para el reproductor de discos compactos
HI TEMP
• El circuito de protección se ha activado debido a que la
temperatura es excesivamente alta.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al
nivel normal de operación.
20-ES
ERROR
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón c expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
• Cuando “ERROR” está visualizado:
Si no se puede expusar el disco presionado el botón c, presione el
interruptor RESET (vea la página 5) y presione el botón c de nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
• Se ha insertado un disco que no es compatible con la unidad.
- Inserte un disco que sea compatible con la unidad.
PROTECT
(CDE-9845RX)
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
UNSUPPORT
(CDE-9845RX)
• El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
- Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/
WMA.
UNSUPORT
(CDE-9843RX)
• El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3.
- Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3.
PRECAUCIÓN
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo monoaural
0,7 µV
Selectividad de canal alternativo
80 dB
Relación señal-ruido
65 dB
Separación estéreo
35 dB
Relación de captura
2,0 dB
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía
531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía
153 – 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Frecuencia de respuesta
5 - 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo medibles
Por debajo de los límites
medibles
Distorsión armónica total
0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica
95 dB (a 1 kHz)
Relación entre señal y ruido
105 dB
Separación de canales
85 dB (a 1 kHz)
RECOGIDA
Longitud de onda
Potencia de láser
795 nm
CLASS I
GENERALES
Alimentación
14,4 V CC
(11 – 16 V margen
permisible)
Salida máx. de alimentacion
45 W × 4
Tensión de salida de preamplificación máxima
2 V/10 k ohmios
Bass
+20/-14 dB a 60 Hz
Treble
±14 dB a 10 kHz
Peso
1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
An
Al
Prf
178 mm
50 mm
160 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An
170 mm
Al
46 mm
Prf
18 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
21-ES
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo
siguiente y las páginas 2 a 4 de este manual para emplearla
adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en
el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo.
Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS
O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Precauciones
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del
vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones
de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar
su CDE-9845RX/CDE-9843RX/CDE-9841R. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en
cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el CDE9845RX/CDE-9843RX/CDE-9841R a la caja de fusibles, asegúrese de
que el fusible designado para el circuito del CDE-9845RX/CDE9843RX/CDE-9841R sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor ALPINE.
• El CDE-9845RX/CDE-9843RX/CDE-9841R emplea conectores
hembra tipo RCA para la conexión de otras unidades (ej.:
amplificador) equipadas con conectores RCA. Algunas veces será
necesario usar un adaptador para la conexión de otras unidades. En
este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado ALPINE.
• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al
terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de
los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería
del vehículo.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves.
Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado
a continuación y consérvelo como registro permanente. El número
de serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
22-ES
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
3
Instalación
1
Tapón de caucho
(Incluído)
Perno Hexagonal
(Incluído)
Soporte
Tablero de
instrumentos
Deslice el CDE-9845RX/CDE-9843RX/CDE-9841R
dentro del panel de instrumentos hasta que suene un
“clic”. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese
de que los pasadores hayan quedado completamente
asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse
empujando firmemente la unidad manteniendo
presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un
destornillador pequeño. Esto asegurará el que la
unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se
salga accidentalmente del panel de instrumentos.
Instale el panel frontal desmontable.
Extracción
Manguito de
montaje
(Incluído)
1 Retire el panel delantero desmontable.
Esta unidad
2 Inserte los soportes opcionales en la parte posterior, a lo
largo de las guías situadas en los laterales de la unidad.
Ahora se puede extraer la unidad del manguito de montaje.
No aplicar ningua presión aqui
Esta unidad
Soporte
(Incluído)
No aplicar ningua presión aqui
Deslice el manguito de montaje desde la unidad
principal (vea “Extracción” en esta página). Deslice el
manguito de montaje en el tablero de instrumentos y
fíjelo con los soportes metálicos.
2
3 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Abrazadera metálica de montaje
Tornillo
∗
Perno
Marco Frontal
Tuerca hexagonal (M5)
Tornillos (M5 × 8)
(Incluído)
Esta unidad
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CDE-9845RX/
CDE-9843RX/CDE-9841R y coloque el tapón de caucho
sobre dicho perno. Si el vehículo no dispone de
soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la
cinta de soporte metálica (no suministrada). Conecte
todos los conductores del CDE-9845RX/CDE-9843RX/
CDE-9841R de acuerdo con los detalles descritos en la
sección CONEXIONES.
Soporte de montaje
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado al lugar de
instalación del chasis.
23-ES
Conexiones
Antena
:
1
Enchufe de antena ISO
Enchufe de antena JASO
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN
(Rosa/Negro) DE AUDIO
2
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
3
(Azul/Blanco)
Al teléfono del automóvil
Al amplificador o al ecualizador
(Naranja)
ATENUACIÓN
4
(sólo CDE-9845RB)
5
(Rojo)
ENCENDIDO
(Negro)
TIERRA
6
(Azul)
ANTENA
ELÉCTRICA
7
Al cable de iluminación del grupo
de instrumentos
A la antena eléctrica
9
Liave de contacto
8
(Amarillo) BATERÍA
Batería
!
#
"
$
Altavoces
%
(Verde)
Trasero izquierdo
&
.
/
24-ES
(Verde/Negro)
(
(Blanco)
)
(Blanco/Negro)
~
(Gris/Negro)
+
(Gris)
,
(Violeta/Negro)
-
(Violeta)
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Amplificador
Delantero o Subgraves
1 Receptáculo de la antena
2 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio
de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra
al recibir una llamada.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su
amplificador o procesador de señales.
4 Cable de atenuación (Naranja) (CDE-9845RB
solamente)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
5 Cable de alimentación con interruptor (Encendido)
(Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación
disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el
encendido sea activado o cuando la llave de encendido se
encuentre en la posición accessoria.
6 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.
Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de
fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
7 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si
aplicable.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del
automóvil. No lo utilice para activar un amplificador o un procesador
de señales, etc.
9 Conector ISO de suministro de alimentación
! Portafusibles (10A)
" Conector de interconexión del mando a distancia
A la caja de interconexión del mando a distancia.
# Conectores RCA de salida de los altavoces delanteros/
Subgraves*
* Con el altavoz de subgraves ajustado en OFF: La salida será desde los
altavoces delantero. Con el altavoz de subgraves ajustado en ON: La
salida será desde el altavoz de subgraves.
$ Conector de alimentación
% Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
& Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
( Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
) Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (–)
(Blanco/Negro)
~ Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)
(Gris/Negro)
+ Cable de salida de altavoz derecho delantero (+) (Gris)
, Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
- Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
. Conector ISO (Salida de altavoz)
/ Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
: Adaptador de antena ISO/JASO (vendido
separadamente)
Puede que sea necesario un adaptador de antena ISO/JASO,
en función del vehículo.
8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
25-ES
Appendix
Product Information Card
Produkt-Informationskarte Carte d’informations sur
le produit
Tarjeta de información del
producto
English
Deutsch
Français
Español
Filling in this Product Information Card is
voluntary. If you fill in this card and send
it to Alpine, your data will be tabulated
into reference data for future Alpine
product development. In addition, in the
future you may receive information about
new products or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine products
or services. If you agree to the above
term, please sign your name in the
indicated space and return the card. Any
additional comments or inquiries may be
sent to : Person in charge of Customer
Service department Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte
ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten für
zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als
Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie
in der Zukunft Informationen über neue Alpine
Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung
über Alpine Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen.
Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so
würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen
Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei
an uns zurückzuschicken. Zusätzliche
Kommentare und Meinungen können Sie gerne
an den zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH senden.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: 089-32 42 640
En remplissant volontairement cette fiche,
et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez
que ces informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de développement
de nouveaux produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter votre opinion
par mailing sur de nouveaux produits ou
services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à
l’endroit indiqué, et nous la retourner.
Tout autre commentaire ou demande doit
être adressé à l’attention de: Responsable
du service consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
El envío de la información solicitada es
voluntario. Si Vd. nos la remite, será
utilizada de modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos Alpine. Si
Vd. desea recibir información sobre
nuevos productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional puede ser
enviada a : Persona responsable del
Servicio de Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:
Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make:
Purchased
Year:
Model:
Model
Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
• Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/
Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Q1. PRODUIT ACHETE
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:
Q2. NUMERO DU MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine → (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke:
gekauft im
Jahr:
Modell:
Baujahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
• Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer
Hersteller verglichen?
1. Ja → (Herstellername)
2. Nein
Q11.Geschlecht
1. Männlich
2. Weiblich
Q12.Alter
Q13.Familienstand
1. Ledig
2. Verheiratet
Q14.Beruf
1. Selbständige/Firmeninhaber/freiberuflich
Tätige
2. Leitende Angestellte
3. Sonstige Angestellte
4. Beamte
5. Schulbildung
6. Studium
7. Sonstige
Q15.Kommentar:
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Mois:
Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque:
Année
d’achat:
Modèle:
Année du
modèle:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:
Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros → (Nombre de marca)
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
está instalada:
Marca:
Año de
compra:
Modelo:
Año del
modelo:
Q7. ¿Cómo fue comprado este
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
Q8. Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
Q8. ¿Propósito de comprar esta
unidad?
1. Addition
2. Remplacement
↓
• Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre → (Marque)
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
3. Otros → (Nombre de marca)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous
comparé à une autre marque?
1. Oui → (Marque)
2. Non
Q11.SEXE
1. Masculin
2. Féminin
Q12.AGE
Q13.SITUATION DE FAMILLE
1. Célibataire
2. Marié
Q14.PROFESSION
1. Entrepreneur/Travailleur indépendant/
Free-lance
2. Directeur
3. Employé de bureau
4. Fonctionnaire
5. Educateur
6. Etudiant
7. Autre
Q15.Commentaires
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Alpine, ¿la comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
Q11.SEXO
1. Masculino
2. Femenino
Q12.Edad
Q13.Estado civil
1. Soltero
2. Casado
Q14.Ocupación
1. Propietario de empresa/Autónomo/
Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
Q15.Comentarios
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo formulario,
ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno
raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo
dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete
ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi
prodotti o la richiesta di una Vostra opinione
circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il
formulario completato negli appositi spazi con i
Vostri dati. In caso desideriate fornire altri
commenti o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a : Responsabile
dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:
Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor
possiede?
1. Alpine → (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:
Anno
acquisto:
Modello:
Anno
modello:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
• Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo
(Street/Straße/Rue/Calle/Via) (Post Code/Postleitzahl/Code postal/Código postal/Codice postale)
(Town/City/Stadt/Ville/Ciudad/Città) (Country/Land/Pays/País/Paese)
Telephone Number:
E-Mail/Correo electrónico:
Q1
NO.
Other
Q3
Month
Q5
NO.
Other
Q2
Q4
Year
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero
professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
Q7
Q8
NO.
Q9
Q6
NO.
Q12
Q15
Model:
Purchased Year:
ModelYear:
1
years old
Comments
Previous brand replaced.
1.
2
NO.
NO.2. Brand Name
Make:
Q10
NO.
NO.1. Model No.
1
Brand Name
2
Q13
2.
Brand Name
3.
Q11
NO.
NO.
Q14
NO.
Other