TEMPORIS™ 300 / TEMPORIS™ 350

Filial española:
Servicios Comerciales y de Marketing en España
ATLINKS España
C/ Virgilio, 25A - Ciudad de la Imagen
28223 Pozuelo de Alarcón, Madrid
Siège social / Head office / Firmensitz / Sede sociale / Domicilio Social /
Hoofdzete / Sede social:
22, quai Gallieni 92150 Suresnes - France
Société par Actions Simplifiée au capital de / Joint-stock company with
capital of / Kleine Aktiengesellschaft mit einem Kapital von / Società
per Azioni Semplificata con capitale di / Acciones Simplificada con
capital de / SAS met maatschappelijk kapitaal van /
Sociedade por Acções Simplificada com o capital de /
500 000 € - 508 823 747 RCS Nanterre
Ref: xxx-xxxxxxx-xx - 28/06/10
Programmer au cours d'un appel
Décrocher le combiné.
Entrer le numéro.
Appuyer sur la touche Programmation, en cours de conversation avec un
correspondant ou non.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
5.2
5.3
NUMÉROTER DEPUIS UNE MÉMOIRE
Décrocher le combiné.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro pré-enregistré est
composé automatiquement.
EFFACER UNE MÉMOIRE
6.
6.1
Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à effacer.
SÉLECTIONNER ET RÉGLER LA SONNERIE
Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous pouvez régler le volume
lorsque la sonnerie de votre téléphone retentit ou quand vous passez en
mode de programmation.
LORS DE LA RÉCEPTION D’UN APPEL
Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous recevez un appel.
6.2
Décrocher le combiné.
Appuyer deux fois sur la touche Programmation.
Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une mélodie.
Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez prendre l'appel.
EN MODE DE PROGRAMMATION
Pour passer en mode de programmation :
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
* Les vis ne sont pas fournies dans l’emballage.
** Equipement non fourni avec les Temporis 300/350. Votre casque doit disposer d'un connecteur RJ9.
Veillez à utiliser des casques compatibles avec la norme EN60950-1 et conçus pour être connectés à
des téléphones.
Par ailleurs, en France, les règles suivantes s'appliquent au vendeur :
"Article. L. 211-4 du code de la consommation : Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de
montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité ;
Article L. 211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant ;
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - présenter
les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l'étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté ;
Article L. 211-12 du code de la consommation : L'action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ;
Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné
qu'un moindre prix, s'il les avait connus ;
Article 1648 du code civil : L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l'acquéreur, dans un bref délai, suivant la nature des vices rédhibitoires, et l'usage du lieu
où la vente a été faite."
SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS LÉGALES, TOUTES GARANTIES AUTRES QUE
CELLES DÉCRITES AUX PRÉSENTES SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES.
11. SÉCURITÉ
Ne pas utiliser votre poste téléphonique pour signaler une fuite de gaz à proximité
de cette fuite.
En cas d’orage, il est préconisé de n'utiliser aucun téléphone.
Par la présente ATLINKS déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
1 beep is emitted on the line every 10 seconds.
To resume the conversation, press the Mute key again.
CONNECTING AND USING AN ADDITIONAL HEADSET**
Connection
Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the telephone.
Headset mode
Once the headset is plugged in:
key. It will be backlit in blue.
At the end of the conversation, press
To place a call:
Press the
again to end the call.
key and then dial the number or press one of the direct memories.
At any time, you may continue the conversation:
In hands-free mode: Press
hear.
5.
(only on Temporis 350) and remove the headset to
On the handset: Pick up the handset and remove the headset to hear.
USING THE MEMORIES
NOTE: In programming mode, your Temporis communicates with you by emitting a
number of beeps.
1 beep: every key press is acknowledged by a beep.
2 beeps: programming correct.
3 beeps: programming error. Start again from the beginning.
Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits.
* The screws are not supplied in the package.
** Not supplied with the Temporis 300/350. Your headset must have an RJ9 connector. Please use
headsets that are compliant with EN60950-1 and designed to be used with telephones.
%
q
%
!
$
#
l
%
C
#
"
Q
%
Q
;
%
!
"
"
m
"
%
%
!
"
$
#
"
>
$
l
%
%
<
!
%
!
<
q
#
A
%
!
%
%
b
#
!
>
Q
S
@
;
?
m
!
%
#
#
M
V
%
!
Q
S
Q
N
n
V
<
;
U
%
X
R
devices damaged by lightning, voltage surge, heat sources or radiation therefrom, water,
exposure to excessive humidity, or any other cause external to the product itself;
negligence or poor maintenance;
maintenance or repair of the product by persons not authorized by the manufacturer or
reseller.
11. SAFETY
Do not use your telephone to notify a gas leak when standing in the vicinity of the leak.
We recommend not using a telephone during a storm.
ATLINKS hereby declares that the Temporis 300/350 conform to the essential
requirements and other applicable provisions of European directive 1999/5/CE.
drücken.
Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die
Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr Gesprächspartner wartet,
kann er Sie jetzt nicht mehr hören.
STUMMSCHALTEN
Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston.
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Stummschalt-Taste erneut
drücken.
ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES KOPFHÖRERS**
Schließen Sie das Kopfhörerkabel (RJ9) an den Anschluss auf der Basisstation des
Telefons an.
9.
Einen eingehenden Anruf entgegennehmen:
drücken, woraufhin sie blau leuchtet.
Nach Ende des Gesprächs erneut die Taste
abzubrechen.
drücken, um die Verbindung
Einen Anruf tätigen:
Die Taste
drücken und dann die Rufnummer wählen oder eine der
Direktwahltasten drücke.
Sie können jederzeit auf folgende Modi umschalten:
drücken (nur beim Temporis 350) und den
Hörermodus: den Hörer abheben und den Kopfhörer abnehmen.
* Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.
** Nicht im Lieferumfang von Temporis 300/350 enthalten. Ihr Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9
haben. Verwenden Sie Kopfhörer, die mit der Norm EN60950-1 kompatibel sind und für den Anschluss
an Telefonapparate bestimmt sind.
#
C
#
#
#
<
%
!
#
@
>
!
=
"
"
"
"
;
#
<
%
<
"
!
A
;
B
"
#
"
4
*
:
/
(
3
3
9
*
-
1
(
/
4
)
(
-
8
2
/
)
(
/
2
+
-
(
0
%
$
+
+
*
.
,
-
7
3
-
+
0
6
/
)
6
-
+
3
+
4
4
5
2
"
)
+
$
$
!
+
+
0
0
,
1(
*
.
/
-
!
#
*
,
+
%
$
"
#
"
!
#
"
!
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
Auflegen.
Auflegen.
WÄHLTYP
permette la connessione di un modem.
Incollare l'etichetta con i numeri di emergenza nell'apposito posto.
Girare il piolo (piccolo pezzo di plastica a righe) situato sulla base con una moneta.
2.
INSTALLAZIONE A MURO
Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di 70 mm.
Inserire due tasselli e poi avvitare delle viti per legno* (3,5 mm di diametro e 30 mm di
lunghezza).
Fissare la base sulle 2 viti tirando verso il basso.
Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms,
2 für einen Flash von 300 ms,
3 für einen Flash von 600 ms.
Auflegen.
3.
3.1
Neben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Händler für die Dauer von zwölf (12)
Monaten ab Übergabe der Ware (Datum auf dem Verkaufsnachweis), eine
Herstellergarantie für die Übereinstimmung der Produkte mit ihren technischen
Spezifikationen (Ersatzteile und Lohnkosten inbegriffen). Sie müssen also den
Verkaufsbeleg (Quittung) mit dem Verkaufsdatum und dem Namen der Verkaufsstelle
sorgfältig aufheben. Sollte die gesetzliche Gewährleistung in Ihrem Land jedoch zwölf (12)
Monate überschreiten, gilt nur die gesetzliche Gewährleistung. Sollte die gesetzliche
Gewährleistung unter zwölf (12) Monaten liegen, beträgt die Gesamtgarantiezeit
(gesetzliche Gewährleistung und die des Händlers) zwölf (12) Monate. Das nicht konforme
Teil oder Produkt wird kostenlos repariert oder kostenlos durch ein identisches Teil oder
Produkt ersetzt bzw. durch ein Teil oder Produkt, das dem gekauften im Hinblick auf
Funktion oder Leistungsfähigkeit entspricht. Wenn die Reparatur oder der Ersatz nicht
möglich sind, wird der Kaufpreis zurückerstattet.
Für das ersetzte Produkt oder Teil, das entweder neu oder aufgearbeitet sein kann, wird
entweder für einen Zeitraum von 3 Monaten ab dem Reparatur/Austauschdatum oder bis
zum Ende des verbleibenden Garantiezeitraums, wenn dieser länger als 3 Monate ist, die
Gewährleistung übernommen. Jedes zurückgegebene oder ersetzte Teil oder Produkt wird
Eigentum des Herstellers.
La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria quando ricevete una
chiamata e si spegne non appena rispondete alla chiamata.
Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL dotato di
messaggeria, la spia indicante la presenza di messaggi vi informa che avete
un messaggio nella vostra messaggeria.
Il numero può essere composto in due modi diversi:
Reinigen Sie den Apparat mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
(Alkohol, Trichlorethylen, Azeton) oder Sprays. Der Apparat könnte beschädigt werden.
Diese Produkte sind gemäß der Norm EN60950-1 für den Anschluss an eine analoge
Telefonleitung der Klasse TNV3 konzipiert.
INDICATORE LUMINOSO PER INDICARE LA SUONERIA / MESSAGGIO IN ATTESA
Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im Kontakt. Sie können das Gerät
jedoch mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Telefone Temporis 300/350 sind für den Ein- und Ausgang von Telefongesprächen
und den Anschluss an das öffentliche oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt.
UTILIZZO
VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN
Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter.
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann
folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken.
DAUER DES FLASHS (R)
sollevando la cornetta e componendo il numero,
componendo il numero senza sganciare.
3.2
CHIAMATA A MANI LIBERE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350)
3.3
USO IN MODALITÀ VIVA VOCE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350)
Premere il tasto altoparlante e comporre il numero del vostro interlocutore.
Sganciare il microtelefono per stabilire la conversazione.
Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e che desiderate
sentire e comunicare con il vostro interlocutore sull'altoparlante:
Demnach gilt die gesetzliche Gewährleistung. Informationen erhalten Sie bei Ihrer
Verkaufsstelle.
Nachdem der Kopfhörer angeschlossen ist:
Freisprechmodus: die Taste
Kopfhörer abnehmen.
>
Die Tasten loslassen.
NOTA: La presa supplementare
Ihr Temporis 300/350-Telefon ist nach den europäischen Bestimmungen zugelassen, was
durch die CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.
Bedienung im Kopfhörer-Modus
?
Den Hörer abnehmen.
10. GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG
Die Taste
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Taste drücken.
"
ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn der Lautsprecher
abgestellt ist.
EINER
8.3
AN
8.2
BETRIEB
einstellen.
Anschluss
Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen AUßER den Speicher.
und
Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS
Inserire il cordone del telefono nella presa situata nella parte posteriore dell'apparecchio
e nella presa a parete.
Auflegen.
MFV-Wählmodus
Die Taste
.
.
Wenn Ihr Temporis direkt an das öffentliche Netz angebunden ist, betrifft Sie
dieser Abschnitt nicht.
Die Taste
drücken und den Hörer auflegen.
Die umstehenden Personen können am Gespräch teilnehmen.
Die Taste
Inserire il cordone a spirale nella presa del microtelefono (A) e nella presa situata sul
lato sinistro del telefono (B).
8.1
INSTALLAZIONE
Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Die Lautstärke mit den Tasten
1.
Die Taste
IWV-Wählmodus
Die Taste
.
$
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken.
Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem Hörer Ihren
Gesprächspartner über den Lautsprecher hören und mit ihm sprechen
möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Auflegen.
`
FREISPRECHFUNKTION (NUR BEIM TEMPORIS 350)
Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des Gesprächspartners
wählen. Den Hörer abnehmen, um das Gespräch zu führen.
Unicamente sul Temporis 350 :
Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN
_
_
3.3
4.
Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben. Es ertönen
2 Aufmerksamkeitstöne.
Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
)
WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER (NUR BEIM TEMPORIS 350)
3.5
Auflegen.
KONFIGURATION FÜR DEN
NEBENSTELLENANLAGE
durch Wählen, während der Hörer aufliegt.
3.2
3.4
drücken.
Das Passwort eingeben.
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
8.
drücken.
ÄNDERN DES PASSWORTS
durch Abnehmen des Hörers und Wählen.
normal wear;
appliances subjected to shocks or falls;
Die Taste
E
D
a
]
E
D
incorrect connection or non-standard use of the product, notably with accessories not
designed for the purpose;
failure to observe the technical and safety standards in force in the country of use;
]
]
^
Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen:
installation or use in a way which fails to comply with the instructions contained in this
guide;
THE PRESENT TERMS AND CONDITIONS EXPRESSLY EXCLUDE ALL OTHER
WARRANTIES. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
!
However, this warranty does not apply in the following cases:
Auflegen.
#
#
%
#
!
!
Q
"
;
W
"
M
V
!
T
#
M
V
%
!
!
Products and spare parts - which may be either new or refurbished - are guaranteed either
for three months from the date of repair or until the end of the initial warranty period,
whichever is the longer. Products and parts that have been returned and replaced become
the property of the manufacturer.
Die Taste
Q
;
T
!
U
X
R
%
Regardless of the legal warranty covering the product, the reseller guarantees conformity
of the products with their technical specifications for a period of twelve (12) months
including parts and labour, starting from the date appearing on the proof of purchase of the
product. You should therefore retain your invoice or till receipt specifying the date of
purchase of the product and the name of the reseller. However, if the legal warranty
applicable in your country exceeds twelve (12) months, the legal warranty alone then
applies. However, if the legal warranty is less than twelve (12) months, the total period of
the warranty (legal and commercial) will be of twelve (12) months. The faulty part or
product will be repaired or replaced free of charge with an identical part or product or an
equivalent or better one in terms of functionality and performance. If it proves impossible
to repair or replace the item, you will be refunded for the product.
#
+
8
-
4
2
,
)
-
8
2
(
-
)
,
)
j
+
0
,
)
-
)
J
4
,
-
i
+
,
)
-
+
4
0
,
-
-
h
G
2
f
/
*
e
*
g
-
)
-
H
6
+
,
)
*
:
Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher versehenes
ALCATEL-Telefonsystem angeschlossen sind, informiert Sie die
Nachrichtenleuchte darüber, dass in Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten
eingegangen sind.
10. GUARANTEE
You thus have a legal warranty covering this product and you should contact your reseller
for any information relating to the said warranty.
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken.
&
!
%
X
H
4
*
6
-
-
0
Q
$
M
!
<
p
;
"
+
3
3
4
H
H
6
/
+
2
4
*
-
-
2
-
Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, wenn Sie
angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den Anruf entgegennehmen.
Appliances designed for connection to a TNV3-class analogue telephone line as defined
in European safety standard EN60950-1.
We would remind you that the Temporis 300/350 is an appliance approved in compliance
with European regulations, as attested to by the CE marking.
7.4
Italiano
Die Tasten loslassen.
'
$
$
l
m
#
n
%
o
The Temporis 300/350 telephones are designed for making and receiving telephone
calls and for connection to a private or public service telephone network.
Den Hörer abnehmen.
To take an incoming call:
Press the
During storms, you are advised not to use the telephone.
die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs Ziffern begrenzen.
The Mute key puts your correspondent on hold so that you can talk to some
one else without the first person hearing.
den Zugang zur Konfiguration für die professionelle Benutzung unterbinden.
Das Passwort wird zurückgesetzt auf 0000.
SIGNALISIERUNG ANRUF / NACHRICHT
PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
For cleaning your set, use only a damp cloth; do not use solvents (alcohol,
trichloroethylene, acetone…) and sprays which may damage your set.
den Zugang zur Programmierung des Ruftons unterbinden.
key.
):
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
ALLGEMEINE BEDIENUNG
1 for a 100 ms flash,
2 for a 300 ms flash,
3 for a 600 ms flash.
Caution: never let your telephone set come into contact with water. You may, however
use a damp cloth to clean your telephone.
Hiermit erklärt ATLINKS, dass das Telefon Temporis 300/350 den wesentlichen
Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE
entspricht.
To return to the initial volume, press the
`
key.
E
D
MUTE
Press the
!
<
!
"
#
!
#
Q
%
Q
#
%
"
!
Lift the handset to return to private conversation mode.
2
=
!
>
!
#
*
4
*
/
(
-
1
H
(
-
4
H
+
4
+
4
*
K
+
G
2
*
(
-
:
L
$
#
%
Q
S
keys.
!
M
L
2
6
,
,
J
J
0
I
(
M
$
#
Q
S
R
%
P
#
O
!
and
When the hands-free function is off, you can increase the handset volume.
4.
Adjust the volume using the
HANDSET VOLUME CONTROL
3.5
The people around you can join in the conversation.
&
L
%
%
"
"
;
=
"
#
L
Q
!
#
P
#
O
!
#
%
Q
2
3
)
/
-
/
3
+
.
/
/
3
+
3
I
6
/
)
H
#
L
+
4
,
-
6
6
.
+
M
#
R
and replace the handset.
e
C
M
L
"
@
"
L
M
?
une intervention, une modification ou une réparation effectuée par une personne non
agréée par le constructeur ou le revendeur.
Press
*
#
%
#
O
%
%
!
"
A
$
N
>
un entretien défectueux, une négligence ;
Cette garantie n'est pas exclusive de l'application de la garantie légale du pays dans lequel
vous avez effectué l'achat ; c'est-à-dire pour la France, cette garantie légale s'applique visà-vis de votre vendeur dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil.
!
If you are talking to somebody on the handset, and you want to hear and talk
to them over the loudspeaker instead:
13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HANDS-FREE MODE (ONLY ON TEMPORIS 350)
9.
Helfen Sie uns, unsere Umwelt zu schützen.
Replace the handset.
Dieses Gerät wurde mit qualitativ hochwertigen Materialien entworfen und hergestellt, die
recyclingfähig sind und wieder verwendet werden können. Die elektrischen und
elektronischen Geräte können Elemente enthalten, die gesundheits- und umweltschädlich
sein können, wenn sie falsch bedient oder entsorgt werden, auch wenn sie für den
einwandfreien Betrieb des Systems unentbehrlich sind. Werfen Sie Ihr Gerät also nicht in
den Hausmüll.
Programmer sans appel
Décrocher le combiné.
Appuyer sur la touche Programmation.
Entrer le numéro.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie Ihr außer Betrieb genommenes
elektronisches Gerät nicht in den Hausmüll werfen dürfen, sondern getrennt
entsorgen müssen. In diesem Rahmen hat die Europäische Union ein
besonderes Sammel- und Recyclingsystem eingerichtet, für das die Hersteller
verantwortlich sind.
PROGRAMMER LES MÉMOIRES
Press:
by dialling in on-hook mode.
12. UMWELT
5.1
by lifting the handset, then dialling.
3.1
Hiermit erklärt ATLINKS, dass das Temporis 300/350-Telefon den wesentlichen
Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE
entspricht.
Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie geändert werden.
SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS
Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres.
produits détériorés par la foudre, une surtension électrique, une source de chaleur ou
ses rayonnements, un dégât des eaux, l'exposition à des conditions d'humidité excessive, ou toute autre cause extérieure au produit ;
There are two different ways of dialling:
3.4
FLASH DURATION (R)
3.
3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le début.
produits ayant subi un choc ou une chute ;
key.
le non-respect des normes techniques et de sécurité en vigueur dans la zone géographique d'utilisation ;
Replace the handset.
2 bips : la programmation est correcte.
1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip.
Press the hands-free key then dial your correspondent's number. Pick up the
handset to talk.
une usure normale ;
Replace the handset.
Das Gerät nicht in der Nähe eines undichten Gasrohrs in Betrieb nehmen.
Bei Gewitter sollten Sie nie ein Telefon verwenden.
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten.
[
REMARQUE : En mode de programmation, votre Temporis communique avec vous par
émission de "bips".
8.3
DIALLING IN ON-HOOK MODE (ONLY ON TEMPORIS 350)
un mauvais branchement ou une utilisation anormale du produit, notamment avec des
accessoires non prévus à cet effet ;
For tone dialling
Press the
Go into Programming mode again and then:
Press the Programming key followed by 3.
une installation ou une utilisation non conforme aux instructions figurant dans ce guide ;
TYPE OF DIALLING
Press the Programming key followed by 2.
Das an der Basisstation befindliche kleine Kunststoffteil durch Einführen einer Münze in
die Nut drehen.
Im Abstand von 70 mm zwei 6-mm-Löcher in die Wand bohren.
In jedes Loch einen Dübel einstecken und dann Holzschrauben eindrehen*
(Durchmesser 3,5 mm, Länge 30 mm).
Die Basistation durch Ziehen nach unten auf den Schrauben fixieren.
UTILISER LES MÉMOIRES
WANDANBRINGUNG
En combiné : décrocher le combiné et enlever le casque pour entendre.
Toutefois, la présente garantie est exclue dans les cas suivants :
3.3
Release the keys.
7.3
For pulse dialling
Press the
key.
RINGER LAMP / MESSAGE WAITING LAMP
This light flashes in time with the ringer when you receive a call. It goes out
as soon as you take the line.
Pick up the handset.
Das Etikett mit den Notrufnummern an die dafür vorgesehene Stelle kleben.
5.
(uniquement sur Temporis 350) et enlever
For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first.
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
2.
kann ein Modem angeschlossen werden.
\
En mode mains-libres : appuyer sur
le casque pour entendre.
ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
HINWEIS: An die verbleibende freie Buchse
!
ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
[
A tout moment, vous pouvez reprendre la communication :
8.1
Skip this chapter if your Temporis is connected directly to the public network.
Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 Aufmerksamkeitston
bestätigt.
Entsperren
Replace the handset.
CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE
GENERAL USE
If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail service, the
message waiting lamp tells you there is a message in your mailbox.
3.2
key.
2 beeps are emitted.
puis composer le numéro ou appuyer sur une des
Press the
Die Tasten loslassen.
Sperren
Das Telefonkabel in die Buchse an der Rückseite des Telefonapparats und das andere
Ende in die Telefonwandbuchse einstecken.
Appuyer sur la touche
mémoires directes.
3.1
Replace the handset.
Pour appeler :
Le produit ou la pièce de rechange, qui peuvent être neufs ou reconditionnés, sont garantis soit pour une période de trois mois à compter de la réparation, soit jusqu'à la fin de la
période de garantie initiale si cette dernière est supérieure à trois mois étant précisé que
toute période d'immobilisation d'au moins sept (7) jours s'ajoutera à la durée de garantie
qui restait à courir. Toute pièce ou produit renvoyé et remplacé devient la propriété du
constructeur.
3.
Enter it a second time. 2 beeps are emitted.
11. SICHERHEIT
Das Standardpasswort ist 0000.
7.2
Z
ATLINKS Europe
Services commerciaux et marketing / Sales and Marketing Departments /
Kaufmännische Abteilung und Marketingabteilung / Dipartimento marketing
e vendite Europa / Serviços comerciais e de marketing / Commerciële en
marketing diensten:
www.atlinks.com
© ATLINKS 2010 - Reproduction interdite / All rights reserved / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproducción prohibida / Reproductie verboden / Reprodução proibida.
ALCATEL et TEMPORIS sont des marques déposées / ALCATEL and TEMPORIS are registered trade marks / ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken. / ALCATEL e TEMPORIS sono marchi depositati / ALCATEL en TEMPORIS
zijn gedeponeerde handelsmerken / ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations. / The manufacturer reserves the right to modify the specifications
of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupassen. / Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het doel om technische verbeteringen aan te brengen
of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações.
Le logo et le nom ALCATEL sont des marques enregistrées d'ALCATEL, utilisées sous licence par ATLINKS / The ALCATEL logo and name are registered trademarks of ALCATEL, licensed to ATLINKS./ Das Logo und der Name ALCATEL sind
eingetragene Marken von ALCATEL, die von ATLINKS als Lizenznehmer verwendet werden. / Il logo e il nome ALCATEL sono marchi registrati di ALCATEL, utilizzati sotto licenza da ATLINKS. / El logotipo y el nombre de ALCATEL son marcas
registradas de ALCATEL utilizadas bajo licencia por ATLINKS / Het logo en de naam ALCATEL zijn gedeponeerde merken van ALCATEL die door ATLINKS onder licentie worden gebruikt. / O logotipo e o nome da ALCATEL são marcas registadas
da ALCATEL, utilizadas sob licença pela ATLINKS.
pour couper la communication.
Indépendamment de la garantie légale dont les produits bénéficient, le revendeur garantit
la conformité des produits à leurs spécifications techniques pendant une durée de douze
(12) mois, pièces et main-d’œuvre, à compter de la date figurant sur la preuve d'achat du
produit. Il vous appartient donc de conserver votre facture ou votre ticket de caisse précisant la date d’achat du produit et le nom du revendeur. Néanmoins, si la garantie légale en
vigueur dans votre pays excède douze (12) mois, la garantie légale est alors seule applicable. La pièce ou le produit non conforme sera réparé ou remplacé sans frais, par une
pièce ou un produit identique ou au moins équivalent en termes de fonctionnalité et de performance. Si la réparation ou le remplacement s'avéraient impossibles, le produit vous
serait remboursé ou échangé par un produit équivalent.
Ein Ende des Spiralkabels in den Anschluss am Hörer (A) und das andere in die Buchse
an der linken Seite des Telefonapparats (B) einstecken.
En fin de communication, appuyer de nouveau sur
Les Temporis 300/350 sont des équipements agréés conformément à la réglementation
européenne, attestés par le marquage CE.
INSTALLATION
Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted.
8.
8.2
7.1
Press the Programming key followed by 2.
Enter the current password. 2 beeps are emitted.
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 0.
10. GARANTIE
VORBEHALTLICH DER GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN GELTEN KEINE ANDEREN
ALS DIE HIER GENANNTEN GARANTIE BEDINGUNGEN.
Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können Sie:
1.
Eingriffe, Änderungen oder Reparaturen am Gerät, die von einer Person ausgeführt
wurden, welche vom Hersteller oder der Verkaufsstelle nicht dazu berechtigt ist.
SPERREN DES TELEFONS
Y
. Cette touche devient rétro-éclairée en bleu.
Mount the base on the 2 screws by pulling it downwards.
7.
Appuyer sur la touche
Fit two wall plugs and screw in wood screws* (3.5 mm in diameter and 30 mm long).
Pour prendre un appel entrant :
Drill two 6 mm holes 70 mm apart.
E
Turn over the wall mounting peg (small grooved plastic part) on the base using a coin.
r
Une fois le casque connecté :
Replace the handset.
The password is reset to 0000.
Ces produits sont conçus pour être connectés à une ligne téléphonique analogique de
classe TRT3 (tension de réseau de télécommunications) au sens de la norme
EN60950-1.
Vous bénéficiez d'une garantie légale sur ce produit et pour toute information relative à
cette garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Utilisation en mode casque
Les Temporis 300/350 sont destinés à émettre et recevoir des communications téléphoniques et à être raccordés au réseau de télécommunications public ou privé français.
key.
Enter the password.
This operation clears ALL the settings, EXCEPT the memories.
WALL MOUNTING
Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la base du téléphone.
En cas d’orage, il est recommandé de ne pas se servir du téléphone.
2.
Pour nettoyer votre poste, utilisez un chiffon légèrement humidifié ; n’employez ni solvant
(alcool, trichloréthylène, acétone,…) ni sprays divers, ils risquent d’endommager le
poste.
enables a modem to be connected.
Press the
IF YOU FORGET THE PASSWORD
Affix the emergency number label in the appropriate place.
Branchement
Attention, ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Replace the handset.
Falsche Wartung, Nachlässigkeit.
!
Den Hörer abnehmen.
Den Schalter für die Ruftonlautstaerkeregelung auswählen (
niedrig ( ) / mittel ( ) / hoch ( ).
Nur beim Temporis 350 :
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
NOTE: The spare socket
key.
MODIFYING THE PASSWORD
BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE**
7.4
Raccrocher le combiné.
^
Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur la touche Secret.
Plug the telephone cord into the socket on the back of the set and into the wall socket.
Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes.
La touche Secret met en attente votre correspondant et vous permet de
converser avec une tierce personne sans être entendu de votre premier
interlocuteur.
7.3
Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms,
2 pour un flash de 300 ms,
3 pour un flash de 600 ms.
PRÉCAUTION D'EMPLOI / CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Press the
.
9.
FLASHING (R)
Press the Programming key followed by 1.
Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche
Plug one end of the spiral cord into the handset at (A), and the other end into the socket
on the left side of the phone (B).
Raccrocher le combiné.
Repasser en mode de programmation, puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3.
Raccrocher le combiné.
Release the keys.
Schäden durch Blitzschlag, Überspannungen, eine Wärmequelle oder dessen
Ausstrahlungen, Wasserschäden, zu hohe Feuchtigkeit und jede andere produktexterne
Ursache.
- Wenn das Gerät gemietet wurde oder ins Lager zurückgebracht wird, wenden Sie sich
an den Serviceanbieter.
Einstellung der Lautstärke des Ruftons:
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die aktuelle Melodie
ertönt).
Produkte, die heruntergefallen sind oder Stößen ausgesetzt wurden.
- Wenn Sie das Gerät für professionelle Zwecke verwenden, halten Sie sich an die
Anweisungen Ihres Lieferanten.
Zugang zum Programmiermodus:
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Lautstärke des Ruftons einzustellen:
Pick up the handset.
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
4.
.
TOUCHE SECRET
8.3
For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first.
Press and hold keys 4 and 6 simultaneously.
Unlock
SETUP
3.5
Appuyer sur la touche
block calls to phone numbers with more than 6 digits.
LOCK / UNLOCK
Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf entgegennehmen.
vorliegenden
Wenn Sie der Besitzer des Gerätes sind, müssen Sie es an einer örtlichen und geeigneten
Sammelstelle oder bei Ihrer Verkaufsstelle gegen den Kauf eines neuen Geräts entsorgen.
Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang zu ändern.
IM PROGRAMMIERMODUS
block access to the configuration for professional use.
Lock
Pour la numérotation à fréquences vocales
Appuyer sur la touche
.
.
Reprendre le combiné pour revenir à une conversation confidentielle.
Vous pouvez amplifier le volume sonore du combiné en cours de
communication.
Les personnes autour de vous peuvent participer à la conversation.
RÉGLER LE VOLUME SONORE DANS LE COMBINÉ
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
1.
3.4
Relâcher les touches.
block access to the ringtone volume control.
ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon klingelt.
The initial password is 0000.
puis raccrocher le combiné.
et
Décrocher le combiné.
TYPE DE NUMÉROTATION
7.2
Only on Temporis 350 :
`
Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que vous souhaitez
entendre et communiquer avec votre correspondant sur le haut-parleur :
Régler le volume sonore à l'aide des touches
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de
programmation.
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
7.1
WENN IHR TELEFON KLINGELT
Using a 4-digit password, you can:
6.1
Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie in den
Programmiermodus übergegangen sind, können Sie eine der vier Melodien
auswählen und die Lautstärke des Ruftons einstellen.
des
Nichteinhaltung der im geografischen Benutzungsgebiet geltenden technischen
Normen und Sicherheitsvorschriften.
Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende Nummer gespeichert ist.
WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS
6.2
Deutsch
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste zweimal drücken.
6.
): low ( ) / mid ( ) / high ( ).
LOCKING THE TELEPHONE
UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350)
Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, SAUF
les mémoires.
Le mot de passe est réinitialisé à 0000.
3.3
Appuyer sur la touche Mains-libres, puis composer le numéro du correspondant. Décrocher pour établir la conversation.
To change the ringtone, press a key from 1 to 4.
Release the keys.
Si votre Temporis est directement connecté au réseau public, ce chapitre ne
vous concerne pas.
numérotation sans décrocher.
NUMÉROTER SANS DÉCROCHER (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350)
7.
Raccrocher le combiné.
ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION
numérotation après décrochage du combiné,
Appuyer sur la touche
2 bips sont émis.
8.1
8.2
English
.
Pour la numérotation par impulsions
Appuyer sur la touche
.
3.2
Appuyer sur la touche
CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFRESSIONNEL
Vous avez le choix entre deux modes de numérotation :
Raccrocher le combiné.
8.
Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie quand vous recevez
un appel. Il s'éteint dès que vous décrochez.
Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont émis.
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0.
TÉMOIN LUMINEUX D'APPEL / DE MESSAGE EN ATTENTE
Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL avec messagerie,
le témoin lumineux de message en attente vous informe de la présence d'un
message dans votre boîte vocale.
Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont émis.
Pick up the handset.
Access to programming mode is confirmed by 1 beep.
LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS
Anweisungen
Abnormale Abnutzung.
WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM SPEICHEREINTRAG
Den Hörer abnehmen.
Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte Nummer wird
automatisch gewählt.
den
Fehlerhafter Anschluss oder abnormale Verwendung des Produkts, insbesondere mit
Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet ist.
Programmieren während eines Gesprächs
Der Hörer ist abgenommen.
Die Nummer eingeben.
Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem Gespräch befinden
oder nicht).
Eine der zehn Speichertasten drücken.
To go into programming mode:
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste drücken.
Die Nummer eingeben.
Eine der zehn Speichertasten drücken.
IN PROGRAMMING MODE
To adjust the ringing volume:
Use the ringing volume switch (
-
[
USAGE GÉNÉRAL
Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis.
5.3
Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone.
Your modifications are memorized, and you can answer the call.
PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER
5.2
To adjust the ringtone:
Press the Programming key then key 1 (current melody is heard).
Raccrocher le combiné.
3.1
3.
Fixer la base sur les 2 vis en la tirant vers le bas.
Entrer le mot de passe.
5.1
ATLINKS hereby declares that the Temporis 300/350 conforms to the essential
requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/CE.
You can change the ringtone as the phone is ringing.
EN CAS D’OUBLI DU MOT DE PASSE
Insérer des chevilles puis visser des vis à bois* (3,5 mm de diamètre et 30 mm de long).
Percer deux trous de 6 mm espacés de 70 mm.
INSTALLATION MURALE
7.4
.
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
Retourner l'ergot (petite pièce plastique striée) situé sur la base à l’aide d’une pièce de
monnaie.
2.
Coller l’étiquette indiquant les numéros d’urgence à l’emplacement approprié.
Appuyer sur la touche
CHANGER LE MOT DE PASSE
permet la connexion d’un modem.
WHEN A CALL COMES IN
Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 Ziffern speichern.
Installation oder Verwendung, die
Benutzerhandbuchs nicht entspricht.
1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder Tastendruck durch einen
Aufmerksamkeitston bestätigt.
2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung korrekt ist.
3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der Programmierung etwas nicht stimmt:
Beginnen Sie die Programmierung noch einmal von vorne.
13. DECLARATION OF CONFORMITY
(
REMARQUE : La prise supplémentaire
6.1
HINWEIS: Bei der Programmierung kommuniziert Ihr Temporis mit Ihnen über
Aufmerksamkeitstöne.
Please help us protect the environment in which we live.
You have a choice of four ringtones. You can adjust the volume when the
phone rings or by going into Programming mode.
7.3
SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE
!
In folgenden Fällen ist die vorliegende Garantie jedoch ausgeschlossen:
VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER
- If you are a professional user, please follow your supplier's instructions.
- If the appliance is rented to you or left in your care, please contact your service provider.
4
Connecter le cordon téléphonique à la prise droite située sous le poste et à la prise
murale.
6.
5.
(
.
Déverrouiller
Pick up the handset.
Press the Programming key twice.
Press the key corresponding to the memory to be erased.
If you are the owner of the appliance, you must deposit it at the appropriate local collection
point or leave it with the vendor when buying a new appliance.
k
Raccrocher le combiné.
ERASING A MEMORY
This appliance has been designed and manufactured with high quality materials and
components that can be recycled and reused. Electrical and electronic appliances are
liable to contain parts that are necessary in order for the system to work properly but which
can become a health and environmental hazard if they are not handled or disposed of in
the proper way. Consequently, please do not throw out your inoperative appliance with the
household waste.
7
Appuyer sur la touche
MEMORY DIALLING
Pick up the handset.
Press one of the ten memory keys. The stored number is dialled
automatically.
6.2
s
This symbol means that your inoperative electronic appliance must be
collected separately and not mixed with the household waste. The European
Union has implemented a specific collection and recycling system for which
producers are responsible.
Programming while calling
Pick up the handset.
Dial the number.
Press the Programming key, whether you are already in conversation or not.
Press one of the ten memory keys.
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1.
Verrouiller
Programming without calling
Pick up the handset.
Press the Programming key.
Enter the number.
Press one of the ten memory keys.
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Relâcher les touches.
VERROUILLER / DÉVERROUILLER
Connecter le cordon spiralé au combiné (A) et à la prise située sur le côté gauche du
téléphone (B).
Décrocher le combiné.
7.2
Par la présente ATLINKS déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
INSTALLATION
5.2
5.3
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
#
!
%
"
!
b
S
%
"
#
!
d
b
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de
programmation.
Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément.
%
"
ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION
Aidez-nous à préserver l'environnement dans lequel nous vivons.
*
b
"
!
S
=
%
Q
!
c
Le mot de passe initial est 0000.
!
-
-
0
x
*
,
1
J
/
4
)
-
8
-
)
)
2
(
/
)
J
w
0
)
+
+
4
*
6
(
1
,
J
,
(
4
0
-
-
+
6
.
-
*
,
-
0
J
-
J
*
J
:
1.
limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant pas 6 chiffres.
4
%
"
+
H
6
v
)
-
4
4
u
+
3
+
2
{
!
+
+
,
)
1
(
-
0
!
*
.
-
-
0
u
*
,
4
*
-
/
Uniquement sur le Temporis 350 :
7.1
interdire l'accès à la configuration pour un usage professionnel,
G
%
interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie,
Si vous êtes propriétaire de l'appareil, vous devez le déposer au point de collecte local
approprié ou le remettre à votre vendeur contre l'achat d'un appareil neuf.
- Si vous êtes un utilisateur professionnel, référez vous aux instructions de votre fournisseur.
- Si l'appareil vous est loué ou remis en dépôt, contactez votre fournisseur de service.
12. ENVIRONMENT
PROGRAMMING THE MEMORIES
-
!
"
d
À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez :
b
%
#
B
d
c
#
z
Q
!
#
u
J
,
&
t
(
3
w
1
(
VERROUILLER LE POSTE
F
%
"
m
>
!
d
"
@
"
?
#
7.
5.1
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. Les appareils électriques et électroniques sont susceptibles de contenir des éléments qui, bien qu'indispensables au bon fonctionnement du
système, peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont manipulés ou éliminés de manière incorrecte. Par conséquent, veuillez ne pas jeter votre appareil
usagé avec les ordures ménagères.
,
#
"
Pour régler le niveau de la sonnerie, déplacer le curseur (
) situé sur
le côté droit de la base vers le niveau faible ( ), moyen ( ) ou fort ( ).
"
"
d
;
#
En mode repos :
-
Q
!
%
Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1 et 4.
Ce symbole signifie que votre appareil électronique hors d'usage doit être
collecté séparément et non jeté avec les déchets ménagers. Dans ce but,
l'Union Européenne a institué un système de collecte et de recyclage
spécifique dont les producteurs ont la responsabilité.
&
C
d
"
;
;
!
!
12. ENVIRONNEMENT
H
}
#
c
#
|
Q
%
"
!
L'accès au mode de programmation est confirmé par l'émission d'un bip.
Pour régler la sonnerie :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 1 (vous entendez
la mélodie en cours).
A
!
!
;
U
$
y
TEMPORIS™ 300 / TEMPORIS™ 350
Français
Premere il tasto
Regolare il volume mediante i tasti
3.4
e
.
Riprendere in mano il microtelefono per riprendere la conversazione
privatamente.
REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO
Quando l'altoparlante è disattivato, è possibile aumentare il volume del
microtelefono.
3.5
e riagganciare il microtelefono.
Le persone attorno a voi potranno partecipare alla conversazione.
MUTE
Premere il tasto
.
Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto
.
Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi consente di
conversare con una terza persona senza che il vostro primo interlocutore
vi possa udire.
Un segnale acustico viene emesso nella linea ogni 10 secondi.
Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il tasto Mute.
* Le viti non sono fornite nel pacco.
4.
COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE**
10. GARANZIA
Collegamento
Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla base del telefono.
3.3
Utilizzo in modalità cuffie
Dopo aver collegato le cuffie:
Per rispondere a una chiamata entrante:
Premere il tasto
. Questo tasto si retroillumina di blu.
Alla fine della conversazione, premere nuovamente il tasto
comunicazione.
Per chiamare :
Premere il tasto
per concludere la
e poi comporre il numero o premere una delle memorie dirette.
In qualsiasi istante, è possibile riprendere la comunicazione:
In modalità vivavoce: premere il tasto
le cuffie per poter udire.
5.
(unicamente sul Temporis 350) e togliere
Con il microtelefono: sganciare il microtelefono e togliere le cuffie per poter udire.
TASTI DI MEMORIA
1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip.
2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta.
Siete quindi tenuti a conservare la fattura o lo scontrino che precisano la data di acquisto
del prodotto ed il nome del rivenditore. Tuttavia, se la garanzia legale in vigore nel vostro
paese è superiore a dodici (12) mesi, verrà applicata unicamente la garanzia legale. Se il
termine della garanzia è inferiore a dodici (12) mesi, il periodo totale di garanzia (legale e
commerciale) sarà di dodici (12) mesi. Il pezzo o prodotto difettosi verranno riparati o
sostituiti gratuitamente con un pezzo o un prodotto identici o che forniscano funzioni e
prestazioni identiche o superiori. Se la riparazione o la sostituzione dovessero rivelarsi
impossibili, il costo del prodotto vi sarà rimborsato.
Il pezzo e il prodotto di sostituzione, che potranno essere nuovi o revisionati, saranno
garantiti per un periodo di tre mesi dalla data di riparazione, oppure per il periodo restante
fino al termine della garanzia iniziale se detto periodo è superiore a tre mesi. Tutti i pezzi
o prodotti restituiti e sostituiti diventano di proprietà del fabbricante.
Tuttavia la presente garanzia non è applicabile in caso di:
installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite in questo manuale;
connessione scorretta o uso anormale dell’apparecchio, in particolare con accessori non
forniti a questo scopo;
usura normale;
manutenzione errata o negligenza;
CON RISERVA DELLE DISPOSIZIONI DI LEGGE, TUTTE LE GARANZIE CHE NON
RIENTRANO ALL'INTERNO DI QUELLE DESCRITTE QUI SOPRA SONO ESCLUSE.
Programmare senza chiamare
Premere il tasto Programmazione.
!
Digitare il numero.
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
5.2
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
Sganciare il microtelefono.
Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in memoria viene
composto automaticamente.
CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE
6.
Premere il tasto di programmazione che siate in conversazione o meno.
SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA
5.3
Digitare il numero.
Sganciare il microtelefono.
Premere due volteil tasto di Programmazione.
Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare.
SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA
6.1
Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie disponibili quando il
vostro apparecchio suona oppure in qualsiasi altro momento dopo essere
entrati nella modalità di programmazione.
QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA
Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta suonando.
6.2
Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia.
Le vostre modifiche sono memorizzate e potete rispondere alla chiamata.
IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE
Per accedere alla modalità programmazione:
Non utilizzare l’apparecchio per segnalare una perdita di gas nei pressi di questa
perdita.
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si ode la suoneria del
momento).
Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4.
Seleziona il volume chiamata (
Per regolare il volume della suoneria:
7.
Questo simbolo significa che il vostro apparecchio elettronico fuori uso non
deve essere gettato con i normali rifiuti casalinghi, ma smaltito separatamente.
A questo scopo, l’Unione Europea ha istituito un sistema di raccolta e
riciclaggio specifici la cui responsabilità è affidata ai produttori.
Questo apparecchio è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Gli apparecchi elettrici e elettronici
possono contenere elementi che, benché indispensabili al corretto funzionamento del
sistema, possono risultare pericolosi per la salute e l’ambiente se sono manipolati o
eliminati in modo inadeguato. Siete per questo pregati di non gettare il vostro vecchio
apparecchio insieme ai normali rifiuti.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
7.1
La password di default è 0000.
ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna rientrare nella
modalità di programmazione.
7.2
Su teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos.
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente ATLINKS dichiara che il telefono Temporis 300/350 è conforme alle
esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE.
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
7.3
Premere il tasto
Inserire la password.
.
Riagganciare il microtelefono.
Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip.
Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip.
Riagganciare il microtelefono.
Udirete 2 bip.
8.1
8.2
ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, accedere nuovamente alla
modalità programmazione.
Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Sganciare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
TIPO DI SELEZIONE
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Per la selezione decadica
Premere il tasto
.
Riagganciare.
8.3
Conecte el cable en espiral al microteléfono (A) y al conector situado en el lado
izquierdo del teléfono (B).
Toma del cable en espiral
7.1
7.2
NOTA: La toma adicional
Libere las teclas.
Seleccione en el interruptor de volumen de timbre (
medio ( ) / fuerte ( ).
2.
Estos productos han sido diseñados para conectarse en una línea telefónica analógica
de tipo TRT3 (tensión de red de telecomunicaciones) en el sentido de la norma
EN60950-1.
Además de la garantía legal, el distribuidor garantiza piezas y mano de obra, la
conformidad de los productos con sus especificaciones técnicas durante un periodo de
doce (12) meses a partir de la fecha mencionada en el documento que certifica la compra
del producto. Por consiguiente, se debe conservar la factura o el ticket de caja que indica
la fecha de compra del producto y el nombre del distribuidor. Sin embargo, si el periodo de
garantía legal vigente en su país supera los doce (12) meses, entonces esta garantía legal
será la única aplicable. Si el periodo de garantía legal es inferior a doce (12) meses, el
periodo total de garantía (legal y comercial) será de doce (12) meses. La pieza o el
producto defectuoso será gratuitamente reparado o sustituido por una pieza o un producto
idéntico o al menos equivalente en lo que se refiere a la funcionalidad y a los resultados.
Si es imposible reparar o sustituir el producto, éste le será reembolsado.
Los productos y piezas de recambio – que pueden ser nuevos o completamente reparados
– se garantizan por un periodo de tres meses a partir de la fecha de reparación, o hasta
el final del periodo de garantía inicial si ésta supera los tres meses. Toda pieza o producto
devuelto o sustituido pasa a ser propiedad del fabricante.
conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, en particular, con accesorios no
previstos para este producto;
desgaste normal;
no respeto de las normas técnicas y de seguridad vigentes en el país de utilización;
productos que hayan experimentado choques o caídas;
productos deteriorados por rayos, sobretensión eléctrica, fuentes de calor o las
radiaciones emitidas por ésta, daño causado por el agua, exposición a condiciones de
humedad excesiva o cualquier otra causa externa al propio producto;
7.4
In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono.
3.2
marcando sin descolgar.
MARCACIÓN SIN DESCOLGAR (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)
Pulse el botón del altavoz y marque el número de su interlocutor. Descuelgue
para establecer la conversación.
Si usted es propietario del aparato, debe depositarlo en el punto de recogida local
apropiado o entregárselo a su vendedor al comprar un dispositivo nuevo.
4.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6 simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
Pulse la tecla
Cuelgue el microteléfono.
Pulse la tecla
Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het geluidsvolume van de hoorn
versterken.
TOETS GEHEIM
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.
Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se escucharán 2 bips.
8.1
Om zelf iemand te bellen:
Druk op toets
5.
GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS
OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw Temporis met u in contact door middel
van "geluidssignalen".
1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1 geluidssignaal.
2 geluidssignalen: de programmering is juist.
3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw vanaf het begin.
Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren.
5.1
DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN
Toetsen voor toegang tot
bijkomende diensten*
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0.
.
Se escucharán 2 bips.
Este capítulo no le concierne si su Temporis está conectado directamente a
la red pública.
8.2
Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn (A) en op het contact dat zich aan de linkerkant
van de telefoon (B) bevindt.
(A)
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
2.
Pulse la tecla
Cuelgue el microteléfono.
Para la marcación por tonos
Pulse la tecla
.
Cuelgue el microteléfono.
** Equipo no suministrado con el Temporis 300/350. Sus auriculares deben tener un conector RJ9. Por favor
utilice auriculares compatibles con la norma EN60950-1 y diseñados para ser conectados a teléfonos.
7.
Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het geprogrammeerde nummer
wordt automatisch gevormd.
/
Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is echter mogelijk een lichtjes
vochtige doek te gebruiken om het toestel te reinigen.
!
Druk tweemaal op de programmeertoets.
Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen nummer.
TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP
U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een oproep ontvangt.
Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te selecteren.
De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U kunt de oproep
beantwoorden.
IN DE PROGRAMMEERMODE
Inserir cavilhas e, em seguida, apertar parafusos de madeira* (3,5 mm de diâmetro e
30 mm de comprimento).
Fixar a base aos 2 parafusos puxando-a para baixo.
3.
3.1
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Laat de toetsen los.
De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd door een
geluidssignaal.
UTILIZAÇÃO GERAL
Temporis 300/350 toestellen zijn bestemd om telefonische communicaties uit te zenden
en te ontvangen en om te worden aangesloten op een openbaar of privé
telecommunicatienetwerk.
Deze toestellen zijn ontworpen om te worden aangesloten op een analoge telefoonlijn
van klasse TRT3 (spanning van telecommunicatienetwerken) in de zin van norm
EN60950-1.
installatie of gebruik in tegenstrijd met de in deze handleiding beschreven instructies;
verkeerde aansluiting of onjuist gebruik van het product, in het bijzonder samen met
accessoires die hiervoor niet bestemd zijn;
normale slijtage;
Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 1 (u hoort nu
degeselecteerde melodie).
Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van melodie te veranderen.
7.1
3.2
3.3
3.4
3.5
7.2
nalatigheid of gebrekkig onderhoud;
onderhoudswerk of herstelwerk dat is uitgevoerd door een persoon die hiervoor niet
door de fabrikant of verkoper bevoegd is verklaard.
12. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat uw afgedankte elektronische apparaat gescheiden
moet worden ingeleverd en niet met het huisvuil mag worden meegegeven.
Met dit doel heeft de Europese Gemeenschap een speciaal inzamelings- en
recyclingsysteem ingesteld waarvoor de fabrikanten verantwoordelijk zijn.
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd met behulp van hoogwaardige materialen en
onderdelen die gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Elektrische en elektronische
apparaten kunnen elementen bevatten die, hoewel deze onontbeerlijk zijn voor de goede
werking van het systeem, mogelijk gevaarlijk zijn voor de gezondheid of het milieu wanneer
deze op onjuiste wijze worden verwerkt of verwijderd. Daarom wordt u gevraagd om uw
afgedankte apparaat niet met het huisvuil mee te geven.
13. CONFORMITEITSVERKLARING
Bij deze verklaart ATLINKS dat de Temporis 300/350 conform de essentiële eisen en
andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG is.
Se estiver em conversação, com o microtelefone levantado, e desejar ouvir
ecomunicar com o seu correspondente através do alto-falante:
Premir a tecla
Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas
Leg de hoorn neer.
Druk op de toets
maakt de aansluiting van een modem mogelijk.
Kleef het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten op de voorziene plaats.
BEVESTIGING AAN DE WAND
Draai met behulp van een muntstuk het palletje om (gegroefd stukje plastic) dat zich op
de basis bevindt.
Boor twee gaten van 6 mm met een hartafstand van 70 mm.
Plaats daarin pluggen en schroef daarin houtschroeven* (diameter: 3,5 mm, lengte:
30 mm).
Hang de basis aan de 2 schroeven met een neerwaartse beweging.
7.3
Geef het wachtwoord in.
Leg de hoorn neer.
10 teclas de
memória
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2.
Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee geluidssignalen.
Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee geluidssignalen.
Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee geluidssignalen.
Leg de hoorn neer.
.
A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e permite-lhe conversar
com outra pessoa sem ser ouvido pelo primeiro interlocutor.
TECLA SIGILO
.
Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos.
Para retomar a conversação, premir novamente a tecla Sigilo.
Repetir o
último n°
marcado
Ajustar o volume
sonoro no
combinado
Tecla de acesso directo
aos auscultadores
* Sob reserva de disponibilidade técnica do serviço e de contratação de uma subscrição na operadora.
Tecla mãos-livres
Ajustar o volume em mãos-livres e o volume sonoro do
combinado
8.3
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
Premir a tecla
TIPO DE MARCAÇÃO
.
Recolocar o microtelefone no descanso.
Premir a tecla
Aceder novamente ao modo Programação e então:
9.
.
Recolocar o microtelefone no descanso.
DURAÇÃO DO FLASH (R)
Premir a tecla Programação, seguida de 3.
Premir: 1 para um flash de 100 ms,
3 para um flash de 300 ms,
3 para um flash de 600 ms.
Recolocar o microtelefone no descanso.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. É todavia possivel utilizar
um pano húmido para a limpeza do telefone.
Para limpar o seu telefone, utilizar um pano ligeiramente húmido: não utilizar solventes
(álcool, tricloroetileno, acetona,...) nem sprays diversos, que poderiam danificar o
aparelho.
Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone.
Os Temporis 300/350 destinam-se a emitir e receber comunicações telefónicas e a ser
ligados à rede pública ou privada de telecomunicações portuguesa.
Estes produtos foram concebidos para serem ligados a uma linha telefónica analógica
da classe TRT3 (tensão de rede de telecomunicações) no sentido da norma
EN60950-1.
Você beneficia, por conseguinte, de uma garantia legal sobre este produto. Para qualquer
informação relativa a esta garantia, entre em contacto com o seu revendedor.
Para atender uma chamada de entrada:
Premir a tecla
. Esta tecla fica retro-iluminada a azul.
Para ligar:
Premir a tecla
directas.
para cortar a comunicação.
e, em seguida, marcar o número ou premir uma das memórias
Pode, em qualquer altura, retomar a comunicação:
No modo mãos-livres: premir
auscultadores para ouvir.
5.
(apenas no Temporis 350) e retirar os
Em combinado: desligar o combinado e retirar os auscultadores para ouvir.
1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é validada por um "Bip".
2 Bips: Indica que a sua programação está correcta.
Programar sem efectuar uma chamada
Levantar o microtelefone.
Premir a tecla Programação.
Marcar o número.
Premir uma das dez teclas de memória.
Programar durante uma chamada
Levantar o microtelefone.
Marcar o número.
Premir a tecla Programação, durante a conversação com um interlocutor
ou não.
Premir uma das dez teclas de memória.
TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Premir uma das teclas de memória. O número pré-registado será
automaticamente chamado.
APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA
6.1
COM O TELEFONE A SINALIZAR
É-lhe possível escolher uma das quatro melodias disponíveis e ajustar o seu
nível, quando o telefone está a sinalizar ou a qualquer momento, depois de
entrar em modo programação.
A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada durante a fase
desinalização.
Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma melodia.
As suas modificações estão memorizadas, pode atender a chamada.
EM MODO PROGRAMAÇÃO
Para aceder ao modo programação:
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia.
Para ajustar a melodia:
Premir a tecla Programação e depois a tecla 1 (a melodia actual é ouvida).
Para ajustar ajustar o volume da melodia:
Selecione o interruptor de volume de campainha tocando (
baixo ( ) / médio ( ) / alto ( ).
):
BLOQUEIO DO TELEFONE
Graças a uma password de 4 dígitos, você pode:
desrespeito das normas técnicas e de segurança vigentes no país de utilização;
produtos que tenham sofrido choques ou quedas;
produtos deteriorados devido a efeitos provocados por raios, sobretensão eléctrica,
fonte de calor ou as suas radiações, danos causados por água, exposição a condições
de humidade excessiva, ou qualquer outra causa externa ao produto propriamente dito;
negligência ou conservação incorrecta;
intervenções de manutenção ou reparações levadas a cabo por alguém não qualificado
pelo fabricante ou revendedor.
!
Não utilize o seu telefone para alertar de uma fuga de gás junto do local onde está
a ocorrer a fuga.
Em caso de tempestade, é recomendado não utilizar nenhum telefone.
A ATLINKS declara que o telefone Temporis 300/350 cumpre com os requisitos
essenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
Este símbolo significa que o seu aparelho electrónico fora de uso não deve
ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas colectado
separadamente. Para o efeito, a União Europeia instituiu um sistema de
recolha e reciclagem específico, cuja responsabilidade cabe aos fabricantes.
Este aparelho foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade
que podem ser reciclados e reutilizados. Os aparelhos eléctricos e electrónicos são
susceptíveis de conter elementos que, embora indispensáveis ao bom funcionamento do
sistema, podem se revelar perigosos para a saúde e para o meio ambiente se forem
manipulados ou eliminados de maneira incorrecta. Por conseguinte, não jogue o seu
aparelho usado no lixo doméstico.
Se você for o proprietário do aparelho, deve depositá-lo no ponto de recolha apropriado
local ou entregá-lo ao vendedor aquando da compra de um aparelho novo.
- Se for um utilizador profissional, refira-se às instruções do seu fornecedor.
- Se o aparelho lhe foi alocado ou entregue em depósito, contacte o seu fornecedor de
serviço.
Ajude-nos a preservar o ambiente no qual vivemos.
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Soltar as teclas.
O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip.
desgaste normal;
11. SEGURANÇA
!
Levantar o microtelefone.
ligação incorrecta, ou uso inadequado do produto, em particular com acessórios não
previstos para o efeito;
SOB RESERVA DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS, TODAS AS GARANTIAS QUE NÃO
SEJAM AS DESCRITAS NO PRESENTE DOCUMENTO SÃO EXPRESSAMENTE
EXCLUÍDAS.
Premir a tecla de memória que pretende apagar.
SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA
instalação ou utilização não conforme com as instruções indicadas neste manual;
12. MEIO AMBIENTE
Levantar o microtelefone.
Premir duas vezes a tecla Programação.
6.
7.
PROGRAMACAO DA MEMORIA
O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos.
5.2
Os produtos e peças de substituição - que podem ser novos ou recondicionados beneficiam de uma garantia de três meses a contar da data da reparação, ou até o fim do
período de garantia inicial, se este for superior a três meses. Todas as peças ou produtos
devolvidos e trocados passam a ser propriedade do fabricante.
3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde o início.
5.1
Independentemente desta garantia legal, o revendedor garante a conformidade dos
telefones às suas especificações técnicas durante um período de doze (12) meses, peças
e mão de obra, a contar da data que figura na prova de compra do telefone. Deve portanto
conservar a sua factura ou o seu ticket de caixa indicando a data de compra do produto e
o nome do revendedor. No entanto, se o prazo de garantia legal em vigor no seu país
exceder doze (12) meses, apenas esta garantia legal será aplicável. Se o prazo de
garantia legal for inferior a doze (12) meses, o período total da garantia (legal e comercial)
será de doze (12) meses. A peça ou o produto não conformes serão reparados ou trocados
gratuitamente por uma peça ou um produto idêntico, que apresente um nível de
funcionalidade e de desempenho equivalente ou superior. Se a reparação ou substituição
se revelarem impossíveis, o produto ser-lhe-á reembolsado.
No entanto, a presente garantia não é aplicável nos seguintes casos:
UTILIZAÇÃO DA MEMORIA
NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu Temporis comunica consigo
através de "Bips".
"Sigilo"
Pausa
Apenas no Temporis 350:
** Uitrusting niet bijgeleverd bij de Temporis 300/350. Uw koptelefoon moet uitgerust zijn met een
RJ9-aansluiting. Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950-1 en die bestemd zijn
om op telefoons aangesloten te worden.
Premir a tecla
No final da comunicação, premir de novo
Teclas de acesso a
serviços suplementares*
Tecla de
programação
das memórias
.
Recolocar o microtelefone no descanso.
Para a marcação "tone" (MF)
Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação confidencial.
Para voltar ao nível anterior, premir a tecla
Navegador
.
Para a marcação "pulse" (DC)
.
Uma vez os auscultadores ligados:
6.2
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
e
HET WACHTWOORD WIJZIGEN
e recolocar o microtelefone no descanso.
As pessoas à sua volta poderão participar na conversação.
Quando o modo mãos livres está desactivado, pode aumentar o nível sonoro
do microtelefone.
.
Ouvem-se 2 bips.
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE
Patilha de
fixação mural
Premir a tecla
Se o seu Temporis está directamente ligado à rede telefónica pública, ignore
este capítulo.
NO
Utilização no modo auscultadores
Laat de toetsen los.
Druk op de toets
(APENAS
Tomada auscultadores
5.3
Português
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0.
O seu telefone Temporis 300/350 é um equipamento autorizado conforme a regulamentação europeia, o que é atestado pela marcação CE.
Neem de hoorn op.
Toestel op slot
MICROTELEFONE
Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na tomada situada na base do telefone.
Help ons om het milieu te beschermen waarin wij leven.
Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in.
O
LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES**
- Als het apparaat verhuurd of in bruikleen is gegeven, neemt u contact op met uw
dienstenaanbieder.
Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers beperken.
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1.
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
10. GARANTIA
Gebruik het telefoontoestel niet in de nabijheid van een gaslek om dat gaslek te
melden.
De toegang tot de configuratie voor professioneel gebruik verbieden,
LEVANTAR
Ligação
De toegang tot het instellen van het volume en de beltoon verbieden,
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Marcar sem levantar o microtelefone.
producten die zijn beschadigd door blikseminslag, elektrische overspanning,
hittebronnen of de straling ervan, waterschade, blootstelling aan extreem vochtige
omstandigheden of door een andere uitwendige oorzaak;
): laag ( ) / mid ( ) / hoog ( ).
OP SLOT / VAN SLOT
Recolocar o microtelefone no descanso.
CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD
ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
8.2
producten die een botsing of schok hebben ondergaan of die zijn gevallen;
U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de programmeermode
te gebruiken.
Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips.
8.1
UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES (APENAS NO TEMPORIS 350)
TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips.
CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL
Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu interlocutor.
Levanteentão o microtelefone e estabeleça a conversação.
4.
Levantar o microtelefone e marcar o número,
MARCACAO SEM
TEMPORIS 350)
Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000.
Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips.
8.
Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas maneiras diferentes:
Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
A password volta ao valor inicial: 0000
Posição horizontal
niet-naleving van de technische en veiligheidsnormen die gelden in het land waar het
toestel wordt gebruikt;
HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT
Posição mural
INDICADOR LUMINOSO DE SINALIZAÇÃO DE CHAMADA / PRESENÇA DE
NOVAS MENSAGENS NO VOICE MAIL
Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer.
Bij onweer is het raadzaam om geen enkele telefoon te gebruiken.
!
7.4
Recolocar o microtelefone no descanso.
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Se estiver conectado a um sistema telefónico privado ALCATEL equipado
com um serviço de mensagens, este sinal luminoso indica-lhe a presença de
uma mensagem na sua "caixa de correio".
- Als u een zakelijke gebruiker bent, moet u de aanwijzingen van uw leverancier volgen.
Neem de hoorn op.
.
Introduzir a password.
MODIFICAÇÃO DA PASSWORD
O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a cadência da melodia,
à chegada de uma chamada. Ele se apaga no momento em que você atende.
Als u eigenaar bent van het apparaat, moet u dit inleveren bij het daarvoor bestemde lokale
inzamelpunt of het terugbrengen naar uw leverancier bij aankoop van een nieuw apparaat.
Om over te gaan in de programmeermode:
Premir a tecla
Abrir dois orifícios de 6 mm com 70 mm de intervalo.
Gebruik een lichtjes vochtige doek om uw toestel te reinigen; gebruik geen
oplosmiddelen (alcohol, trichloorethyleen, aceton,...), of andere sprays. Het gebruik van
deze producten kan uw toestel beschadigen.
Hierbij verklaart ATLINKS dat de Temporis 300/350 telefoon voldoet aan de essentiële
eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG.
Neem de hoorn op.
Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer u overgaat in de
programmeermode, kunt u kiezen tussen vier verschillende melodieën
waarvan u het geluid kan instellen.
Sluit het telefoonsnoer aan op het contact aan de achterkant van het toestel en aan de
wandcontactdoos.
* In de verpakking zijn geen schroeven meegeleverd.
GEBRUIK
11. VEILIGHEID
Neem de hoorn op.
DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN
.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
Toestel van slot
Libere las teclas.
Voer het nummer in.
Selecteer de bel volume schakelaar (
(B)
Om de volume van de beltoon in te stellen:
Toets Handenvrij
Geluidsterkte van de luidspreker en geluidsterkte van de hoorn
regelen
OPMERKING: Het extra contact
EEN GEHEUGEN WISSEN
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
Para la marcación por impulsos
Voer het nummer in.
Om de beltoon in te stellen:
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación
para poder utilizarlas.
TIPO DE MARCACIÓN
Druk op de programmeertoets.
Tornar a virar o espigão (pequena peça de plástico estriada) situado na base com a
ajuda de uma moeda.
.
Recolocar o microtelefone no descanso.
Esta operação apaga TODOS os registos, EXCEPTO as memórias.
In de onderstaande gevallen is de garantie echter niet van toepassing:
Premir a tecla
De garantie op een vervangen product of onderdeel, dat nieuw of gereviseerd kan zijn,
bedraagt drie maanden gerekend vanaf de herstellingsdatum of loopt tot aan het einde van
de aanvankelijke garantieperiode als deze meer dan drie maanden bedraagt. Alle
teruggezonden en vervangen onderdelen of producten worden eigendom van de fabrikant.
Neem de hoorn op.
NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN
ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN
Descuelgue el microteléfono.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR
TECHNLSCHE EIGENSCHAPPEN
TENZIJ ANDERS IS BEPAALD DOOR WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN, ZIJN ALLE
ANDERE GARANTIES DAN DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN GARANTIES
UITDRUKKELIJK UITGESLOTEN.
INSTALAÇÃO MURAL
Druk op: 1 voor een flash van 100 ms,
2 voor een flash van 300 ms,
3 voor een flash van 600 ms.
Leg de hoorn neer.
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1.
Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens:
Druk op de Programmeertoets en dan op 3.
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Onafhankelijk van deze wettelijke garantie garandeert de verkoper tevens dat de
producten overeenkomen met de betreffende technische specificaties gedurende een
periode van twaalf (12) maanden (onderdelen en arbeidsloon inbegrepen) te rekenen
vanaf de datum die op het aankoopbewijs van het product staat. U dient de factuur of de
kassabon waarop de aankoopdatum en de naam van de verkoper vermeld staan, dus
zorgvuldig te bewaren. Als de in uw land geldende wettelijke garantieperiode langer dan
twaalf (12) maanden is, geldt echter uitsluitend de wettelijke garantie. Als de in uw land
geldende wettelijke garantieperiode korter is dan twaalf (12) maanden, bedraagt de totale
garantieperiode (fabrieksgarantie + wettelijke garantie) dan twaalf (12) maanden. Een niet
conform onderdeel of product zal kosteloos worden hersteld of worden vervangen door
een identiek of minstens equivalent onderdeel of product in termen van functionaliteit en
prestaties. Als blijkt dat herstelling of vervanging niet mogelijk is, zal het product worden
terugbetaald.
permite a ligação de um modem.
FLASHING (R)
Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het gesprek met een
gesprekspartner.
Aansluiting voor spiraalsnoer
7.3
Cole a etiqueta dos números de emergência no local apropriado.
Cuelgue el microteléfono.
CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL
.
Alleen bij de Temporis 350 :
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
Leg de hoorn neer.
Neem de hoorn op.
* Onder voorbehoud van de technische beschikbaarheid van deze dienst en ook een abonnement bij
de telefoonaanbieder.
INSTALLATIE
Herhaalnummer
Leg de hoorn neer.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
Geheim
Pauze
NOTA: A tomada restante
.
Soltar as teclas.
BLOQUEIO / DESBLOQUEIO
2.
Programmeertoets
voor de
geheugensen van
het toestel
Geluidsvolume
regelen in de
hoorn
Programmeren zonder oproep
6.2
10 geheugens
Cuelgue el microteléfono.
en kies het nummer of druk op een van de geheugentoetsen.
Met behulp van de hoorn: neem de hoorn op en trek de stekker van de koptelefoon
eruit.
Toets voor toegang
tot de koptelefoon
om de lijn op te hangen aan het einde van het gesprek.
U kunt op elk gewenst moment het gesprek hernemen:
6.1
Haakje voor
bevestigingaan
de wand
Navigatietoets
Inserir o cabo do telefone na tomada situada na parte posterior do telefone e inserir a
outra extremidade na tomada telefónica de parede.
U heeft daarom recht op een wettelijke garantie op dit product. Uw leverancier kan u meer
informatie geven over deze garantie.
. Het blauwe lampje in deze toets gaat branden.
Druk opnieuw op toets
Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2.
Uw Temporis 300/350 telefoon is een toestel dat voldoet aan de Europese voorschriften
zoals dat is aangegeven door de CE-markering.
Om een binnenkomende oproep te beantwoorden:
Druk op toets
MANIER VAN NUMMERKIEZEN
Levantar o microtelefone.
Desbloqueio
10. GARANTIE
Wanneer de koptelefoon is aangesloten:
6.
Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort te zetten.
koptelefoonaansluiting
1.
Elke 10 seconden gaateen geluidssignaal over.
9.
5.3
Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 bips.
SI OLVIDA LA CONTRASEÑA
om terug te keren naar het oorspronkelijk niveau.
Met behulp van de toets Geheim kunt u uw gesprekspartner laten wachten
en met een derde persoon spreken, zonder door uw eerste
gesprekspartner gehoord te worden.
Laat de toetsen los.
.
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
.
Druk op de toets
Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact dat zich op de basis van de
telefoon bevindt.
5.2
Introduzca la contraseña.
Pulse la tecla
Druk op de toets
Programmeren tijdens een oproep
Nederlands
8.3
Por la presente ATLINKS declara que Temporis 300/350 es conforme a las exigencias
esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE.
MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA
Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk gesprek te voeren.
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Cuelgue el microteléfono.
.
Neem de hoorn op.
Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente.
Bloqueio
(B)
U kunt 3 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de programmeermode
te gebruiken.
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Voor toonkiezen
Druk op de toets
Aansluiten
Conservemos el medio ambiente en el que vivimos!
.
en
7.2
(A)
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
Voor pulskiezen
Druk op de toets
De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek deelnemen.
DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN**
- Si tiene el aparato en régimen de alquiler o en depósito, póngase en contacto con su
proveedor de servicios.
¡
8.2
en leg vervolgens de hoorn neer.
HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN
- Si es usted un usuario profesional, consulte las instrucciones de su proveedor.
Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 dígitos como
máximo.
* Los tornillos no son suministrados en el paquete.
Stel het volume in met de toetsen
12. MEDIO AMBIENTE
Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1.
Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al mismo ritmo que el
timbre. También se ilumina cuando se toma la línea.
descolgando el microteléfono y marcando,
Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.
INDICACIÓN LUMINOSA DE LLAMADA ENTRANTE / MENSAJE EN ESPERA
La marcación se puede realizar de dos formas:
Druk op de toets
In handenvrije mode: druk op toets
(alleen bij de Temporis 350) en trek de
stekker van de koptelefoon eruit om de luidspreker te horen.
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
8.
3.5
Por la presente ATLINKS declara que el teléfono Temporis 300/350 está en conformidad
con las exigencias esenciales y las demás disposiciones pertinentes de la directiva
1999/5/CE.
La palabra de paso se actualiza a 0000.
Si está conectado a una centralita telefónica privada ALCATEL equipada con
mensajería, el indicador luminoso de mensaje en espera se encenderá para
indicarle la presencia de un mensaje en su buzón de voz.
Leg de hoorn neer.
ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
Tomada do cabo espiralado
Als uw Temporis rechtstreeks aangesloten is op het openbaar netwerk, is
dithoofdstuk voor u niet van belang.
Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u wenst met uw
gesprekspartner te spreken en hem via de luidspreker te horen:
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar ningún teléfono.
Este aparato está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
se pueden reciclar y volver a utilizar. Es muy probable que los aparatos eléctricos y
electrónicos contengan elementos que, si bien son indispensables para el buen
funcionamiento del sistema, pueden resultar peligrosos para la salud y el medio ambiente
si su manipulación o eliminación se realiza de forma incorrecta. Por lo tanto, le rogamos
no deseche su aparato usado junto con los residuos domésticos.
8.1
GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350)
Gebruik met een koptelefoon
Esta operación borra TODOS los registros, EXCEPTO las memorias.
3.1
3.4
Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de gesprekspartner.
Neem de hoorn op om het gesprek tot stand te brengen.
Inserir uma das extremidades do cabo em espiral no conector do microtelefone (A), e
aoutra na tomada situada do lado esquerdo do telefone (B).
U hoort twee geluidssignalen.
CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL GEBRUIK
het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen.
mantenimiento o reparación del producto por personas no homologadas por el
fabricante o el distribuidor.
BLOQUEO/DESBLOQUEO
Monte la base en los 2 tornillos deslizándola hacia abajo.
USO GENERAL
3.3
negligencia o falta de mantenimiento;
Este símbolo indica que el aparato electrónico fuera de uso se debe desechar
de forma independiente y nunca junto a los residuos domésticos. Con este
propósito, la Unión Europea ha establecido un sistema de recogida y reciclaje
específico con el que la responsabilidad recae sobre productores.
8.
opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen,
NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350)
instalación o utilización no conforme a las instrucciones dadas en este manual;
): bajo ( ) /
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación
para poder utilizarlas.
Coloque dos tacos y luego atornille tornillos para madera* (3,5 mm de diámetro y 30 mm
de largo).
3.
3.2
La contraseña inicial es 0000.
Posición mural Posición de sobre mesa
.
7.1
operatie verwijdert ALLES instellingen, BEHALVE de
geheugens. Het paswoord wordt geinitialiseerd naar 0000.
U kunt op twee manieren een nummer kiezen:
ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN
COLOCACIÓN MURAL
Perfore dos orificios de 6 mm a una distancia de 70 mm.
Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale van ALCATEL met
voicemail, informeert het controlelampje voor ontvangen boodschappen u van
de aanwezigheid van een boodschap in de voicemail.
No obstante, la presente garantía no se aplica en los casos siguientes:
Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede:
permite conectar un módem.
Invierta la lengüeta de montaje mural (pequeña pieza de plástico estriado) ubicada en
la base con una moneda.
Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de beltoon wanneer u een
oproep ontvangt. Het gaat uit als u opneemt.
Druk op de toets
INSTALAÇÃO
Deze
Positie aan de wand Horizontale positie
BEL LAMP / BOODSCHAP IN WACHT LAMP
Los teléfonos Temporis 300/350 están destinados a emitir y recibir comunicaciones
telefónicas y a conectarse a la red de telecomunicaciones pública o privada española.
BLOQUEO DEL TELÉFONO
Desbloqueo
Pegue la etiqueta de números de emergencia en el lugar adecuado.
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito. Non utilizzare solventi
(alcol, trielina, acetone, ecc.) né spray, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.
** Attrezzatura non fornita con il Temporis 300/350. Le vostre cuffie devono essere dotate di un
connettore RJ9. Utilizzare cuffie compatibili con la norma EN60950-1 e adatte ad essere collegate a un
telefono.
Descuelgue el microteléfono.
Bloqueo
7.3
Attenzione, non mettere mai l’apparecchio a contatto con l'acqua. Tuttavia è possibile
utilizzare uno straccio leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio.
Questi prodotti sono destinati ad essere collegati a una linea telefonica analogica di
classe TRT3 (tensione di rete di telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950-1.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha la melodía
inicial).
Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte posterior del teléfono y a la
toma mural.
PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE
I telefoni Temporis 300/350 sono destinati ad emettere e a ricevere comunicazioni
telefoniche e ad essere collegati alla rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana.
Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía.
(B)
Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi:
Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea borrar.
El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip.
.
Premere il tasto di Programmazione seguito da 3.
Premere: 1 per un flash 100 ms,
2 per un flash 300 ms,
3 per un flash 600 ms.
Riagganciare il microtelefono.
Pulse dos veces la tecla Programación.
Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía.
3.1
ALGEMEEN GEBRUIK
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.
Por lo tanto, este producto está cubierto por una garantía legal. Para cualquier información
relativa a está garantía, le agradecemos contactar con el distribuidor.
Descuelgue el microteléfono.
(A)
FLASHING (R)
9.
Premere il tasto
Riagganciare.
Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se marca
automáticamente.
Para acceder al modo Programación:
Per la selezione multifrequenza
Descuelgue el microteléfono.
EN MODO PROGRAMACIÓN
CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE
Se il vostro Temporis è collegato direttamente alla rete pubblica, non
leggerequesto capitolo.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar la llamada.
INSTALACIÓN
Riagganciare il microtelefono.
operazione cancella TUTTE le programmazioni, AD
ECCEZIONE delle memoerie.
La password iniziale è 0000.
8.
1.
.
Questa
7.
Tecla manos libres
Ajuste de volumen de altavoz del manos libres y del volumen
de audio del microteléfono
Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0.
Premere il tasto
Pulse la tecla Programación durante una conversación con o sin
interlocutor.
3.
Únicamente en el Temporis 350 :
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
Para limpiar su aparato, utilice un paño húmedo. No utilizar disolventes (alcohol,
tricloretileno, acetona, etc.) ni pulverizadores ya que podria correr el riesgo de dañar su
aparato.
esta fuga!
Introduzca el número.
Para ajustar el volumen del timbre:
Silencio
Pausa
* Dependiendo de la disponibilidad técnica del servicio y de la suscripción de un abono con el operador.
SE DIMENTICATE LA PASSWORD
Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el agua. No obstante, existe la
posibilidad de utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el aparato.
Para ajustar el timbre:
Tecla de
programación y
ajuste de memorias
Ajuste de volumen
de audio del
microteléfono
Tecla de acceso directo
a los auriculares
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Inserire la password del momento. Udirete 2 bip.
PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rellamada
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
El teléfono Temporis 300/350 es un equipo homologado de conformidad con la
reglamentación europea, certificado por la marca CE.
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0.
Cuelgue el microteléfono.
1.
WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT
¡ No utilizar el teléfono para señalar una fuga de gas permaneciendo cerca de
Descuelgue el microteléfono.
La modificación del timbre puede efectuarse mientras el teléfono suena.
10 memorias
Pulse una de las diez teclas de memoria.
CUANDO SU TELÉFONO SUENA
.
MODIFICA DELLA PASSWORD
7.4
Español
1 para un flash de 100 ms,
2 para un flash de 300 ms,
3 para un flash de 600 ms.
11. SEGURIDAD
Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías disponibles cuando su
teléfono esté sonando o en cualquier momento después de entrar en el modo
Programación.
Teclas de acceso a
servicios adicionales*
Introduzca el número.
ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1.
Sblocco
Pulse:
10. GARANTÍA
BORRADO DE UNA MEMORIA
Rilasciare i tasti.
Riagganciare il microtelefono.
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3.
A RESERVA DE LAS DISPOSICIONES LEGALES, SE EXCLUYEN ESPECÍFICAMENTE
TODAS LAS GARANTÍAS DIFERENTES DE LAS DESCRITAS EN ESTE APARTADO.
Pulse la tecla Programación.
MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA
Lengüeta de
colocación mural Navegador
Descuelgue el microteléfono.
Programación durante una llamada
Programación sin llamar
PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS
3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar.
5.1
2 bips: la programación es correcta.
!
Sollevare il microtelefono.
Premere il tasto
USO DE LAS MEMORIAS
1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip.
Aiutateci a proteggere l’ambiente nel quale viviamo.
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
(únicamente en el Temporis 350) y retire los
En microteléfono: descuelgue el microteléfono y retire los auriculares para escuchar.
Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli premuti.
Blocco
y luego marque el numéro o pulse una de las memorias directas.
En modo manos libres: pulse
auriculares para escuchar.
- Se l’apparecchio è in affitto o in deposito, contattate il vostro fornitore di servizi.
BLOCCO / SBLOCCO
para cortar la comunicación.
En todo momento puede retomar la comunicación:
proibire l'accesso alla regolazione del volume della suoneria,
limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al massimo 6 cifre.
. Esta tecla se retroilumina en azul.
Para hacer una llamada:
): bassi ( ) / medio ( ) / alto ( ).
proibire l'accesso alla configurazione per uso professionale,
Toma auriculares
Al final de la conversación, pulse nuevamente
- Se lo utilizzate in ambito professionale, riferitevi alle istruzioni del vostro fornitore.
Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di:
Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla Secreto.
Para contestar a una llamada entrante:
Se siete proprietari dell’apparecchio, dovete depositarlo presso l’apposito punto di raccolta.
BLOCCO DELL'APPARECCHIO
Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.
Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en la base del teléfono.
Per regolare la suoneria:
La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para que éste no pueda
oírle durante su conversación con una tercera persona.
Una vez conectados los auriculares:
9.
7.4
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego:
.
NOTA: Durante la programación, el Temporis se comunica con una serie de "bips".
12. AMBIENTE
Rilasciare i tasti.
Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla
Utilización en modo auriculares
5.
Sollevare il microtelefono.
L'accesso alla modalità di programmazione è confermato da un bip.
.
CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES**
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Pulse la tecla
Conexión
Con la presente, ATLINKS dichiara che l’apparecchio Temporis 300/350 è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva europea 1999/5/CE.
Sganciare il microtelefono.
Descuelgue el microteléfono para volver a una conversación confidencial.
TECLA SECRETO
In caso di temporale, si consiglia di non utilizzare alcun tipo di telefono.
Programmare durante una chiamata
manutenzione o riparazione del prodotto effettuate da persone non accreditate dal
fabbricante o dal rivenditore.
11. SICUREZZA
Sganciare il microtelefono.
.
Cuando se desactiva el modo manos libres, puede aumentar el volumen
sonoro del microteléfono.
4.
y
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO
3.5
Ajuste el volumen del altavoz con las teclas
DURACIÓN DEL FLASH (R)
y cuelgue el microteléfono.
prodotti deteriorati da fulmini, da sovratensioni elettriche, da una fonte diretta o irradiata
di calore, contatto con un liquido, esposizione eccessiva all’umidità o qualsiasi altra
causa esterna al prodotto;
5.1
PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA
3.4
8.3
Las personas que están a su alrededor pueden participar en la
conversación.
prodotto danneggiato da urti o cadute;
3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio.
Pulse la tecla
mancato rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nel paese d’utilizzo;
Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino a 24 cifre.
L’apparecchio è quindi coperto da una garanzia legale. Per qualsiasi informazione riguardo
detta garanzia, contattare il vostro rivenditore.
NOTA: In modalità programmazione, il vostro Temporis comunica con voi tra-mite dei
segnali acustici (bip).
Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado y desea escuchar
y conversar con su interlocutor por el altavoz:
Il vostro telefono Temporis 300/350 è un’attrezzatura accreditata conforme alla
regolamentazione europea, certificata dalla marcatura CE.
Oltre alla garanzia legale, il rivenditore garantisce la conformità dei prodotti alle specifiche
tecniche per un periodo di dodici (12) mesi per i pezzi e la manodopera, dalla data di
acquisto che figura sullo scontrino.
Presa cuffie
UTILIZACIÓN MANOS LIBRES (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)
Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de chamada,
Impedir o acesso à configuração para utilização profissional,
Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6 dígitos no máximo.
A password inicial é 0000.
* Os parafusos não são fornecidos na embalagem.
** Equipamento não fornecido com o Temporis 300/350. Os miccroauscultadores devem possuir um
conector RJ9. Utilize auscultadores compatíveis com a norma EN60950-1 e previstos para serem
ligados em telefones.
Pela presente, a ATLINKS declara que o Temporis 300/350 cumpre
exigênciasessenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
as