advertisement
▼
Scroll to page 2
of 40
Sole/WasserWärmepumpe für Innenaufstellung Installation and Operating Instructions English Instructions d’installation et d’utilisation Français Montage- und Gebrauchsanweisung Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452232.66.07 Deutsch SI 5BS SI 7BS SI 9BS SI 11BS SI 14BS Pompe à chaleur eau glycolée-eau pour installation intérieure FD 8607 Inhaltsverzeichnis Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2 1.1 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2 1.2 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-2 1.3 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2 2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ...................................................................................... D-2 2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-2 2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-2 3 Grundgerät.................................................................................................................................... D-3 4 Zubehör ......................................................................................................................................... D-3 4.1 Soleverteiler............................................................................................................................................D-3 5 Transport....................................................................................................................................... D-3 6 Aufstellung.................................................................................................................................... D-4 6.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-4 6.2 Schallemissionen....................................................................................................................................D-4 7 Montage......................................................................................................................................... D-4 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Allgemein ................................................................................................................................................D-4 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-4 Wärmequellenseitiger Anschluss............................................................................................................D-4 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-5 Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-5 8.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5 8.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-5 8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .....................................................................................................D-5 9 Pflege / Reinigung ........................................................................................................................ D-6 9.1 Pflege......................................................................................................................................................D-6 9.2 Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-6 9.3 Reinigung Wärmequellenseite................................................................................................................D-6 10 Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-6 11 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-6 12 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-7 13 Garantieurkunde........................................................................................................................... D-8 Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I www.dimplex.de D-1 Deutsch 1 1 1 Bitte sofort lesen 1.1 Wichtige Hinweise Deutsch ACHTUNG! Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt. ACHTUNG! Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden. ACHTUNG! Gerät nicht an seiner Kunststoffhaube anheben! ACHTUNG! 1.2 Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vorschriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im Anhang entnommen werden. Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gültigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zusätzlich sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen zu beachten. Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden. 1.3 Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen. ACHTUNG! Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen. ACHTUNG! Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen. ACHTUNG! Beim Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut). ACHTUNG! Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen. ACHTUNG! Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen ACHTUNG! Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden. ACHTUNG! Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten. Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärmequelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf möglichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heizwassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5%. Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwischen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb gut geeignet. 2 Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen. ACHTUNG! Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien 2.1 Verwendungszweck der Wärmepumpe Anwendungsbereich Die Sole-Wasser-Wärmepumpe kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient Sole. Als Wärmequelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen genutzt werden. 2.2 Arbeitsweise Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erdsonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperatur aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "erwärmte" Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei kühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wieder Wärmeenergie aufnehmen kann. Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter angesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "gepumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebsleistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils dem Kältemittel zugeführt. Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und überträgt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser. Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser auf bis zu 60 °C. D-2 5 Grundgerät 4 Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärmepumpe für Innenaufstellung mit Kunststoffhaube, Schaltblech und integriertem Regler. Im Kältekreis ist das Kältemittel R407C eingefüllt. Das Kältemittel R407C ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar. Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außenwandtemperatur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger liegen der Wärmepumpe bei. Die Spannungszuführung für Lastund Steuerstrom ist bauseits zu verlegen. Zubehör 4.1 Soleverteiler Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequellenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden. Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Solepumpe ist am Schaltblech anzuschließen. Dabei ist - falls erforderlich - für diese ein Motorschutz vorzusehen. Der Kollektor mit Soleverteiler ist bauseits zu erstellen. 5 Transport Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwagen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen geschehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchgeführt werden. ACHTUNG! Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt. 1) Verflüssiger 2) Verdichter 3) Schaltblech 4) Verdampfer ACHTUNG! Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder Richtung) gekippt werden. Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rahmen vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die Kunststoff-Gerätehaube muss hierfür entfernt werden. Als Tragehilfe kann ein handelsübliches Rohr dienen. ACHTUNG! Gerät nicht an seiner Kunststoffhaube anheben! www.dimplex.de D-3 Deutsch 3 6 6 6.1 Aufstellung Allgemeine Hinweise Deutsch Das Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen, glatten und waagrechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig werden. Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kundendiensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist gewährleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der Wärmepumpe eingehalten wird. 7 Montage 7.1 Allgemein An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen: Vor-/Rücklauf Soleanlage Vor-/Rücklauf Heizung Stromversorgung 7.2 Heizungsseitiger Anschluss ACHTUNG! Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen. Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen. Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken. Die im Schaltkasten angeschlossenen und lose eingelegten Fühler müssen, wie im Prinzipschema dargestellt, angebracht und isoliert werden. Mindestheizwasserdurchsatz Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt. 6.2 Schallemissionen Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärmepumpe sehr leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das Fundament zu verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende Gummimatte unter den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt werden. Um die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Wärmepumpe mit Schlauchstücken an das Heizsystem zu koppeln. Frostschutz bei frostgefährdeter Aufstellung Sofern Regler und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Reglers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit einem geeigneten Frostschutz zu betreiben. 7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten: Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe anschließen. Dabei ist das hydraulische Prinzipschema zu beachten. ACHTUNG! Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen. Zusätzlich muss ein Mikroluftblasenabscheider in der Wärmequellenanlage eingebaut werden. Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Solekonzentration muss mindestens 25% betragen. Das gewährleistet Frostsicherheit bis -14 °C. Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis verwendet werden. Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu prüfen. D-4 8.3 7.4 Elektrischer Anschluss An der Wärmepumpe müssen folgende elektrischen Anschlüsse hergestellt werden: Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X1: L/N/PE. Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X6: L1/L2/L3/PE. Anschluss der Solepumpe (bauseitig) am Schaltblech der Wärmepumpe über Klemme X1: PE und Pumpenschütz K5: 2/4/6. Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektrischen Bauteile befinden sich am Schaltblech. Genaue Anweisungen über Anschluss und Funktion des Wärmepumpenreglers (z.B. beiliegender Außenwandfühler) entnehmen Sie bitte der beigefügten Gebrauchsanweisung des Reglers. Eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz), sowie ein 3-pol. Sicherungsautomat mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, sind vorzusehen. Der benötigte Leiterquerschnitt ist gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe, der technischen Anschlussbedingungen des jeweiligen EVU und nach den einschlägigen Vorschriften zu wählen. Die Leistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie der Produktinformation oder dem Typschild. Die Anschlussklemmen sind für max. 10 mm² Leiterquerschnitt ausgelegt. ACHTUNG! Beim Anschluss der Lastleitung auf Rechtsdrehfeld achten (bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistung und ist sehr laut). 8 8.1 Inbetriebnahme Allgemein 8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenregler. ACHTUNG! Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen. Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustimmen. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbildern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise: Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nutzung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurchsatz ungünstigste Betriebs-zustand vorliegt. Dies sind in der Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite. Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad). Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktuellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Tabelle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoenergetischen Anlagen ist der Heizstab zu deaktivieren. Wärmequellentemperatur von bis max. Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und Rücklauf -5° C 0° C 10 K 1° C 5° C 11 K 6° C 9° C 12 K 13 K 10° C 14° C 15° C 20° C 14 K 21° C 25° C 15 K Störungen während des Betriebes werden am Wärmepumpenregler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers beschrieben ist, behoben werden. Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garantieleistung). 8.2 Vorbereitung Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden: Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7 beschrieben, montiert sein. Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt und geprüft sein. Der Schmutzfänger muss im Soleeintritt der Wärmepumpe eingebaut sein. Im Sole- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den korrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein. Der Wärmepumpenregler muss gemäß seiner Gebrauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein. www.dimplex.de D-5 Deutsch ACHTUNG! Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen. 9 9 Pflege / Reinigung 9.1 Pflege Deutsch Die Wärmepumpe arbeitet wartungsfrei. Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den Wärmeaustauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen. 9.2 Reinigung Heizungsseite Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden. Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte - besonders bei den Rohren der Fußbodenheizung - auf eine diffusionsdichte Installation geachtet werden. ACHTUNG! Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem einzusetzen. Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen. Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss ein Installateur die Anlage reinigen. Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen. In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher entgegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen. Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschließen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern. Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten. Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des Reinigungsmittels Rücksprache zu halten! 9.3 Reinigung Wärmequellenseite ACHTUNG! Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen Verunreinigungen zu schützen Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des Schmutzfängers gereinigt werden, danach wöchentlich reinigen. Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste zu reduzieren. D-6 10 Störungen / Fehlersuche Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsfrei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird diese im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach. Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst. ACHTUNG! Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden. ACHTUNG! Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten. 11 Außerbetriebnahme / Entsorgung Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles zu legen. 12 12 Geräteinformation Geräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen Typ- und Verkaufsbezeichnung Bauform 2.1 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 2.2 Aufstellungsort Innen Innen Innen Innen Innen 3 Leistungsangaben bis 55 bis 55 bis 55 bis 55 bis 55 3.1 SI 5BS SI 7BS SI 9BS SI 11BS SI 14BS Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen: Heizwasser-Vorlauf °C Sole (Wärmequelle) °C Frostschutzmittel -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 Monoethylenglykol Monoethylenglykol Monoethylenglykol Monoethylenglykol Monoethylenglykol 25% 25% 25% 25% 25% 10.1 9.9 10.5 10.1 9.6 Minimale Solekonzentration (-13 °C Einfriertemperatur) 3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35 3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl K bei B-5 / W55 1 kW / --- 3,8 / 1,96 5,6 / 2,2 7,7 / 2,3 9,4 / 2,4 12,5 / 2,6 bei B0 / W50 1 kW / --- 4,8 / 2,75 6,7 / 2,9 9,0 / 3,1 11,3 / 3,0 14,2 / 3,4 kW / --- 5,3 / 4,3 6,9 / 4,3 9,2 / 4,4 11,8 / 4,4 14,5 / 4,5 bei B0 / W35 1 3.4 Schall-Leistungspegel dB(A) 3.5 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 54 55 56 56 56 0,45 / 1900 0,6 / 3300 0,75 / 2300 1,0 / 4100 1,3 / 4800 3.6 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,3 / 25000 3,0 / 24000 3,5 / 20000 3.7 Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 1,0 R407C / 0,9 R407C / 1,3 R407C / 1,4 R407C / 1,7 4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht 4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2 H x B x L mm 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a 97 100 106 110 122 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 1.23 1.6 2.07 2.66 3.22 22 (ohne SA) 30 (ohne SA) 15 26 26 2.22 2.89 3.77 4.84 5.81 3 3 3 3 3 nein nein nein nein nein 1 1 1 1 1 intern intern intern intern intern 4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll 4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 5 Elektrischer Anschluss 5.1 Nennspannung; Absicherung 5.2 Nennaufnahme 1 B0 W35 V/A kW 5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 5.4 Nennstrom B0 W35 / cos ϕ A / --- 6 7 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen Sonstige Ausführungsmerkmale 7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4 7.2 Leistungsstufen 7.3 Regler intern / extern 1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C. 2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist. 3. siehe CE-Konformitätserklärung 4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein. www.dimplex.de D-7 Deutsch 1 2 13 13 Garantieurkunde Deutsch Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Materialund/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte) durch den autorisierten SystemtechnikKundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum vorzulegen. Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter den Garantieanspruch. Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt. D-8 Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für HeizungsWärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbetriebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt: Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150 Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind unverzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie. Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitverlängerung bestätigt wird. Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetriebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen. Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rechnung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten. Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kundendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Servicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH. Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Kundendienst Systemtechnik Am Goldenen Feld 18 95326 Kulmbach Tel.-Nr.: Fax.-Nr.: E-Mail-Adresse: Internet: +49 (0) 9221 709 562 +49 (0) 9221 709 565 [email protected] [email protected] www.dimplex.de Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten Feld. Kundendienstadresse: Table of contents 1 Please Read Immediately .............................................................................................................E-2 1.1 Important Information:............................................................................................................................. E-2 1.2 Legal Regulations and Directives ........................................................................................................... E-2 1.3 Energy-Efficient Use of the Heat Pump .................................................................................................. E-2 2 Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-2 3 Basic Device ..................................................................................................................................E-3 4 Accessories ...................................................................................................................................E-3 4.1 Brine circuit manifold .............................................................................................................................. E-3 5 Transport........................................................................................................................................E-3 6 Set-UP.............................................................................................................................................E-4 6.1 General information ................................................................................................................................ E-4 6.2 Acoustic Emissions................................................................................................................................. E-4 7 Installation .....................................................................................................................................E-4 7.1 7.2 7.3 7.4 8 General Information ................................................................................................................................ E-4 Heating System Connection ................................................................................................................... E-4 Heat Source Connection......................................................................................................................... E-5 Electrical Connection .............................................................................................................................. E-5 Start-UP ..........................................................................................................................................E-5 8.1 General Information ................................................................................................................................ E-5 8.2 Preparation ............................................................................................................................................. E-5 8.3 Start-Up Procedure................................................................................................................................. E-5 9 Maintenance and Cleaning ...........................................................................................................E-6 9.1 Maintenance ........................................................................................................................................... E-6 9.2 Cleaning the Heating System ................................................................................................................. E-6 9.3 Cleaning the Heat Source System.......................................................................................................... E-6 10 Faults / Trouble-Shooting .............................................................................................................E-6 11 Decommissioning/Disposal .........................................................................................................E-6 12 Device Information ........................................................................................................................E-7 Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I www.dimplex.de E-1 English 2.1 Application .............................................................................................................................................. E-2 2.2 Operating Principle ................................................................................................................................. E-2 1 1 Please Read Immediately 1.1 Important Information: ATTENTION! The heat pump is not secured to the wooden pallet. ATTENTION! The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction). English ATTENTION! Do not lift the device by its plastic cover! 1.2 This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in the appendix for details. The heat pump must be connected to the power supply in compliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further connection requirements stipulated by local utility companies must also be observed. The heat pump is to be connected to the heat source system and the heating system in accordance with all applicable regulations. 1.3 ATTENTION! Flush the heating system prior to connecting the heat pump. ATTENTION! The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities. ATTENTION! The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling. Legal Regulations and Directives Energy-Efficient Use of the Heat Pump By operating this heat pump you are helping to protect our environment. Both the heating system and the heat source must be properly designed and dimensioned to ensure efficient operation. It is particularly important to keep water flow temperatures as low as possible. All connected energy consumers should therefore be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water temperature by 1 K corresponds to an increase in energy consumption of approx. 2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-efficient operation. ATTENTION! Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and will be very noisy). 2 ATTENTION! The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump controller. ATTENTION! We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump. ATTENTION! The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities. ATTENTION! Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians. ATTENTION! Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening the device. 2.1 Purpose of the Heat Pump Application The brine-to-water heat pump is designed for use in existing or newly built heating systems. Brine is used as the heat transfer medium in the heat source system. Borehole heat exchangers, ground heat collectors or similar systems can be used as the heat source. 2.2 Operating Principle The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the ground. This heat stored in the ground is collected at a low temperature by the brine circulating in the ground heat collector, the borehole heat exchanger or a similar system. A circulating pump then conveys the “heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the heat is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This cools the brine so that it can once again absorb thermal energy in the brine circuit. The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor, compressed and “pumped” to a higher temperature level. The electrical power needed to run the compressor is not lost in this process. Most of it is absorbed by the refrigerant. The refrigerant subsequently passes through the liquifier where it transfers its thermal energy to the heating water. Depending on the set operating point (thermostat setting), the heating water is thus heated up to a max. of 60 °C. E-2 5 3 Basic Device 4 The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor installation, complete with plastic cover, control panel and integrated controller. The refrigerating cycle contains the refrigerant R407C. R407C refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting and non-combustible. All components required for the operation of the heat pump are located on the control panel. An external wall temperature sensor including fixing accessories and a dirt trap are supplied with the heat pump. The power feed for the load current and the control current must be installed by the customer. Accessories 4.1 Brine circuit manifold The brine circuit manifold merges the individual collector loops of the heat source system into a single main pipe which is connected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes. English The supply lead of the brine circulating pump (to be provided by the customer) must be connected to the control panel. If required, the supply lead of the brine pump is be equipped with a motor protection device. The customer must provide both the collector and the brine circuit manifold. 5 Transport A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface. Carrying straps may be used if the heat pump needs to be transported on an uneven surface or carried up or down stairs. These straps can be passed directly underneath the wooden pallet. ATTENTION! The heat pump is not secured to the wooden pallet. ATTENTION! 1) Liquifier 2) Compressor 3) Control panel 4) Evaporator The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction). Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit without the pallet. This requires the plastic device cover to be removed. Any commercially available length of pipe can be used as a carrying aid. ATTENTION! Do not lift the device by its plastic cover! www.dimplex.de E-3 6 6 6.1 Set-UP General information The unit must be installed indoors on a level, smooth and horizontal surface. The entire base of the frame should lie directly on the floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case, additional sound insulation measures may be necessary. English The heat pump must be installed so that maintenance work can be carried out without being hindered. This can be ensured by maintaining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side of the heat pump. 7 Installation 7.1 General Information The following connections need to be established on the heat pump: Flow and return flow of the brine system Flow and return flow of the heating system Power supply 7.2 Heating System Connection ATTENTION! Flush the heating system prior to connecting the heat pump. Before connecting the heating water system to the heat pump, the heating system must be flushed to remove any impurities, residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the liquifier could cause the heat pump to completely break down. Once the heating system has been installed, it must be filled, deaerated and pressure-tested. The sensors which are delivered already connected and loosely placed in the switch box must be mounted and insulated according to the block diagram. Minimum heating water flow rate 6.2 Acoustic Emissions The heat pump operates silently due to efficient sound insulation. To prevent noise transmission to the foundation, a suitable, sound dampening rubber mat should be placed underneath the base frame of the heat pump. To prevent any sound from being transmitted to the heating system, we recommend connecting the heat pump to the heating system by means of hose sections. E-4 The minimum heating water flow rate through the heat pump must be assured in all operating states of the heating system. This can be accomplished, for example, by installing either a manifold without differential pressure or an overflow valve. The procedure for adjusting an overflow valve is described in the Chapter Start-Up. Antifreeze protection for installation locations prone to frost The antifreeze function of the heat pump controller is active whenever the controller and the heat circulating pumps are ready for operation. If the heat pump is taken out of service or in the event of a power failure, the system has to be drained. The heating circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings where a power failure can not be detected (holiday home). 8.3 Heat Source Connection The following procedure must be observed when connecting the heat source: Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The hydraulic plumbing diagram must be adhered to. ATTENTION! The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities. In addition, a micro bubble air separator must be installed in the heat source system. The brine liquid must be produced prior to charging the system. The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 % to ensure frost protection down to -14 °C. Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze may be used. The heat source system must be de-aerated and checked for leaks. ATTENTION! The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must be mixed before filling. 7.4 Electrical Connection The following electrical connections must be established on the heat pump: Connection of the control line to the control panel of the heat pump via terminal X1: L/N/PE. Connection of the mains cable to the control panel of the heat pump via terminal X6: L1/L2/L3/PE. Connection of the brine circulating pump (to be provided by the customer) to the control panel of the heat pump via terminal X1: PE and pump contactor K5: 2/4/6. All electrical components required for the operation of the heat pump are located on the control panel. For detailed instructions on how to connect the heat pump controller and how it functions (e.g. external wall sensor included in the scope of supply), please refer to the operating manual supplied with the controller. An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well as a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external conductors have to be provided by the customer. The required conductor cross-section is to be selected according to the power consumption of the heat pump, the technical connection requirements of the respective utility company as well as all applicable regulations. Details on the power consumption of the heat pump are listed on both the product information sheet and the type plate. The connection terminals are designed for a max. conductor cross-section of 10 mm². ATTENTION! Observe the clockwise rotating field when connecting the mains cable (if rotating field is not clockwise, the heat pump will not work properly and will be very noisy). 8 Start-UP 8.1 General Information To ensure that start-up is performed correctly, it should only be carried out by an after-sales service technician authorised by the manufacturer. This may be a condition for extending the guarantee (see Warranty Service). 8.2 Preparation The following items need to be checked prior to start-up: The heat pump must be fully connected, as described in Chapter 7. The heat source system and the heating circuit must have been filled and checked. The dirt trap must have been inserted in the brine inlet of the heat pump. All valves that could impair proper flow in the brine and heating circuits must be open. The heat pump controller must be adapted to the heating system in accordance with the controller's operating instructions. 8.3 Start-Up Procedure The heat pump is started up via the heat pump controller. ATTENTION! The heat pump must be started up in accordance with the installation and operating instructions of the heat pump controller. If an overflow valve is fitted to maintain the minimum heating water flow rate, the valve must be adapted to the requirements of the heating system. Incorrect adjustment can lead to faulty operation and increased energy consumption. We recommend carrying out the following procedure to correctly adjust the overflow valve: Close all of the heating circuits that may also be closed during operation so that the most unfavourable operating state - with respect to the water flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits of the rooms on the south and west sides of the building. At least one heating circuit must remain open (e.g. bathroom). The overflow valve should be opened far enough to produce the maximum temperature spread between the heating flow and return flow listed in the table below for the current heat source temperature. The temperature spread should be measured as close as possible to the heat pump. The heating element of mono energy systems should be disconnected. Heat source temperature From To Max. temperature spread between heating flow and return flow -5° C 0° C 10 K 1° C 5° C 11 K 6° C 9° C 12 K 13 K 10° C 14° C 15° C 20° C 14 K 21° C 25° C 15 K Any faults occurring during operation are displayed on the heat pump controller and can be corrected as described in the heat pump controller's operating instructions. www.dimplex.de E-5 English 7.3 9 9 Maintenance and Cleaning 9.1 Maintenance The heat pump is maintenance-free. To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure that no impurities can enter either the heat source system or the heating system. In the event that operating malfunctions due to contamination occur nevertheless, the system should be cleaned as described below. English 9.2 Cleaning the Heating System The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in the formation of oxidation products (rust), particularly if steel components are used. These products enter the heating system via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is therefore essential - in particular with respect to the piping of underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are used. ATTENTION! We recommend the installation of a suitable corrosion protection system to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the heat pump. Residue from lubricants and sealants may also contaminate the heating water. In the case of severe contamination leading to a reduction in the performance of the liquifier in the heat pump, the system must be cleaned by a heating technician. According to today's state of knowledge, we recommend using a 5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic acid solution should be used. In either case, the cleaning fluid should be at room temperature. We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction. To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising agents to prevent any damage from being caused by cleaning agent residue remaining in the system. Acids must be used with great care and all relevant regulations of the employers' liability insurance associations must be adhered to. If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals! 9.3 Cleaning the Heat Source System ATTENTION! The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat pump to protect the evaporator against the ingress of impurities. Clean the dirt trap's filter screen one day after start-up and subsequently at weekly intervals. If no more signs of contamination are evident, the filter can be removed to reduce pressure drops. E-6 10 Faults / TroubleShooting This heat pump is a quality product and is designed for troublefree operation. In the event that a fault should occur, it will be shown on the heat pump manager display. Simply consult the Faults and Trouble-shooting page in the operating instructions of the heat pump manager. If you cannot correct the fault yourself, please contact your aftersales service technician. ATTENTION! Any work on the heat pump may only be performed by authorised and qualified after-sales service technicians. ATTENTION! Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening the device. 11 Decommissioning/ Disposal Before removing the heat pump, disconnect it from the power source and close all valves. Observe all environmentally-relevant requirements regarding the recovery, recycling and disposal of materials and components in accordance with all applicable standards. Particular attention should be paid to the proper disposal of refrigerants and refrigeration oils. 12 12 Device Information Device information for brine-to-water heat pumps (heating only) Type and order code Design 2.1 Degree of protection according to EN 60 529 2.2 Installation location 3 Performance data 3.1 Operating temperature limits: SI 5BS Heating water flow °C Brine (heat source) °C Antifreeze SI 7BS SI 9BS SI 11BS SI 14BS IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 Indoors Indoors Indoors Indoors Indoors Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 Monoethylene glycol Monoethylene glycol Monoethylene glycol Monoethylene glycol Monoethylene glycol 25% Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature) 25% 25% 25% 25% 3.2 Temperature spread of heating water (flow/return flow) at B0 / W35K 10.1 9.9 10.5 10.1 9.6 3.3 Heat output / COP at B-5 / W55 1 kW / --- 3.8 / 1.96 5.6 / 2.2 7.7 / 2.3 9.4 / 2.4 12.5 / 2.6 at B0 / W50 1 kW / --- 4.8 / 2.75 6.7 / 2.9 9.0 / 3.1 11.3 / 3.0 14.2 / 3.4 kW / --- 5.3 / 4.3 6.9 / 4.3 9.2 / 4.4 11.8 / 4.4 14.5 / 4.5 at B0 / W35 1 3.4 Sound power level 54 55 56 56 56 3.5 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa dB(A) 0.45 / 1900 0.6 / 3300 0.75 / 2300 1.0 / 4100 1.3 / 4800 3.6 Brine throughput with an internal pressure differential (heat source) of m³/ h / Pa 1.2 / 16000 1.7 / 29500 2.3 / 25000 3.0 / 24000 3.5 / 20000 3.7 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 1.0 R407C / 0.9 R407C / 1.3 R407C / 1.4 R407C / 1.7 4 Dimensions, connections and weight 4.1 Device dimensions without connections 2 H x W x L mm 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 4.2 Device connections to heating system Inch G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external 4.3 Device connections to heat source Inch G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external 4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 97 100 106 110 122 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 1.23 1.6 2.07 2.66 3.22 22 (without SS) 2.22 30 (without SS) 2.89 15 26 26 3.77 4.84 5.81 3 3 3 3 3 No No No No No 5 Electrical Connection 5.1 Nominal voltage; fuse protection V/A 5.2 Nominal power consumption 1 B0 W35 kW 5.3 Starting current with soft starter A A / --- 5.4 Nominal current B0 W35 / cos ϕ 6 7 Complies with the European safety regulations Additional model features 7.1 Water in device protected against freezing 4 7.2 Performance levels 7.3 Controller internal/external 1 1 1 1 1 Internal Internal Internal Internal Internal 1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C. 2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance. 3. See CE declaration of conformity 4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation. www.dimplex.de E-7 English 1 2 Table des matières 1 A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2 1.1 Importantes informations ........................................................................................................................ F-2 1.2 Dispositions légales et directives ............................................................................................................ F-2 1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie............................................................. F-2 2 Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-2 2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-2 2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-2 3 Appareil de base ........................................................................................................................... F-3 4 Accessoires................................................................................................................................... F-3 4.1 Distributeur d'eau glycolée...................................................................................................................... F-3 Français 5 Transport ....................................................................................................................................... F-3 6 Emplacement de montage ........................................................................................................... F-4 6.1 Généralités.............................................................................................................................................. F-4 6.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4 7 Installation ..................................................................................................................................... F-4 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-4 Branchement côté installation de chauffage ........................................................................................... F-4 Raccordement côté source de chaleur ................................................................................................... F-4 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5 Mise en service ............................................................................................................................. F-5 8.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5 8.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-5 8.3 Procédures à suivre à la mise en service ............................................................................................... F-5 9 Entretien / nettoyage .................................................................................................................... F-6 9.1 Entretien.................................................................................................................................................. F-6 9.2 Nettoyage côté chauffage ....................................................................................................................... F-6 9.3 Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-6 10 Défaillances/recherche de pannes .............................................................................................. F-6 11 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-6 12 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-7 Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I F-1 2.2 A lire immédiatement ! 1.1 Importantes informations ATTENTION ! La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois. ATTENTION ! Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens). ATTENTION ! Ne pas soulever l’appareil au niveau de la chape en plastique ! ATTENTION ! Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur. ATTENTION ! Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures. ATTENTION ! La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage. ATTENTION ! Lors du raccordement, faire attention à la rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est le mauvais et devient très bruyante). ATTENTION ! La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur. ATTENTION ! Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur. ATTENTION ! Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures. ATTENTION ! Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés. ATTENTION ! Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension. 1.2 Dispositions légales et directives La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/ VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énoncées dans la déclaration de conformité CE en annexe. www.dimplex.de Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réalisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. D’autre part, les prescriptions de branchement des fournisseurs d’énergie doivent être respectées à la lettre. La pompe à chaleur doit être intégrée à l’installation de chauffage et de source de chaleur, en conformité avec les prescriptions afférentes. 1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est très important de dimensionner précisément l’installation de chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, en mode chauffage, une attention toute particulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être dimensionnés pour des températures de départ basses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une augmentation de la consommation d’énergie de 2,5% environ. Un chauffage basse température avec des températures de départ entre 30 °C et 50 °C s’accorde bien avec un fonctionnement économique en énergie. 2 2.1 Utilisation de la pompe à chaleur Domaine d’utilisation La pompe à chaleur eau glycolée-eau peut être utilisée dans les installations de chauffage déjà en place ou nouvelles. L’eau glycolée sert de fluide caloporteur dans la pompe à chaleur. Comme source de chaleur, des sondes géothermiques, des collecteurs enterrés ou d’autres installations similiaires peuvent être utilisés. 2.2 Fonctionnement Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géothermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigorifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau glycolée, absorber de l’énergie thermique. Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire également en grande partie au fluide frigorigène. L’agent frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi, l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60 °C. F-2 Français 1 3 3 Appareil de base 4 Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête à brancher, avec chape en plastique, panneau de commande et régulateur intégré. Le fluide frigorigène R407C est utilisé dans le circuit réfrigérant, il est sans HCFC, non combustible et ne détruit pas la couche d’ozone. Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces nécessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour mesurer la température du mur extérieur et son petit matériel de fixation ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec l'appareil. Les raccordements pour la tension destinée au courant de charge et de commande doivent être effectués par le client. Accessoires 4.1 Distributeur d'eau glycolée Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de l’installation de source de chaleur pour former une conduite principale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque circuit d’eau glycolée pour permettre une purge. La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette occasion, prévoir un disjoncteur de moteur - pour le cas où ce serait nécessaire. Français La connexion du collecteur au distributeur d’eau glycolée doit être réalisée côté bâtiment. 5 Transport Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplacement sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible de le faire à l’aide de sangles, que l'on peut glisser directement sous la palette en bois. ATTENTION ! La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois. 1) Condenseur 2) Compresseur 3) Panneau de commande 4) Evaporateur ATTENTION ! Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas dépasser 45° (dans tous les sens). Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices prévus dans le châssis, sur les côtés. La chape en plastique des appareils doit être retirée à cet effet. Pour vous aider à porter l’appareil, un tube quelconque fera l’affaire. ATTENTION ! Ne pas soulever l’appareil au niveau de la chape en plastique ! F-3 7.3 6.1 Emplacement de montage Généralités En règle générale, l'appareil doit être installé à l'intérieur, sur une surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de garantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires. La pompe à chaleur doit être installée de manière à ce que les travaux de maintenance puissent être effectués sans problème. Ceci est garanti si l'on respecte une distance d'env. 1 m devant et sur les côtés de la pompe à chaleur. 7 Installation 7.1 Remarques d’ordre général Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à chaleur : Circuits départ et retour de l’installation eau glycolée Circuits départ et retour du chauffage Alimentation électrique 7.2 Branchement côté installation de chauffage ATTENTION ! Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur. Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des matériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts divers dans le condenseur est susceptible d’entraîner une défaillance totale de la pompe à chaleur. Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression. Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe. Débit d'eau de chauffage minimum 6.2 Emissions sonores En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié devrait être posé sous le châssis de base de la pompe à chaleur. Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de chauffage à l'aide de tuyaux souples. Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un distributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de tropplein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ». Protection antigel dans le cas d’une mise en place exposée au gel La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner. L’installation doit être vidangée en cas de mise hors service de la pompe à chaleur ou coupure de courant. S’il n’est pas possible de s’apercevoir d’une panne de courant (installations dans des maisons de vacances), le circuit de chauffage doit être exploité avec une protection antigel appropriée. 7.3 Raccordement côté source de chaleur Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indiqué ci-après : raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits aller et retour de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique. ATTENTION ! Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures. Un séparateur d’air doit en plus être monté dans l'installation de source de chaleur. www.dimplex.de F-4 Français 6 7.4 Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concentration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25%, ce qui garantit une protection contre le gel jusqu’à -14 °C. Seul, les produits antigel à base de monoéthylèneglycol ou propylèneglycol doivent être utilisés. L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à des contrôles d’étanchéité. ATTENTION ! La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être mélangée avant le remplissage. 7.4 Branchements électriques Branchements électriques à effectuer sur la pompe à chaleur. Branchement de la ligne de commande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE. Français Branchement de la ligne de charge sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X6 : L1/L2/L3/ PE. Branchement de la pompe à eau glycolée (par le client) sur le panneau de commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : PE et contacteur de pompe K5 : 2/4/6. Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande. Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du régulateur de pompe à chaleur (par exemple sonde mur extérieur) vous sont fournies dans les instructions d'utilisation du régulateur jointes à la machine. Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex. disjoncteur de blocage du fournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique tripolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs. La section du conducteur nécessaire doit être déterminée en fonction de la consommation de puissance de la pompe à chaleur, des conditions techniques de branchement de chaque fournisseur d'énergie et selon les prescriptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puissance absorbée par la pompe à chaleur dans le tableau « Caractéristiques techniques » ou sur la plaque signalétique. Les bornes de connexion sont dimensionnées pour une section du conducteur de 10 mm² maximum. ATTENTION ! Lors du raccordement, faire attention à la rotation à droite du champ magnétique de l’alimentation de charge (la pompe à chaleur n’apporte aucune puissance si le champ magnétique est le mauvais et devient très bruyante). 8 8.1 Mise en service Remarques d’ordre général Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions. F-5 8.2 Préparation Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes : tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être réalisés comme décrit au chapitre 7. l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage doivent être remplis et testés. le collecteur d'impuretés doit se trouver dans l'ouverture d'admission d'eau glycolée de la pompe à chaleur. dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être ouvertes. le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'installation de chauffage conformément à ses instructions de service. 8.3 Procédures à suivre à la mise en service La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régulateur de pompe à chaleur. ATTENTION ! La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur. Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une vanne de trop-plein, il faut adapter celle-ci à l'installation de chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour régler la vanne de trop-plein correctement, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante. Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l’être en phase de fonctionnement, selon l’utilisation qu’il en est faite ; ceci ayant pour but d’obtenir le débit d’eau le plus défavorable. En règle générale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit rester ouvert (par ex. salle de bains). Il faut ouvrir la vanne de trop-plein jusqu’à atteindre l’étalement maximal de température entre le circuit aller et retour du chauffage indiqué dans le tableau suivant (en fonction de la température actuelle de la source de chaleur). Il faut mesurer l'étalement de température le plus proche possible de la pompe à chaleur. La cartouche chauffante doit être désactivée pour des installations mono-énergétiques. Température de départ Différence de température max. entre circuits départ et retour du chauffage de à -5° C 0° C 10 K 1° C 5° C 11 K 6° C 9° C 12 K 10° C 14° C 13 K 15° C 20° C 14 K 21° C 25° C 15 K Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont également affichées sur le régulateur PAC et peuvent être éliminées suivant les indications du manuel de service du régulateur. 11 Entretien / nettoyage 9.1 Entretien La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance. Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce qu’aucune sorte de dépôts ne puisse s’introduire dans les installations de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand même se produire, l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après. 9.2 Nettoyage côté chauffage L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydation gagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installation soit et reste étanche à la diffusion - notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol. ATTENTION ! Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le condensateur de la pompe à chaleur. Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par des restes de graisse et d’agents d’étanchéification. Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par l’installateur. Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5% ou, si le nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5%. 10 Défaillances/recherche de pannes Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les instructions du gestionnaire de pompe à chaleur. Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente compétent. ATTENTION ! Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et agréés. ATTENTION ! Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques sont bien hors tension. 11 Mise hors service / mise au rebut Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de consommables et de composants en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art. Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l’échangeur de chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit. Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et le retour du condenseur de la pompe à chaleur. Il faut ensuite soigneusement rincer à l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de produits de nettoyage dans le système. Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées. En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des produits chimiques ! 9.3 Nettoyage côté source de chaleur ATTENTION ! Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des salissures. Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé le lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression. www.dimplex.de F-6 Français 9 12 12 Informations sur les appareils Informations sur les pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage 1 2 Désignation technique et commerciale Forme 2.1 Type de protection selon EN 60 529 2.2 Emplacement SI 5BS SI 11BS SI 14BS IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 en intérieur en intérieur en intérieur en intérieur °C moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55 °C entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13 °C) 25% 25% 25% 25% 25% Plage de températures eau de chauffage pour B0 / W35 10.1 9.9 10.5 10.1 9.6 Indications de puissance 3.1 Température - limites d’exploitation : Départ eau de chauffage Eau glycolée (source de chaleur) Antigel Français 3.3 SI 9BS en intérieur 3 3.2 SI 7BS Capacité therm. / coef. puissance 1 K kW / --- 3,8 / 1,96 5,6 / 2,2 7,7 / 2,3 9,4 / 2,4 12,5 / 2,6 pour B0 / W50 1 kW / --- 4,8 / 2,75 6,7 / 2,9 9,0 / 3,1 11,3 / 3,0 14,2 / 3,4 pour B0 / W35 1 kW / --- 5,3 / 4,3 6,9 / 4,3 9,2 / 4,4 11,8 / 4,4 14,5 / 4,5 54 55 56 56 56 0,45 / 1900 0,6 / 3300 0,75 / 2300 1,0 / 4100 1,3 / 4800 pour B-5 / W55 3.4 Niveau de puissance sonore dB(A) 3.5 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 3.6 Débit eau glycolée avec pression diff. int. (source chaleur)m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,3 / 25000 3,0 / 24000 3,5 / 20000 3.7 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 1,0 R407C / 0,9 R407C / 1,3 R407C / 1,4 R407C / 1,7 4 Dimensions, raccordements et poids 4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2 H x l x L mm 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 800 x 600 x 480 4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a 4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a 4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 97 100 106 110 122 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16 1.23 1.6 2.07 2.66 3.22 22 (ohne SA) 30 (ohne SA) 15 26 26 2.22 2.89 3.77 4.84 5.81 3 3 3 3 3 non non non non non 1 1 1 1 1 interne interne interne interne interne 5 Branchements électriques 5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V/A 5.2 Consommation nominale 1 B0 W35 kW 5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A A / --- 5.4 Courant nominal B0 W35 / cos ϕ 6 7 Conforme aux dispositions de sécurité européennes Autres caractéristiques techniques 7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4 7.2 Niveaux de puissance 7.3 Régulateur interne / externe 1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température source de chaleur 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C. 2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien. 3. Voir déclaration de conformité CE 4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner. F-7 Anhang / Appendix / Annexes 1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II 2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................... A-VIII 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 5BS.................................................. A-III Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 7BS..................................................A-IV Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 9BS...................................................A-V Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11BS................................................A-VI Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14BS...............................................A-VII Steuerung / Control / Commande ........................................................................................................A-VIII Last / Load / Charge ..............................................................................................................................A-IX Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique ............................................................................A-X Legende / Legend / Légende.................................................................................................................A-XI Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique ........ A-XII 4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation....................................................................................A-XII 4.2 Legende / Legend / Légende...............................................................................................................A-XIII Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...............A-XIV Anhang · Appendix · Annexes 5 www.dimplex.de A-I 1 1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté FDDSSUR[HQY Anhang · Appendix · Annexes =XIKUXQJ(OHNWUROHLWXQJHQ 6XSSO\FDEOHV $PHQpHOLJQHVpOHFWULTXHV :lUPHTXHOOH (LQJDQJLQ:3 ´$XHQJHZLQGH +HL]XQJVYRUODXI $XVJDQJDXV:3 ´$XHQJHZLQGH +HDWVRXUFH +HDWSXPSLQOHW ´H[WHUQDOWKUHDG +HDWLQJZDWHUIORZ +HDWSXPSRXWOHW ´H[WHUQDOWKUHDG 6RXUFHGHFKDOHXU (QWUpHGDQVOD3$& )LOHWDJHH[WpULHXU´ :lUPHTXHOOH $XVJDQJDXV:3 ´$XHQJHZLQGH +HL]XQJVUFNODXI (LQJDQJLQ:3 ´$XHQJHZLQGH +HDWVRXUFH +HDWSXPSRXWOHW ´H[WHUQDOWKUHDG 6RXUFHGHFKDOHXU 6RUWLHGHOD3$& )LOHWDJHH[WpULHXU´ A-II $OOHUHDXGHFKDXIIDJH 6RUWLHGHOD3$& )LOHWDJHH[WpULHXU´ +HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ +HDWSXPSLQOHW ´H[WHUQDOWKUHDG 5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH (QWUpHGDQVOD3$& )LOHWDJHH[WpULHXU´ 2.1 2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes 2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 5BS +HL]OHLVWXQJLQ>N:@ +HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@ 3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@ :DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ :DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO HDXHQ>&@ +HL]ZDVVHUGXUFKVDW] +HDWLQJZDWHUIORZUDWH 'pELWG HDXGHFKDXIIDJH 6ROHGUXFKVDW] %ULQHIORZUDWH 'pELWG HDXJO\FROpH Anhang · Appendix · Annexes %HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV PK PK 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO 3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUGDPSIHU (YDSRUDWRU (YDSRUDWHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO &RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXJO\FROpHHQ>PK@ 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUIOVVLJHU &RQGHQVHU &RQGHQVHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ www.dimplex.de +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@ A-III 2.2 2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 7BS +HL]OHLVWXQJLQ>N:@ +HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@ 3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@ :DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ :DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO HDXHQ>&@ %HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV Anhang · Appendix · Annexes +HL]ZDVVHUGXUFKVDW] +HDWLQJZDWHUIORZUDWH 'pELWG HDXGHFKDXIIDJH PK 6ROHGUXFKVDW] %ULQHIORZUDWH 'pELWG HDXJO\FROpH PK 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO 3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUGDPSIHU (YDSRUDWRU (YDSRUDWHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO &RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUIOVVLJHU &RQGHQVHU &RQGHQVHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ A-IV 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXJO\FROpHHQ>PK@ +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@ 2.3 2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 9BS +HL]OHLVWXQJLQ>N:@ +HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@ 3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@ :DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ :DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO HDXHQ>&@ %HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV +HL]ZDVVHUGXUFKVDW] +HDWLQJZDWHUIORZUDWH 'pELWG HDXGHFKDXIIDJH PK 6ROHGUXFKVDW] %ULQHIORZUDWH 'pELWG HDXJO\FROpH Anhang · Appendix · Annexes PK 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO 3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUGDPSIHU (YDSRUDWRU (YDSRUDWHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO &RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ www.dimplex.de 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXJO\FROpHHQ>PK@ 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUIOVVLJHU &RQGHQVHU &RQGHQVHXU +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@ A-V 2.4 2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11BS +HL]OHLVWXQJLQ>N:@ +HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@ 3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@ :DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ :DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO HDXHQ>&@ Anhang · Appendix · Annexes %HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV +HL]ZDVVHUGXUFKVDW] +HDWLQJZDWHUIORZUDWH 'pELWG HDXGHFKDXIIDJH PK 6ROHGUXFKVDW] %ULQHIORZUDWH 'pELWG HDXJO\FROpH PK 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO 3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUGDPSIHU (YDSRUDWRU (YDSRUDWHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO &RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ A-VI 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXJO\FROpHHQ>PK@ 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUIOVVLJHU &RQGHQVHU &RQGHQVHXU +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@ 2.5 2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14BS +HL]OHLVWXQJLQ>N:@ +HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@ 3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@ :DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ :DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO HDXHQ>&@ +HL]ZDVVHUGXUFKVDW] +HDWLQJZDWHUIORZUDWH 'pELWG HDXGHFKDXIIDJH PK 6ROHGUXFKVDW] %ULQHIORZUDWH 'pELWG HDXJO\FROpH PK Anhang · Appendix · Annexes %HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ /HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO 3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 9HUGDPSIHU (YDSRUDWRU (YDSRUDWHXU 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ /HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO &RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS &RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXJO\FROpHHQ>PK@ 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ 'UXFNYHUOXVWLQ>3D@ 3UHVVXUHORVVLQ>3D@ 3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@ 9HUIOVVLJHU &RQGHQVHU &RQGHQVHXU 6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ %ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ 7HPSpUDWXUHG HQWUpHG HDXJO\FROpHHQ>&@ www.dimplex.de +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@ 'pELWG HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@ A-VII 3 3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques 3.1 Steuerung / Control / Commande 1HW]0DLQV5pVHDX Anhang · Appendix · Annexes A-VIII www.dimplex.de %DXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLHHQ 0XVWEHVXSSOLHGE\FXVWRPHUWREHFRQQHFWHGDVUHTXLUHG $UDFFRUGHUVLEHVRLQHVWSDUOHSURSULpWDLUH A-IX Anhang · Appendix · Annexes 9RUGHP(LQNOHPPHQGHV00RWRUVFKXW]HVGLH'UDKWEUFNH$HQWIHUQHQ $LVWGLH%UFNH³6W|UXQJ0´ 5HPRYH$ZLUHMXPSHUEHIRUHLQVWDOOLQJWKH0PRWRUSURWHFWLRQ $LVWKH³0IDXOW´EULGJH (QOHYHUOHSRQWjILO$DYDQWGHUDFFRUGHUODSURWHFWLRQGHPRWHXU0 $HVWOHSRQW©'pIDXW0ª %ODWWÂ6KHHWÂ)HXLOOH1 6DQIWDQODVVHUQLFKWYRUKDQGHQLQ 6,%6XQG6,%6 1RVRIWVWDUWHUSUHVHQWLQ 6,%6DQG6,%6 /HGpPDUUHXUSURJUHVVLIQ¶HVWSDVGLVSRQLEOH SRXUOHVYHUVLRQV6,%6HW6,%6 3.2 :HUNVVHLWLJYHUGUDKWHW :LUHGIRUXVH &kEOpHQXVLQH 1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX 3.2 Last / Load / Charge RGHUÂRUÂRX A-X 3RVVLELOLWpGHVpOHFWLRQHHU ODIRQFWLRQGH( 7KHIXQFWLRQRI(FDQ EHVHOHFWHG 'LH)XQNWLRQYRQ(LVWZlKOEDU qPHHQWUpHHGHFRXSXUH &RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH 5HWLUHUOHSRQW$VLQpFHVVDLUH QGGLVDEOHLQSXW &RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG %ULGJH$FDQEHUHPRYHGDFFRUGLQJWRQHHG WHU6SHUUHLQJDQJ .RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW %UFNH$EHL%HGDUIHQWIHUQHQ %DXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLHHQ 0XVWEHVXSSOLHGE\FXVWRPHUWREHFRQQHFWHGDVUHTXLUHG $UDFFRUGHUVLEHVRLQHVWSDUOHSURSULpWDLUH :HUNVVHLWLJYHUGUDKWHW :LUHGIRUXVH &kEOpHQXVLQH 3.3 .RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW &RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG &RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH 1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX Anhang · Appendix · Annexes 1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX 3.3 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique +HL]VWDEÂ,PPHUVLRQKHDWHUÂ 7KHUPRSORQJHXU 3.4 A1 Legende / Legend / Légende Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein Sperrschütz benötigt wird Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sperreinganges entfernt werden Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für die Primärpumpe, entfernt werden Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutzkontaktes, für den Verdichter, entfernt werden Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten Sperre oder Störung Wire jumper, must be inserted if no blocking contactor is required Wire jumper, must be removed if the 2nd disable contactor is used Wire jumper, must be removed if a motor protection contact is used for the primary pump Wire jumper, must be removed if a motor protection contact is used for the compressor Open wire jumpers or contacts mean: block or fault Le cavalier à fil doit être inséré en absence de disjoncteur de blocage du fournisseur d'énergie Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est utilisée Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de disjoncteur de moteur, pour la pompe à chaleur Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de disjoncteur de moteur, pour le compresseur Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient coupure ou panne B2* B3* B4* Pressostat Niederdruck-Sole Thermostat Warmwasser (alternativ zu R3) Thermostat Schwimmbadwasser Low-pressure brine controller Hot water thermostat (as an alternative to R3) Swimming pool water thermostat Pressostat eau glycolée basse pression Thermostat eau chaude (alternative à R3) Thermostat eau de piscine E9* E10* Tauchheizkörper Warmwasser 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heizstab) Immersion heater hot water Heat generator 2 (boiler or electric heating element) Thermoplongeur eau chaude 2. générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauffante électrique) F2 F4 F5 F15 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und J13 4,0 ATr Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis J18 4,0 ATr Pressostat Hochdruck Pressostat Niederdruck Motorschutz M11 Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13 4.0 slow-acting Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18 4.0 slow-acting High-pressure switch Low-pressure switch Motor protection M11 Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en J12 et J13 4,0 ATr Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en J15 jusqu’à J18 4,0 ATr Pressostat haute pression Pressostat basse pression Protection moteur M11 H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1 Terminal connector at N1 Connecteur à bornes sur N1 K1 K5 K11* K12* K20* K21* K22* K23* Schütz Verdichter Schütz Primärpumpe (PUP) Elektron. Relais für H5 (auf N11) Elektron. Relais für M19 (auf N11) Schütz 2. Wärmeerzeuger Schütz Tauchheizkörper Warmwasser EVU-Sperrschütz SPR Hilfsrelais Contactor for compressor Contactor, primary pump (PUP) Electron. relay for H5 (at N11) Electron. relay for M19 (at N11) Contactor for heat generator 2 Contactor for immersion heater hot water Utility blocking contactor SPR auxiliary relay Contacteur compresseur Contacteur pompe primaire (PUP) Relais électronique pour H5 (sur N11) Relais électronique pour M19 (sur N11) Contacteur 2e générateur de chaleur Contacteur du thermoplongeur eau chaude Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie Relais auxiliaire « SPR » M1 M11* M13* M15* M16* M18* M19* M21* M22* Verdichter Primärpumpe Heizungsumwälzpumpe Heizungsumwälzpumpe - 2. Heizkreis Zusatzumwälzpumpe Warmwasserumwälzpumpe Schwimmbadwasserumwälzpumpe Mischer Hauptkreis Mischer - 2. Heizkreis Compressor Primary pump Heat circulating pump Heat circulating pump of heating circuit 2 Auxiliary circulating pump Hot water circulating pump Swimming pool water circulating pump Mixer for main circuit Mixer for heating circuit 2 Compresseur Pompe primaire Circulateur de chauffage Circulateur de chauffage - 2e circuit de chauffage Circulateur supplémentaire Circulateur d’eau chaude Circulateur d’eau de piscine Mélangeur circuit principal Mélangeur - 2ème circuit de chauffage N1 N7 Wärmepumpenregler Sanftanlaufsteuerung (nicht in SI 5BS und SI 7BS) Heat pump controller Soft start control (not in SI 5BS and SI 7BS) N10* N11* Fernbedienstation Relaisbaugruppe Remote control Relay module Régulateur de pompe à chaleur Commande de démarrage progressif (pas pour SI 5BS et SI 7BS) Station de télécommande Module de relais R1 R2 R3 R5 R6 R7 Außenfühler Rücklauffühler Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasserthermostat) Fühler für 2ten Heizkreis Eingefrierschutzfühler Kodierwiderstand 8k2 External sensor Return flow sensor Hot water sensor (as an alternative to the hot water thermostat) Sensor for heating circuit 2 Flow temperature limit sensor Coding resistor 8k2 Sonde extérieure Sonde de retour Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau chaude) Sonde pour 2e circuit de chauffage Sonde antigel Résistance avec code des couleurs 8k2 T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V AC-28 V A X1 Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC50 Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler Klemmenleiste 24V AC-Verteiler Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren Klemmenleiste Leistungseinspeisung 3L/PE400V AC-50 Hz Terminal strip mains control L/N/PE-230V AC-50 Hz/fuses/N- and PE-terminal block Terminal strip 24V AC terminal block Terminal strip for GND terminal block for sensors Terminal strip for power supply 3L/PE-400V AC50 Hz Bornier commande réseau L/N/PE-230 V AC-50 Hz/fusibles/distributeur N et PE Bornier distributeur pour 24 V AC Bornier distributeur GND pour capteurs Bornier alimentation puissance 3L/PE-400 V AC50 Hz Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations : EVS SPR EVU-Sperreingang Zusätzlicher Sperreingang Utility disable contactor Supplementary disable contactor Entrée de coupure fournisseur d'énergie Entrée de « coupure courant » complémentaire MA* MZ Mischer AUF Mischer ZU Mixer OPEN Mixer CLOSED Mélangeur OUVERT Mélangeur FERME * Bauteile sind extern beizustellen Components to be supplied from external sources Pièces à fournir par le client A2 A3 A4 F3 X2 X3 X6 www.dimplex.de A-XI Anhang · Appendix · Annexes 3.4 4 4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique 4.1 Anhang · Appendix · Annexes A-XII Darstellung / Schematic View / Représentation 4.2 4.2 Legende / Legend / Légende Shutoff valve Robinet d’arrêt Absperrventil mit Entleerung Shutoff valve with drainage Robinet d’arrêt avec purge Überstromventil Overflow valve Vanne de trop-plein Sicherheitsventil Safety valve Vanne de sécurité Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Valve commandée par température Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur Schmutzfänger Dirt trap Collecteur d'impuretés Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible Wärmepumpe Heat pump Pompe à chaleur Pufferspeicher Buffer tank Réservoir tampon Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude Erdreichkollektoren Erdwärmesonden Ground heat collectors Borehole heat exchangers Collecteurs géothermiques Sondes géothermiques Soleverteiler Brine circuit manifold Distributeur d'eau glycolée Solesammler Brine collector Absorbeur à circulation d’eau glycolée M11 Soleumwälzpumpe Brine circulating pump Circulateur d’eau glycolée M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage M18 Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de paroi extérieure R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude EV Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique KW Kaltwasser Cold water Eau froide WW Warmwasser Domestic hot water Eau chaude www.dimplex.de Anhang · Appendix · Annexes Absperrventil A-XIII 5 5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité Anhang · Appendix · Annexes A-XIV Anhang · Appendix · Annexes 5 www.dimplex.de A-XV Glen Dimplex Deutschland GmbH Geschäftsbereich Dimplex Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Subject to alterations and errors. Sous réserve d’erreurs et modifications. +49 (0) 9221 709 565 www.dimplex.de
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project