Whirlpool duet GHW9300PW0 Use & care guide

®
FRONT-LOADING
AUTOMATIC WASHER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance,
parts, accessories or service call: 1-800-253-1301
In Canada, for assistance call: 1-800-461-5681,
for installation and service call: 1-800-807-6777
or visit our website at
www.whirlpool.com or www.whirlpoolappliances.ca
LAVADORA
AUTOMÁTICA DE CARGA
FRONTAL
Manual de Uso y Cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento,
rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al:
1-800-253-1301.
o visite nuestra página de internet en...
www.whirlpool.com
LAVEUSE
AUTOMATIQUE À
CHARGEMENT FRONTAL
Guide d’utilisation
et d’entretien
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/
performance, des pièces, accessoires ou service,
composez le 1-800-253-1301.
Pour assistance au Canada, composez le 1-800-461-5681,
pour installation et service, composez le 1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à
www.whirlpool.com ou www.whirlpoolappliances.ca
Table of Contents/Índice/Table des matières ....... 2
461970222661
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ..........................................................................3
INSTALLATION REQUIREMENTS ................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Options .........................................................................................4
Location Requirements ................................................................5
Drain System ................................................................................6
Electrical Requirements ...............................................................7
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................8
Remove Transport System ..........................................................8
Connect the Inlet Hoses...............................................................8
Route the Drain Hose...................................................................8
Secure the Drain Hose .................................................................9
Level the Washer..........................................................................9
Complete Installation ...................................................................9
FEATURES AND BENEFITS ........................................................10
WASHER USE...............................................................................11
Starting Your Washer .................................................................11
Using the Dispenser ...................................................................12
Pausing or Restarting.................................................................13
Changing Cycles, Options and Modifiers ..................................13
Status Lights...............................................................................13
Cycles .........................................................................................14
Options .......................................................................................15
Modifiers.....................................................................................15
Laundry Guide ............................................................................16
LAUNDRY TIPS.............................................................................16
Loading.......................................................................................16
WASHER CARE ............................................................................17
Cleaning Your Washer................................................................17
Water Inlet Hoses .......................................................................17
Vacation, Storage, and Moving Care.........................................17
TROUBLESHOOTING ..................................................................18
ASSISTANCE OR SERVICE .........................................................20
WARRANTY ..................................................................................21
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA LAVADORA.................................................22
REQUISITOS DE INSTALACIÓN.................................................23
Herramientas y piezas................................................................23
Opciones ....................................................................................23
Requisitos para la ubicación......................................................24
Sistema de desagüe ..................................................................25
Requisitos eléctricos..................................................................26
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................27
Eliminación del sistema de transporte.......................................27
Conexión de las mangueras de entrada....................................27
Tendido de la manguera de desagüe ........................................28
Fijación de la manguera de desagüe.........................................28
Nivelación de la lavadora ...........................................................28
Complete la instalación..............................................................28
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS..........................................29
USO DE LA LAVADORA...............................................................30
Puesta en marcha de la lavadora ..............................................30
Uso del depósito ........................................................................31
Pausa o reanudación de la marcha ...........................................32
Cambio de ciclos, opciones y modificadores ...........................32
Luces de estado.........................................................................32
Ciclos..........................................................................................33
Opciones ....................................................................................35
Modificadores.............................................................................35
Guía para el lavado.....................................................................36
CONSEJOS DE LAVANDERÍA.....................................................37
Cómo cargar...............................................................................37
CUIDADO DE LA LAVADORA .....................................................38
Limpieza de su lavadora ............................................................38
Mangueras de entrada del agua ................................................38
Cuidado durante las vacaciones, el almacenamiento y la
mudanza .....................................................................................38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................39
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................42
GARANTÍA.....................................................................................43
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE .......................................................44
EXIGENCES D’INSTALLATION...................................................45
Outillage et pièces......................................................................45
Options .......................................................................................45
Exigences d’emplacement.........................................................46
Système de vidange...................................................................47
Spécifications électriques ..........................................................48
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............................................49
Enlèvement du système de transport........................................49
Raccordement des tuyaux d'alimentation.................................49
Acheminement du tuyau de vidange .........................................50
Immobilisation du tuyau de vidange..........................................50
Réglage de l’aplomb de la laveuse............................................50
Achever l’installation ..................................................................50
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES .....................................51
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................................52
Mise en marche de la laveuse ...................................................52
Utilisation du distributeur ...........................................................53
Pause ou remise en marche ......................................................54
Changement de programmes, options et modificateurs ..........54
2
Témoins de l’état d’avancement................................................54
Programmes...............................................................................55
Options .......................................................................................56
Modificateurs..............................................................................56
Guide de lessivage .....................................................................57
CONSEILS DE LESSIVAGE..........................................................58
Chargement................................................................................58
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .....................................................59
Nettoyage de la laveuse.............................................................59
Tuyaux flexibles d’alimentation de la laveuse............................59
Préparation avant les vacances, un entreposage ou un
déménagement ..........................................................................59
DÉPANNAGE.................................................................................60
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................62
GARANTIE.....................................................................................63
®
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions,
including the following:
■
Read all instructions before using the washer.
■
■
Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is used
near children.
■
Before the washer is removed from service or discarded,
remove the door or lid.
■
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator is
moving.
■
Do not install or store the washer where it will be exposed to
the weather.
■
Do not tamper with controls.
■
Do not repair or replace any part of the washer or attempt any
servicing unless specifically recommended in this manual or in
published user-repair instructions that you understand and
have the skills to carry out.
■
See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
■
■
Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been
used for such a period, before using the washing
machine, turn on all hot water faucets and let the water
flow from each for several minutes. This will release
any accumulated hydrogen gas. As the gas is
flammable, do not smoke or use an open flame during
this time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
The parts supplied are in the washer drum.
Tools needed for connecting the water inlet hoses
■
Pliers (that open to 1⁹⁄₁₆" [39.5 mm])
■
Flashlight (optional)
Options
Pedestal
You may order a pedestal separately for this washer. This
pedestal will add about 13" (33 cm) to the height of your unit for a
total height of approximately 51" (130 cm).
Tools needed for installation
■
Open end wrench 17 mm and 13 mm
■
Level
■
Wood block
■
Ruler or measuring tape
Parts supplied:
Optional pedestal
Beaded strap
Transport bolt hole plug (4)
To order, call the dealer from whom you purchased your washer
or refer to the “Assistance or Service” section of this manual.
13" (33 cm) Pedestals
Color
Part Number
Alternate Parts
White
LAB2700MQ
Your installation may require additional parts. If you are interested
in purchasing one of the items listed here, call the toll-free
number on the cover or in the “Assistance or Service” section.
Biscuit
LAB2700MT
Pewter
LAB2700ML
If You Have
You Will Need to Buy
Laundry tub or
standpipe taller
than 96" (2.4 m)
Sump pump system (if not already
available)
Overhead sewer
Standard 20 gal. (76 L), 30" (76.2 cm)
tall drain tub or utility sink and sump
pump (available from local plumbing
suppliers)
Floor drain
Siphon break, Part Number 285834;
additional drain hose
Part Number 8318155; and connector
kit, Part Number 285835
Drain hose too
short
4 ft (1.2 m) drain hose extension kit,
Part Number 285863
Water faucets
beyond reach of
fill hoses
2 longer water fill hoses:
6 ft (1.8 m) Part Number 76314,
10 ft (3.0 m) Part Number 350008
Stack Kit
4
Are you planning to stack your washer and dryer? To do so you
will need to purchase a Stack Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8541503.
Location Requirements
Selecting the proper location for your washer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer can be installed under a custom counter, or in a
basement, laundry room, closet, or recessed area. See “Drain
System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered. Proper installation is your responsibility.
You will need
■ A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
■
A grounded electrical outlet located within 6 ft (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
■
Hot and cold water faucets located within 4 ft (1.2 m) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of
20-100 psi (137.9-689.6 kPa).
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
washer. Installing the washer on soft floor surfaces, such as
carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
■
Recommended installation spacing for custom
undercounter installation
The dimensions shown are for the recommended spacing.
Custom undercounter installation - Washer only
39" min
(99.0 cm)
1"
(2.5 cm)
1"
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
Recommended installation spacing for recessed or
closet installation, with or without a pedestal
The dimensions shown are for the recommended spacing.
Recessed area or closet installation
3"
(7.6 cm)
48 in.2 *
34"
(86.4 cm) (310 cm 2)
A sturdy and solid floor to support the washer with a total
weight (water and load) of 400 lbs (180 kg).
Do not operate your washer in temperatures below 32°F (0°C).
Some water can remain in the washer and can cause damage in
low temperatures.
24 in.2 *
(155 cm 2)
3"
(7.6 cm)
1"
31½"
4"
(2.5 cm) (80 cm) (10.2 cm)
Installation clearances
■
The location must be large enough to allow the washer door
to be fully opened.
■
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■
Additional clearances might be required for wall, door, and
floor moldings.
■
Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the washer is
recommended to reduce noise transfer.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
A
B
A. Side view - closet or confined area
B. Closet door with vents
Recessed or closet installation - Washer on pedestal
18" min.
(45.7 cm)
Washer Dimensions
50¹⁄₂"
(128.3 cm)
27"
(68.6 cm)
1"
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
A
38"
(96.5 cm)
1"
(2.5 cm)
31½"
1"
4"
(2.5 cm) (80 cm) (10.2 cm)
B
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
31¹⁄₂"
(80.0 cm)
5
Recommended installation spacing for recessed or
closet installation, with stacked washer and dryer
The dimensions shown are for the recommended spacing.
48 in.2 *
(310 cm 2)
Recommended installation spacing for cabinet
installation
■
The dimensions shown are for the recommended spacing.
■
For cabinet installation, with a door, the minimum ventilation
openings in the top are required.
7" (17.8 cm)
3" (7.6 cm)
7" (17.8 cm)
9"
(22.9 cm)
3" (7.6 cm)
2
24 in. *
(155 cm 2)
1" (2.5 cm)
6" (15.2 cm)
4"
31½"
1"
1"
27"
1"
(10.2 cm) (80.0 cm) (2.5 cm) (2.5 cm) (68.6 cm) (2.5 cm)
76"
(193 cm)
Drain System
5½"**
(14 cm)
1"***
(2.5 cm)
27"
(68.6 cm)
1"***
(2.5 cm)
*Min. top and bottom air openings for closet door.
**External exhaust elbow requires additional space.
***Wall, door and floor molding may require
additional spacing.
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system. Select the drain hose installation method you need. See
“Tools and Parts.”
Standpipe drain system - wall or floor (views A & B)
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (5 cm). The minimum carry-away capacity can be no less than
17 gal. (64 L) per minute.
The top of the standpipe must be at least 30" (76.2 cm) high and
no higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
30" min.
(76.2 cm)
A
6
B
Laundry tub drain system (view A)
■
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
■
Do not ground to a gas pipe.
■
Check with a qualified electrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
■
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity. The top
of the laundry tub must be at least 30" (76.2 cm) above the floor.
Floor drain system (view B)
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately. See “Tools and Parts.”
The siphon break must be a minimum of 28" (71 cm) from the
bottom of the washer. Additional hoses might be needed.
GROUNDING INSTRUCTIONS
30" min.
(76.2 cm)
28" min.
(71 cm)
A
B
Electrical Requirements
WARNING
For a grounded, cord-connected washer:
This washer must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical
shock by providing a path of least resistance for electric
current. This washer is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance – if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
For a permanently connected washer:
This washer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
A 120-volt, 60-Hz., AC-only, 15- or 20-amp, fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
■
This washer is equipped with a power supply cord having a
3 prong ground plug.
■
To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, ground-type outlet, grounded
in accordance with local codes and ordinances. If a mating
outlet is not available, it is the personal responsibility and
obligation of the customer to have the properly grounded
outlet installed by a qualified electrician.
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Remove Transport System
2. Attach the hose with the blue color indicator to the Cold
(right) water inlet valve. Screw on coupling by hand until it is
seated on the washer.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
IMPORTANT: Position the washer so that the rear of the unit is
within approximately 3 ft (90 cm) of the final location.
There are 4 bolts in the rear panel of the washer that support the
suspension system during transportation. These bolts also retain
the power cord inside the washer until the bolts are removed.
3. Using pliers, check the tightness of the hose couplings
already attached to the washer.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can
result.
4. Attach the hose with the red color indicator to the hot water
faucet. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
5. Attach the hose with the blue color indicator to the cold water
faucet. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
6. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
1. Using a 13 mm wrench, loosen each of the bolts.
2. Once the bolt is loose, move it to the center of the hole and
completely pull out the bolt, including the plastic spacer
covering the bolt.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can
result.
7. Turn on the water faucets and check for leaks.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates on the hoses for future reference.
3. Once all 4 bolts are removed discard bolt and spacers. Then
pull the power cord through the opening of the rear panel and
close the hole with the attached cap.
4. Close the bolt holes with the 4 transport bolt hole plugs.
NOTE: If the washer is to be transported at a later date, call your
local service center. To prevent suspension and structural
damage, your machine must be properly set up for relocation by
a certified technician.
Connect the Inlet Hoses
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach the hose with the red color indicator to the Hot (left)
inlet valve. Attaching the red coupling first makes it easier to
tighten connection with pliers. Screw on coupling by hand
until it is seated on the washer.
8
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts,
wear, or leaks are found.
Route the Drain Hose
Proper routing of the drain hose protects your floors from
damage due to water leakage. Carefully read and follow these
instructions.
The drain hose is connected to your washer.
To prevent drain water from going back into the washer:
■ Do not straighten the drain hose, and do not force excess
drain hose into standpipe. Hose should be secure, but loose
enough to provide a gap for air.
■
Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See Floor Drain under “Tools and
Parts.”
Secure the Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Secure the drain hose to the laundry tub leg or standpipe with
the beaded strap provided. (See illustrations A and B.)
Complete Installation
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
3. Check to be sure you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check to be sure the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
WARNING
Electrical Shock Hazard
A
B
C
If the washer faucets and the drain standpipe are recessed
(see illustration C), put the hooked end of the drain hose in
the standpipe. Tightly wrap the beaded strap around the
water inlet hoses and the drain hose.
Do not force excess drain hose into the standpipe.
Level the Washer
Properly leveling your washer prevents excessive noise and
vibration.
1. Check the levelness of the washer by placing a level on the
top edge of the washer, first side to side, then front to back.
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
7. Plug into a grounded 3 prong outlet.
8. Read “Washer Use.”
9. To test and to clean your washer, measure ¹⁄₂ the normal
recommended amount of powdered or liquid High Efficiency
(HE) detergent. Pour the detergent into the detergent
dispenser. Select NORMAL/CASUAL, and then select HOLD
TO START. Allow the washer to complete one whole cycle.
If the washer is against a wall, move the washer out slightly
before tipping back. If the washer is not level, first prop the
front with a wood block and adjust the feet as necessary;
then prop the back and adjust feet as necessary. Repeat this
step until washer is level.
2. Make sure all four feet are stable and resting on the floor.
Then check that the appliance is perfectly level (use a level).
3. After the washer is level, use a 17 mm open-end wrench to
turn the nuts on the feet tightly against the washer cabinet.
IMPORTANT: All 4 feet must be tightened. If the nuts are not
tight against the washer cabinet, the washer may vibrate.
4. The washer should not move front to back, side to side, or
diagonally when pushed on its top edges.
5. Slide the washer to its final location.
6. Confirm the levelness of the washer.
9
FEATURES AND BENEFITS
Electronic Controls
Spin Speeds
Flexible electronic controls are easy to use whether you are a
beginner or an expert.
This washer automatically selects the spin speed based on the
cycle selected. This factory setting can be changed, however.
This washer offers up to four different spin speed choices.
Smart Dispensers
The smart dispensers make your washer truly automatic. This
washer provides a three-compartment dispenser which includes
separate compartments for detergent, fabric softener, and
bleach. The dispenser has large pour zones, is self-cleaning, and
can be easily removed. Laundry products are diluted with fresh
water and added to the load at the proper time in the wash cycle.
ACCUWASH™ Automatic Temperature Control
The ACCUWASH™ control electronically senses and maintains a
uniform water temperature. ACCUWASH control regulates
incoming hot and cold water. ACCUWASH control is
automatically turned On when a cycle is selected.
Add A Garment
Auto Water Level
This washer automatically adjusts water level for best cleaning
and rinsing performance. Two sensors determine load size, load
composition, and suds level, then the sensors adjust the water
level to the proper setting. This eliminates guesswork. The water
level is just right for every wash load size.
Larger Load Size
Since there is no agitator, you can wash larger, bulkier items such
as a king-sized bedspread. You are also able to wash more
clothes at one time, which means fewer loads.
Suspension System
To reduce washer “walk” and “off-balance” conditions, your new
washer combines:
■ 2 Springs to isolate vibration
■
4 Shock absorbers at the washer base to minimize movement
Stainless Steel Drum
The Stainless Steel drum eliminates corrosion and enables higher
spin speeds for more water extraction, reducing drying time.
High-Efficiency Wash System
Your new front-loading, high-efficiency washer saves time with
fewer, larger loads, and lowers your water and energy bills by
helping conserve resources.
10
When this option is available at the beginning of the cycle, the
Add A Garment Status Light will glow for the first 8 minutes. This
washer allows an 8-minute period in which forgotten garments
may be added to a load.
CATALYST® Cleaning Action with Direct Injection
This washer channels 100% of the water through the dispensers
to assure thorough rinse-out and mixture of all the additives
before they touch any garments. The water is then sprayed from
the top front onto the center of the load, providing even
distribution and optimum cleaning performance. It is normal for
small amounts of water to remain in the dispensers when the
wash cycle is complete.
Efficient Detergent System
This washer has a specially designed valve that closes during the
wash portion of the cycle so that 100% of the water and
detergent mixture is used on the load. The Efficient Detergent
System ensures that no water or detergent is wasted.
Dynamic Off-Balance Detection
This washer uses two sensors to detect load size and the amount
of off-balance within the load. The suspension system and
controls are specially designed to redistribute the load
automatically.
WASHER USE
NOTE: The panel shown above may be different from that of your model.
■
Starting Your Washer
WARNING
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened
with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Doing so can result in death, explosion, or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
The following is a guide to using your washer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
Do not store laundry products on the top surface of this washer.
Vibration is normal during operation.
First Wash Cycle Without Laundry
Before washing clothes for the first time, choose the Normal/
Casual cycle and run it without clothes. Use ¹⁄₂ the normal
recommended amount of powdered or liquid High Efficiency (HE)
detergent. This initial cycle serves to ensure the interior is clean
before washing clothes.
1. To load washer
Open the washer door by pulling on the handle. Sort laundry
according to color and type of fabric. Place a load of sorted
clothes in the washer. Do not overload washer. Overloading
can cause poor cleaning.
■ The washer can be fully loaded, but not tightly packed.
Washer door should close easily.
■
Mix large and small items and avoid washing single items.
Load evenly.
■
Wash small items such as infant socks in mesh garment
bags. It is recommended that more than one garment bag
be used and that each garment bag be filled with equal
amounts of material.
When unloading garments, occasionally check under the
rubber rim at the front of the tub for small items.
2. Close the washer door by pushing it firmly until the lock
clicks. The washer door will remain locked during the wash
cycle.
NOTE: After any wash cycle is completed, the door must be
opened and then closed before a new cycle can begin. The
door can be opened only if PAUSE/CANCEL is selected while
the ADD A GARMENT light is glowing or if the cycle has been
cancelled. See “To cancel a cycle.”
3. Open the dispenser drawer and add laundry products to the
detergent, bleach, or fabric softener compartments. Close
drawer slowly to avoid spills. See “Using the Dispenser.”
NOTE: For best performance, use High Efficiency detergents.
The package for this type of detergent will be marked “HE” or
“High Efficiency.” The wash action along with less water
could create too much sudsing with a regular detergent.
4. Turn on the washer by selecting CONTROL ON. Select one of
the cycles by turning the cycle selector. The indicator light for
the selected cycle will glow. When selecting a wash cycle, the
preset cycle, Water Temp, Spin Speed, and soil level for the
selected cycle will glow. The display shows the estimated
time remaining. The preset settings provide the
recommended fabric care for the selected cycle. See
“Cycles.”
5. Select the desired OPTIONS. Not all options are available
with all cycles. See “Options.”
6. Select the desired MODIFIERS. Not all modifiers are available
with all cycles and options. See “Modifiers.”
7. If desired, select the END OF CYCLE SIGNAL. The signal is
helpful when you are washing items that should be removed
from the washer as soon as it stops. Select LOUDER or
SOFTER.
8. To begin the wash cycle
Select CONTROL ON.
■ If you do not select HOLD TO START within 5 minutes of
choosing a cycle, the washer automatically shuts off.
■
When the wash cycle is complete, the CYCLE
COMPLETE status light glows, the door unlocks, and the
wash load can be removed from the washer. The washer
powers down automatically 5 minutes after the cycle is
complete and the CYCLE COMPLETE light goes off. To
power down the washer manually after the wash cycle is
complete, select PAUSE/CANCEL once.
11
■
Using the Dispenser
Your new washer has a dispenser drawer with three separate
compartments for your laundry products—one is for detergent,
one is for liquid chlorine bleach, and one is for liquid fabric
softener. Laundry products are diluted and dispensed
automatically at the proper time during the wash cycle, making it
unnecessary for you to return to the washer during the cycle to
add them.
It is normal for small amounts of water to remain in the
dispensers when the wash cycle is complete.
Do not put laundry additives directly into the wash tub. Always
use the proper dispensers when adding laundry products.
Liquid detergent: Put the SEPARATOR in the front position,
between the guides, as shown following. There will be no gap
between the bottom of the wash cycle detergent
compartment and the bottom of the separator.
LIQUI
B
Choosing the Right Detergent
For best washing performance, use a High Efficiency (HE), or
low-sudsing, detergent.
To fill dispenser compartments
1. Pull out the dispenser drawer.
2. Add the desired laundry product to the proper compartment.
3. Push in the dispenser drawer carefully and completely (to
avoid spillage).
Separator in front position, between guides
A. Separator
B. Guide
■
A
SO
A
Powdered detergent: Put the SEPARATOR in the back
position, behind the guides, as shown following. There will be
a gap between the bottom of the wash cycle detergent
compartment and the bottom of the separator.
D
B
C
A
LIQUI
E
SO
B
Separator in back position, behind guides
A. Separator
B. Guide
Dispenser
A. Dispenser release lever
B. Separator
C. Main wash detergent compartment
D. Chlorine bleach compartment
E. Fabric softener compartment
Main wash detergent compartment
(Letter C in Dispenser Illustration)
Add liquid or powdered HE detergent to this compartment for
your wash cycle. The detergent separator must always be in
place, either in the front or back position.
■ Do not fill beyond the “MAX” level.
■
Liquid or powdered color-safe bleach may be added to the
Main Wash compartment along with the same type of
detergent, liquid or powdered.
NOTE: The separator will be in the POWDER (back) position
when shipped from the factory.
Chlorine bleach compartment
(Letter D in Dispenser Illustration)
Add NO MORE THAN ¹⁄₃ cup (80 mL) liquid chlorine bleach to this
compartment. The bleach will be automatically diluted and
dispensed at the optimum time during the first rinse after the
wash cycle. This compartment cannot dilute powdered bleach.
■ Always measure liquid chlorine bleach. Use a measuring cup
with a pour spout; do not guess.
■
Do not fill beyond the “MAX” level. Overfilling could cause
severe garment damage.
Fabric Softener compartment
(Letter E in Dispenser Illustration)
Add ¼ cup (60 mL) liquid fabric softener to this compartment.
Fabric softener will be automatically dispensed in the final rinse.
■ Do not fill beyond the “MAX” level.
12
Adding items
Pausing or Restarting
1. To pause the washer at any time, select PAUSE/CANCEL.
2. To continue the cycle, select HOLD TO START (for
approximately 1 second).
Changing Cycles, Options and Modifiers
Not all Options and Modifiers are available with all cycles. Cycles,
Options and Modifiers can be changed anytime before HOLD TO
START is selected.
Options and Modifiers can be changed anytime after HOLD TO
START is selected and before the start of the selected Option or
Modifier.
To cancel a cycle and select a new cycle
1. Select PAUSE/CANCEL twice.
2. Select desired cycle.
3. Select the desired OPTIONS or MODIFIERS.
4. Select HOLD TO START (for approximately 1 second) to
restart the washer at the beginning of the new cycle.
To cancel a cycle
1. Select PAUSE/CANCEL twice.
2. The washer powers down, the door unlocks, and clothes can
be removed.
NOTE: If the water level or the temperature is too high, the
washer will drain automatically before the door unlocks.
To change Options or Modifiers after the cycle has started
1. Select PAUSE/CANCEL.
2. Select the desired OPTIONS or MODIFIERS.
3. Select HOLD TO START (for approximately 1 second) to
continue the cycle.
To drain the washer manually
1. Select PAUSE/CANCEL.
2. Select DRAIN/SPIN.
3. Select HOLD TO START (for approximately 1 second) to
begin the drain.
4. When the spin is complete, the door unlocks. Items can be
removed from the washer.
Status Lights
These lights show which portion of the cycle the washer is
operating. They also indicate when you can add an additional
item to the wash cycle and when the controls are locked.
This washer allows an 8-minute period in which forgotten
garments may be added to the load. You can add items to the
washer if the Add a Garment status light is glowing.
To add items
1. Select PAUSE/CANCEL. The washer door unlocks, and items
can be added.
2. To continue the cycle, close the door and select HOLD TO
START (for approximately 1 second).
3. To unlock the door after the Add a Garment period, press
PAUSE/CANCEL twice. This will cancel the Wash Cycle.
Cycle Complete
The cycle complete light stays on for 5 minutes after the cycle is
complete, and then the washer shuts off.
Locking controls
The Control Lock prevents unintended use of the washer. You
can also use the control lock feature to prevent unintended cycle
or option changes during a cycle. When CONTROL LOCKED is
lit, all buttons are disabled except for PAUSE/CANCEL and
START. You can lock the controls while the washer is operating.
To lock the controls
Select and hold END OF CYCLE SIGNAL for 3 seconds.
The CONTROL LOCKED status light glows.
To unlock the controls
Select and hold END OF CYCLE SIGNAL for 3 seconds until the
CONTROL LOCKED Status light turns off.
Door Locked
When the status light glows, the door is locked.
Estimated time remaining
The cycle times vary automatically based on your water pressure,
water temperature, detergent, and clothes load. The cycle time
will be extended if oversudsing occurs or the load is unbalanced.
The SUDs routine removes extra suds and assures proper rinsing
of your garments. During the unbalance routine the time
displayed may pause until this activity is complete, then resume
with the remainder of the cycle.
13
Soak
Cycles
Cycles can be selected by turning the Cycle control knob to the
desired cycle. Each cycle is designed for different types of fabric
and soil levels.
Use the Soak cycle to remove small spots of set-in stains on
fabrics. This cycle provides a soak time with warm or cold water
followed by drain. Extra water, a short tumbling phase for equal
distribution of the laundry, and a soaking time without drum
movement, improve the removal of set-in stains. Drain without
spin assures gentle treatment, even for delicate articles.
Rinse/Spin
Use this cycle to get a rinse and spin only. This cycle combines
fast-speed tumbling and high-speed spin. If desired, you can
reduce the spin speed by selecting the speed you want from the
SPIN SPEED modifier.
A Rinse/Spin cycle is useful for
■ Loads that need rinsing only.
■
■
Each cycle has a preset Soil Level (cycle time), Water
Temperature and Spin Speed, and may have preset options.
The preset settings provide the recommended fabric care for
the selected cycle.
The preset settings can be changed anytime before HOLD TO
START is pressed. Not all options and modifiers are available
with all cycles. (To change settings after the cycle has started,
press PAUSE/CANCEL, then select the desired settings.
Press HOLD TO START to continue the cycle.)
■
Adding fabric softener to a load.
Drain/Spin
Use this cycle to drain your washer or to drain and spin your
wash load. The spin speed is preset to high. If desired, you can
reduce the spin speed by selecting the speed you want from the
SPIN SPEED modifier.
NOTE: Loads of synthetics, delicate fabrics, handwashables, and
woolens should be drained with no spin or low spin speed to
avoid fabric stress.
Sanitary
Use this cycle to clean heavily soiled, colorfast fabrics. This
cycle combines a super hot water temperature and fast speed
tumbling to help ensure the removal of heavy soils and stains.
It is recommended that you set your hot water heater to 120ºF
(49ºC) to ensure proper performance during this cycle. The
Sanitary cycle also helps eliminate 99.999% of 3 common
infectious bacteria, even when no bleach is used. Extra high
speed spin helps shorten drying time.
Preset cycle settings
Each cycle has a preset Soil Level (cycle time), Water
Temperature, and Spin Speed. The preset settings provide the
recommended fabric care for the selected cycle. See chart.
Cycle
Soil Level
Water Temp
Spin Speed
(cycle time)
Sanitary
Normal
(1:55)
Super Hot/Cold
High
Whitest
Whites
Normal
(1:00)
Hot/Cold
High
Heavy Duty
Normal
(0:50)
Hot/Cold
High
Normal/
Casual
Normal
(0:40)
Warm/Cold
High
Delicate/
Hand
Washables
Normal
(0:30)
Cold/Cold
Low
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics, such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent press
blends, cottons and linens, and synthetic fabrics. This cycle
combines medium-speed tumbling, high-speed spin, and a load
cooling process to reduce wrinkling.
Soak
Normal
(0:30)
Warm/Cold
No Spin
Rinse/Spin
Normal
(0:20)
Cold/Cold
High
Delicate/ Hand Washables
Drain/Spin
Normal
(0:12)
Cold/Cold
High
Whitest Whites
This cycle is especially designed for cleaning loads of soiled
white fabrics with the addition of bleach. Hot washing
temperatures assure optimal bleach activity. An additional rinse
provides optimal rinse performance to avoid chlorine residues on
your laundry. This cycle combines fast-speed tumbling, longer
wash time and high-speed spin to shorten drying times.
Heavy Duty
Use this cycle to wash loads of sturdy, colorfast fabrics and
heavily soiled garments. This cycle combines fast-speed
tumbling, longer wash time, and high-speed spin to shorten
drying times.
Normal/Casual
Use this cycle to clean hand washable and special-care
garments. Similar to the way garments are handwashed in a sink,
the wash action of this cycle combines periods of low speed
tumbling and soaking. Low speed spin reduces wrinkling.
14
To change the preset cycle settings
Press the selector of each setting until the desired setting glows.
Normal Washer Sounds
■
To change the loudness of the End of Cycle Signal, select
END OF CYCLE SIGNAL.
■
To change cycle time, select SOIL LEVEL button.
As with any new product, you will hear sounds that you are not
accustomed to. You may hear various sounds when the door is
locked and unlocked, and during the washing, rinsing, and
spinning process. Between changes in wash actions, there will
be momentary pauses. You will hear water spraying and
splashing during the wash and rinse cycles. These new sounds
and pauses are part of normal washer operation.
Options
You can customize your wash by adding “Options” to your cycle
selections. You can add or change an option after starting a cycle
anytime before the selected option begins. Not all options are
available with all cycles.
Wash/Rinse Temp
Select a water temperature based on the type of load you are
washing. Use the warmest wash water safe for fabrics. Follow
garment label instructions.
Warm rinses leave the loads dryer than cold rinses. Warm rinses
increase wrinkling. In cold climates, a warm rinse makes the load
more comfortable to handle. Cold rinses save energy.
Temperature Guide
Wash Water Temperature
Suggested Fabrics
See the “Laundry Guide” for an overview of possible options
for each Wash Cycle selection.
SUPER HOT
■
You can select more than one option for a cycle. Some
options cannot be added to some cycles.
Sturdy colorfast fabrics
Heavy soils
HOT
■
If an option is available with a selected cycle, the light for that
option will glow when selected.
Whites and pastels
Heavy soils
■
If an option is unavailable with a selected cycle, there will be a
short tone, and the light for that option will not glow when
selected.
WARM
Bright colors
Moderate to light soils
COLD
Colors that bleed or fade
Light soils
■
Delay Wash
Use this to begin the wash cycle later.
■ Select Delay Wash until the desired time (in hours) shows in
the Estimated Time Remaining display.
■
Select START. The countdown to the wash cycle will show in
the display window.
Extra Rinse
An extra rinse can be used to ensure the removal of detergent or
bleach residue from garments. This option provides an additional
rinse with the same water temperature as the first rinse.
In wash water temperatures colder than 70°F (21°C), detergents
do not dissolve well. Soils may be difficult to remove.
ACCUWASH™ Automatic Temperature Control
The ACCUWASH™ control electronically senses and maintains a
uniform water temperature. ACCUWASH control regulates
incoming hot and cold water. ACCUWASH control is
automatically turned On when a cycle is selected. (See “Preset
cycle settings” in “Cycles.”)
■ ACCUWASH™ control ensures consistent cleaning.
■
Modifiers
ACCUWASH™ control works for all wash and rinse
temperature settings.
Preset cycle settings of Water Temperature, Spin Speed, and
Cycle Time can be changed. You can change a modifier after
starting a cycle anytime before the selected modifier begins. Not
all modifiers are available with all cycles and options.
■
To change the water temperature, select the WATER TEMP
button until the desired setting glows.
■
To change the spin speed, select the SPIN SPEED button
until the desired setting glows.
15
Laundry Guide
Refer to this chart for suggested load types and their corresponding cycles. Listed to the right are the options available to each of these
washer cycles.
CYCLE
SUGGESTED LOAD TYPE
DELAY WASH
EXTRA RINSE
Sanitary
Heavily soiled underwear, towels, work clothes, diapers, etc.
✔
✔
Whitest Whites
Heavily soiled white fabrics
✔
✔
Heavy Duty
Heavily soiled underwear, towels, shirts, etc.
✔
✔
Normal/Casual
Normally soiled blouses, shirts, overalls, etc., made of
polyester, nylon, cotton, linen, or cotton blends
✔
✔
Delicate/Hand Washables
Curtains & delicate clothing, special-care items labeled
“Handwashable”
✔
✔
Soak
Fabrics made of cotton, linen, polyester or nylon
✔
Rinse/Spin
Fabrics made of cotton, linen, polyester or nylon
✔
Drain/Spin
Fabrics made of cotton, linen, polyester or nylon
✔
✔
LAUNDRY TIPS
Preparing clothes for washing
Unloading
Follow these recommendations to help you prolong the life of
your garments.
■ Close zippers, snaps, and hooks to avoid snagging other
items. Remove pins, buckles, and other hard objects to avoid
scratching the washer interior. Remove non-washable trim
and ornaments.
■
Remove clothes from washer after the cycle is completed.
Metal objects such as zippers, snaps, and buckles may rust if
left in the washer basket for a long time.
■
When unloading garments, occasionally check under the
rubber rim at the front of the tub for small items.
■
Empty pockets and turn them inside-out.
■
Turn down cuffs; brush away lint and dirt.
■
Turn synthetic knits inside-out to avoid pilling.
■
Tie strings and sashes so they will not tangle.
■
Mend tears, loose hems, and seams.
■
Treat spots and stains.
■
Stained or wet garments should be washed promptly for best
results.
■
Mix large and small items. Avoid washing single items. Load
evenly.
■
Wash small items such as infant socks in mesh garment
bags. It is recommended that more than one garment bag be
used and that each garment bag be filled with equal amounts
of material.
Sorting
■
Separate heavily soiled items from lightly soiled ones, even if
they would normally be washed together. Separate lint-givers
(towels, chenille) from lint-takers (corduroy, synthetics,
permanent press). When possible, turn lint-givers inside-out.
■
Separate dark colors from light colors, colorfast items from
noncolorfast items.
■
Sort by fabric and construction (sturdy cottons, knits, delicate
items).
16
Loading
Loading suggestions (maximum size loads).
Heavy Work Clothes
4 jeans
4 workpants
4 workshirts
2 sweatpants
2 sweatshirts
Towels
10 bath towels
10 hand towels
14 washcloths
Mixed Load
3 sheets (1 king, 2 twin)
4 pillowcases
3 shirts
3 blouses
9 T-shirts
9 shorts
10 handkerchiefs
WASHER CARE
To use washer again:
Cleaning Your Washer
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills.
Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking
new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the interior
Use a soft damp cloth or sponge to occasionally wipe the inner
door to remove any detergent residue. Use mild soap and water.
Do not use abrasive products.
Cleaning the door seal
Use a soft damp cloth or sponge when necessary. Check the fold
of the seal periodically for any foreign objects.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer by pressing the Release Lever.
See “Using the Dispenser.” Remove the drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach
compartments and the separator).
3. Wash the parts under running water.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water Inlet Hoses
Replace inlet hoses after five years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.
1.
2.
3.
4.
5.
Flush water pipes.
Reconnect water inlet hoses to faucets.
Turn on both water faucets.
Plug in washer or reconnect power.
Run the washer through the NORMAL/CASUAL cycle with
¹⁄₄ the normal recommended amount of HE detergent to clean
out antifreeze.
To transport the washer:
1. If washer will be moved during freezing weather, put in 1 qt
(1 L) of R.V.-type antifreeze in the drum. Run washer on a
DRAIN/SPIN cycle.
2. Unplug the power cord.
3. Disconnect the drain hose from the drain system and attach
to rear panel clips.
4. Shut off both water faucets.
5. Disconnect the water inlet hoses from faucets, then drain the
hoses and clip them to the rear panel of the washer.
6. IMPORTANT: Call service. Do not reuse transport bolts. Unit
must be transported in the upright position. To prevent
suspension and structural damage, your machine must be
properly set up for relocation by a certified technician.
Reinstalling the washer
1. Follow the “Installation Instructions” to locate, level and
connect the washer.
2. Run the washer through the NORMAL/CASUAL cycle with
¹⁄₄ the normal recommended amount of HE detergent to clean
the washer and remove the antifreeze, if used.
Vacation, Storage, and Moving Care
Install and store your washer where it will not freeze. Because
some water may stay in the hoses, freezing can damage your
washer. If storing or moving your washer during freezing weather,
winterize it.
Non-use or vacation care:
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
■ Unplug washer or disconnect power.
■
Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
accidental flooding (due to a water pressure surge) while you
are away.
■
Slightly open door to provide ventilation.
To winterize washer:
1.
2.
3.
4.
5.
Put 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the drum.
Run washer on a DRAIN/SPIN cycle.
Unplug washer or disconnect power.
Shut off both water faucets.
Disconnect water inlet hoses from faucets and drain.
17
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call...
Washer displaying code message and tone sounds
“FH” (Water Inlet Problem—no or insufficient water
supply)
Select PAUSE/CANCEL twice to cancel the cycle. Unplug
washer or disconnect power.
■
Washer stops
■
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Is there power at the plug?
Check electrical source or call electrician.
Check the following:
Are water faucets completely turned on?
Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
If problem continues, call electrician.
Are screens at inlet hose connection to washer clogged?
Are you using an extension cord?
Do not use an extension cord.
Are water inlet hoses kinked?
Are water inlet hoses frozen?
Plug in washer or reconnect power. Re-select cycle and press
HOLD TO START. If the problem remains, call for service.
“F02” (Drain Problem)
Select PAUSE/CANCEL twice to cancel the cycle. Unplug
washer or disconnect power.
■
Check the following:
Is the drain hose kinked?
Washer won’t drain or spin
■
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (2.4 m) above the floor?
■
Is your voltage low?
Check electrical source or call electrician. Do not use an
extension cord.
■
Is the “SUD” routine active?
Cycle will complete once extra suds are removed.
■
Is the load balanced?
A single or bulky item may cause imbalance. Add more items
or redistribute the load.
Is the drain hose frozen?
Is the drain hose clogged?
Is the drain hose more than 96" (2.4 m) above the floor?
“SUD” (Suds Routine)
When excessive suds are detected, a suds routine
automatically starts. This routine removes extra suds and
assures proper rinsing of your garments. “SUD” is displayed
during rinsing and at the end of the cycle to inform you that
Suds Routine was activated. To avoid excessive sudsing,
reduce HE detergent amounts.
■
Washer makes noise or vibrates
■
“F” Variables [F4 to F16] (Electrical Problem)
Select PAUSE/CANCEL twice to cancel the cycle. Select
DRAIN/SPIN if there is excessive water in the washer.
■
Re-select cycle and select HOLD TO START. If the problem
remains, call for service.
As water is drained from the washer, you may hear air being
pulled through the pump. This happens during the end of
draining. It is normal.
■
Are you washing items with metal snaps, buckles or
zippers?
You may hear metal items touching the washer drum. This is
normal.
■
Is washer installed on a sturdy and solid floor?
Refer to the “Installation Instructions” for flooring
requirements. Noise and vibration may be reduced by placing
a piece of ¾" (19.1 mm) plywood underneath your washer.
The plywood may extend underneath both washer and dryer
to keep them at equal heights.
Washer won’t start
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
■
Is the washer door firmly closed?
Has a cycle been selected, but HOLD TO START has not
been selected and held for one second?
Was the door open after completion of last cycle?
Washer won’t fill, wash or rinse
■
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Is there power at the plug? Check electrical source or call
electrician.
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water inlet valve screens clogged?
18
Is the washer level?
The washer must be level. The four feet should be properly
installed, and the nuts should be tightened against the
washer cabinet.
Washer leaks
■
Check household plumbing for leaks.
■
Did you properly sort the load?
Sort dark clothes from whites and lights.
■
Did you unload the washer promptly?
To avoid dye transfer, unload the washer as soon as it stops.
■
Did you use a fabric softener dispensing ball?
Dispensing balls will not operate correctly with this washer.
Add liquid fabric softener to the fabric softener compartment.
■
Did you use powdered detergent in a low-speed cycle?
Consider using liquid detergent.
Dispensers clogged or leaking
■
■
Are the laundry products in the correct dispenser
compartment?
Add the correct amounts of HE detergent, fabric softener or
liquid chlorine bleach to the correct compartments. Add
powdered or color-safe bleach to the detergent compartment.
Is the detergent separator in the correct position?
Separator should be in the front position when using liquid
detergent and in the back position when using powdered
detergent. Be sure to match powdered color-safe bleach with
powdered detergent or match liquid color-safe bleach with
liquid detergent.
Load too wet
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a cycle with a higher spin speed.
■
Did you wash a single item or bulky items or have you
overloaded the washer?
A single item, bulky items, or overloading may cause
imbalance. Add items or try to evenly distribute your wet
laundry in the drum, and start a DRAIN/SPIN cycle. If the
laundry is still wet, take half of the load out of the washer and
try again.
Load is wrinkled
■
Did you unload the washer promptly?
Unload the washer as soon as it stops.
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Use the Delicate/Hand Washables cycle or another cycle with
a low spin speed to reduce wrinkling.
■
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded. Loads
should tumble freely during washing.
Gray whites, dingy colors
■
Did you properly sort the load?
Dye transfer can occur when mixing whites and colors in a
load. Sort dark clothes from whites and lights.
■
Was the wash temperature too low?
Use hot or warm washes if safe for the load. Make sure your
hot water system is adequate to provide a hot water wash.
■
Did you use enough detergent, or do you have hard water?
Use more detergent for washing heavy soils in cold or hard water.
Residue or lint on load
■
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, add detergent to the detergent
compartment. Do not add detergent to the washer drum.
■
Did you sort properly?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also, sort by color.
■
Did you overload the washer?
Do not overload the washer. The washer can be fully loaded,
but not tightly packed. The wash load must be balanced. Lint
can be trapped in the load if overloaded.
■
Check the following:
Was paper or tissue left in pockets?
■
Did you use enough detergent?
Follow manufacturer’s directions. Use enough detergent to
hold the lint in the water.
■
Is your water colder than 70°F (21°C)?
Wash water colder than 70°F (21°C) may not completely
dissolve the detergent.
■
Are you using a low speed wash cycle?
Powdered detergents may not dissolve well in a slow-speed
cycle. For best results, use liquid detergent for slow-speed
cycles such as Delicate/Hand Washabless.
Cycle too long
■
Is “SUD” shown in the display?
Excessive sudsing has been detected, and a suds routine has
been started to destroy excessive suds. This routine will add
time to the original cycle.
■
Did the load cause imbalance?
When too much imbalance occurs, an imbalance routine will
start to redistribute the load. This routine will add time to your
original cycle.
■
Did you wash a large load using a gentle cycle?
When using the Hand Washables or Delicate cycles, use
small loads. This ensures a gentle wash for your garments
without increasing cycle times.
Door locked at end of wash cycle
■
Did all of the water drain out of the washer during the spin?
Select DRAIN/SPIN to remove any water remaining in the
washer. The washer door will unlock at the end of the drain.
Stains on load
■
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, add detergent to the detergent
compartment. Do not add detergent to the washer drum.
■
Did you use enough detergent?
Use enough detergent to remove soil and hold it in suspension.
For best performance, use a High Efficiency detergent.
Follow manufacturer’s recommendations for the type of load
you are washing.
■
Is there above average iron (rust) in water?
You may need to install an iron filter.
19
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
only use FSP® factory specified parts. These parts will fit right
and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL® appliance.
To locate FSP replacement parts in your area:
In the U.S.A., call the Customer Interaction Center at
1-800-253-1301, or your nearest designated service center.
In Canada, call 1-800-807-6777, or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the Whirlpool Customer Interaction Center toll free:
1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances
■
Installation information
■
Use and maintenance procedures
■
Accessory and repair parts sales
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.)
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies
Whirlpool designated service technicians are trained to fulfill the
product warranty and provide after-warranty service anywhere in
the United States.
To locate the Whirlpool designated service company in your area,
you can also look in your telephone directory Yellow Pages.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
20
In Canada
Call the Whirlpool Canada Inc. Customer Interaction Center toll
free:
1-800-461-5681 Monday to Friday 8:00 a.m. - 6:00 p.m. (EST).
Saturday 8:30 a.m. - 4:30 p.m. (EST).
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances
■
Referrals to local dealers
For service in Canada
Call 1-800-807-6777. Whirlpool Canada Inc. designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and provide
after-warranty service anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
Inc. with any questions or concerns at:
Customer Interaction Center
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
WHIRLPOOL® WASHER WARRANTY
ONE-YEAR FULL WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or
workmanship. Service must be provided by a Whirlpool designated service company.
SECOND YEAR LIMITED WARRANTY ON ALL ELECTRONIC CONTROL BOARDS
For the second year from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for all electronic control boards.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON PORCELAIN OR POWDER TOP,
DRIVE SYSTEM BELT AND PULLEYS
In the second through fifth years from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for the following, if defective in
materials or workmanship: porcelain or powder top (against chipping and rust); drive system belt and pulleys.
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY ON OUTER TUB
In the second through tenth years from the date of purchase, when this washer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for the outer tub should it crack or
fail to contain water, if defective in materials or workmanship.
LIFETIME LIMITED WARRANTY ON STAINLESS STEEL WASH DRUM
For the lifetime of the washer, when this washer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the
product, Whirlpool Corporation will pay for FSP® replacement parts for the Stainless Steel wash drum if defective in materials or
workmanship.
Whirlpool Corporation will not pay for:
1. Service calls to correct the installation of your washer, to instruct you how to use your washer, or to replace house fuses or correct
house wiring or plumbing.
2. Repairs when your washer is used in other than normal, single-family household use.
3. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool Corporation or Whirlpool
Canada Inc.
4. Any labor costs during the limited warranty periods.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States and Canada.
6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas.
WHIRLPOOL CORPORATION AND WHIRLPOOL CANADA INC. SHALL NOT BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Whirlpool dealer to determine
if another warranty applies.
If you need service, first see “Troubleshooting.” Additional help can be found by checking “Assistance or Service,” or call our Customer
Interaction Center at 1-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. or write: Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center,
553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. In Canada, call Whirlpool Canada Inc. at 1-800-807-6777.
5/01
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your washer to better
help you obtain assistance or service if you ever need it. You will
need to know your complete model number and serial number.
You can find this information on the model and serial number
label/plate, located on your appliance.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
21
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora.
■
No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
■
■
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco,
u otras sustancias inflamables o explosivas al agua
de lavado. Estas sustancias emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
haya usado por dos semanas o un período mayor.
EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha
usado el agua caliente durante dicho período, antes
de usar la lavadora, abra todos los grifos de agua
caliente y deje que corra el agua por varios minutos.
Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas,
no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
■
■
■
■
■
■
■
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los
niños toda vez que se use la lavadora cerca de ellos.
Antes de poner la lavadora fuera de servicio o desecharla,
quítele la puerta o la tapa.
No introduzca las manos en la lavadora si el tambor, la
tina, o el agitador están funcionando.
No instale ni almacene esta lavadora donde pudiese estar
sometida a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
No repare ni cambie pieza alguna de la lavadora ni intente
realizar tarea alguna de servicio técnico, excepto cuando
así se le indique específicamente en este manual o en
instrucciones de reparación para el usuario publicadas,
que usted entienda y para cuya ejecución cuente con la
habilidad necesaria.
Para obtener información respecto a los requisitos de
conexión a tierra, refiérase a los “Requisitos Eléctricos”.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
22
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Las piezas provistas con la lavadora están en el
tambor de la lavadora.
Herramientas necesarias para la conexión de las
mangueras de entrada del agua
■
Alicates (que se abran a 1⁹⁄₁₆" [39,5 mm])
■
Linterna (opcional)
Opciones
Pedestal
Usted tiene la opción de comprar un pedestal por separado para
esta lavadora. Este pedestal le agregará alrededor de 13" (33 cm)
a la altura de la unidad, para llegar a una altura total aproximada
de 51" (130 cm).
Herramientas necesarias para la instalación
■
Llave de boca de 17 mm y 13 mm
■
Nivel
■
Bloque de madera
■
Regla o cinta de medir
Piezas proporcionadas:
Pedestal opcional
Para encargar, llame al distribuidor en donde compró la lavadora
o consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” de este manual.
Fleje rebordeado
Tapón para orificios de
pernos de transporte (4)
Pedestales de 13" (33 cm)
Color
Número de parte
Piezas alternativas
Blanco
LAB2700MQ
Su instalación puede requerir partes adicionales. Si está
interesado en adquirir uno de los artículos mencionados aquí,
por favor llame al número gratuito que se encuentra en la portada
o en la sección “Ayuda o servicio técnico”.
Bisque
LAB2700MT
Peltre
LAB2700ML
Si tiene
Necesitará adquirir
Un lavadero o
tubo vertical a una
altura mayor de
96" (2,4 m)
Sistema de bomba de sumidero (si ya
no está disponible)
Una alcantarilla
suspendida
Un tanque de desagüe normal o un
lavabo de uso general de 20 gal. (76 L)
de capacidad y 30" (76,2 cm) de altura y
una bomba de sumidero (en venta en
establecimientos de fontanería locales)
Un desagüe por el
piso
Desviación del sifón,
repuesto No. 285834; manguera de
desagüe adicional,
repuesto No. 8318155; y juego de
conectores, repuesto No. 285835.
Una manguera
muy corta
Juego de extensión para manguera de
desagüe de 4 pies (1,2 m), repuesto
No. 285863.
Grifos del agua
fuera del alcance
de las mangueras
de llenado
2 mangueras de llenado del agua más
largas;
6 pies (1,8 m) repuesto No. 76314,
10 pies (3,0 m) repuesto No. 350008
Juego para apilar
¿Está usted planeando apilar la lavadora y la secadora? Para
hacer eso, necesitará comprar un juego para apilar.
Para encargar, llame al distribuidor en donde compró la secadora
o consulte a la sección “Ayuda o servicio técnico” de este
manual. Pida la pieza número 8541503.
23
Requisitos para la ubicación
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora realza
el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible “caminata”
de la lavadora.
La instalación de su lavadora puede ser debajo de un mostrador
hecho a la medida, en un sótano, en un cuarto de lavandería, en
un clóset o en una zona empotrada. Vea “Sistema de desagüe.”
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la
ubicación de otro electrodoméstico acompañante. La instalación
correcta es responsabilidad suya.
Usted necesitará
■ Un calentador de agua fijado para suministrar a la lavadora el
agua a 120ºF (49ºC).
■
Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el
cable eléctrico está fijado a la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
■
Los grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una
distancia de no más de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de
llenado del agua caliente y fría y una presión de agua de
20-100 lb/pulg2 (137,9 – 689,6 kPa).
■
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm)
debajo de la lavadora. No se recomienda instalar la lavadora
sobre pisos alfombrados o superficies con reverso de
espuma.
■
Recomendaciones de espacios de instalación para
instalación debajo del mostrador hecho a la medida
Las dimensiones que se muestran son para los espacios
recomendados.
Instalación debajo del mostrador hecho a la medidaLavadora solamente
39" mín
(99,0 cm)
1"
(2,5 cm)
Recomendaciones de espacios de instalación para
instalación empotrada o en el armario, con o sin
pedestal
Las dimensiones que se muestran son para los espacios
recomendados.
Instalación en el área empotrada o en el armario
3"
(7,6 cm)
48 pulg. 2 *
34"
(86,4 cm) (310 cm 2)
Un piso resistente y firme que soporte la lavadora con un
peso total (del agua y de la carga) de 400 libras (180 kg).
No ponga a funcionar su lavadora a temperaturas inferiores a
32ºF (0ºC). Puede quedar algo de agua en la lavadora y podría
ocasionar daños a bajas temperaturas.
Espacios libres para la instalación
■
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para
permitir que la puerta de la lavadora abra completamente.
■
Se debe considerar espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio.
■
Es posible que se requieran espacios libres adicionales para
moldes de pared, puerta y piso.
■
Se recomienda un espacio libre adicional de 1" (2,5 cm) en
todos los lados de la lavadora para reducir la transferencia de
ruidos.
■
También se debe considerar un espacio para un
electrodoméstico compañero.
1"
(2,5 cm)
27"
(68,6 cm)
24 pulg. 2 *
(155 cm 2)
3"
(7,6 cm)
1"
31½"
4"
(2,5 cm) (80 cm) (10,2 cm)
A
B
A. Vista lateral - clóset o lugar confinado
B. Puerta de clóset con orificios de ventilación
Instalación empotrada o en el armario – Lavadora sobre
pedestal
18" min.
(45,7 cm)
Dimensiones de la lavadora
50¹⁄₂"
(128,3 cm)
27"
(68,6 cm)
1"
(2,5 cm)
38"
(96,5 cm)
27"
(68,6 cm)
A
1"
(2,5 cm)
31½"
4"
1"
(2,5 cm) (80 cm) (10,2 cm)
B
A. Lugar empotrado
B. Vista lateral - clóset o lugar confinado
31¹⁄₂"
(80,0 cm)
24
Recomendaciones de espacios de instalación para
instalación empotrada o en el armario, con lavadora y
secadora apiladas
Las dimensiones que se muestran son para los espacios
recomendados.
48 pulg. 2 *
(310 cm 2)
Sistema de desagüe
Se puede instalar la lavadora utilizando el sistema de desagüe
por tubo vertical (en el piso o en la pared), el sistema de desagüe
por el lavadero, o el sistema de desagüe por el piso. Seleccione
el método de instalación de la manguera de desagüe que usted
necesite. Vea “Herramientas y piezas”.
Sistema de desagüe por tubo vertical – en la pared o en el
piso (vistas A y B)
3" (7,6 cm)
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con un
diámetro mínimo de 2" (5 cm). La capacidad mínima de desagüe
no puede ser menor de 17 gal (64 L) por minuto.
La parte superior del tubo vertical debe estar a una altura mínima
de 30" (76,2 cm) y máxima de 96" (2,4 m) de la parte inferior de la
lavadora.)
3" (7,6 cm)
24 pulg. 2 *
(155 cm 2)
1" (2,5 cm)
30" min.
(76,2 cm)
6" (15,2 cm)
A
76"
(193 cm)
B
Sistema de desagüe por el lavadero (vista A)
El lavadero necesita una capacidad mínima de 20 gal. (76 L). La
parte superior del lavadero debe estar a una altura mínima de
30" (76,2 cm) del piso.
1"***
(2,5 cm)
5½"**
(14 cm)
27"
(68,6 cm)
Sistema de desagüe por el piso (vista B)
1"***
(2,5 cm)
El sistema de desagüe por el piso necesita una desviación del
sifón que puede adquirirse por separado. Vea “Herramientas y
piezas”.
La desviación del sifón debe estar a una distancia mínima de
28" (71 cm) de la parte inferior de la lavadora. Quizás necesite
mangueras adicionales.
*Aberturas superior e inferior de aire mínimas para la
puerta del armario
**El codo de escape externo requiere espacio adicional.
***Los moldes de pared, puerta y piso pueden requerir
espacio adicional.
Recomendaciones de espacios de instalación para la
instalación en el gabinete
■
Las dimensiones que se muestran son para los espacios
recomendados.
■
Para la instalación en el gabinete con puerta, se requieren las
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior.
7" (17,8 cm)
30" min.
(76,2 cm)
A
7" (17,8 cm)
28" min.
(71 cm)
B
9"
(22,9 cm)
31½"
1"
1"
27"
1"
4"
(10,2 cm) (80,0 cm) (2,5 cm) (2,5 cm) (68,6 cm) (2,5 cm)
25
■
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora
sea la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
■
No coloque un fusible en el circuito neutro o de conexión a
tierra.
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
A TIERRA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios,
60 hertzios, CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido
con fusibles. Se aconseja el uso de un fusible retardador o
cortacircuitos. Asimismo se recomienda el empleo de un
circuito separado sólo para este electrodoméstico.
■
Esta lavadora viene equipada con un cable eléctrico dotado
de un enchufe con tres terminales y conexión a tierra.
■
Para reducir el peligro de posibles choques eléctricos, el
cable debe conectarse en un contacto que tenga
3 terminales y conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales. Si no dispone del contacto
apropiado, es obligación y responsabilidad del cliente
contratar a un electricista competente para que instale el
contacto debido con conexión a tierra.
■
Si los códigos lo permiten y se utiliza un cable a tierra
separado, se recomienda verificar con un electricista
competente si el circuito de conexión a tierra es el adecuado.
■
No derive la conexión a tierra hacia una tubería de gas.
26
Para una lavadora conectada a tierra con cable
eléctrico:
Esta lavadora debe conectarse a tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
lavadora viene equipada con un cable eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto de pared apropiado que haya sido debidamente
instalado y conectado a tierra de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta de la terminal
de conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de choque eléctrico. Consulte con un electricista o técnico
en reparaciones calificado si tiene duda alguna en cuanto a
la conexión a tierra correcta del electrodoméstico.
No modifique el enchufe provisto con el electrodoméstico. Si
éste no encaja en el contacto de pared, pida a un
electricista calificado que le instale un contacto de pared
apropiado.
Para una lavadora con contacto eléctrico permanente:
Esta lavadora debe conectarse a un metal puesta a tierra,
un sistema con cableado permanente a tierra o conectarse
a un equipo cuyo suministro incluya una terminal de tierra.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Eliminación del sistema de transporte
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
Conexión de las mangueras de entrada
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Conecte la manguera con el indicador rojo a la válvula de
entrada Caliente (izquierda). El conectar el acoplamiento rojo
primero facilita el ajuste de la conexión con los alicates.
Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
2. Conecte la manguera con el indicador azul a la válvula de
entrada del agua Fría (derecha). Atornille el acoplamiento con
la mano hasta que se asiente en la arandela.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora de modo que la parte
posterior del aparato esté aproximadamente a 3 pies (90 cm) de
distancia de su ubicación final.
Hay 4 pernos en el panel posterior de la lavadora, los cuales
sostienen el sistema de suspensión durante el transporte. Estos
pernos también retienen el cable de suministro de energía dentro
de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
3. Usando los alicates, fíjese cuánto están apretados los
acoplamientos de la manguera que ya están sujetos a la
lavadora.
NOTA: No los apriete demasiado. Se pueden dañar los
acoplamientos.
1. Utilice una llave de tuercas de 13 mm para aflojar cada uno
de los pernos.
2. Una vez que el perno esté flojo, muévalo hacia el centro del
agujero y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo el
espaciador de plástico que cubre el perno.
4. Conecte la manguera que tiene el indicador de color rojo con
el grifo del agua caliente. Atornille el acoplamiento con la
mano hasta que quede asentado en la arandela.
5. Conecte la manguera que tiene el indicador de color azul al
grifo del agua fría. Atornille el acoplamiento con la mano
hasta que quede asentado en la arandela.
6. Usando los alicates, apriete los acoplamientos dos tercios de
vuelta adicional.
NOTA: No los apriete demasiado. Se pueden dañar los
acoplamientos.
3. Una vez que se hayan quitado los 4 pernos, descarte los
pernos y los espaciadores. Luego retire el cable de
suministro de energía por la abertura del panel trasero y
cierre el orificio con la tapa adjunta.
4. Cierre los orificios del perno con los 4 tapones para orificios
de pernos de transporte.
NOTA: Llame a su centro de servicio más cercano si la lavadora
se va a transportar unos días más tarde. Para prevenir daños
estructurales y de suspensión, su máquina debe estar
debidamente preparada para ser nuevamente ubicada por un
técnico certificado.
7. Abra los grifos del agua y revise si hay fugas de agua.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de
5 años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Para
consulta en el futuro, anote en las mangueras la fecha de
instalación o la fecha de reposición de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras si
aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o fugas
de agua.
27
Tendido de la manguera de desagüe
El tendido apropiado de la manguera de desagüe protege sus
pisos contra daños ocasionados por fugas de agua. Lea y siga
estas instrucciones con cuidado.
La manguera de desagüe está conectada a su lavadora.
Si la lavadora está contra la pared, mueva la lavadora
ligeramente hacia fuera antes de inclinarla hacia atrás. Si la
lavadora no está nivelada, primero apuntale la parte frontal
con un bloque de madera y regule las patas según sea
necesario; después apuntale la parte de atrás y regule las
patas según sea necesario. Repita este paso hasta que la
lavadora quede nivelada.
2. Asegúrese de que las cuatro patas estén estables y
descansando sobre el suelo. Después verifique que el
aparato esté perfectamente nivelado (use un nivel).
3. Una vez que la lavadora esté nivelada, use una llave de boca
de 17 mm para apretar las tuercas de las patas contra el
gabinete de la lavadora.
IMPORTANTE: Se deben ajustar las cuatro patas. Si no se
aprietan las tuercas contra el gabinete de la lavadora, la
lavadora podría vibrar.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a la lavadora:
■ No enderece la manguera de desagüe, y no fuerce el exceso
de la manguera de desagüe dentro del tubo vertical. La
manguera debe quedar asegurada pero lo suficientemente
floja que permita un espacio para el aire.
■
4. La lavadora no deberá moverse del frente hacia atrás, de
lado a lado o diagonalmente cuando se la empuje sobre sus
bordes superiores.
5. Deslice la lavadora a su ubicación final.
6. Verifique el grado de nivelación de la lavadora.
No tienda el exceso de la manguera en el fondo del lavadero.
Desagüe por el piso
Quizás necesite piezas adicionales. Vea desagüe por el piso en la
sección “Herramientas y piezas”.
Fijación de la manguera de desagüe
1. Coloque el cable eléctrico encima de la lavadora.
2. Asegure la manguera de desagüe a la pata del lavadero o al
tubo vertical utilizando el fleje rebordeado que viene con la
lavadora. (Vea las ilustraciones A y B.)
Complete la instalación
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con la
fuente de electricidad correcta y el método recomendado de
conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Cerciórese de que todas las piezas estén instaladas. Si hay
alguna pieza extra, vuelva a revisar todos los pasos para ver
cuál se omitió.
3. Cerciórese de tener todas las herramientas necesarias.
4. Deshágase o recicle todos los materiales de embalaje.
5. Cerciórese de que los grifos del agua estén abiertos.
6. Revise si hay fugas de agua alrededor de los grifos y las
mangueras de entrada.
ADVERTENCIA
A
B
C
Si los grifos de la lavadora y el tubo vertical de desagüe están
empotrados (vea la ilustración C), ponga el extremo en forma
de gancho de la manguera de desagüe en el tubo vertical.
Enrolle el fleje rebordeado con firmeza alrededor de las
mangueras de entrada del agua y de la manguera de
desagüe.
No fuerce el exceso de la manguera de desagüe dentro del tubo
vertical.
Nivelación de la lavadora
La nivelación apropiada de su lavadora evita el ruido excesivo y
la vibración.
1. Revise si la lavadora está nivelada colocando un nivel en el
borde superior de la lavadora, primero de lado a lado, luego
de frente hacia atrás.
28
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
7. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
8. Lea “Uso de la lavadora”.
9. Para probar y limpiar su lavadora, mida ¹⁄₂ de la cantidad
normal recomendada de detergente de alto rendimiento (HE)
en polvo o líquido. Vierta el detergente en el depósito del
detergente. Seleccione Normal/Informal (NORMAL/CASUAL)
y luego seleccione Sostenga para poner en marcha (HOLD
TO START). Deje que la lavadora funcione durante un ciclo
completo.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
Controles electrónicos
Sistema de lavado de alto rendimiento
Los controles electrónicos flexibles son fáciles de usar tanto sea
usted principiante o experto.
Su nueva lavadora de carga frontal y alto rendimiento ahorra
tiempo con lavados más voluminosos y menor número de veces,
conserva los recursos y también reduce sus gastos de agua y
electricidad.
Depósitos inteligentes
Los depósitos inteligentes realzan la calidad automática de su
lavadora. Esta lavadora proporciona un depósito de tres
compartimientos, el cual incluye compartimientos separados
para el detergente, suavizante de telas, y blanqueador. El
depósito tiene zonas grandes para el vertido; es de limpieza
automática y se puede quitar con facilidad. Los productos de
lavandería se diluyen con el agua y se incorporan a la carga de
ropa en el momento oportuno del ciclo de lavado.
Nivel automático del agua
Esta lavadora regula automáticamente el nivel del agua para
lograr un rendimiento óptimo de limpieza y enjuague. Dos
sensores determinan el tamaño de la carga, la composición de la
carga y el nivel de espuma, luego los sensores regulan el nivel del
agua al ajuste apropiado. De este modo se evita hacerlo al
cálculo. El nivel del agua es el apropiado para cada tamaño de
carga de lavado.
Cargas más voluminosas
Debido a que no tiene agitador, usted puede lavar artículos más
voluminosos y más grandes como bolsas de dormir. También
puede lavar más ropa a la vez, lo que significa menor cantidad de
lavados.
Sistema de suspensión
Para reducir los problemas de la “caminata” y el “desequilibrio”
de la lavadora, su nueva lavadora cuenta con:
■ 2 resortes para aislar la vibración
■
4 amortiguadores en la base de la lavadora para minimizar el
movimiento.
Tambor de acero inoxidable
El tambor de acero inoxidable elimina la corrosión y permite
velocidades más altas, logrando mayor extracción del agua, que
a su vez reduce el tiempo de secado.
Velocidades de exprimido
Esta lavadora selecciona automáticamente la velocidad de
exprimido según el ciclo seleccionado. Sin embargo, se puede
modificar este ajuste de fábrica. Esta lavadora ofrece un máximo
de cuatro opciones distintas de velocidad de exprimido.
Control automático de temperatura ACCUWASH™
El control automático de temperatura ACCUWASH™ detecta y
mantiene la temperatura del agua uniformemente. El control
ACCUWASH regula el agua de entrada fría y caliente. El control
ACCUWASH se enciende automáticamente cuando se ha
seleccionado un ciclo.
Agregado de prendas
Cuando esta opción esté disponible al comienzo del ciclo, la luz
de estado de agregar prendas (Add A Garment) se iluminará
durante los primeros 8 minutos. Esta lavadora permite que
durante un período de 8 minutos se puedan agregar prendas que
se hayan olvidado agregar a una carga.
Acción de limpieza CATALYST® con inyección directa
Esta lavadora canaliza el 100% del agua a través de los
depósitos para asegurar un enjuague a fondo y la mezcla de
todos los aditivos antes de que entren en contacto con las
prendas. Luego viene el rociado del agua desde la parte superior
frontal hacia el centro de la carga, proporcionando una
distribución pareja y un rendimiento de limpieza óptimo. Es
normal que quede un poco de agua en los depósitos al término
del ciclo.
Sistema de detergente eficiente
Esta lavadora cuenta con una válvula de diseño especial que se
cierra durante la porción de lavado del ciclo de modo que el
100% del agua y la mezcla del detergente se utiliza en la carga.
El sistema de detergente eficiente asegura que no se desperdicie
agua o detergente.
Detección dinámica del desequilibrio
Esta lavadora utiliza dos sensores para detectar el tamaño de la
carga y la cantidad de desequilibrio de la carga. El sistema de
suspensión y los controles cuentan con un diseño especial que
permite la redistribución automática de la carga.
29
USO DE LA LAVADORA
NOTA: El panel que se muestra arriba puede ser diferente del de su modelo.
1. Para cargar la lavadora
Abra la puerta de la lavadora jalando la manija. Separe la
Puesta en marcha de la lavadora
ropa por color y tipo de tela. Coloque la carga de ropa
seleccionada en la lavadora. No sobrecargue la lavadora. La
sobrecarga puede dar lugar a limpiezas insatisfactorias.
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Nunca coloque en la lavadora artículos que estén
humedecidos con gasolina o cualquier otro
líquido inflamable.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo aceites de cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de
choque eléctrico o de daños personales, lea las
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de
operar este aparato.
La siguiente es una guía para el empleo de su lavadora. Consulte
las secciones específicas de este manual para obtener
información detallada.
No almacene productos de lavandería encima de esta lavadora.
La vibración es normal durante el funcionamiento.
Primer ciclo de lavado sin ropa
Antes de lavar la ropa por primera vez, elija el ciclo
Normal/Informal (Normal/Casual) y póngalo a funcionar sin ropa.
Use ½ de la cantidad recomendada de detergente en polvo o
líquido de alto rendimiento (HE). Este ciclo inicial sirve para
asegurar la limpieza del interior de la lavadora antes de lavar la
ropa.
30
■
Se puede llenar por completo la lavadora pero sin
apretujar la ropa. La puerta de la lavadora debe cerrarse
con facilidad.
■
Mezcle artículos grandes y pequeños. Evite lavar de a un
artículo. Coloque la carga uniformemente.
■
Lave pequeños artículos como calcetines de niños en
una bolsa de malla para prendas. Se recomienda usar
más de una bolsa para prendas y que cada una de ellas
se llene con la misma cantidad de material.
■
Al sacar las prendas de la lavadora, de vez en cuando
revise si no han quedado pequeños artículos debajo del
borde de goma que está al frente de la tina.
2. Cierre la puerta de la lavadora empujándola con firmeza
hasta que escuche el chasquido de la traba. La puerta de la
lavadora permanecerá con seguro durante el ciclo de lavado.
NOTA: Al cabo de cualquier ciclo de lavado, se debe abrir la
puerta y luego cerrarla para que pueda iniciar un nuevo ciclo.
La puerta puede abrirse únicamente si se ha seleccionado
Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL); mientras la luz de
agregado de prendas (ADD A GARMENT) está encendida o si
se ha anulado el ciclo. Vea “Para anular un ciclo”.
3. Abra la gaveta de depósito y agregue los productos de
lavandería en los compartimientos de detergente,
blanqueador, o suavizante de telas. Cierre la gaveta
lentamente para evitar derrames. Vea “Uso del depósito”.
NOTA: Para lograr un rendimiento óptimo, use detergentes
de alto rendimiento. El paquete para este tipo de detergentes
tendrá la marca “HE” o “Alto rendimiento”. La acción de
lavado junto con una cantidad menor de agua podría generar
demasiada espuma con detergentes comunes.
4. Encienda la lavadora seleccionando Control encendido
(CONTROL ON). Seleccione uno de los ciclos girando el
selector de ciclos. La luz indicadora del ciclo seleccionado se
iluminará. Al seleccionar un ciclo de lavado, el ciclo prefijado,
la temperatura del agua, la velocidad de exprimido, y el nivel
de suciedad para el ciclo seleccionado se encenderán. La
pantalla muestra el tiempo aproximado restante. Los ajustes
prefijados proporcionan el cuidado recomendado de las telas
en el ciclo seleccionado. Vea “Ciclos”.
5. Seleccione las opciones (OPTIONS) deseadas. No todas las
opciones están disponibles con todos los ciclos. Vea
“Opciones”.
6. Seleccione los modificadores (MODIFIERS) deseados. No
todos los modificadores están disponibles con todos los
ciclos y opciones. Vea “Modificadores”.
7. Si lo desea, seleccione Señal de fin de ciclo (END OF CYCLE
SIGNAL). Esta señal es útil cuando tiene que lavar artículos
que deben quitarse de la lavadora tan pronto ésta se
detenga. Seleccione Más alto (LOUDER) o Más bajo
(SOFTER).
8. Para comenzar el ciclo de lavado
Seleccione Control encendido (CONTROL ON).
■
Si no selecciona Sostenga para iniciar (HOLD TO START)
antes de los primeros 5 minutos de haber elegido un
ciclo, la lavadora se apaga automáticamente.
■
Al término del ciclo de lavado, la luz de estado Ciclo
completo (CYCLE COMPLETE) se ilumina, la puerta se
destraba y se puede descargar la lavadora. La lavadora
se apaga automáticamente 5 minutos después del
término del ciclo y la luz de CYCLE COMPLETE se
apaga. Para apagar la lavadora manualmente al cabo de
un ciclo, seleccione Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL)
una vez.
Uso del depósito
Su nueva lavadora tiene una gaveta de depósito con tres
compartimientos separados para sus productos de lavandería –
uno es para el detergente, otro es para el blanqueador líquido
con cloro y el otro es para el suavizante líquido de telas. Los
productos de lavandería se diluyen y se distribuyen
automáticamente en el momento oportuno durante el ciclo de
lavado, sin que usted tenga que regresar en el transcurso del
ciclo de lavado para agregarlos.
Es normal que quede un poco de agua en los depósitos al
término del ciclo de lavado.
No ponga aditivos de lavandería directamente en la tina de
lavado. Siempre use los depósitos apropiados al agregar
productos de lavandería.
Cómo elegir el detergente adecuado
Para lograr un rendimiento de lavado óptimo, utilice un
detergente de alto rendimiento (HE) o de poca espuma.
Para llenar los compartimientos del depósito:
1. Jale la gaveta del depósito.
2. Agregue el producto de lavandería deseado en el
compartimiento apropiado.
3. Empuje con cuidado la gaveta del depósito completamente
hacia adentro (para evitar derrames).
A
D
B
C
E
Depósito
A. Palanca de desenganche del depósito
B. Separador
C. Compartimiento del detergente para el
lavado principal
D. Compartimiento del blanqueador con cloro
E. Compartimiento del suavizante de telas
Compartimiento del detergente para el lavado principal
(Letra C en la ilustración del depósito)
Agregue detergente en polvo o líquido HE a este compartimiento
para su ciclo de lavado. El separador de detergentes debe estar
siempre en su lugar, ya sea en la posición del frente o de atrás.
■ No llene encima del nivel máximo “MAX”.
■
Se puede agregar blanqueador líquido o en polvo que no
decolora en el compartimiento del lavado principal junto con
el mismo tipo de detergente, líquido o en polvo.
■
Detergente líquido: Coloque el SEPARADOR en la posición
frontal, entre las guías, como se ilustra a continuación. No
habrá espacio entre el fondo del compartimiento de
detergente del ciclo de lavado y el fondo del separador.
LIQUI
SO
A
B
Separador en la posición frontal, entre las guías
A. Separador
B. Guía
31
■
Detergente en polvo: Ponga el SEPARADOR en la posición
posterior, detrás de las guías, como se ilustra a continuación.
Habrá un espacio entre el fondo del compartimiento de
detergente del ciclo de lavado y el fondo del separador.
A
LIQUI
SO
B
Separador en la posición posterior, detrás de las guías
A. Separador
B. Guía
NOTA: El separador viene de la fábrica en la posición de
“POWDER” (detergente en polvo - parte posterior).
Compartimiento del blanqueador con cloro
(Letra D en la ilustración del depósito)
Agregue NO MÁS DE ¹⁄₃ de taza (80 mL) del blanqueador líquido
con cloro en este compartimiento. El blanqueador se diluirá y
distribuirá automáticamente en el momento oportuno durante el
primer enjuague después del ciclo de lavado. Este
compartimiento no puede diluir blanqueador en polvo.
■ Siempre mida el blanqueador líquido con cloro. Use una taza
medidora con pico vertedor; no lo haga al cálculo.
■
No llene encima del nivel máximo “MAX”. El sobrellenado
puede ocasionar serios daños a las prendas.
Compartimiento del suavizante de telas
(Letra E en la ilustración del depósito)
Agregue ¼ taza (60 mL) del suavizante líquido de telas en este
compartimiento. El suavizante de telas se distribuirá
automáticamente en el enjuague final.
■ No llene encima del nivel máximo “MAX”.
Pausa o reanudación de la marcha
1. Para detener la lavadora en cualquier momento, seleccione
Pausa/Anulado (PAUSE/CANCEL).
2. Para reanudar el ciclo, seleccione Sostenga para iniciar
(HOLD TO START) (durante un segundo aproximadamente).
32
Cambio de ciclos, opciones y modificadores
No todas las opciones están disponibles con todos los ciclos.
Los ciclos, opciones y modificadores se pueden cambiar en
cualquier momento antes de seleccionar HOLD TO START.
Las opciones y modificadores se pueden cambiar en cualquier
momento después de seleccionar HOLD TO START y antes de
que comience la opción o modificador seleccionado.
Para anular un ciclo y seleccionar uno nuevo
1. Seleccione PAUSE/CANCEL dos veces.
2. Seleccione el ciclo deseado.
3. Seleccione las Opciones (OPTIONS) o Modificadores
(MODIFIERS) deseados.
4. Seleccione Sostenga para inciar (HOLD TO START) (durante
un segundo aproximadamente) para reanudar la marcha de la
lavadora al inicio de un nuevo ciclo.
Para anular un ciclo
1. Seleccione PAUSE/CANCEL dos veces.
2. La lavadora se apaga, la puerta se destraba y se puede
sacar la ropa.
Nota: Si el nivel del agua o la temperatura están demasiado
altos, la lavadora se desaguará automáticamente antes de que la
puerta se destrabe.
Para cambiar Opciones o Modificadores después de que
haya comenzado el ciclo
1. Seleccione PAUSE/CANCEL.
2. Seleccione las opciones (OPTIONS) o modificadores
(MODIFIERS) deseados.
3. Seleccione HOLD TO START (durante un segundo
aproximadamente) para continuar el ciclo.
Para desaguar la lavadora manualmente
1. Seleccione PAUSE/CANCEL.
2. Seleccione Desagüe/Exprimido (DRAIN/SPIN).
3. Seleccione HOLD TO START (durante un segundo
aproximadamente) para comenzar el desagüe.
4. Al cabo del exprimido, la puerta se destraba. Se puede
descargar la lavadora.
Luces de estado
Estas luces muestran en qué porción del ciclo está funcionando
la lavadora. También indican cuándo se puede agregar un
artículo en el ciclo de lavado y cuándo los controles están
bloqueados.
Agregado de artículos
Esta lavadora permite que durante un período de 8 minutos se
puedan agregar prendas que se hayan olvidado agregar a una
carga. Usted puede agregar artículos en la lavadora después de
que el ciclo haya empezado si la luz de estado Agregado de
prendas (Add a Garment) está encendida.
Para agregar artículos
1. Seleccione PAUSE/CANCEL. La puerta de la lavadora se
destraba y se pueden añadir artículos.
2. Para continuar el ciclo, cierre la puerta y seleccione y
sostenga HOLD TO START (durante un segundo
aproximadamente).
3. Para destrabar la puerta después del período de agregar
prendas, presione pausa/anulación (PAUSE/CANCEL) dos
veces. Esto anulará el ciclo de lavado.
Ciclos
Los ciclos de lavado pueden seleccionarse girando la perilla del
control de ciclos al ciclo deseado. Cada ciclo ha sido diseñado
para los diversos tipos de tela y niveles de suciedad.
■
Cada ciclo tiene los siguientes ajustes prefijados: Nivel de
suciedad (Soil Level) (tiempo del ciclo), Temperatura del agua
(Water Temperature) y Velocidad de exprimido (Spin Speed) y
puede tener opciones prefijadas. Los ajustes prefijados
proporcionan el cuidado recomendado de la tela en el ciclo
seleccionado.
■
Los ajustes prefijados pueden cambiarse en cualquier
momento antes de seleccionar Sostenga para iniciar (HOLD
TO START). No todas las opciones y modificadores están
disponibles con todos los ciclos. (Para cambiar los ajustes
después de que haya comenzado el ciclo, seleccione Pausa/
Anulado (PAUSE/CANCEL), luego seleccione los ajustes
deseados. Presione HOLD TO START para continuar el ciclo.)
Ciclo completo
La luz de ciclo completo permanece encendida por 5 minutos
después que el ciclo se termine y luego se apaga la lavadora.
Bloqueo de controles
El bloqueo de controles evita el uso accidental de la lavadora.
También puede usar la función de bloqueo de controles para
evitar cambios accidentales del ciclo o de opciones durante un
ciclo. Cuando Control bloqueado (CONTROL LOCKED) está
encendido, todos los botones quedan desactivados, salvo
PAUSE/CANCEL e inicio (START). Usted puede bloquear los
controles mientras la lavadora se encuentre en funcionamiento.
Para bloquear los controles
Seleccione y sostenga Señal de fin de ciclo (END OF CYCLE
SIGNAL) durante 3 segundos.
La luz de estado CONTROL LOCKED se enciende.
Para desbloquear los controles
Seleccione y sostenga END OF CYCLE SIGNAL durante
3 segundos hasta que la luz de estado CONTROL LOCKED se
apague.
Bloqueo de la puerta
Cuando la luz de estado se enciende, la puerta está bloqueada.
Tiempo estimado restante
Los tiempos del ciclo varían automáticamente basado en la
presión de agua, temperatura del agua, detergente y carga de
ropa. El tiempo del ciclo se alargará si hay demasiada espuma o
si la carga no está balanceada. La rutina de espuma quita la
espuma excedente y asegura el enjuague apropiado de sus
prendas. Durante la rutina de desequilibrio, el tiempo en la
pantalla puede hacer una pausa hasta que se complete esta
actividad; luego reanudará el resto del ciclo.
Sanitario (Sanitary)
Use este ciclo para lavar telas que no destiñen, con suciedad
profunda. Este ciclo combina una temperatura de agua super
caliente y agitación a alta velocidad para ayudar a eliminar la
suciedad y manchas profundas. Es recomendable fijar el
calentador de agua en 120°F (49°C) para asegurar un
rendimiento adecuado durante este ciclo. El ciclo sanitario
también ayuda a eliminar 99.999% de 3 bacterias de infección
comunes, aún cuando no se emplee blanqueador. El exprimido a
velocidad extra alta ayuda a acortar el tiempo de secado.
Blancos blanquísimos (Whitest Whites)
Este ciclo ha sido diseñado especialmente para el lavado de
telas blancas sucias con la ayuda del blanqueador. Las
temperaturas calientes de lavado aseguran la óptima acción del
blanqueador. El enjuague adicional proporciona un rendimiento
óptimo de enjuague para evitar residuos de cloro en su ropa.
Este ciclo combina una agitación veloz, tiempo de lavado más
prolongado y un exprimido a velocidad extra alta para acortar el
tiempo de secado.
Lavado intenso (Heavy Duty)
Use este ciclo para lavar telas resistentes que no destiñen y
prendas con suciedad profunda. Este ciclo combina una
agitación veloz, tiempo de lavado más prolongado y un
exprimido a velocidad alta para acortar los tiempos de secado.
33
Normal/Informal (Normal/Casual)
Ajustes prefijados de ciclos
Use este ciclo para lavar telas inarrugables como camisas
deportivas, blusas, ropa de negocios informal, fibras mixtas de
planchado permanente, fibras de algodón y de lino y fibras
sintéticas. Este ciclo combina una agitación a velocidad media,
exprimido a alta velocidad y un proceso de enfriamiento de la
ropa para reducir la formación de arrugas.
Cada ciclo tiene los siguientes ajustes prefijados: Nivel de
suciedad (Soil Level) (tiempo del ciclo), Temperatura del agua
(Water Temperature) y Velocidad de exprimido (Spin Speed). Los
ajustes prefijados proporcionan el cuidado recomendado de las
telas en el ciclo seleccionado. Vea el cuadro.
Ciclo
Ropa delicada/Lavable a mano (Delicate/Hand Washables)
Use este ciclo para lavar prendas finas y de lavado a mano. De
manera similar en que se lavan las prendas a mano en el
lavadero, la acción de lavado de este ciclo combina períodos de
agitación a velocidad baja y remojo. El exprimido a velocidad
baja reduce la formación de arrugas.
Nivel de
suciedad
Enjuague/Exprimido (Rinse/Spin)
Use este ciclo sólo para enjuagar y exprimir. Este ciclo combina
una agitación veloz y exprimido a velocidad alta. Si lo desea,
puede reducir la velocidad de exprimido seleccionando la
velocidad que desea del modificador Velocidad de exprimido
(SPIN SPEED).
El ciclo de Enjuague/Exprimido (Rinse/Spin) es útil para
■ Cargas que necesitan únicamente enjuague.
■
Agregar suavizante de telas a una carga.
Desagüe/Exprimido (Drain/Spin)
Use este ciclo para vaciar el agua de la lavadora o para escurrir y
exprimir la ropa. La velocidad de exprimido ha sido prefijada en
alta. Si lo desea, puede reducir la velocidad de exprimido
seleccionando la velocidad que desea del modificador SPIN
SPEED.
NOTA: Las cargas de telas sintéticas, fibras delicadas, de lavado
a mano y de lana se deben escurrir sin exprimir o con un
exprimido a baja velocidad para evitar deformaciones de las
telas.
Velocidad
de
Exprimido
(tiempo
del ciclo)
Sanitario
(Sanitary)
Normal
(1:55)
Super Caliente/
Fría
(Super Hot/
Cold)
Alta
(High)
Blancos
Blanquísimos
(Whitest
Whites)
Normal
(1:00)
Caliente/Fría
(Hot/Cold)
Alta (High)
Lavado intenso
(Heavy Duty)
Normal
(0:50)
Caliente/Fría
(Hot/Cold)
Alta (High)
Normal/
Informal
(Normal/
Casual)
Normal
(0:40)
Tibia/Fría
(Warm/Cold)
Alta (High)
Ropa delicada/
Lavable a
mano
(Delicate/Hand
Washables)
Normal
(0:30)
Fría/Fría
(Cold/Cold)
Baja
(Low)
Remojo (Soak)
Normal
(0:30)
Tibia/Fría
(Warm/Cold)
Sin
exprimido
(No Spin)
Enjuague/
Exprimido
(Rinse/Spin)
Normal
(0:20)
Fría/Fría
(Cold/Cold)
Alta
(High)
Desagüe/
Exprimido
(Drain/Spin)
Normal
(0:12)
Fría/Fría
(Cold/Cold)
Alta
(High)
Remojo (Soak)
Use el ciclo de Remojo para quitar manchas pequeñas de
suciedades agarradas a las telas. Este ciclo proporciona un
tiempo de remojo con agua tibia o fría seguido por el desagüe. El
agua extra, una fase corta de agitación para la distribución
equitativa de la ropa y un tiempo de remojo sin movimiento del
tambor mejoran la remoción de manchas rebeldes. El desagüe
sin exprimido asegura un tratamiento suave aún para los
artículos delicados.
Temperatura
del agua
Para cambiar los ajustes prefijados
Oprima el selector de cada ajuste hasta que destelle el ajuste
deseado.
Sonidos normales de la lavadora
Como ocurre con cualquier producto nuevo, usted escuchará
sonidos a los cuales no está acostumbrado. Podrá oír varios
sonidos al trabar o destrabar la puerta, y durante el proceso de
lavado, enjuague y exprimido. Durante los intervalos entre las
etapas de lavado, habrá pausas momentáneas. Usted escuchará
el rociado y chapoteo del agua durante los ciclos de lavado y
enjuague. Estos nuevos sonidos y pausas son parte del
funcionamiento normal de la lavadora.
34
■
Para cambiar la velocidad de exprimido, seleccione el botón
Velocidad de exprimido (SPIN SPEED) hasta que el ajuste
deseado se ilumine.
■
Para cambiar el volumen de la señal de Fin de ciclo,
seleccione END OF CYCLE SIGNAL.
■
Para cambiar el tiempo del ciclo, seleccione el botón Nivel de
suciedad (SOIL LEVEL).
Opciones
Usted puede personalizar su lavado al agregar “Opciones”
(Options) a sus selecciones de ciclo. Puede agregar o cambiar
una opción después del inicio del ciclo en cualquier momento
antes de que comience la opción seleccionada. No todas las
opciones están disponibles con todos los ciclos.
■
Vea la sección “Guía para el lavado” para obtener un cuadro
global de las opciones posibles en cada selección de ciclo de
lavado.
■
Usted puede seleccionar más de una opción por ciclo.
Algunas opciones no se pueden añadir a ciertos ciclos.
■
Si una determinada opción está disponible en el ciclo
seleccionado, la luz de esa opción se iluminará al ser
seleccionada.
■
Si una determinada opción no está disponible en el ciclo
seleccionado, se escuchará una señal audible corta y la luz
para esa opción no se iluminará al ser seleccionada.
Temperatura de Lavado/Enjuague
Seleccione una temperatura de agua basado en el tipo de carga
que esté lavando. Use el agua más caliente que la tela pueda
resistir. Siga las instrucciones de la etiqueta de las prendas.
Los enjuagues con agua tibia dejan las cargas más secas que los
enjuagues con agua fría. Los enjuagues con agua tibia aumentan
la formación de arrugas. En climas fríos, un enjuague con agua
tibia hace que la ropa sea más cómoda para manejar. Los
enjuagues con agua fría ahorran energía.
Guía de la temperatura
Lavado con retraso (Delay Wash)
Use esto para el inicio diferido del ciclo de lavado.
■ Seleccione Lavado con retraso hasta que el tiempo diferido
deseado (en horas) aparezca en la pantalla de Tiempo
aproximado restante (Estimated Time Remaining).
■
Telas sugeridas
Muy caliente
(SUPER HOT)
Telas resistentes que no destiñen
Suciedad profunda
Caliente (HOT)
Ropa blanca y de color pastel
Suciedad profunda
Tibia (WARM)
Colores vivos
Suciedad entre moderada y ligera
Fría (COLD)
Colores que destiñen o se opacan
Suciedad ligera
Seleccione Puesta en marcha (START). La cuenta regresiva
del ciclo de lavado aparecerá en la pantalla.
Enjuague adicional (Extra Rinse)
Se puede utilizar un enjuague adicional para asegurar la
eliminación de residuos del detergente o del blanqueador que
haya quedado en las prendas. Esta opción proporciona un
enjuague adicional con la misma temperatura del agua del primer
enjuague.
Modificadores
Los ajustes prefijados de los ciclos Temperatura del agua (Water
Temperature), Velocidad de exprimido (Spin Speed) y Tiempo del
ciclo (Cycle Time) pueden modificarse. Usted puede cambiar un
modificador después del inicio del ciclo en cualquier momento
antes de que comience el modificador seleccionado. No todos
los modificadores están disponibles con todos los ciclos y
opciones.
En temperaturas de agua inferiores a 70ºF (21ºC), los detergentes
no se disuelven bien. Además puede resultar difícil quitar la
suciedad.
Control automático de temperatura ACCUWASH™
El control automático de temperatura ACCUWASH™ detecta y
mantiene la temperatura del agua uniformemente. El control
ACCUWASH regula el agua de entrada fría y caliente. El control
ACCUWASH se enciende automáticamente cuando se ha
seleccionado un ciclo. (Vea “Ajustes prefijados de ciclos” en la
sección “Ciclos”.)
■ El CONTROL ACCUWASH™ asegura una limpieza
homogénea.
■
■
Temperatura del agua
de lavado
El control ACCUWASH™ funciona para todos los ajustes de
temperatura de lavado y enjuague.
Para cambiar la temperatura del agua, seleccione el botón
Temperatura del agua (WATER TEMP) hasta que el ajuste
deseado se ilumine.
35
Guía para el lavado
Consulte este cuadro para obtener sugerencias sobre tipos de cargas y sus ciclos correspondientes. A la derecha se detallan las
opciones disponibles para cada uno de estos ciclos de lavado.
CICLO
TIPO DE CARGA SUGERIDA
Sanitario (Sanitary)
Ropa interior, toallas, ropa de trabajo, pañales, etc. con
suciedad profunda
✔
✔
Blancos blanquísimos
(Whitest Whites)
Telas blancas con suciedad profunda
✔
✔
Lavado intenso
(Heavy Duty)
Ropa interior, toallas, camisas, etc.con suciedad
profunda
✔
✔
Normal/Informal
(Normal/Casual)
Blusas, camisas, overoles, etc. de poliéster, nailon,
algodón, lino o mezclas de algodón con suciedad
normal
✔
✔
Ropa delicada/Lavable a mano
(Delicate/Hand Washables)
Cortinas y prendas delicadas, artículos etiquetados para
“lavado a mano”
✔
✔
Remojo
(Soak)
Telas de algodón, lino, poliéster o nailon
✔
Enjuague/Exprimido
(Rinse/Spin)
Telas de algodón, lino, poliéster o nailon
✔
Desagüe/Exprimido
(Drain/Spin)
Telas de algodón, lino, poliéster o nailon
✔
36
LAVADO CON
RETRASO
(DELAY WASH)
ENJUAGUE
ADICIONAL
(EXTRA
RINSE)
✔
CONSEJOS DE LAVANDERÍA
Preparación de la ropa para lavar
Cómo descargar
Siga estas recomendaciones para ayudarle a prolongar la vida de
sus prendas.
■ Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar
que enganchen otros artículos. Quite alfileres, hebillas y
demás objetos duros para evitar que rayen el interior de la
lavadora. Quite todo adorno y ornamento que no sea lavable.
■
Saque la ropa de la lavadora después de que se haya
completado el ciclo. Los objetos metálicos como cierres,
broches a presión y hebillas pueden herrumbrarse si se dejan
en la lavadora por largo tiempo.
■
Al sacar las prendas de la lavadora, de vez en cuando revise
si no han quedado pequeños artículos debajo del borde de
goma que está al frente de la tina.
■
Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
■
Doble los puños y limpie con un cepillo la pelusa y la
suciedad.
■
Vuelva al revés las prendas de tejido sintético para evitar que
se llenen de pelusas.
■
Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
■
Remiende lo que esté roto así como las costuras y
dobladillos flojos.
■
Trate las manchas y suciedades.
■
Las prendas manchadas o mojadas deberán lavarse con
prontitud para obtener mejores resultados.
■
Mezcle artículos grandes y pequeños, evite lavar artículos
separados y cargue de modo uniforme.
■
Lave los artículos pequeños, tales como calcetines de niños,
en bolsas de malla para prendas. Se recomienda usar más de
una bolsa para prendas y que cada una de ellas se llene con
la misma cantidad de material.
Selección de la ropa
■
Separe las prendas con suciedad profunda de las que están
ligeramente sucias, aún cuando éstas normalmente se
lavarían juntas. Separe las prendas que sueltan pelusa
(toallas, felpilla) de las que atraen pelusa (pana, artículos
sintéticos y de planchado permanente). Siempre que sea
posible, vuelva al revés las ropas que sueltan pelusa.
■
Separe los colores oscuros de los colores claros, los artículos
no desteñibles de los que sí lo son.
■
Separe por tipo de tela y estructura (prendas fuertes de
algodón, tejidos de punto y prendas finas).
Cómo cargar
Sugerencias para cargar (cargas máximas de ropa).
Ropa pesada de trabajo
4 pantalones de mezclilla
4 pantalones de trabajo
4 camisas de trabajo
2 pantalones de deporte
2 camisetas de deporte
Toallas
10 toallas de baño
10 toallas de mano
14 toallas faciales
Carga mixta
3 sábanas (1 de cama
doble, 2 de camas
gemelas)
4 fundas
3 camisas
3 blusas
9 camisetas
9 pantalones cortos
10 pañuelos
37
CUIDADO DE LA LAVADORA
Para acondicionar la lavadora para el invierno:
Limpieza de su lavadora
Limpieza del exterior
Use un paño suave y húmedo o una esponja para limpiar
cualquier derrame. De vez en cuando limpie el exterior de su
lavadora para que se vea como nueva. Use un jabón suave y
agua. No emplee productos abrasivos.
Limpieza del interior
Use un paño suave y húmedo o una esponja para limpiar de vez
en cuando la puerta interior a fin de quitar todo residuo de
detergente. Use jabón suave y agua. No use productos
abrasivos.
Limpieza del sello de la puerta
Use un paño suave y húmedo cuando sea necesario. Revise de
vez en cuando si hay algún objeto extraño en el pliegue del sello.
Limpieza de la gaveta de depósito
La gaveta de depósito es desmontable para facilitar la limpieza.
1. Destrabe la gaveta de depósito presionando la palanca de
desenganche. Vea “Uso del depósito.” Quite la gaveta.
2. Quite los insertos (el sifón de los compartimientos del
suavizante y del blanqueador y el separador).
3. Lave las piezas en el agua del grifo.
4. Vuelva a colocar los insertos y coloque nuevamente el
depósito en la gaveta.
Mangueras de entrada del agua
Reemplace las mangueras de entrada del agua después de cinco
años de uso para reducir el riesgo de fallas. Inspeccione
periódicamente y cambie las mangueras si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de
agua.
Cuando reemplace las mangueras de entrada del agua, anote la
fecha de reposición.
Cuidado durante las vacaciones, el almacenamiento
y la mudanza
Instale y guarde su lavadora donde no se congele. Debido a que
queda algo de agua en las mangueras, la congelación de ésta
puede dañar su lavadora. Si va a almacenar o mover su lavadora
durante una temporada de invierno riguroso, acondiciónela para
el invierno.
Falta de uso o cuidado durante las vacaciones:
Ponga a funcionar su lavadora únicamente cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar la lavadora durante un
período prolongado, usted debe:
■ Desenchufar la lavadora o desconectar el suministro de
energía.
■
Interrumpir el suministro de agua de la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
■
Abra ligeramente la puerta para proporcionar ventilación.
38
1. Vierta un litro de anticongelante tipo R.V. en el tambor.
2. Ponga la lavadora a funcionar en el ciclo de Escurrido/
Exprimido (DRAIN/SPIN).
3. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
4. Cierre ambos grifos del agua.
5. Desconecte las mangueras de entrada del agua de los grifos
y desagüe.
Para volver a usar la lavadora:
1. Deje correr agua por las tuberías.
2. Vuelva a conectar las mangueras de entrada del agua a los
grifos.
3. Abra ambos grifos del agua.
4. Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
5. Ponga a funcionar la lavadora durante el ciclo Normal/
Informal (NORMAL/CASUAL) con ¼ de la cantidad
recomendada de detergente para eliminar el anticongelante.
Para transportar la lavadora:
1. Si va a mover la lavadora durante una temporada de invierno
riguroso, vierta un litro de anticongelante tipo R.V. en el
tambor. Ponga la lavadora a funcionar en el ciclo Escurrido/
Exprimido (DRAIN/SPIN).
2. Desenchufe el cable de suministro de energía.
3. Desconecte la manguera de desagüe del sistema de desagüe
y fíjela a los ganchos del panel posterior.
4. Cierre ambos grifos del agua.
5. Desconecte las mangueras de entrada del agua de los grifos,
luego elimine el agua de las mangueras y fíjelas al panel
posterior de la lavadora.
6. IMPORTANTE: Llame para solicitar servicio. No vuelva a usar
los pernos de transporte. La unidad debe ser transportada en
la posición vertical. Para prevenir daños estructurales y de
suspensión, su máquina debe estar debidamente preparada
para ser nuevamente ubicada por un técnico certificado.
Para volver a instalar la lavadora:
1. Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y
conectar la lavadora.
2. Ponga la lavadora a funcionar en el ciclo NORMAL/CASUAL
con un ¼ de la cantidad normal recomendada de detergente
para limpiar la lavadora y eliminar el anticongelante, de
haberlo usado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico...
La pantalla de la lavadora muestra mensajes
codificados y emite señales audibles
■
La lavadora no funciona
Revise lo siguiente:
¿Se ha enchufado el cable eléctrico en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
“HF” (Problema de entrada del agua – no hay agua o el
abastecimiento del agua es insuficiente)
Seleccione PAUSE/CANCEL (Pausa/Anulado) dos veces para
anular el ciclo. Desenchufe la lavadora o desconecte el
suministro de energía.
¿Se ha cerrado bien la puerta de la lavadora?
¿ Se ha seleccionado un ciclo, pero no se ha seleccionado
HOLD TO START sosteniéndolo durante un segundo?
Revise lo siguiente:
¿Están completamente abiertos los grifos del agua?
¿Se ha abierto la puerta después de haberse terminado el
ciclo anterior?
¿Están obstruidos los filtros en la conexión de la manguera
de entrada con la lavadora?
La lavadora no se llena, ni lava ni enjuaga
¿Están retorcidas las mangueras de entrada del agua?
¿Se han congelado las mangueras de entrada del agua?
Enchufe la lavadora o vuelva a conectar el suministro
eléctrico. Vuelva a seleccionar el ciclo y presione HOLD TO
START (Sostenga para inciar). Si el problema persiste, llame
al servicio técnico.
■
“F02” (Problema de desagüe)
Seleccione PAUSE/CANCEL dos veces para anular el ciclo.
Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
Revise lo siguiente:
¿Está retorcida la manguera de desagüe?
¿Se ha congelado la manguera de desagüe?
¿Está obstruida la manguera de desagüe?
¿Está la manguera de desagüe a una altura mayor de
96" (2,4 m) del piso?
■
■
“SUD” (Rutina de espuma)
Cuando el sistema detecta la presencia de exceso de
espuma, la rutina de espuma comienza automáticamente.
Esta rutina quita la espuma excedente y asegura el enjuague
apropiado de sus prendas. “SUD” aparece en la pantalla
durante el enjuague y al final del ciclo para informarle que la
Rutina de espuma ha sido activada. Para evitar que se forme
espuma en exceso, reduzca las cantidades de detergente de
alto rendimiento HE.
■
Revise lo siguiente:
¿Se ha enchufado el cable eléctrico en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
¿Hay corriente en el enchufe? Revise la fuente de electricidad
o llame a un electricista.
¿Están abiertos los grifos del agua fría y del agua caliente?
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de admisión?
La lavadora se detiene
Revise lo siguiente:
¿Se ha enchufado el cable eléctrico en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
¿Hay corriente en el enchufe?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista.
¿Se ha quemado algún fusible o se ha disparado el
disyuntor?
Si el problema persiste, llame a un electricista.
¿Está usando un cable eléctrico de extensión?
No use un cable de extensión.
Variables “F” [F4 a F16] (Problema eléctrico)
Seleccione PAUSE/CANCEL dos veces para anular el ciclo.
Seleccione DRAIN/SPIN (Escurrido/Exprimido) si hay exceso
de agua en la lavadora.
Vuelva a seleccionar el ciclo y presione HOLD TO START. Si
el problema persiste, llame al servicio técnico.
39
La lavadora no escurre ni exprime
Ropa demasiado mojada
■
¿Se ha obstruido la manguera de desagüe, o el extremo
de la manguera de desagüe está a una altura mayor de
96" (2,4 m) del piso?
■
¿Ha empleado el ciclo apropiado para la ropa que está
lavando?
Seleccione un ciclo con una velocidad de exprimido más alta.
■
¿Está bajo el voltaje?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista. No
use cables eléctricos de extensión.
■
■
¿Se ha activado la rutina de espuma “SUD”?
El ciclo concluirá una vez que se haya eliminado el exceso de
espuma.
■
¿Está balanceada la carga?
Un solo artículo o uno que sea voluminoso puede causar
desequilibrio. Agregue más artículos o redistribuya la carga.
¿Ha lavado un solo artículos o, artículos voluminosos o
ha sobrecargado la lavadora?
Un solo artículo, los artículos voluminosos, o la sobrecarga
puede ocasionar el desequilibrio. Agregue artículos o trate de
distribuir uniformemente la ropa mojada en el tambor, y
ponga en marcha un ciclo de DRAIN/SPIN (Desagüe/
Exprimido). Si la ropa continúa mojada, saque la mitad de la
carga de la lavadora e inténtelo de nuevo.
La lavadora hace ruidos o vibra
¿Está nivelada la lavadora?
La lavadora debe estar nivelada. Las cuatro patas deben
instalarse correctamente, y las tuercas deben apretarse
contra el gabinete de la lavadora.
■
Mientras se escurre el agua de la lavadora, usted podrá oír el
aire que se succiona a través de la bomba. Esto ocurre
durante la fase final del escurrido. Es normal.
■
¿Está lavando artículos con broches metálicos a presión,
hebillas o zípers?
Usted podrá escuchar el ruido producido por los artículos al
tocar el tambor de la lavadora. Esto es normal.
■
¿Se ha instalado la lavadora sobre un piso resistente y
firme?
Consulte la sección “Instrucciones de instalación” para
informarse respecto a los requisitos del piso. El ruido y la
vibración pueden reducirse colocando un pedazo de madera
laminada de ¾" (19,1 mm) debajo de su lavadora. La madera
laminada puede extenderse debajo de la lavadora y la
secadora para mantenerlas a la misma altura.
La lavadora pierde agua
Revise las tuberías del agua de la casa para ver si hay
fugas.
■
Los depósitos están obstruidos o hay fugas
■
¿Se han colocado los productos de lavandería en el
compartimiento apropiado del depósito?
Agregue las cantidades adecuadas de detergente HE,
suavizante de telas o blanqueador líquido con cloro en los
compartimientos apropiados. Agregue el blanqueador que no
decolora o en polvo en el compartimiento del detergente.
■
¿Está el separador de detergente en la posición
correcta?
El separador deberá estar en la posición frontal cuando se
utilice detergente líquido y en la posición posterior cuando se
utilice detergente en polvo. Asegúrese de combinar el
blanqueador en polvo no decolorante con el detergente en
polvo o de combinar el blanqueador líquido no decolorante
con el detergente líquido.
40
Residuos o pelusas en la ropa
■
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, agregue detergente en el
compartimiento del detergente. No agregue el detergente en
el tambor de la lavadora.
■
¿Ha separado adecuadamente la ropa?
Separe la ropa que suelta pelusa (toallas, felpilla) de la ropa
que atrae pelusa (pana, fibras sintéticas). Sepárelas también
por color.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
No sobrecargue la lavadora. La lavadora puede llenarse por
completo, pero sin apretujar la ropa. La carga debe estar
equilibrada. La pelusa puede quedar atrapada en la carga si
la lavadora está sobrecargada.
■
Revise lo siguiente:
¿Ha dejado papel o tisú en los bolsillos?
■
¿Ha utilizado suficiente detergente?
Siga las instrucciones del fabricante. Use suficiente
detergente para mantener la pelusa en el agua.
■
¿Está la temperatura del agua debajo de 70ºF (21ºC)?
Si la temperatura del agua es inferior a 70ºF (21ºC), es
posible que el detergente no se disuelva por completo.
■
¿Está usando un ciclo de lavado de baja velocidad?
Los detergentes en polvo quizás no se disuelvan bien en los
ciclos de velocidad baja. Para obtener óptimos resultados,
utilice detergente líquido para los ciclos de velocidad baja
como Ropa delicada/Lavable a mano (Delicate/
Handwashables.
Manchas en la ropa
Blancos grisáceos, colores opacos
■
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, agregue detergente en el
compartimiento del detergente. No agregue detergente en el
tambor de la lavadora.
■
¿Ha separado adecuadamente la ropa?
Al mezclar ropa blanca y de color en una carga puede ocurrir
transferencia de tintes. Separe las ropas de color oscuro de
las de color blanco y claro.
■
¿Ha usado suficiente detergente?
Use suficiente detergente para quitar la suciedad y
mantenerla en suspensión. Para lograr un óptimo
rendimiento, use un detergente de alto rendimiento (HE). Siga
las recomendaciones del fabricante para el tipo de ropa que
está lavando.
■
¿Estaba la temperatura de lavado demasiado baja?
Lave con agua caliente o tibia que no dañe la ropa.
Cerciórese de que el sistema de agua caliente sea el
adecuado para proveer un lavado con agua caliente.
■
¿Ha usado suficiente detergente, o tiene un suministro de
agua dura?
Use más detergente para lavar ropa con suciedad profunda
en agua fría o dura.
■
¿Hay exceso de óxido de hierro (herrumbre) en el agua?
Quizás tenga que instalar un filtro de hierro.
■
¿Ha separado adecuadamente la ropa?
Separe las ropas de color oscuro de las de color blanco y
claro.
■
¿Ha descargado la lavadora con prontitud?
Para evitar la transferencia de tintes, descargue la lavadora
tan pronto se detenga.
■
¿Ha usado una bola con suavizante de telas?
Las bolas que distribuyen suavizante de telas no funcionan
correctamente en esta lavadora. Agregue el suavizante
líquido de telas en el compartimiento del suavizante de telas.
■
¿Ha usado detergente en polvo en un ciclo de baja
velocidad?
Considere el empleo de un detergente líquido.
Ciclo demasiado prolongado
■
¿Aparece en la pantalla “SUD”?
Se ha detectado excesiva espuma y la rutina de espuma ha
sido activada para eliminar el exceso. Esta rutina añadirá
tiempo adicional al ciclo original.
■
¿Ha sido la carga lo que causa un desequilibrio?
Cuando hay demasiado desequilibrio, una rutina de
desequilibrio comenzará a redistribuir la carga. Esta rutina
añadirá tiempo adicional al ciclo original.
■
¿Ha lavado una carga grande usando un ciclo delicado?
Cuando use los ciclos de lavado a mano o de ropa delicada,
ponga cargas pequeñas. Esto le asegura un lavado delicado
para sus prendas sin aumentar los tiempos del ciclo.
La ropa está arrugada
■
¿Ha descargado la lavadora con prontitud?
Descargue la lavadora tan pronto se detenga.
■
¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Utilice el ciclo Ropa delicada/Lavable a mano (Delicate/
Handwashables u otro ciclo con velocidad baja de exprimido
para reducir la formación de arrugas.
■
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga deberá estar equilibrada y sin sobrecarga. Las
cargas deben moverse con libertad durante el lavado.
La puerta está trabada al final del ciclo de lavado
■
¿Se ha escurrido todo el agua de la lavadora durante el
período de exprimido?
Seleccione DRAIN/SPIN (Escurrido/Exprimido) para eliminar
todo el agua que haya quedado en la lavadora. La puerta de
la lavadora se destrabará al término del escurrido.
41
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar asistencia o servicio, por favor consulte la
sección “Solución de Problemas.” Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica FSP® . Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la
misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de WHIRLPOOL® .
Para conseguir las piezas de repuesto FSP en su localidad:
En los EE.UU., llame al Centro de Interacción del Cliente al
1-800-253-1301, o al centro de servicio designado más cercano
a su localidad.
En Canadá, llame al 1-800-807-6777, o al centro de servicio
designado más cercano a su localidad.
En los EE.UU.
Llame al Centro de Interacción del Cliente de Whirlpool sin costo
alguno al:
1-800-253-1301.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■
Información sobre instalación.
■
Procedimiento para el uso y mantenimiento
■
Venta de piezas para reparación y accesorios
■
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
■
Recomendaciones a distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación
Los técnicos de servicio designados por Whirlpool están
entrenados para cumplir con la garantía del producto y ofrecer
servicio una vez que la garantía termine, en cualquier lugar de los
Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
Whirlpool en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Corporation con sus preguntas o dudas a:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
42
En Canadá
Llame al Centro de Interacción del Cliente de Whirlpool Canada
Inc. sin costo alguno al:
1-800-461-5681 De lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
(hora del este). Los sábados de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. (hora del
este).
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■
Referencias a distribuidores locales
Para servicio técnico en Canadá
Llame al 1-800-807-6777. Los técnicos de servicio designados
por Whirlpool Canada Inc. están capacitados para cumplir con la
garantía del producto y proporcionar servicio posterior al
vencimiento de la garantía en cualquier lugar de Canadá.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Canada Inc. con sus preguntas o dudas a:
Customer Interaction Center
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
GARANTÍA DE LA LAVADORA WHIRLPOOL®
GARANTÍA TOTAL DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la lavadora un uso y mantenimiento de conformidad con las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de repuesto FSP® y de
los gastos del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado
por una compañía de servicio designada por Whirlpool.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AÑO EN TODOS LOS TABLEROS DE CONTROL ELECTRÓNICOS
En el segundo año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la lavadora un uso y mantenimiento de conformidad con
las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de repuesto FSP®
para todos los tableros de control electrónico.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO EN LA PARTE SUPERIOR DE PORCELANA O PARA EL POLVO, LA
CORREA Y LAS POLEAS DEL SISTEMA DE ACCIONAMIENTO
Durante el segundo al quinto año desde la fecha de compra, cuando esta lavadora sea operada y mantenida de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica
FSP® para lo siguiente, para corregir defectos de material o de mano de obra: parte superior de porcelana o para el polvo (contra
desportilladuras y óxido); correa y poleas del sistema de accionamiento.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL DÉCIMO AÑO EN EL TAMBOR EXTERIOR
Durante el segundo al décimo año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a esta lavadora un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de
repuesto FSP® para el tambor exterior en caso de que éste se rompiese o no retuviese el agua, si tuviese defectos en los materiales o
en la fabricación.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA PARA EL TAMBOR DE LAVADO DE ACERO INOXIDABLE
Durante la vida útil de la lavadora, siempre y cuando se dé a la lavadora un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones
adjuntas o provistas con el producto, Whirlpool Corporation se hará cargo del costo de las piezas de repuesto FSP® para el tambor de
lavado de acero inoxidable si tuviera defectos en los materiales o en la fabricación.
Whirlpool Corporation no pagará por:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su lavadora, para enseñarle a usar su lavadora, para cambiar fusibles
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su lavadora ha sido empleado para fines ajenos al uso doméstico normal de una familia.
3. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no sea de conformidad con los códigos eléctricos y de plomería locales o el empleo de productos no aprobados
por Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada Inc.
4. Cualquier gasto de mano de obra durante los períodos de la garantía limitada.
5. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos y Canadá.
6. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
8. En Canadá, gastos de viaje o de transporte para clientes que residen en zonas distantes.
WHIRLPOOL CORPORATION Y WHIRLPOOL CANADA INC. NO SE HARÁN RESPONSABLES POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES.
Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión
o limitación quizás no le corresponda. Esta garantía le da derechos legales específicos y Ud. también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor
autorizado de Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, vea primero "Solución de Problemas". Podrá encontrar ayuda adicional al consultar la sección "Ayuda o servicio
técnico", o al llamar a nuestro Centro de Interacción del Cliente al 1-800-253-1301 desde cualquier lugar de los EE.UU. o al escribir a:
Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. En Canadá, llame a Whirlpool
Canada Inc. al 1-800-807-6777.
5/01
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Anote la siguiente información acerca de su lavadora para
facilitar la obtención de asistencia o servicio si llegara a
necesitarlo. Deberá tener a mano el número completo del modelo
y de la serie. Podrá encontrar esta información en la etiqueta/
placa con el número del modelo y de la serie, ubicados en su
electrodoméstico.
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
43
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
■
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence,
solvants de nettoyage à sec, ou autres substances
inflammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enflammer ou d’exploser.
■
■
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a
pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ
HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période,
avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant
plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci
permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas
fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette
période.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est
utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en
mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit où elle
serait exposée aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce
n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans
un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur;
il est alors essentiel que la personne concernée comprenne
ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
44
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Les pièces fournies se trouvent dans le tambour de
la laveuse.
Outils nécessaires pour raccorder les tuyaux d’arrivée
d’eau
■
Pinces (ouverture jusqu’à 1⁹⁄₁₆" [39,5 mm])
■
Lampe de poche (facultative)
Options
Piédestal
Il est possible d'acheter séparément un piédestal pour cette
laveuse. Le piédestal ajoutera environ 13" (33 cm) à la hauteur de
votre appareil pour une hauteur totale d'environ 51" (130 cm).
Outils nécessaires pour l’installation
■
Clé à bout ouvert de 17 mm et de 13 mm
■
Niveau
■
Bloc de bois
■
Mètre ou ruban à mesurer
Pièces fournies :
Piédestal facultatif
Pour le commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté la laveuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel.
Courroie perlée
Bouchon du trou du boulon
de transport (4)
Autres pièces
Votre installation peut nécessiter des pièces supplémentaires. Si
vous désirez acheter l'un des articles indiqués ici, composez
sans frais le numéro sur la couverture ou dans la section
“Assistance ou service”.
Si vous avez
Il faudra acheter
Évier de buanderie
ou tuyau de rejet à
l’égout plus haut
que 96" (2,4 m)
Système de pompe de puisard (si non
déjà disponible)
Égout surélevé
Évier de vidange standard de
20 gal (76 L), de 30" (76,2 cm) ou évier
utilitaire et pompe de puisard
(disponibles de votre fournisseur local
d’articles de plomberie)
Égout au plancher
Brise-siphon, pièce no 285834; tuyau de
vidange additionnel, pièce no 8318155;
et trousse de connexion,
pièce no 285835
Tuyau de vidange
trop court
Trousse de rallonge de tuyau
d'écoulement de 4 pi (1,2 m),
pièce no 285863
Robinets d’eau
éloignés du tuyau
d’entrée d’eau
2 tuyaux de remplissage d'eau plus
longs:
6 pi (1,8 m) pièce no 76314,
10 pi (3,0 m) pièce no 350008
Piédestaux de 13" (33 cm)
Couleur
Pièce nº
Blanc
LAB2700MQ
Biscuit
LAB2700MT
Étain
LAB2700ML
Ensemble de superposition
Prévoyez-vous de superposer votre laveuse et votre sécheuse?
Pour ce faire, vous devrez acheter un ensemble de superposition.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou vous référer à la section “Assistance
ou service” de ce manuel. Demander la pièce numéro 8541503.
45
Exigences d’emplacement
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse en
améliore le rendement et réduit au minimum le bruit et le
‘‘déplacement” possible de la laveuse.
La laveuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de
buanderie, un placard, un encastrement ou sur mesure sous un
comptoir. Voir “Système de vidange”.
Les exigences d’un emplacement pour les appareils connexes
doivent être également considérées. Il vous incombe d’assurer
une installation appropriée.
Il vous faudra
■ Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C) à la
laveuse.
■
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6 pi (1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à
l’arrière de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
■
Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins de
4 pi (1,2 m) des robinets de remplissage d’eau chaude et
d’eau froide, et une pression d’eau de 20-100 lb/po2
(137,9-689,6 kPa).
■
Un plancher à niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous toute la laveuse. L’installation de la laveuse
sur des surfaces molles, telles que des tapis ou des surfaces
avec support en mousse, n’est pas recommandée.
■
Un plancher robuste et solide pour supporter la laveuse dont
le poids total (eau et charge) est de 400 lb (180 kg).
Ne pas faire fonctionner la laveuse à des températures audessous de 32°F (0°C). Une quantité d’eau peut demeurer dans
la laveuse et causer des dommages à des températures basses.
Espacement recommandé pour une installation
personnalisée sous un comptoir
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
Installation personnalisée sous un comptoir - laveuse
seulement
39" min
(99,0 cm)
1"
(2,5 cm)
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec ou sans
piédestal
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
Installation dans un encastrement ou placard
3"
(7,6 cm)
48 po 2 *
34"
(86,4 cm) (310 cm 2)
24 po 2 *
(155 cm 2)
A
L'emplacement doit être assez grand pour permettre d'ouvrir
complètement la porte de la laveuse.
■
On doit prévoir un peu plus d'espace pour faciliter
l'installation et l'entretien.
■
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■
Un espace supplémentaire de 1" (2,5 cm) de tous les côtés
de la laveuse est recommandé pour réduire le transfert du
bruit.
■
Il faut aussi tenir compte de l'espace requis pour des
appareils connexes.
3"
(7,6 cm)
1"
31½"
4"
(2,5 cm) (80 cm) (10,2 cm)
Espacements d'installation
■
1"
(2,5 cm)
27"
(68,6 cm)
B
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d'entrée d'air
Installation dans un encastrement ou placard - laveuse sur
piédestal
18" min.
(45,7 cm)
Dimensions de la laveuse
50¹⁄₂"
(128,3 cm)
1"
(2,5 cm)
27"
(68,6 cm)
27"
(68,6 cm)
A
1"
(2,5 cm)
31½"
4"
1"
(2,5 cm) (80 cm) (10,2 cm)
B
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou
endroit exigu
38"
(96,5 cm)
31¹⁄₂"
(80,0 cm)
46
Espacement recommandé pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec une laveuse et
une sécheuse superposées
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement recommandé.
2
48 po *
(310 cm 2)
Espacement recommandé pour l'installation de la caisse
■
Les dimensions indiquées sont pour l'espacement
recommandé.
■
Pour installation de la caisse avec porte, on doit prévoir des
ouvertures minimum d'entrée d'air au sommet de la caisse.
7" (17,8 cm)
7" (17,8 cm)
3" (7,6 cm)
9"
(22,9 cm)
3" (7,6 cm)
24 po 2 *
(155 cm 2)
1" (2,5 cm)
6" (15,2 cm)
4"
31½"
1"
1"
27"
1"
(10,2 cm) (80,0 cm) (2,5 cm) (2,5 cm) (68,6 cm) (2,5 cm)
76"
(193 cm)
5½"**
(14 cm)
1"***
(2,5 cm)
Système de vidange
27"
(68,6 cm)
1"***
(2,5 cm)
*Orifices d’entrée d’air min. supérieurs et inférieurs
pour porte de placard.
**Espace supplémentaire nécessaire pour coude
d’évacuation externe.
***Un espace supplémentaire peut être nécessaire
pour les moulures de mur, porte et plancher.
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet à
l’égout (au plancher ou mural), le système de vidange de l’évier
ou le système de vidange au plancher. Sélectionner la méthode
d’installation du tuyau de vidange selon les besoins. Voir
“Outillage et pièces”.
Système de rejet à l’égout - mural ou au plancher
(Vues A et B)
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 2" (5 cm). La capacité minimale d’acheminement ne
doit pas être de moins de 17 gal (64 L) par minute.
Le sommet du tuyau de vidange doit être d’au moins
30" (76,2 cm) de haut et au maximum à 96" (2,4 m) de la base de
la laveuse.
30" min.
(76,2 cm)
A
B
47
Système de vidange de l’évier de buanderie (Vue A)
■
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de
20 gal (76 L). Le sommet de l’évier doit être à au moins
30" (76,2 cm) au-dessus du plancher.
Si les codes le permettent et si un conducteur distinct de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié détermine que la liaison à la terre est adéquate.
■
Ne pas effectuer de liaison à la terre sur une canalisation de
gaz.
■
En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, vérifier auprès d’un électricien qualifié.
■
Ne pas utiliser un fusible dans le circuit neutre ou de liaison à
la terre.
Système de vidange au plancher (Vue B)
Le système de vidange au plancher exige un brise-siphon qui
peut être acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-siphon doit être à un minimum de 28" (71 cm) de la base
de la laveuse. D’autres tuyaux peuvent être requis.
30" min.
(76,2 cm)
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
28" min.
(71 cm)
A
B
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette laveuse doit être reliée à la terre. En cas d’anomalie
de fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira
le risque de choc électrique en offrant au courant électrique
un itinéraire d’évacuation de moindre résistance. Cette
laveuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d’une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise de courant appropriée qui est bien
installée et reliée à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un
risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité
de la liaison à la terre de l’appareil, consulter un électricien
ou technicien d’entretien qualifié.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Une alimentation électrique de 120 volts, 60 Hz, CA
seulement, de 15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est
requise. Un fusible temporisé ou disjoncteur est
recommandé. Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct
pour alimenter seulement cet appareil.
■
Cette laveuse est dotée d’un cordon d’alimentation avec
fiche de branchement à 3 broches pour liaison à la terre.
■
Pour minimiser le risque de choc électrique, le cordon doit
être branché sur une prise de courant de configuration
correspondante (3 alvéoles) reliée à la terre, conformément
aux codes et règlements locaux. Si une prise de configuration
correspondante n’est pas disponible, c’est au client
qu'incombent la responsabilité et l’obligation personnelle de
faire installer par un électricien qualifié une prise
convenablement mise à la terre.
48
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil – si la fiche ne correspond pas à la configuration
de la prise de courant, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant convenable.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un système de câblage
permanent en métal relié à la terre ou un conducteur relié à
la terre doit être en fonction avec les conducteurs de circuit
et raccordés à la borne de liaison à la terre ou la borne sur
l’appareil ménager.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Enlèvement du système de transport
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
Raccordement des tuyaux d'alimentation
S'assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Raccorder le tuyau à indicateur rouge à la valve du tuyau
d'alimentation d’eau chaude (à gauche). Le fait d'attacher
d'abord le tuyau à raccord rouge permet de resserrer plus
facilement la connexion avec les pinces. Visser
complètement le raccord à la main pour qu’il comprime le
joint.
2. Raccorder le tuyau à indicateur bleu à la valve du tuyau
d'alimentation d’eau froide (à droite). Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
IMPORTANT : Positionner la laveuse de sorte que l’arrière de la
machine soit à environ 3 pi (90 cm) de l’emplacement final.
On trouve sur le panneau arrière de la laveuse 4 boulons qui
supportent le système de suspension durant le transport. Ces
boulons retiennent également le cordon d'alimentation dans la
laveuse jusqu'à ce qu'ils soient enlevés.
3. À l'aide d'une pince, vérifier l'étanchéité des raccords de
tuyaux déjà reliés à la laveuse.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d’être endommagé.
1. Au moyen d’une clé de 13 mm, desserrer chacun des
boulons.
2. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
retirer complètement le boulon, y compris la cale
d’espacement en plastique couvrant le boulon.
4. Raccorder le tuyau à indicateur rouge au robinet d’eau
chaude. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime le joint.
5. Raccorder le tuyau à indicateur bleu au robinet d’eau froide.
Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime le joint.
6. Terminer le serrage des raccords en effectuant deux tiers de
tour avec une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d’être endommagé.
3. Une fois les 4 boulons enlevés, les jeter ainsi que les cales
d'espacement. Tirer ensuite le cordon d'alimentation à
travers l'ouverture du panneau arrière et fermer le trou à l'aide
du bouchon joint.
4. Obturer les trous avec les bouchons des boulons de
transport.
REMARQUE : Si la laveuse doit être transportée à une date
ultérieure, faire un appel de service. Afin d'éviter tout dommage à
la suspension ou à la structure, un technicien agréé doit
convenablement préparer l'appareil pour le déplacement.
7. Ouvrir les robinets d’eau et vérifier s’il y a des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance.
Prendre note de la date d’installation ou de remplacement
des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renflement, de déformations, de coupures, d’usure ou si une
fuite se manifeste.
49
Acheminement du tuyau de vidange
Le bon acheminement du tuyau de vidange protège vos
planchers contre les dommages imputables à une fuite d’eau.
Lire et suivre attentivement ces instructions.
Le tuyau de vidange est raccordé à la laveuse.
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans la laveuse :
■ Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau de rejet à l’égout. Le tuyau doit être bien
immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
■
Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange au fond de
l'évier de buanderie.
Égout au plancher
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir
Vidange au plancher dans “Outillage et pièces”.
Immobilisation du tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la laveuse.
2. Fixer le tuyau de vidange au pied de l’évier de buanderie ou
au tuyau rigide de rejet à l’égout avec la courroie perlée. (Voir
les illustrations A et B.)
Si la laveuse est contre un mur, la déplacer légèrement avant
de l’incliner vers l’arrière. Si la laveuse n’est pas d’aplomb,
soulever d’abord l’avant avec un bloc de bois et ajuster le
déploiement des pieds selon le besoin, puis soulever l’arrière
et ajuster le déploiement des pieds selon le besoin. Répéter
ceci jusqu’à l’aplomb parfait de la laveuse.
2. S'assurer que les quatre pieds sont stables et reposent sur le
plancher. Vérifier ensuite l'aplomb de la laveuse (à l'aide d'un
niveau).
3. Après avoir réglé l’aplomb de la laveuse, utiliser une clé plate
de 17 mm pour visser les écrous sur les pieds fermement
contre la caisse de la laveuse.
IMPORTANT : Les 4 pieds doivent être bien serrés. Si les
écrous ne sont pas bloqués contre la caisse de la laveuse, la
laveuse peut vibrer.
4. La laveuse ne doit pas bouger de l'avant vers l'arrière,
latéralement, ni transversalement lorsqu'on appuie sur les
bords supérieurs.
5. Faire glisser la laveuse à son emplacement final.
6. Vérifier à nouveau l’aplomb de la laveuse.
Achever l’installation
1. Consulter les spécifications de l'installation électrique.
Vérifier que la tension électrique disponible est correcte et
que la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécifications électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
3. S’assurer d’avoir tout l’outillage.
4. Jeter ou recycler tout le matériel d’emballage.
5. Vérifier que chaque robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
6. Vérifier s’il y a des fuites autour des robinets et des tuyaux
d’arrivée d’eau.
AVERTISSEMENT
A
B
C
Si les robinets d’eau et le tuyau rigide de rejet à l’égout sont
placés en retrait (voir l’illustration C), introduire l’extrémité en
col de cygne du tuyau de vidange dans le tuyau rigide de
rejet à l’égout. Attacher fermement les tuyaux d’arrivée d’eau
et le tuyau de vidange ensemble, avec la courroie perlée.
Ne pas forcer l’excédent du tuyau de vidange dans le tuyau rigide
de rejet à l’égout.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Réglage de l’aplomb de la laveuse
Un bon aplomb de la laveuse minimisera le bruit et les vibrations.
1. Vérifier l’aplomb de la laveuse en plaçant un niveau sur le
haut de la laveuse, transversalement, puis dans le sens avant
arrière.
50
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Lire “Utilisation de la laveuse”.
9. Pour tester et nettoyer la laveuse, mesurer ¹⁄₂ de la quantité
normale recommandée de détergent en poudre ou liquide
Haute efficacité (HE). Verser le détergent dans le distributeur
de détergent. Sélectionner NORMAL/CASUAL (normal/toutaller), puis HOLD TO START (Mise en marche). Laisser la
machine exécuter un programme complet.
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Commandes électroniques
Commande de température automatique ACCUWASH™
Les commandes électroniques flexibles sont faciles à utiliser que
vous soyez un novice ou un expert.
La commande ACCUWASH™ détecte et maintient
électroniquement une température d'eau uniforme. La
commande ACCUWASH régule l'arrivée d'eau chaude et d'eau
froide. La commande ACCUWASH est activée automatiquement
lors de la sélection d'un programme.
Distributeurs intelligents
Les distributeurs intelligents rendent votre laveuse vraiment
automatique. Cette laveuse fournit un distributeur à trois
compartiments qui comprend des compartiments séparés pour
le détergent, l’assouplissant de tissu, et l’eau de Javel. Le
distributeur comporte de grandes zones de versement, est
autonettoyant et peut être facilement retiré. Les produits de
lessive sont dilués à l’eau fraîche et ajoutés à la charge au
moment approprié durant le programme de lavage.
Lorsque cette option est disponible au début du programme, le
témoin lumineux de l'état de la fonction Add A Garment (ajouter
un vêtement) s'allume pendant les 8 premières minutes. Cette
laveuse vous accorde une période de 8 minutes pendant laquelle
les vêtements oubliés peuvent être ajoutés à la charge.
Niveau automatique de l’eau
Action de nettoyage CATALYST® avec injection directe
Cette laveuse ajuste automatiquement le niveau de l’eau pour les
meilleurs rendements de nettoyage et de rinçage. Deux
détecteurs déterminent la taille de la charge, la composition de la
charge, et les niveaux de mousse savonneuse; les détecteurs
ajustent ensuite le niveau d’eau au réglage approprié. Ceci
élimine les devinettes. Le niveau d’eau est juste ce qu’il faut pour
chaque taille de charge de lavage.
Cette laveuse achemine 100% de l’eau à travers les distributeurs
pour assurer un rinçage et un mélange à fond de tous les additifs
avant qu’ils n’entrent en contact avec tout vêtement. L’eau est
alors aspergée du haut à l’avant vers le centre de la charge,
fournissant une distribution égale et un rendement idéal de
nettoyage. Il est normal que de petites quantités d’eau
demeurent dans les distributeurs lorsque le programme de
lavage est complété.
Ajouter un vêtement
Charges plus grosses
Puisqu'il n'y a pas d'agitateur, vous pouvez laver des articles plus
grands, plus volumineux, comme un couvre-lit de très grande
taille. Vous pouvez également laver plus de vêtements à la fois,
ce qui signifie moins de charges.
Système de suspension
Pour réduire le “déplacement” de la laveuse et les conditions de
“déséquilibre”, votre nouvelle laveuse combine :
■ 2 ressorts pour isoler la vibration
■
4 amortisseurs de choc à la base de la laveuse pour
minimiser le mouvement.
Système de détergent efficace
Cette laveuse est équipée d'une valve spécialement conçue pour
se fermer durant l'étape de lavage du programme, ainsi la totalité
du mélange de l'eau et du détergent est utilisée sur la charge. Le
système de détergent efficace évite tout gaspillage d'eau ou de
détergent.
Détection dynamique de déséquilibre
Cette laveuse utilise deux détecteurs pour détecter la taille de la
charge et la quantité déséquilibrée dans la charge. Le système de
suspension et les commandes sont spécialement conçus pour
redistribuer automatiquement la charge.
Tambour en acier inoxydable
Le tambour en acier inoxydable élimine la corrosion et permet
des vitesses d’essorage plus élevées pour une extraction plus
forte d’eau ce qui réduit le temps de séchage.
Système de lavage haute efficacité
Votre nouvelle laveuse à chargement frontal à haute efficacité fait
gagner du temps avec des charges moins nombreuses et plus
importantes, et diminue vos factures d'eau et d'énergie en
favorisant une utilisation judicieuse des ressources.
Vitesses d’essorage
Cette laveuse choisit automatiquement la vitesse d’essorage en
fonction du programme choisi. Toutefois, ce réglage en usine
peut être changé. Cette laveuse offre jusqu’à quatre choix de
vitesses différentes d’essorage.
51
UTILISATION DE LA LAVEUSE
REMARQUE : Le panneau illustré ci-dessus peut être différent de celui de votre modèle.
■ Mélanger les gros articles avec les petits articles. Ne pas
laver un seul article à la fois. Charger la laveuse
Mise en marche de la laveuse
uniformément.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Le texte suivant est un guide pour l’utilisation de votre laveuse.
Se référer aux sections spécifiques de ce manuel pour des
renseignements plus détaillés.
Ne pas remiser des produits de lessive sur le dessus de cette
laveuse. La vibration est normale au cours du fonctionnement.
Premier programme de lavage sans linge à laver
Avant de laver le linge pour la première fois, choisir le programme
Normal/Casual (Normal/Tout-aller) et l'exécuter sans linge.
Utiliser la moitié de la quantité normale recommandée de
détergent à haute efficacité (HE) en poudre ou liquide. Le
programme initial sert à assurer que l’intérieur est propre avant
de laver le linge.
1. Pour charger la laveuse
Ouvrir la porte de la laveuse en tirant sur la poignée. Trier le
linge d’après la couleur et le type de tissu. Placer une charge
de linge trié dans la laveuse. Ne pas surcharger la laveuse.
Une charge excessive peut causer un piètre nettoyage.
■ La laveuse peut être bien remplie, mais le linge ne doit
pas être tassé. La porte de la laveuse doit se fermer
facilement.
52
■
Laver les petits articles tels que les chaussettes d'enfants
dans un sac en filet pour le linge. Il est recommandé
d'utiliser plus d'un sac en filet et que chaque sac soit
rempli avec la même quantité de vêtements.
■
Lorsqu’on enlève le linge, vérifier occasionnellement sous
le rebord en caoutchouc à l’avant de la cuve pour repérer
les petits articles.
2. Fermer la porte de la laveuse en la poussant fermement
jusqu’à l’enclenchement qui verrouille la porte. La porte de la
laveuse demeurera verrouillée durant le programme de lavage.
REMARQUE : Lorsque tout programme de lavage est
achevé, la porte doit être ouverte et ensuite fermée avant
qu’un nouveau programme puisse commencer. La porte peut
être ouverte seulement si PAUSE/CANCEL (Pause/
annulation) est sélectionné, lorsque le témoin lumineux ADD
A GARMENT (Ajouter un vêtement) s’illumine ou si le
programme a été annulé. Voir “Pour annuler un programme”.
3. Ouvrir le tiroir du distributeur et ajouter les produits de lessive
au compartiment de détergent, d’eau de Javel ou
d’assouplissant de tissu. Fermer le tiroir lentement pour éviter
les renversements. Voir “Utilisation du distributeur”.
REMARQUE : Pour le meilleur rendement, utiliser des
détergents à haute efficacité. Le contenant pour ce type de
détergent sera marqué “HE” ou “Haute efficacité”. L’action de
lavage en plus d’une quantité moindre d’eau pourra créer une
mousse savonneuse excessive avec un détergent ordinaire.
4. Mettre la laveuse en marche en sélectionnant CONTROL ON
(Commande en marche). Choisir l’un des programmes en
tournant le sélecteur de programme. Le témoin lumineux
pour le programme choisi s’illuminera. Lors de la sélection
d’un programme de lavage, le programme, la température de
l’eau, la vitesse d’essorage et le niveau de saleté préréglés
pour le programme choisi s’illumineront. L’affichage montre le
temps estimé qui reste. Les réglages préréglés fournissent le
soin recommandé pour les tissus pour le programme
sélectionné. Voir “Programmes”.
5. Choisir les OPTIONS désirées. Toutes les options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Voir “Options”.
6. Choisir les MODIFIERS (modificateurs) désirés. Tous les
modificateurs ne sont pas disponibles avec tous les
programmes et toutes les options. Voir “Modificateurs”.
7. Si désiré, choisir END OF CYCLE SIGNAL (Signal de fin de
programme). Le signal est utile lorsqu’on lave des articles qui
doivent être enlevés de la laveuse dès qu’elle s’arrête.
Sélectionner LOUDER (Plus fort) ou SOFTER (Moins fort).
8. Pour commencer immédiatement le programme de
lavage
Sélectionner CONTROL ON (Commande en marche).
■ Si vous n’appuyez pas sur HOLD TO START dans les
5 minutes suivant la sélection d’un programme, la laveuse
s’arrête automatiquement.
Lorsque le programme de lavage est achevé, le témoin
lumineux indiquant CYCLE COMPLETE (Programme
achevé) s’illumine, la porte se déclenche et la charge peut
être retirée de la laveuse. La laveuse devient désactivée
automatiquement 5 minutes après l'achèvement du
programme et lorsque le témoin lumineux CYCLE
COMPLETE (Programme achevé) s'éteint. Pour
désactiver la laveuse manuellement après la fin du
programme de lavage, appuyer sur PAUSE/CANCEL
(Pause/annulation) une fois.
■
Compartiment pour détergent du lavage principal
(Lettre C dans l'illustration du distributeur)
Ajouter le détergent liquide ou en poudre à ce compartiment pour
votre programme de lavage. Le séparateur de détergent doit
toujours être en place en avant ou en arrière.
■ Ne pas remplir au-delà du niveau “MAX”.
■
L’eau de javel liquide ou en poudre sans danger pour les
couleurs peut être ajoutée au compartiment pour détergent
du lavage principal avec le même type de détergent, liquide
ou en poudre.
■
Détergent liquide : Placer le SÉPARATEUR à la position
avant, entre les guides, tel qu’illustré ci-après. Il n’y aura pas
d’écart entre le fond du compartiment pour détergent du
cycle de lavage et la base du séparateur.
Utilisation du distributeur
Votre nouvelle laveuse comporte un tiroir distributeur avec trois
compartiments séparés pour vos produits de lessive — l’un est
pour le détergent, l’un est pour l’eau de Javel et l’un est pour
l’assouplissant de tissu liquide. Les produits de lessive sont
dilués et distribués automatiquement au moment approprié
durant le programme de lavage, ce qui vous évite de retourner à
la laveuse durant le programme pour ajouter ces produits.
Il est normal que de petites quantités d’eau demeurent dans les
distributeurs lorsque le programme de lavage est complété.
Ne pas placer d’additifs de lessive directement dans la cuve de
lavage. Toujours utiliser les distributeurs appropriés lors de
l’addition de produits de lessive.
LIQUI
B
Choix du détergent approprié
Pour le meilleur rendement de lavage, utiliser un détergent à
haute efficacité (HE) ou à faible mousse.
Pour remplir les compartiments du distributeur
1. Tirer le tiroir distributeur.
2. Ajouter le produit de lessive désiré dans le compartiment
approprié.
3. Pousser soigneusement et complètement le tiroir distributeur
(afin d'éviter les déversements).
A
D
SO
A
Séparateur en position avant, entre les guides
A. Séparateur
B. Guide
■
Détergent en poudre : Placer le SÉPARATEUR à la position
arrière, derrière les guides, tel qu’illustré ci-après. Il y aura un
écart entre le fond du compartiment pour détergent du cycle
de lavage et le fond du séparateur.
A
LIQUI
B
SO
C
E
B
Séparateur à la position arrière, derrière les guides
A. Séparateur
B. Guide
REMARQUE : Le séparateur est expédié de l'usine en position
POWDER (poudre [arrière]).
Distributeur
A. Levier de dégagement des distributeurs
B. Séparateur
C. Compartiment pour détergent du lavage principal
D. Compartiment pour eau de Javel
E. Compartiment pour assouplissant de tissu
Compartiment pour eau de Javel
(Lettre D dans l’illustration du distributeur)
Ne PAS ajouter PLUS DE ¹⁄₃ tasse (80 mL) d’eau de Javel dans ce
compartiment. L’eau de Javel sera automatiquement diluée et
distribuée au moment approprié durant le premier rinçage après
le programme de lavage. Ce compartiment ne peut pas diluer un
agent de blanchiment en poudre.
53
■
Toujours mesurer l’eau de Javel. Utiliser une tasse à mesurer
avec un bec verseur, et éviter l’à-peu-près.
■
Ne pas remplir au-delà du niveau “MAX”. Le remplissage
excessif pourrait causer de sérieux dommages aux
vêtements.
Témoins de l’état d’avancement
Ces témoins lumineux montrent dans quelle portion du
programme la laveuse se trouve. Ils indiquent aussi quand vous
pouvez ajouter un autre article au programme de lavage et quand
les commandes sont verrouillées.
Compartiment pour assouplissant de tissu
(Lettre E dans l’illustration du distributeur)
Ajouter ¼ de tasse (60 mL) d’assouplissant de tissu liquide dans
ce compartiment. L’assouplissant sera automatiquement
distribué au cours du rinçage final.
■ Ne pas remplir au-delà du niveau “MAX”.
Pause ou remise en marche
1. Pour mettre la laveuse en pause à tout moment, appuyer sur
PAUSE/CANCEL (Pause/annulation).
2. Pour continuer le programme, appuyer sur HOLD TO START
(environ 1 seconde).
Changement de programmes, options et
modificateurs
Toutes les options et tous les modificateurs ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Les programmes, options
et modificateurs peuvent être changés à tout moment avant que
HOLD TO START soit choisi.
Les options et les modificateurs peuvent être changés à tout
moment après que HOLD TO START a été sélectionné et avant la
mise en marche de l’option ou du modificateur sélectionné(e).
Pour annuler un programme et sélectionner un nouveau
programme
1. Appuyer sur PAUSE/CANCEL deux fois.
2. Sélectionner le programme désiré.
3. Sélectionner les OPTIONS ou MODIFIERS (Modificateurs)
désirés.
4. Appuyer sur HOLD TO START (environ 1 seconde) pour
remettre la laveuse en marche au début d’un nouveau
programme.
Pour annuler un programme
1. Appuyer sur PAUSE/CANCEL deux fois.
2. La laveuse devient désactivée, la porte se déclenche et le
linge peut être enlevé.
REMARQUE : Si le niveau d’eau ou la température est trop
élevé(e), la laveuse se vidangera automatiquement avant le
déverrouillage de la porte.
Pour changer les options ou modificateurs après le
commencement d’un programme
1. Appuyer sur PAUSE/CANCEL.
2. Sélectionner les OPTIONS ou MODIFIERS (Modificateurs)
désirés.
3. Appuyer sur HOLD TO START (environ 1 seconde) pour
continuer le programme.
Pour vidanger la laveuse manuellement
1. Appuyer sur PAUSE/CANCEL.
2. Sélectionner DRAIN/SPIN (Vidange/essorage).
3. Appuyer sur HOLD TO START (environ 1 seconde) pour
commencer la vidange.
4. Lorsque l’essorage est achevé, la porte se déclenche. Le
linge peut être enlevé de la laveuse.
Ajouter un vêtement
Cette laveuse permet une période de 8 minutes durant laquelle
des vêtements oubliés peuvent être ajoutés à la charge. Vous
pouvez ajouter des articles à la laveuse si le témoin lumineux Add
A Garment (Ajouter un vêtement) s’illumine.
Pour ajouter des articles
1. Appuyer sur PAUSE/CANCEL. La porte de la laveuse se
déclenche et des articles peuvent être ajoutés.
2. Pour continuer le programme, fermer la porte et appuyer sur
HOLD TO START (environ 1 seconde).
3. Pour déverrouiller la porte à la fin de la période Add a
Garment (Ajouter un vêtement), appuyer deux fois sur Pause/
Cancel (Pause/annulation). Ceci annulera le programme de
lavage.
Programme achevé
Le témoin lumineux Cycle Complete (Programme achevé) reste
illuminé pendant 5 minutes après l'achèvement du programme,
et ensuite la laveuse se désactive.
Verrouillage des commandes
Le verrouillage des commandes empêche l’utilisation involontaire
de la laveuse. Vous pouvez aussi utiliser la caractéristique de
verrouillage des commandes pour empêcher un programme non
désiré ou des changements d’option au cours d’un programme.
Lorsque CONTROL LOCKED (Commande verrouillée) est allumé,
tous les boutons sont désactivés à l'exception de PAUSE/
CANCEL (Pause/annulation) et START (Mise en marche). Vous
pouvez verrouiller les commandes pendant que la laveuse est en
fonctionnement.
Pour verrouiller les commandes
Appuyer sans relâcher sur END OF CYCLE SIGNAL (Signal de fin
de programme) pendant 3 secondes.
Le témoin lumineux CONTROL LOCKED s’illumine.
Pour déverrouiller les commandes
Appuyer sans relâcher sur END OF CYCLE SIGNAL pendant
3 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux CONTROL
LOCKED s’éteigne.
Door Locked (Porte verrouillée)
Quand le témoin lumineux s’allume, la porte est verrouillée.
54
Durée résiduelle estimée
Heavy Duty (Service intense)
La durée d'un programme varie automatiquement d'après la
pression de l'eau, la température de l'eau, le détergent et la
charge de linge. La durée du programme sera prolongée si une
mousse excessive survient ou si la charge est déséquilibrée. Le
programme SUDs (mousse savonneuse) enlève la mousse
supplémentaire et assure le rinçage adéquat de vos vêtements.
Au cours de la période de rééquilibrage, la durée affichée peut
faire une pause jusqu'à ce que l’activité soit achevée, puis
reprendre le cours du programme.
Utiliser ce programme pour laver des charges de tissus épais et
grand teint, et les vêtements très sales. Ce programme combine
un culbutage à vitesse rapide, un temps de lavage prolongé, et
un essorage à vitesse élevée pour raccourcir les temps de
séchage.
Programmes
Choisir les programmes de lavage en tournant le bouton de
sélection de programme au programme désiré. Chaque
programme est conçu pour des types différents de tissus et de
niveaux de saleté.
Normal/Casual (Normal/Tout-aller)
Utiliser ce programme pour laver des charges de tissus
n’exigeant pas de repassage tels que les chemises sports,
chemisiers, vêtements tout-aller pour le bureau, mélanges de
textures à pressage permanent, cotons et lins, ainsi que les
tissus synthétiques. Ce programme combine le culbutage à
vitesse moyenne, l’essorage à haute vitesse, et un procédé de
refroidissement de la charge pour réduire le froissement.
Delicate/Hand Washables (Délicats/lavables à la main)
Utiliser ce programme pour laver des articles lavables à la main
ou nécessitant des soins spéciaux. Semblable à la façon dont les
vêtements sont lavés à la main dans un évier, l'action de lavage
de ce programme combine des périodes d'agitation à faible
vitesse et des périodes de trempage. L'essorage à faible vitesse
réduit le froissement.
Soak (Trempage)
■
Chaque programme comporte un niveau de saleté (durée du
programme), une température de l’eau, et une vitesse
d’essorage préréglés et peut comporter des options
préréglées. Les réglages préréglés fournissent les soins
recommandés des tissus pour le programme choisi.
■
Les réglages préréglés peuvent être changés en tout temps
avant d'appuyer sur HOLD TO START (Mise en marche)
Toutes les options et tous les modificateurs ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. (Pour changer les
réglages après que le programme a commencé, appuyer sur
PAUSE/CANCEL (Pause/annulation), ensuite choisir les
réglages désirés. Appuyer sur HOLD TO START pour
continuer le programme.)
Sanitary (Sanitaire)
Utiliser ce programme pour nettoyer les tissus grand teint très
sales. Ce programme combine une température d’eau très
chaude et un culbutage à vitesse rapide pour aider à assurer
l’élimination des saletés intenses et des taches. Il est
recommandé de régler votre chauffe-eau à 120ºF (49ºC) pour
assurer un rendement approprié durant ce programme. Le
programme Sanitaire aide aussi à éliminer 99,999 % de 3 des
bactéries ordinaires infectieuses, même sans emploi d'eau de
Javel. Un essorage à vitesse extra élevée aide à diminuer le
temps de séchage.
Whitest Whites (Blancs les plus blancs)
Ce programme est spécialement conçu pour nettoyer des
charges de tissus blancs sales, avec l’addition d’eau de Javel.
Les températures de lavage à l’eau chaude assurent l’activité
idéale de l’eau de Javel. Un rinçage additionnel fournit un
rendement idéal de rinçage pour éviter les résidus de chlore sur
votre linge. Ce programme combine le culbutage à haute vitesse,
un temps de lavage prolongé, et un essorage à haute vitesse
pour raccourcir le temps de séchage.
Utiliser ce programme pour enlever les petites taches fixées sur
les tissus. Ce programme comporte une période de trempage
dans l'eau tiède ou froide suivie d'une vidange. L'eau
supplémentaire, la courte phase de culbutage pour une
distribution égale de la lessive et une période de trempage sans
mouvement du tambour améliorent l'enlèvement des taches
fixées. La vidange sans essorage assure un traitement doux,
même pour les articles délicats.
Rinse/Spin (Rinçage/essorage)
Utiliser ce programme pour obtenir un rinçage et un essorage
seulement. Ce programme combine le culbutage à vitesse élevée
et un essorage à vitesse élevée. Si désiré, vous pouvez réduire la
vitesse d’essorage en choisissant la vitesse que vous désirez du
modificateur SPIN SPEED (Vitesse d’essorage).
Un programme Rinse/Spin (Rinçage/essorage) est utile pour
■ Les charges nécessitant un rinçage seulement.
■
L’addition d’assouplissant de tissu à une charge.
Drain/Spin (Vidange/essorage)
Utiliser ce programme pour vidanger votre laveuse ou pour
vidanger et essorer votre charge de linge. La vitesse d’essorage
est préréglée à élevée. Si vous le désirez, vous pouvez réduire la
vitesse d’essorage en choisissant la vitesse que vous désirez du
modificateur SPIN SPEED (Vitesse d’essorage).
REMARQUE : L'eau dans les charges de tissus synthétiques,
tissus délicats, articles lavables à la main, et lainages, doit être
vidangée sans essorage ou à essorage faible pour éviter d’étirer
les tissus.
55
Réglages préréglés des programmes
Chaque programme a un niveau de saleté (durée du programme),
une température de l’eau, et une vitesse d’essorage préréglés.
Les réglages préréglés fournissent les soins recommandés des
tissus pour le programme choisi. Voir tableau.
Programme
Niveau de
saleté
Température
de l’eau
Vitesse
d’essorage
(durée du
programme)
Sanitary
(Sanitaire)
Normal
(1:55)
Super Hot/
Cold
(Super
chaude/Froide)
High
(Élevée)
Whitest
Whites
(Blancs les
plus blancs)
Normal
(1:00)
Hot/Cold
(Chaude/
Froide)
High
(Élevée)
Heavy Duty
(Service
intense)
Normal
(0:50)
Hot/Cold
(Chaude/
Froide)
High
(Élevée)
Normal/
Casual
(Normal/
Tout-aller)
Normal
(0:40)
Warm/Cold
(Tiède/Froide)
High
(Élevée)
Delicate/
Hand
Washables
(Délicats/
lavables à la
main)
Normal
(0:30)
Soak
(Trempage)
Normal
(0:30)
Cold/Cold
(Froide/Froide)
Options
Vous pouvez personnaliser votre lavage en ajoutant des
“options” à vos sélections de programme. Vous pouvez ajouter
ou changer l’option après avoir commencé un programme
n’importe quand avant que l’option sélectionnée commence.
Toutes les options ne sont pas disponibles avec tous les
programmes.
■
Voir “Guide de lessivage” pour un aperçu des options
possibles pour chaque sélection de programme de lavage.
■
Vous pouvez choisir plus d’une option pour un programme.
Certaines options ne peuvent pas être ajoutées à certains
programmes.
■
Si une option est disponible avec un programme sélectionné,
le témoin lumineux pour cette option s'illuminera lorsqu’il est
sélectionné.
■
Si une option n’est pas disponible avec un programme
sélectionné, il y aura un bref signal sonore et le témoin
lumineux pour cette option ne s'illuminera pas lorsqu’il est
sélectionné.
Low
(Basse)
Delay Wash (Lavage différé)
Rinse/Spin
(Rinçage/
essorage)
Normal
(0:20)
Drain/Spin
(Vidange/
essorage)
Normal
(0:12)
Warm/Cold
(Tiède/Froide)
Cold/Cold
(Froide/Froide)
No Spin
(Pas d’essorage)
Utiliser cette fonction pour faire démarrer le programme de
lavage plus tard.
■ Sélectionner Delay Wash (Lavage différé) jusqu’à ce que la
durée désirée (en heures) apparaisse sur l’affichage de la
durée estimée restante.
■
High
(Élevée)
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire)
Cold/Cold
(Froide/Froide)
High
(Élevée)
Changement des réglages de programme préréglés
Appuyer sur le sélecteur de chaque réglage jusqu'à ce que le
réglage désiré s'illumine.
Sons normaux émis par la laveuse
Comme pour tout produit neuf, vous entendrez des sons qui ne
vous sont pas familiers. Vous pouvez entendre divers sons
lorsque la porte est verrouillée et déverrouillée, et durant le
lavage, le rinçage et l’essorage. Entre les changements des
actions de lavage, il y aura des pauses momentanées. Vous
entendrez l’aspersion et l’éclaboussement de l’eau durant les
programmes de lavage et de rinçage. Ces nouveaux sons et
pauses font partie du fonctionnement normal de la laveuse.
Un rinçage supplémentaire peut être utilisé pour assurer que les
vêtements seront débarrassés de tout résidu de détergent ou
d’eau de Javel. Cette option fournit un rinçage additionnel avec
une eau à la même température qu’au premier rinçage.
Modificateurs
Les réglages préréglés pour les programmes Water Temperature
(Température de l’eau), Spin Speed (Vitesse d’essorage) et Cycle
Time (Durée du programme) peuvent être changés. Vous pouvez
changer un modificateur après la mise en marche d’un
programme à tout moment avant que le modificateur choisi
commence. Tous les modificateurs ne sont pas disponibles avec
tous les programmes et toutes les options.
■
56
Appuyer sur START (Mise en marche). Le compte à rebours
jusqu’au programme de lavage sera indiqué sur la fenêtre
d’affichage.
Pour changer la température de l’eau, appuyer sur le bouton
WATER TEMP (Température de l’eau) jusqu’à ce que le
réglage désiré s’illumine.
■
■
■
Pour changer la vitesse d’essorage, appuyer sur le bouton
SPIN SPEED (Vitesse d’essorage) jusqu’à ce que le réglage
désiré s’illumine.
Guide de température
Pour changer le volume du signal de fin de programme,
appuyer sur END OF CYCLE SIGNAL (Signal de fin de
programme).
Température de l’eau de
lavage
Tissus suggérés
SUPER HOT (Très chaude)
Tissus robustes grand teint
Saletés intenses
HOT (Chaude)
Blancs et pastels
Saletés intenses
WARM (Tiède)
Couleurs vives
Saletés de modérées à légères
COLD (Froide)
Couleurs qui déteignent ou
s’atténuent
Saletés légères
Pour changer la durée du programme, sélectionner le bouton
SOIL LEVEL (Niveau de saleté).
Wash/Rinse Temp (Température de lavage/rinçage)
Sélectionner une température d’eau en fonction du type de
charge que vous lavez. Utiliser l’eau la plus tiède favorable au
tissu. Suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement.
Les rinçages tièdes laissent les charges plus sèches que les
rinçages froids. Les rinçages tièdes augmentent le froissement.
Dans les climats froids, un rinçage tiède rend la charge plus
confortable à manipuler. Les rinçages froids économisent
l’énergie.
À des températures d’eau de lavage inférieures à 70°F (21°C), les
détergents ne se diluent pas bien. Les saletés peuvent être
difficiles à enlever.
Commande de température automatique ACCUWASH™
La commande ACCUWASH™ détecte et maintient
électroniquement une température d'eau uniforme. La
commande ACCUWASH régule l'arrivée d'eau chaude et d'eau
froide. La commande ACCUWASH est activée automatiquement
lors de la sélection d'un programme. (Voir “Réglages préréglés
des programmes” dans “Programmes”).
■ La commande ACCUWASH™ assure un nettoyage uniforme.
■
La commande ACCUWASH™ fonctionne pour tous les
réglages de température de lavage et de rinçage.
Guide de lessivage
Se référer à ce tableau pour des types de charges suggérés et leurs programmes correspondants. À droite se trouvent les options
disponibles pour chacun de ces programmes.
PROGRAMME
TYPE DE CHARGE SUGGÉRÉ
DELAY WASH
(Lavage différé)
EXTRA RINSE
(Rinçage
supplémentaire)
Sanitary
(Sanitaire)
Sous-vêtements, serviettes, vêtements de travail, couches,
etc. très sales
✔
✔
Whitest Whites
(Blancs les plus blancs)
Tissus blancs très sales
✔
✔
Heavy Duty
(Service intense)
Sous-vêtements, serviettes, chemises, etc. très sales
✔
✔
Normal/Casual
(Normal/Tout-aller)
Chemisiers, chemises, salopettes, etc., en polyester, nylon,
coton, lin ou mélanges de coton normalement sales
✔
✔
Delicate/Hand
Washables
(Délicats/lavables à la
main)
Rideaux et vêtements délicats et articles nécessitant un
soin spécial et marqués “Lavable à la main”
✔
✔
Soak
(Trempage)
Tissus en coton, lin, polyester ou nylon
✔
Rinse/Spin
(Rinçage/essorage)
Tissus en coton, lin, polyester ou nylon
✔
Drain/Spin
(Vidange/essorage)
Tissus en coton, lin, polyester ou nylon
✔
✔
57
CONSEILS DE LESSIVAGE
Préparation des vêtements pour le lavage
Déchargement
Suivre les recommandations suivantes pour prolonger la vie de
vos vêtements.
■ Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les
crochets pour éviter d’accrocher d’autres articles. Enlever les
épingles, les boucles et autres objets durs pour éviter
d’égratigner l’intérieur de la laveuse. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
■
Retirer les vêtements de la laveuse une fois que le
programme est terminé. Des objets en métal comme les
fermetures à glissière, les boutons-pression et les boucles
peuvent rouiller si on les laisse longtemps dans le panier de la
laveuse.
■
Lorsqu'on retire le linge, vérifier de temps en temps sous le
pourtour en caoutchouc à l'avant du tambour qu'il n'y ait pas
de petits articles coincés.
■
Vider les poches et les retourner.
■
Retourner les revers et enlever la charpie et la poussière avec
une brosse.
■
Retourner les tricots synthétiques pour éviter le boulochage.
■
Attacher les cordons et les ceintures-écharpes pour
empêcher l’emmêlement.
■
Réparer les déchirures, les ourlets et coutures décousus.
■
Traiter les taches.
■
Les vêtements tachés ou mouillés devraient être lavés sans
délai pour obtenir les meilleurs résultats.
■
Mélanger les petits articles avec les gros, éviter de laver un
article seul et répartir la charge de façon égale dans la
laveuse.
■
Laver les petits articles, tels que les chaussettes d'enfants,
dans un sac en filet pour le linge. Il est recommandé d'utiliser
plus d'un sac de linge, et de remplir chaque sac avec des
quantités similaires.
Tri
■
Séparer les articles très sales des articles légèrement sales,
même si on les lave normalement ensemble. Séparer les
articles qui forment de la charpie (serviettes, chenille) des
articles qui attrapent la charpie (velours côtelé, synthétique,
pressage permanent). Dans la mesure du possible, retourner
les articles qui forment de la charpie.
■
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les
articles grand teint des articles qui déteignent.
■
Trier en fonction des tissus et de la confection (cotons
solides, tricots, articles délicats).
58
Chargement
Suggestions de chargement (capacité maximale de
charge).
Vêtements de travail
lourds
4 jeans
4 pantalons
4 chemises
2 survêtements (bas)
2 survêtements (haut)
Serviettes
10 serviettes de bain
10 serviettes à main
14 débarbouillettes
Charges mixtes
3 draps (1 très grand, 2
simples)
4 taies d’oreiller
3 chemises
3 chemisiers
9 tee-shirts
9 shorts
10 mouchoirs de poche
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Préparation de la laveuse pour l’hiver :
Nettoyage de la laveuse
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un linge doux humide pour essuyer les
renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces externes
de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil neuf.
Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits
abrasifs.
Nettoyage de l’intérieur
Utiliser une éponge ou un linge doux humide pour essuyer de
temps à autre l’intérieur de la porte pour enlever tout résidu de
détergent. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
Nettoyage du joint de porte
Utiliser une éponge ou un linge doux humide au besoin. Vérifier le
pli du joint périodiquement pour détecter tout objet étranger.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Dégager le tiroir distributeur en appuyant sur le levier de
dégagement. Voir “Utilisation du distributeur”. Retirer le tiroir.
2. Enlever les pièces incluses (le siphon des compartiments de
l’assouplissant et de l’eau de Javel et le séparateur).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
4. Remettre les pièces incluses et remettre le distributeur dans
le tiroir.
Tuyaux flexibles d’alimentation de la laveuse
Remplacer les tuyaux d’alimentation après cinq ans d’utilisation
afin de réduire le risque de problème avec le tuyau. Inspecter
périodiquement et remplacer les tuyaux d’alimentation
comportant des renflements, écrasements, coupures, signes
d’usure ou fuites.
Lors du remplacement des tuyaux d’alimentation, inscrire la date
de remplacement.
Préparation avant les vacances, un entreposage ou
un déménagement
1. Verser 1 pte (1 L) d’antigel de type pour véhicule récréatif,
dans le tambour.
2. Faire exécuter à la laveuse un programme DRAIN/SPIN
(Vidange/essorage).
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
4. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
5. Déconnecter et vider les tuyaux flexibles d’alimentation
d’eau.
Avant la réutilisation :
1. Rincer les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Reconnecter les tuyaux flexibles d’alimentation d’eau aux
robinets.
3. Ouvrir les deux robinets d’arrivée d’eau.
4. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
5. Faire exécuter à la laveuse un programme complet NORMAL/
CASUAL avec ¼ de la quantité normale recommandée de
détergent HE pour éliminer l’antigel.
Transport de la laveuse :
1. Si la laveuse sera déménagée pendant une période de gel,
verser dans le tambour 1 pte (1 L) d’antigel pour véhicule
récréatif. Faire exécuter à la laveuse un programme DRAIN/
SPIN.
2. Débrancher le cordon d'alimentation.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et le
fixer aux pinces du panneau arrière.
4. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
5. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets, ensuite
vider les tuyaux et les fixer au panneau arrière de la laveuse.
6. IMPORTANT : Faire un appel de service. Ne pas réutiliser les
boulons de transport. L’appareil doit être transporté dans la
position verticale.
Réinstallation de la laveuse
1. Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, mettre la laveuse d’aplomb et la connecter.
2. Faire exécuter à la laveuse un programme NORMAL avec
¼ de la quantité normale recommandée de détergent HE
pour nettoyer la laveuse et enlever l’antigel, le cas échéant.
Installer et remiser la laveuse à un emplacement où elle ne sera
pas exposée au gel. Comme il peut rester un résidu d’eau dans
les tuyaux, le gel pourrait endommager la laveuse. Si la laveuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au cours
d’une période où la température cause un gel, préparer l’appareil
pour l’hiver.
Période d’inutilisation ou de vacances :
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent. Si
vous devez partir en vacances ou si vous n’utilisez pas votre
laveuse pendant une période prolongée, vous devez :
■ Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
■
Fermer les robinets d’arrivée d’eau. Ceci évitera le risque
d’inondation accidentelle (à l’occasion d’une surpression
d’eau) au cours de la période d’absence.
■
Ouvrir légèrement la porte pour fournir une ventilation.
59
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter possiblement le coût d’une visite de service...
La laveuse affiche un message par code et un signal
sonore est émis
Absence de remplissage, lavage ou rinçage
■
“HF” (problème d’entrée d’eau - approvisionnement nul
ou insuffisant d’eau)
Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler le
programme. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
■
La prise de courant est-elle alimentée?
Vérifier la source d’électricité ou faire venir un électricien.
Les robinets d’eau froide et d’eau chaude sont-ils ouverts?
Vérifier ce qui suit :
Les robinets sont-ils complètement ouverts?
Le tuyau d’entrée d’eau est-il déformé?
Les tamis à la connexion des tuyaux d’entrée d’eau à la
laveuse sont-ils obstrués?
Les tamis de la valve d’entrée d’eau sont-ils obstrués?
La laveuse s’arrête
Les tuyaux d’entrée d’eau sont-ils déformés?
Les tuyaux d’entrée d’eau sont-ils gelés?
■
Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique. Sélectionner de nouveau le programme et
appuyer sur HOLD TO START (Mise en marche). Si le
problème persiste, faire un appel de service.
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre?
La prise de courant est-elle activée?
Vérifier la source d’alimentation électrique ou faire venir un
électricien.
“F02” (problème de vidange)
Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler le
programme. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
■
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre?
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur est-il ouvert?
Si le problème persiste, faire venir un électricien.
Une rallonge est-elle employée?
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.
Vérifier ce qui suit :
Le tuyau de vidange est-il déformé?
Le tuyau de vidange est-il gelé?
Absence de vidange ou d’essorage de la laveuse
Le tuyau de vidange est-il obstrué?
Le tuyau de vidange est-il à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du
plancher?
“SUD” (mousse savonneuse)
Lorsqu'une mousse savonneuse excessive est détectée, une
action corrective est mise en marche automatiquement. Cette
action enlève l’excès de mousse et assure le rinçage
approprié de votre linge. “SUD” est affiché durant le rinçage
et à la fin du programme pour vous informer que l’action
corrective pour la mousse a été activée. Pour éviter un
moussage excessif, réduire la quantité de détergent HE
utilisée.
■
■
Le tuyau d’évacuation est-il obstrué, ou l’extrémité du
tuyau d’évacuation se trouve-t-elle à plus de 96" (2,4 m)
au-dessus du plancher?
■
La tension est-elle basse?
Vérifier la source d’électricité ou faire venir un électricien. Ne
pas utiliser un cordon de rallonge.
■
L’action de mousse savonneuse “SUD” est-elle active?
Le programme s'achèvera lorsque la mousse excessive est
enlevée.
■
La charge est-elle équilibrée?
Un seul article ou un article encombrant peut provoquer un
déséquilibre. Ajouter des articles ou redistribuer la charge.
“F” variables [F4 à F16] (problème électrique)
Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL pour annuler le
programme. Sélectionner DRAIN/SPIN s’il y a un excès d’eau
dans la laveuse.
■
Sélectionner de nouveau le programme et appuyer sur HOLD
TO START. Si le problème persiste, faire un appel de service.
La laveuse fait du bruit ou vibre
■
La laveuse ne se met pas en marche
■
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre?
La porte de la laveuse est-elle bien fermée?
Un programme a-t-il été choisi sans que l’on appuie sur
HOLD TO START pendant une seconde?
La porte a-t-elle été ouverte après l’achèvement du dernier
programme?
60
La laveuse est-elle d’aplomb?
La laveuse doit être d’aplomb. Les quatre pieds doivent être
bien installés et les écrous doivent être serrés contre la caisse
de la laveuse.
Lorsque l’eau est vidangée de la laveuse, vous pouvez
entendre le bruit de la succion de l’air par la pompe. Ceci se
produit à la fin de la vidange. Ceci est normal.
■
Lavez-vous des articles avec agrafes en métal, boucles
ou fermetures à glissière?
Vous pouvez entendre le bruit d’articles métalliques touchant
le tambour de la laveuse. Ceci est normal.
■
La laveuse est-elle installée sur un plancher robuste et
solide?
Se référer aux “Instructions d’installation” pour les exigences
de plancher. Le bruit et la vibration peuvent être réduits en
plaçant une pièce de ¾" (19,1 mm) de contreplaqué sous
votre laveuse. Le contreplaqué peut se prolonger en-dessous
de la laveuse et de la sécheuse pour les maintenir à des
hauteurs égales.
■
L’eau de lavage est-elle plus froide que 70°F (21°C)?
L’eau de lavage plus froide que 70°F (21°C) peut ne pas
dissoudre complètement le détergent.
■
Utilisez-vous un programme de lavage à basse vitesse?
Les détergents en poudre peuvent ne pas bien se dissoudre
dans un programme à basse vitesse. Pour les meilleurs
résultats, utiliser un détergent liquide pour les programmes à
basse vitesse comme Delicate (Tissus délicats) et Hand
Washables (Lavables à la main).
Fuites d’eau de la laveuse
■
Présence de taches sur le linge
Vérifier la plomberie du domicile pour des fuites.
■
Avez-vous ajouté du détergent au distributeur?
Pour les meilleurs résultats, ajouter du détergent au
compartiment de détergent. Ne pas ajouter de détergent au
tambour de la laveuse.
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Utiliser suffisamment de détergent pour enlever la saleté et la
tenir en suspension. Pour le meilleur rendement, utiliser le
détergent à haute efficacité. Suivre les recommandations du
fabricant en fonction du type de charge que vous lavez.
■
La présence de fer (rouille) dans l'eau est-elle supérieure
à la moyenne?
Il vous faudra peut-être faire installer un filtre à fer.
■
Avez-vous bien trié la charge?
Séparer les articles de teinte foncée des articles blancs ou
clairs.
■
Avez-vous déchargé la laveuse promptement?
Pour éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dès
qu’elle s’arrête.
■
Avez-vous utilisé une boule distributrice d’assouplissant
de tissu?
Les boules distributrices ne fonctionnent pas correctement
avec cette laveuse. Ajouter un assouplissant pour tissu
liquide dans le compartiment d’assouplissant de tissu.
■
Avez-vous utilisé du détergent en poudre dans un
programme à basse vitesse?
Considérer l’utilisation d’un détergent liquide.
Obstruction ou fuite des distributeurs
■
■
Les produits de lessive sont-ils dans le compartiment
correct du distributeur?
Ajouter les quantités correctes de détergent HE,
d’assouplissant de tissu ou d’eau de Javel aux
compartiments corrects. Ajouter l’agent de blanchiment en
poudre ou sans danger pour les couleurs au compartiment de
détergent.
Le séparateur de détergent est-il à la position correcte?
Le séparateur devrait être à la position avant lors de
l’utilisation de détergent liquide et à la position arrière lors de
l’utilisation de détergent en poudre. S'assurer d'assortir
l'agent de blanchiment en poudre (ou liquide) sans danger
pour les couleurs au détergent en poudre (ou liquide).
Charge trop mouillée
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver?
Choisir un programme avec une vitesse d’essorage plus
élevée.
■
Avez-vous lavé un seul article, des articles épais ou avezvous surchargé la laveuse?
Un seul article, des articles épais, ou une charge excessive
peuvent causer un déséquilibre. Ajouter des articles ou
essayer de distribuer également votre lessive mouillée dans
le tambour, et commencer le programme DRAIN/SPIN
(Vidange/Essorage). Si la lessive est encore mouillée, retirer la
moitié de la charge de la laveuse et essayer de nouveau.
Linge froissé
■
Avez-vous déchargé la laveuse promptement?
Décharger la laveuse dès qu’elle s’arrête.
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver?
Utiliser le programme Delicate/Hand Washables (Délicats/
lavables à la main) ou un autre programme avec une vitesse
d’essorage basse pour réduire le froissement.
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge doit être équilibrée et la laveuse ne doit pas être
surchargée. Les charges doivent pouvoir culbuter librement
durant le lavage.
Résidu ou charpie sur le linge
■
Avez-vous ajouté du détergent au distributeur?
Pour obtenir les meilleurs résultats, ajouter du détergent au
compartiment de détergent. Ne pas ajouter de détergent au
tambour de la laveuse.
■
Avez vous effectué le tri correctement?
Trier les articles qui forment la charpie (serviettes, chenille)
des articles qui attrapent la charpie (velours côtelé, tissus
synthétiques). Trier aussi les couleurs.
■
Avez-vous surchargé la laveuse?
Ne pas surcharger la laveuse. La laveuse peut être remplie
complètement, mais le linge ne doit pas être tassé. La charge
de lavage doit être équilibrée. Les particules de charpie
peuvent être emprisonnées dans la charge s’il y a surcharge.
■
■
Vérifier ce qui suit :
A-t-on laissé du papier ou un mouchoir de papier dans les
poches?
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Suivre les directions du fabricant. Utiliser suffisamment de
détergent pour maintenir la charpie en suspension dans l’eau.
Blanc grisâtre, couleurs défraîchies
■
Avez-vous bien trié la charge?
Le transfert de teinture peut se produire lors du mélange
d’articles blancs et de couleur dans une même charge.
Séparer le linge de teinte foncée des articles blancs ou clairs.
■
La température de lavage est-elle trop basse?
Utiliser les lavages à l’eau chaude ou tiède si sans danger
pour le tissu. S'assurer que votre système d'eau chaude
permet d'effectuer un lavage à l'eau chaude.
61
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avezvous de l’eau dure?
Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à l’eau
froide ou à l’eau dure.
■
■
Programme trop long
■
■
Le mot “SUD” apparaît-il sur l’affichage?
Un excès de mousse savonneuse a été détecté et une action
corrective pour la mousse a été mise en marche pour éliminer
l’excès de mousse. Cette action ajoutera du temps au
programme original.
Avez-vous lavé une charge importante avec un
programme doux?
Lorsqu'on utilise les programmes Hand Washables (Lavables
à la main) et Delicates (Délicats), ne laver qu'une petite
charge. Ceci assure un lavage doux pour les vêtements sans
allonger la durée des programmes.
Porte verrouillée à la fin du programme de lavage
■
La charge a-t-elle provoqué un déséquilibre?
Lorsqu'il y a un trop grand déséquilibre, une caractéristique
spéciale se mettra en marche pour redistribuer la charge.
Cette caractéristique augmentera la durée de votre
programme original.
Est-ce que toute l’eau s’est écoulée de la laveuse durant
l’essorage?
Choisir DRAIN/SPIN (Vidange/essorage) pour enlever toute
l’eau qui reste dans la laveuse. La porte de la laveuse se
déclenchera à la fin de la vidange.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de téléphoner pour assistance ou service, veuillez vérifier
“Dépannage”. Ceci pourrait vous éviter le coût d’une visite de
service. Si vous avez encore besoin d’aide, veuillez suivre les
instructions ci-dessous.
Lors de l’appel, il faut connaître la date d’achat et les numéros de
modèle et de série complets de votre appareil ménager. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
d'origine FSP®. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil électroménager WHIRLPOOL®.
Pour localiser des pièces de rechange FSP® dans votre
région :
Aux États-Unis, téléphoner au Centre d’interaction avec la
clientèle au 1-800-253-1301, ou téléphoner à votre Centre de
service désigné le plus proche.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777, ou votre Centre de
service désigné le plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner au Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool
sans frais au : 1-800-253-1301.
Nos consultants fournissent l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications sur notre gamme complète
d’appareils ménagers
■
Renseignements d’installation
■
Procédés d’utilisation et d’entretien
■
Vente d’accessoires et de pièces de rechange
■
Assistance spécialisée aux clients (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.)
■
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont formés
pour remplir la garantie des produits et fournir un service après
garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par Whirlpool
dans votre région, vous pouvez consulter les Pages jaunes de
votre annuaire téléphonique.
62
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire en
soumettant toute question ou tout problème à :
Whirlpool Corporation
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Teléphoner sans frais au Centre d’interaction avec la clientèle de
Whirlpool Canada Inc. au :
1-800-461-5681 du lundi au vendredi - de 8 h 00 à 18 h 00 (HNE).
Samedi - 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)
Nos consultants fournissent l’assistance pour :
■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils électroménagers
■
Les références aux concessionnaires locaux
Pour le service au Canada
Composer le 1-800-807-6777. Les techniciens de service
désignés par Whirlpool Canada Inc. sont formés pour satisfaire la
garantie des produits et fournissent le service après la garantie,
n’importe où au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Whirlpool Canada Inc. en soumettant toute question ou tout
problème au :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada Inc.
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre durant la journée.
GARANTIE DE LA LAVEUSE WHIRLPOOL®
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions jointes à ou
fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® et les frais de main-d’oeuvre pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE SUR TOUS LES TABLEAUX DE COMMANDE ÉLECTRONIQUES
Pour la deuxième année à compter de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® pour tous les tableaux de
commande électroniques.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LE DESSUS EN PORCELAINE OU
TACHETÉ, LA COURROIE ET LES POULIES D'ENTRAÎNEMENT
De la deuxième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP®
pour ce qui suit en cas de vices de matériaux ou de fabrication : le dessus en porcelaine ou tacheté (contre l'écaillage et la rouille), la
courroie et les poulies d'entraînement.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LA CUVE EXTÉRIEURE
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter de la date d’achat, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP®
pour la cuve extérieure si elle se fissure ou comporte une fuite d'eau, en cas de vices de matériaux ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE À VIE SUR LE TAMBOUR DE LAVAGE EN ACIER INOXYDABLE
Pendant la vie de la laveuse, lorsque cette laveuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le
produit, Whirlpool Corporation paiera pour les pièces de rechange FSP® pour le tambour de lavage en acier inoxydable, en cas de vices
de matériaux ou de fabrication.
Whirlpool Corporation ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour rectifier l'installation de la laveuse, montrer à l'utilisateur comment utiliser la laveuse ou remplacer des
fusibles ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie du domicile.
2. Les réparations lorsque la laveuse est utilisée à des fins autres que l’usage unifamilial normal.
3. Les dommages imputables à : accident, modification, mésusage ou abus, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie ou utilisation de produits non approuvés par Whirlpool
Corporation ou Whirlpool Canada Inc.
4. Les frais de main-d’œuvre au cours des périodes de garantie limitée.
5. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis et du Canada.
6. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Au Canada, les frais de voyage ou de transport pour les clients qui habitent dans des régions éloignées.
WHIRLPOOL CORPORATION ET WHIRLPOOL CANADA INC. N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR
LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que
cette exclusion ou limitation peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une autre.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand Whirlpool
autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, consulter d’abord la section “Dépannage”. On peut trouver de l’aide supplémentaire à la section
“Assistance ou service” ou en téléphonant à notre Centre d’interaction avec la clientèle au 1-800-253-1301, de n’importe où aux É.-U.
ou en écrivant à : Whirlpool Corporation, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2692. Au Canada,
téléphoner à Whirlpool Canada Inc. au 1-800-807-6777.
5/01
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre laveuse
pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de
besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro
de série au complet. Vous pouvez trouver cette information sur la
plaque signalétique de votre appareil.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
63
461970222661
© 2004 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada Inc.
licensee in Canada
The Woolmark symbol is a registered trademark of The Woolmark Company.
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, EE.UU., Uso Bajo licencia de
Whirlpool Canada Inc. en Canadá
El simbolo Woolmark es una marca registrada de The Woolmark Company.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., Emploi Licencié par
Whirlpool Canada Inc. au Canada
Le symbole Woolmark est une marque de commerce déposée de The Woolmark Company.
7/04
Printed in Germany
Impreso en Alemania
Imprimé en Allemagne