Bosch 1710D Specifications

BM 1609929F52 10/03
10/28/03
IMPORTANT:
Read Before Using
3:34 PM
Page 1
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1710
1710D
1711
1711D
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 13
¿Habla español?
Ver página 24
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 2
Power Tool Safety Rules
! WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to
“Recommended sizes of Extension Cords” in
the Accessory section of this manual.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Personal Safety
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power
supply system. Before plugging in the tool, be
certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use
“AC only” rated tools with a DC power supply.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your
tool. Electrician’s rubber gloves and footwear
will further enhance your personal safety.
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
-2-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 3
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop a
periodic maintenance schedule for your tool.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Service
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
Angle Grinder Safety Rules
Always use proper guard with grinding
wheel. A guard protects operator from
broken wheel fragments. When using
grinding wheel attachments, the guard must
always be attached to the tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed from the side
the tool is being operated.
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
grinder, resulting in possible serious
personal injury.
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause
injury. Grinding wheels or any other
accessory must have a maximum safe
operating speed greater than the “no load
RPM” marked on the tool’s nameplate.
Before using a grinder or installing a new
wheel, inspect the grinding wheel for
chips and cracks. Remove bad wheels
immediately. Run the tool at no load for
one minute, holding the tool in the
direction away from people. Wheels with
flaws will normally break apart during this
time.
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire
Carefully handle both the tool and
individual grinding wheels to avoid
chipping or cracking. Install a new wheel
if tool is dropped while grinding. Do not
-3-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 4
use a wheel that may be damaged.
Fragments from a wheel that bursts during
operation will fly away at great velocity
possibly striking you or bystanders.
Do not grind or sand near flammable
materials. Sparks from the wheel could
ignite these materials.
This tool can be converted to a sander.
When grinding is resumed the proper
guard and wheel flanges MUST be
reinstalled before proceeding with
grinding. The guard must always be
attached to the tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed from the side the tool is
being operated. The grinding wheel guard
cannot be used for most sanding operations
or for wire brushing.
Do not use grinding wheel that is larger
than the maximum recommended size for
your tool, or worn down damaged wheels
from larger grinders. Wheels intended for
large angle sander/grinders are not suitable
for the high speed of a small angle
sander/grinder, these wheels may easily
burst and the fragments strike you or
bystanders.
Do not use depressed hub grinding
wheels for cut-off operations. Depressed
hub wheels or type 27 wheels are not
intended for side loading and may shatter
under overload.
When sanding, do not use oversized
sanding disc. Larger sanding disc will
extend beyond the sanding pad causing
snagging, tearing of the disc or kick-back.
Extra paper extending beyond the sanding
pad can also cause serious lacerations.
Do not use this tool with “Woodcarving”
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Some dust created by
! WARNING power sanding, sawing,
Wear proper apparel while using a
sander/grinder. Face shield or at least
safety goggles, dust mask, leather gloves
and shop apron capable of stopping small
wheel or workpiece fragments.
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Position the cord clear of the spinning
grinding wheel or any other sanding
accessory. Do not wrap the cord around
your arm or wrist. If you lose control and
have the cord wrapped around your arm or
wrist it may entrap you and cause injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp
edges etc. This can cause loss of control
and kick-back.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Regularily clean the tool’s air vents by
compressed air. Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing
may cause electrical failures.
-4-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speed
Rotational speed, at no load
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
-5-
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
! WARNING
Angle Grinders
VENTILATION
OPENINGS
SWITCH
BUTTON
SPINDLE LOCK
"LOCK-OFF" SWITCH
RELEASE LEVER
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
PADDLE SWITCH
GRINDING
WHEEL
Model number
Max. wheel diameter
Spindle thread
Max. wire wheel
Max. wire cup brush
Max. sanding disc
Max. cut off wheel
Max. dry diamond wheel
WHEEL
GUARD
SIDE
HANDLE
1710 & 1710D
4 1/2" (115mm)
5/8"-11 UNC
4" Dia.
3" Dia.
4 1/2" Dia.
4 1/2" Dia.
4 1/2" Dia.
1711 & 1711D
5" (125mm)
5/8"-11 UNC
4" Dia.
3" Dia.
5" Dia.
5" Dia.
5" Dia.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 7
Assembly
WHEEL GUARD INSTALLATION
Use wheel guard with disc
! WARNING grinding wheels. Always
close the latch to secure the guard. Keep the
guard between you and the wheel. Do not
direct guard opening toward your body.
TO REMOVE GUARD: Open guard release/lock
latch, rotate guard until the two bumps on
guard line up with the two notches on the
spindle neck, and lift guard off the spindle
neck.
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
NOTCHES
SPINDLE
NECK
To attach wheel guard DISCONNECT tool
from power source.
NOTCHES
WHEEL
GUARD
Open guard release/lock latch and position
guard on spindle neck so that the two bumps
on guard, line up with the two notches on the
spindle neck.
Rotate guard either direction to desired
position, and close latch to secure guard in
place.
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded
spindle for mounting accessories. Always
use the supplied lock nut (and backing
flange) that has same thread size as spindle.
SIDE HANDLE
The side handle used to guide and balance
the tool can be threaded into the front housing
on either side of the tool, depending on personal preference and comfort. Use the side
handle for safe control and ease of operation.
BUMPS
Disc Grinding Wheel Assembly
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding.
Place BACKING FLANGE and GRINDING
WHEEL on the spindle. Thread on the lock
nut and tighten nut using the supplied lock
nut wrench, while holding the spindle lock in.
TO REMOVE: Reverse procedure.
WHEEL
GUARD
SPINDLE
GRINDING
WHEEL
SPINDLE
BACKING
FLANGE
BACKING
FLANGE
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
LOCK NUT
-7-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 8
Masonry Cutting Wheel Assembly
For cutting masonry materials like brick, tile,
stone, etc., it is best to use a dry diamond
cutting wheel. Use only lock nut and flange
with equal diameters. The wheel guard must
be used with a dry diamond cutting wheel.
! WARNING
SPINDLE
Do not use water or other
cooling fluid with this tool
for cutting.
Disconnect tool from power source before
attaching cutting wheel. With wheel guard in
place, assemble flange, cutting wheel and
lock nut as illustrated on page 7.
When cutting, make only small passes
through workpiece at a time. Be aware that
“Kickback” can occur at any time. Keep both
hands on tool for maximum control.
WHEEL
GUARD
BACKING
FLANGE
DRY
DIAMOND
WHEEL
LOCK NUT
Sanding Accessories Assembly
brushes are equipped with their own
threaded hub, simply thread on to spindle.
Be sure to seat against shoulder before
turning tool “ON”.
BACKING PAD
Before attaching a backing
! WARNING pad be sure its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
Wheel guard may not be
! WARNING used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding
operations.
SPINDLE
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source. Set the
tool on its top side (spindle up). Place the
rubber backing pad onto the spindle shaft.
Center the sanding disc on top of the
backing pad. Insert the lock nut through the
disc and thread onto the spindle as far as
you can with your fingers. Press in the
spindle lock, then tighten the backing pad
securely with lock nut wrench.
BACKING
PAD
SANDING
DISC
TO REMOVE BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source. Using
the lock nut wrench unscrew the nut from
the spindle, while holding spindle lock in.
LOCK NUT
WIRE BRUSH ASSEMBLY
Before assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Wire
WIRE BRUSH
-8-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 9
Operating Instructions
and will return to "OFF" position
automatically.
"LOCK-ON" BUTTON
(Models 1710 & 1711 only)
The "Lock-ON" feature, incorporated into
the paddle switch, is a convenience for long
operations.
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle
switch has been activated push "Lock-ON"
button at rear of tool completely in and
release paddle switch.
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and
release paddle switch.
Hold the tool with both
! WARNING hands while starting the
tool, since torque from the motor can cause
the tool to twist.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is
under load; this will greatly decrease the
switch life.
PADDLE SWITCH WITH
"LOCK-OFF"FEATURE
Models 1710D & 1711D only
The Paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "Lock-OFF",
and "ON/OFF".
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL
"ON": Push "Lock-OFF" switch release lever
backward to unlock paddle switch, then
squeeze paddle switch.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position
automatically.
PADDLE SWITCH WITH "LOCK-OFF" AND
"LOCK-ON" FEATURE
(Models 1710 & 1711 only)
The Paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "Lock-OFF",
"ON/OFF" and "Lock-ON".
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL
"ON": Push switch release lever backward to
unlock ON/OFF switch, then squeeze paddle
switch.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
PADDLE
SWITCH
"LOCK-OFF"
SWITCH
RELEASE LEVER
"LOCK-ON" BUTTON
(Models 1710 & 1711 only)
Grinding Operations
SELECTING GRINDING WHEELS
Before using a grinding
! WARNING
wheel, be certain that its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the
grinder. Do not exceed the recommended
wheel diameter.
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the
job. Use disc grinding wheels for fast
grinding of structural steel, heavy weld
beads, steel casting, stainless steel and
other ferrous metals.
GRINDING TIPS
Efficient grinding is achieved by controlling
the pressure and keeping the angle between
wheel and workpiece at 10° to 15°. If the
wheel is flat, the tool is difficult to control. If
DISC GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected
in order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
-9-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
the angle is too steep, the pressure is
concentrated on a small area causing
burning to the work surface.
Excessive or sudden pres! WARNING sure on the wheel will slow
grinding action and put dangerous stresses
on the wheel.
Page 10
When grinding with a new wheel be certain
to grind while pulling tool backwards until
wheel becomes rounded on its edge. New
wheels have sharp corners which tend to
“bite” or cut into workpiece when pushing
forward.
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Sanding discs are made of extremely hard
and sharp aluminum oxide grits, phenolresin bonded to a sturdy fiber backing for
fast heavy-duty service and long life. The
discs vary as to size and spacing of the
abrasive grits. OPEN COAT (type H) — used
for soft materials and on paint or varnish.
CLOSED COAT (type K) —used for metal,
hardwood, stone, marble and other
materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and
at times both “open coat and closed coat”
discs are required to get the job done faster.
See chart for application examples.
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10°
to 15° angle while sanding so that only about
1" of the surface around the edge of the disc
contacts the work.
appear, then stop and change to a “closed
coat” disc to remove any remaining paint.
If the disc (accessory) is
held flat or the back edge of
the disc comes in contact with the work, a
violent thrust to the side may result.
! WARNING
If sander is tilted too much, sanding action
will be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise
strokes. Be careful not to hold the sander in
one spot too long. Do not use a circular
motion, as this makes swirl marks. Test
before use on scrap stock.
Do not force or apply pressure when
sanding. Use only the weight of the tool for
pressure. Excess pressure actually slows the
tool down. If faster stock removal is desired,
change to a coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an
“open coat” disc. Sand until sparks start to
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS
GRIT
To remove paint and to smooth
Coarse
surface irregularities.
16-24-30
To smooth
Medium
the rough sanding.
36-50-80
To remove scratches left by
Fine
previous discs.
100-120
To smooth surfaces for painting,
Very Fine
polishing or waxing.
150-180
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel
the grain as much as possible. The rapid cut
of discs and the swirl type scratch pattern
they occasionally create generally prohibit
their use for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When
changing to a finer grit, move across the
sanding lines that were made by a previous
coarser disc.
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last
longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use
fine grit disc.
-10-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 11
Wire Brush Operations
Wire brushes are intended to “clean”
structural steel, castings, sheet metal, stone
and concrete. They are used to remove rust,
scale and paint.
Avoid bouncing and snagging
the wire brush, especially
when working corners, sharp edges etc. This
can cause loss of control and kick-back.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
! WARNING
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
result in wire breakage and shortened brush
life.
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
CORRECT:
Wire tips
doing the
work.
15°
-11-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 12
Maintenance
Service
Preventive maintenance
WARNING
!
performed by unauthorized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or
at every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. Bearings which become noisy (due
to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid
overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
! WARNING disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool
may be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
! CAUTION
Accessories
If an extension cord is
! WARNING
necessary, a cord with
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
* Wheel guard
* Grinding wheel
* Side handle
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
* Lock nut
* Backing flange
* Lock nut wrench
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-12-
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 13
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
! AVERTISSEMENT partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
-13-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
Page 14
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Consignes de sécurité de la rectifieuse d'angle
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les
fragments de meules brisées. Lorsque vous utilisez des
accessoires de meule, le protecteur doit toujours être
fixé à l'outil et positionné en vue d'une sécurité
maximale, de manière à exposer le moins possible de
meule depuis le côté d'utilisation de l'outil.
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se détacher et provoquer des blessures. Les meules ou
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse
maximale de fonctionnement sûr ne dépassant pas le «
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de
l'outil.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la
meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a
risque de blessure corporelle grave.
Avant d'utiliser une rectifieuse ou de poser une
nouvelle meule, inspectez la meule pour y relever
d'éventuels éclats et fissures. Retirez les mauvaises
meules immédiatement. Faites fonctionner l'outil à
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens
opposé aux personnes. Les meules présentant des
défaillances se briseront normalement pendant cette
période.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les
fissurations. Posez une nouvelle meule si l'outil
tombe pendant la rectification. N'utilisez pas une
meule qui peut être endommagée. Les fragments
d'une meule qui éclate durant le fonctionnement seront
projetés à grande vitesse et pourraient frapper des
personnes présentes ou vous-même.
-14-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 15
N'utilisez pas une meule de dimensions supérieures à
la taille maximale recommandée pour votre outil, ou
des meules usées et endommagées provenant de
rectifieuses de dimensions supérieures. Les meules
destinées à des ponceuses/rectifieuses à grand angle ne
conviennent pas à la vitesse élevée d'une
ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules peuvent
éclater facilement et les fragments peuvent frapper des
personnes présentes ou vous-même.
Cet outil peut être transformé en ponceuse. Lorsque
vous reprenez la rectification, vous DEVEZ réinstaller
le protecteur et les brides de meule appropriés avant
de procéder à la rectification. Le protecteur doit
toujours être fixé à l'outil et positionné en vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible du côté où l'outil est utilisé. Le protecteur de
meule ne peut être utilisé pour la plupart des opérations
de ponçage ou pour le brossage au fil métallique.
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour des
opérations de découpage. Les meules à moyeu
affaissé ou les meules de type 27 ne sont pas destinées
au chargement latéral et elles peuvent éclater sous
charge.
Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de
ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage plus
gros fera saillie au-delà du patin de ponçage, causant
ainsi des accrocs, un déchirement du disque ou un
rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-delà du
tampon de ponçage peut également causer des
lacérations sérieuses.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une
perte de contrôle.
Portez des vêtements appropriés en utilisant une
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter les
petits fragments d'ouvrage ou de meule.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous
emprisonner et vous blesser.
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matières.
Les travaux à la machine tel
! AVERTISSEMENT que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 16
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Désignation/Explication
Minutes
Temps
Secondes
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-16-
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 17
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
! AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rectifieuses d’angles
PRISES D’AIR
BLOCAGE DE L’ARBRE
LEVIER DE LIBERATION
DU BLOCAGE EN
POSITION ARRET
LEVIER DE RELÂCHEMENT
ET DE BLOCAGE
INTERRUPTEUR A PALETTE
MEULE
Numéro de modèle
Diamètre max. de meule
Filet d'arbre
Meule métallique max.
Brosse en coupe métall. max.
Disque de ponçage max.
Meule de découpage max.
Meule diamant sèche max.
PROTECTEUR
POIGNÉE
LATÉRALE
1710 et 1710D
4 1/2 po (115 mm)
5/8 po -11 UNC
4 po diam.
3 po diam.
4 1/2 po diam.
4 1/2 po diam.
4 1/2 po diam.
1711 et 1711D
5 po (125 mm)
5/8 po - 11 UNC
4 po diam.
3 po diam.
5 po diam.
5 po diam.
5 po diam.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-17-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 18
Assemblage
POSE DU PROTECTEUR
Utiliser le protecteur de
! AVERTISSEMENT
meule avec les meules à
disque. Toujours fermer le verrou pour fixer le
protecteur. Maintenir le protecteur entre vous et la
meule. Ne pas diriger vers vous l’ouverture du
protecteur.
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : Appuyez sur le
levier de relâchement et de blocage, tournez le
protecteur jusqu’à ce que les deux renflements du
protecteur s’alignent sur les deux encoches du col de
l’arbre et dégagez le protecteur du col de l’arbre.
ENCOCHES
La position du protecteur peut être ajustée en fonction
de la tâche à accomplir.
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil
de la prise de courant.
Appuyez sur le levier de relâchement et de blocage et
placez le protecteur sur le col de l’arbre afin que les
deux renflements du protecteur s’alignent sur les deux
encoches du col de l’arbre.
COL DE
L’ARBRE
PROTECTEUR
Tournez le protecteur dans les deux sens jusqu’à la
position désirée et relâchez le levier pour fixer le
protecteur.
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se
montent les accessoires. Utilisez toujours l’écrou de
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets
correspondent à ceux de l’arbre.
ENCOCHES
LEVIER DE
RELÂCHEMENT ET
DE BLOCAGE
RENFLEMENTS
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer
l’outil peut être vissée d’un côté ou l’autre du carter
avant selon la préférence de l’utilisateur et la position la
plus confortable. Servez-vous de la poignée latérale
pour votre sécurité et la facilité d’utilisation.
Ensemble de meule à disque
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurezvous que le protecteur de meule est en place pour la
rectification. Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur
l'arbre. Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à
l'aide de la clé à écrous de blocage fournie tout en
retenant le blocage d'arbre.
ARBRE
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
PROTECTEUR
ARBRE
MEULE
BRIDE D'APPUI
BRIDE D'APPUI
MEULE
ÉCROU DE
BLOCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
-18-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 19
Ensemble de meule pour coupe
de maçonnerie
Pour tailler les matériaux de maçonnerie tels que la
brique, le carrelage, la pierre, etc., il est préférable
d’utiliser une meule abrasive diamantée. N’utilisez que
l’écrou de blocage et la bride de même diamètre. Le
protecteur doit être utilisé avec une meule abrasive
diamantée pour travail à sec.
ARBRE
N’employez pas d’eau ni
! AVERTISSEMENT autre liquide de refroi-
PROTECTEUR
dissement avec cet outil.
Débranchez l'outil de la source d'alimentation avant de
fixer la meule abrasive. Une fois le protecteur en place,
assemblez la bride, la meule abrasive et l’écrou de
blocage selon l’illustration page 18.
BRIDE D'APPUI
MEULE DIAMANTÉE
POUR TRAVAIL À SEC
N’effectuez que de petites découpes à la fois. Méfiezvous des « rebonds » en tout temps. Tenez l’outil à
deux mains.
ÉCROU DE BLOCAGE
Ensemble d'accessoires de ponçage
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
! AVERTISSEMENT d’appui, assurezvous que la
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil.
équipées de moyeu fileté. Il suffit simplement de les
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à
fond avant de mettre l’outil en marche.
La plupart des travaux de
! AVERTISSEMENT ponçage s’effectuent sans le
ARBRE
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournezle sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé
à écrous de blocage.
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont
-19-
DISQUE
D’APPUI
DISQUE DE
PONÇAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
BROSSE MÉTALLIQUE
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 20
Consignes de fonctionnement
Tenez l’outil à deux mains à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
BOUTON DE BLOCAGE EN POSITION DE MARCHE
(Modèles 1710 et 1711 seulement)
La fonction de blocage en position de marche,
incorporée dans l'interrupteur à palette, est commode
pour les longues périodes d'utilisation.
! AVERTISSEMENT la mise en marche car le
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, soulevez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC
BLOCAGE EN POSITION D’ARRÊT
(Modèles 1710D et 1711D seulement)
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de
commander les fonctions de blocage en position arrêt
ainsi que la marche/arrêt.
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN POSITION DE
MARCHE : Après avoir actionné l'interrupteur à
palette, enfoncez complètement le bouton de blocage
en marche, situé à l'arrière de l'outil, et relâchez
l'interrupteur à palette.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Appuyez sur
l'interrupteur à palette et relâchez-le.
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR ET METTRE
L’OUTIL EN MARCHE, repoussez vers l’arrière le levier
de libération du blocage sur arrêt afin de débloquer
l’interrupteur à palette puis appuyez sur celui-ci.
POUR ARRÊTER L’OUTIL, relâchez la pression sur la
palette. Elle est rappelée par ressort et revient
automatiquement à la position d’arrêt.
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC BLOCAGE EN
POSITION D'ARRET ET DE MARCHE
(Modèles 1710 et 1711 seulement)
L'interrupteur à palette permet à l'opérateur de
contrôler les fonctions de blocage en position d'arrêt,
marche/arrêt et blocage en position de marche de
l'interrupteur.
INTERRUPTEUR
À PALETTE
LEVIER DE
LIBERATION DU
BLOCAGE EN
POSITION ARRET
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR ET METTRE
L'OUTIL EN MARCHE : Repoussez le levier
commutateur vers l’arrière pour débloquer
l’interrupteur marche/arrêt, puis appuyez sur
l’interrupteur à palette.
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
(Modèles 1710 et 1711
seulement)
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Relâchez la
pression sur le levier à palette. L'interrupteur est à
Travaux de meulage
CHOIX DES MEULES
Avant d’utiliser une meule,
! AVERTISSEMENT
assurez-vous que la vitesse
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
MEULES
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté
par le type de travail à réaliser. Les meules sont
recommandées pour le meulage rapide de l’acier de
construction, des cordons de soudure prononcés, des
pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres
métaux ferreux.
CONSEILS PRATIQUES
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
la pression est concentrée sur une petite surface
causant la brûlure de la pièce.
-20-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
La pression exagérée ou
! AVERTISSEMENT soudaine sur la meule
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
Page 21
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
Travaux de ponçage
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le ponçage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
matériaux dont le traitement produit des particules
fines.
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
REMARQUES
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la
ponceuse à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que
la seule partie du disque qui est en contact avec la
pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis
sa circonférence.
Si le disque (accessoire) est
! AVERTISSEMENT maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez
un ponçage d’essai sur une retaille avant
d’entreprendre le travail.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.
GRAIN
Pour décaper la peinture et aplanir les
irrégularités de surface.
Gros
16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un
ponçage de dégrossissage.
Moyen
36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par
un ponçage antérieur.
Fin
100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture,
le polissage ou le cirage.
Très fin
150-180
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle
aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion
rapide causée par les disques et les égratignures
spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour
lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la
finition.
Les égratignures et les traces circulaires sont
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes transversales croisant les lignes de ponçage
laissées antérieurement par le disque plus grossier.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie
d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la
avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur
commercial pour enlever toute trace de cire ou de
graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de
ponçage produiront une surface plus douce et dureront
davantage.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à particules fines.
-21-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 22
Travaux à la brosse métallique
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le
tartre et la peinture.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la
pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante,
les poils seront surchargés, résultant en un balayage
Évitez de faire rebondir et de
! AVERTISSEMENT heurter la brosse métallique,
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce
que la plus grande partie possible de sa tranche soit
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le
bord de la brosse sur la pièce résulterait en une
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
CORRECT
INCORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
Pression
excessive
risquant de
briser les poils.
15°
-22-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 23
Entretien
Service
Tout entretien préventif
! AVERTISSEMENT effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
! AVERTISSEMENT
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
!
MISE EN GARDE
Accessoires
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
* Protecteur
* Meule
* Poignée latérale
* Écrou de blocage
* Bride d'appui
* Clé de serrage
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
-23-
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 24
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
-24-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Page 25
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para amoladoras angulares
Use siempre el protector adecuado con la rueda de
amolar. El protector protege al operador contra los
fragmentos de una muela rota. Al utilizar accesorios de
rueda de amolar, el protector siempre debe estar
colocado en la herramienta y posicionado para
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera que
la cantidad de muela que quede al descubierto sea
mínima en el lado desde el cual se está manejando la
herramienta.
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar
lesiones. Las ruedas de amolar o cualquier otro
accesorio deben tener una velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin
carga" especificadas en la placa del fabricante de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un
control máximo sobre la reacción de par motor o
retroceso. Nunca intente manejar esta herramienta
con una mano. La utilización de la amoladora sin el
mango lateral podría causar pérdida de control de la
-25-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
misma, dando como resultado posibles lesiones
personales graves.
Antes de utilizar una amoladora o de instalar una
muela nueva, inspeccione si la rueda de amolar está
mellada o agrietada. Quite inmediatamente las
muelas defectuosas. Haga funcionar la herramienta
sin carga durante un minuto, sujetándola orientada
en sentido opuesto a las personas que estén
presentes. Normalmente, las muelas con defectos se
romperán en pedazos durante este período de tiempo.
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas
de amolar individuales para evitar que se mellen o se
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o
golpearán a las personas que estén presentes.
No utilice una rueda de amolar de tamaño mayor al
tamaño máximo recomendado para su herramienta,
ni muelas desgastadas y dañadas provenientes de
amoladoras más grandes. Las muelas diseñadas para
lijadoras/amoladoras angulares grandes no son
adecuadas para la alta velocidad de una
lijadora/amoladora angular pequeña. Estas muelas
pueden saltar en pedazos fácilmente y los fragmentos
pueden golpearle a usted o golpear a las personas que
estén presentes.
No utilice muelas con parte central en forma de
depresión para realizar operaciones de corte. Las
ruedas con parte central en forma de depresión o las
muelas de tipo 27 no están diseñadas para someterse a
carga lateral y pueden hacerse añicos cuando se
someten a sobrecarga.
No use esta herramienta con una hoja "para tallar
madera". Frecuentemente, este tipo de hojas producen
retroceso y pérdida de control.
Use la indumentaria adecuada cuando utilice una
lijadora/amoladora. Máscara protectora o al menos
gafas de seguridad, máscara antipolvo, guantes de
cuero y delantal de taller con capacidad para detener
pequeños fragmentos de muela o de pieza de trabajo.
Posicione el cordón de modo que no esté en la
trayectoria de la rueda de amolar que gira o de
cualquier otro accesorio de lijar que gira. No enrolle
el cordón alrededor del brazo o la muñeca. Si pierde
el control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones.
Page 26
Evite que la muela rebote y se atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso.
Limpie regularmente con aire comprimido las
aberturas de ventilación de la herramienta. La
acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la
caja del motor puede causar averías eléctricas.
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
Esta herramienta se puede convertir en una lijadora.
Al reanudar el amolado, se DEBEN volver a instalar
las pestañas adecuadas del protector y de la muela
antes de amolar. El protector siempre debe estar
colocado en la herramienta y posicionado para
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera
que la cantidad de muela que queda al descubierto
sea mínima en el lado desde el cual se está
manejando la herramienta. El protector de la rueda de
amolar no se puede usar para la mayoría de las
operaciones de lijado ni para limpiar con cepillo de
alambre.
Al lijar, no use un disco de lijar demasiado grande.
Un disco de lijar más grande sobresaldrá de la zapata
de lijar, causando atasco, rasgado del disco o retroceso.
El papel extra que sobresalga de la zapata de lijar
también puede causar laceraciones graves.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-26-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 27
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de `
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
-27-
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 28
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
! ADVERTENCIA
Amoladoras angulares
ABERTURA DE
VENTILACION
CIERRE DEL
HUSILLO
PALANCA DE
SUELTA DEL
INTERRUPTOR DE
FIJACIÓN EN "OFF"
(APAGADO)
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN DEL
PROTECTOR
INTERRUPTOR DE PALETA
RUEDA DE
AMOLA
PROTECTOR
DE LA
MUELA
Modelo número
Máx. diámetro de muela
Rosca del husillo
Máx. rueda con rayos de alambre
Máx. escobilla acopada de alambre
Máx. disco de lijar
Máx. rueda de corte
Máx. rueda de diamante de corte en seco
MANGO
LATERAL
1710 y 1710D
4 1/2" (115mm)
5/8"-11 GNU
4" de diám.
3" de diám.
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
1711 y 1711D
5" (125mm)
5/8 "-11 GNU
4" de diám.
3" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
-28-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 29
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
Utilice el protector de la rueda
! ADVERTENCIA con ruedas de amolar de disco.
Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector.
Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la
abertura del protector hacia su cuerpo.
La posición del protector puede ajustarse para
acomodar la operación que se esté realizando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la
herramienta de la fuente de energía.
Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y
posicione el protector en el cuello del husillo de manera
que los dos resaltos del protector estén alineados con
las dos muescas del cuello del husillo.
Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición
deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su
sitio.
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de
suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que
los dos resaltos del protector estén alineados con las
dos muescas del cuello del husillo y eleve el protector
respecto al cuello del husillo.
MUESCAS
CUELLO DEL
HUSILLO
MUESCAS
PROTECTOR DE
LA MUELA
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
RESALTOS
MANGO LATERAL
El mango lateral, utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera de
la caja del motor en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
de la comodidad. Utilice el mango lateral para un control
seguro y una utilización fácil.
Ensamblaje de la rueda de amolar de disco
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA DE
SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave
de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta
el cierre del husillo hacia adentro.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR DE
DISCO
PESTAÑA
DE SOPORTE
PESTAÑA
DE SOPORTE
TUERCA
DE FIJACION
-29-
RUEDA DE
AMOLAR DE DISCO
TUERCA
DE FIJACION
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 30
Ensamblaje de la rueda de corte de
mampostería
Para cortar materiales de mampostería tales como
ladrillo, loseta, piedra, etc, es mejor utilizar una rueda de
diamante de corte en seco. Utilice únicamente una
tuerca de fijación y una pestaña con diámetros iguales.
El protector de la rueda se debe utilizar con una rueda
de diamante de corte en seco.
No utilice agua ni ningún otro
! ADVERTENCIA líquido de enfriamiento con esta
herramienta para cortar.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía antes
de colocar la rueda de corte. Con el protector de la
rueda colocado en su sitio, ensamble la pestaña, la
rueda de corte y la tuerca de fijación de la manera que
se ilustra en la página 29.
Al cortar, realice únicamente pequeñas pasadas por la
pieza de trabajo cada vez. Tenga en cuenta que se puede
producir retroceso en cualquier momento. Mantenga las
dos manos sobre las herramientas para un control
máximo.
Ensamblaje de los accesorios de lijar
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
! ADVERTENCIA soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
PESTAÑA DE
SOPORTE
RUEDA DE DIAMANTE
DE CORTE EN SECO
TUERCA DE FIJACION
escobillas de alambre están equipadas con su
propio cubo roscado; simplemente enrósquelas en el
husillo. Asegúrese de que quedan asentadas contra el
hombro antes de encender la herramienta (posición
“ON”).
El protector de la muela no se
! ADVERTENCIA puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a operaciones
de amolado.
HUSILLO
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo
hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho
sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la
zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a
través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde
pueda con los dedos. Ensamblaje de los accesorios de
lijar.
PARA QUITAR LA ZAPATA DE SOPORTE
Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Utilizando la llave de tuercas de fijación, desenrosque la
tuerca del husillo mientras sujeta el husillo hacia
adentro.
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de colocar la escobilla de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Las
-30-
ZAPATA DE
SOPORTE
DISCO DE
LIJAR
TUERCA
DE FIJACION
CEPILLO DE ALAMBRE
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 31
Instrucciones de funcionamiento
Agarre la herramienta con las
accionado por resorte y regresará a la posición "OFF"
(apagado) automáticamente.
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ON" (ENCENDIDO)
(Modelos 1710 y 1711 solamente)
El dispositivo de "Fijación en ON", incorporado en el
interruptor de paleta, es práctico para operaciones
prolongadas.
! ADVERTENCIA dos manos cuando arranque la
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del
interruptor.
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO
DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO)
(Modelos 1710D y 1711D solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones del interruptor de "Fijación en OFF"
(apagado) y "ON/OFF" (encendido y apagado).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION "ON"
(ENCENDIDO): Después de activar el interruptor de
paleta, oprima completamente el botón de "Fijación en
ON" que se encuentra en la parte posterior de la
herramienta y suelte el interruptor de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Oprima y suelte
el interruptor de paleta.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y
ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje hacia atrás la
palanca de suelta del interruptor de "Fijación en OFF"
(apagado) para desbloquear el interruptor de paleta y
luego oprima el interruptor de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la
presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está
accionado por resorte y regresará a la posición "OFF"
(apagado) automáticamente.
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE
"FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO) Y DE
"FIJACIÓN EN ON" (ENCENDIDO)
(Modelos 1710 y 1711 solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones de "Fijación en OFF" (apagado), "ON/OFF"
(encendido y apagado) y "Fijación en ON" (encendido).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y
ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje hacia atrás la
palanca de suelta del interruptor para desbloquear el
interruptor de encendido y apagado, y luego oprima el
interruptor de paleta.
INTERRUPTOR
DE PALETA
PALANCA DE SUELTA
DEL INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
"OFF" (APAGADO)
BOTÓN DE
"FIJACIÓN EN ON"
(Modelos 1710 y
1711 solamente)
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la
presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de
! ADVERTENCIA amolar, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar está
determinado por el trabajo.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
-31-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Una presión excesiva o repentina
! ADVERTENCIA sobre la muela retrasará la acción
de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
Page 32
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de
aluminio extremadamente duros y afilados, adheridos
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales donde las partículas
amoladas son finas.
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios tamaños de grano y a veces se
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Si el disco (accesorio) se
! ADVERTENCIA mantiene en posición horizontal o
si el borde de atrás del disco entra en contacto con la
pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso
hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado
será demasiado grande y se producirá una superficie
cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes
de la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
GRANO
Para quitar pintura y alisar
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar
el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos
anteriores
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disolvente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
-32-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 33
Operaciones con escobillas de alambre
Las escobillas de alambre están diseñadas para “limpiar”
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
y hormigón. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
pintura.
Evite que el cepillo de alambre
y
se
atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y
retroceso.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
! ADVERTENCIA rebote
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
CORRECTO:
INCORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen el
trabajo.
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
15°
-33-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 34
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
* Protector de la muela
* Rueda de amolar
* Mango lateral
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
* Tuerca de fijación
* Pestaña de soporte
* Llave de tuercas de fijación
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
-34-
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 35
Notes:
Remarques :
Notas:
-35-
BM 1609929F52 10/03
10/28/03
3:34 PM
Page 36
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 609 929 F52 10/03
Printed in Germany