Siemens SL25 Operating instructions

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Odhgºeq xr¸shq
‹Kullanma talimat
Instrukcja obs∏ugi
Használati utasítások
Інструкція฀з฀використання
฀Инструкции
по฀эксплуатации
Instructiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
SL25 / TS25..
ar
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzungen
und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 547436* oder
unter siemens-info-line@bshg.com
❋ 0,14 EUR/min aus dem Frestnetz der T-Com;
Mobilfunktarife können abweichen
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2–6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material– und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten (bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von
12 Monaten) nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von
6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material –oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll – Beschaffenheit, die
für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen
ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die
nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege
oder Nichtbeachtung von Bedienungs- –oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden,
die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden
können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer
nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf – und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum
über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung
behalten wir uns Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit
vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb de Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima– und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
de
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche
Anwendung ist somit ausgeschlossen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts
aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation
SL25, das neue Dampfbügelsystem von Siemens.
Lesen Sie bitte diese Anleitungen, bevor Sie
das Gerät benutzen. Hier finden Sie wichtige
Informationen über die Funktionen dieses Systems
und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern
werden.
Diese leistungsstarke Dampfbügelstation entwickelt
ununterbrochen Dampf, um ideale Bügelergebnisse
zu erzielen. Sie verfügt über einen großen,
abnehmbaren Wassertank, der jederzeit nachgefüllt
werden kann, ohne das System abschalten zu
müssen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
Dampfbügelstation!
Wichtig
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam, bevor
Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Lassen Sie diese erste Seite der Anleitung
aufgeschlagen, denn Sie wird Ihnen helfen, die
Funktionsweise des Geräts zu verstehen.
Dieses Gerät entspricht den internationalen
Sicherheitsnormen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen,
vergewissern Sie sich bitte, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Dieses Gerät muss
an einen geerdeten Anschluss angeschlossen
werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses
über eine bipolare 10 A Steckverbindung mit
Erdungsanschluss verfügt.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den
vorgesehenen Zwecken, d.h., als Bügeleisen.
Die Verwendung zu anderen Zwecken ist
unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße
und falsche Benutzung zurückzuführen sind.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
solange es ans Netz geschlossen ist.
• Tauschen Sie das Kabel dieses Geräts nicht selbst
aus. Wenn es beschädigt oder sein Austausch
notwendig ist, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks
nicht unter den Wasserhahn.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit
Wasser füllen oder restliches Wasser nach
Gebrauch ausgießen.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlenden Erfahrungen oder
Kenntnissen verwendet werden, sofern sie nicht
für den Gebrauch geschult wurden oder dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit an
dem Gerät nicht gespielt wird.
• Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der
Benutzung Dampf, was zu Verbrühungen oder
Verbrennungen führen kann.
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das
Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal
benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur
Reparatur zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst.
• Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
Tiere.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage
benutzt und abgestellt werden; wenn Sie es in
die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es
auf einer stabilen Unterlage steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen
muss es von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es
erneut benutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
5
de
Beschreibung
1. Abnehmbarer Wassertank
2. Abnehmbare Bügeleisenablage
3. Anzeige „Wassertank auffüllen” /
„Erinnerung an Reinigung”
4. Variabler Dampfregler
5. Dampfkabel
6. Beleuchteter Hauptschalter
7. Anzeige „Dampf bereit” /
„Automatische Abschaltung”
8. Gehäuse mit innenliegendem Dampferzeuger
9. Netzstecker
10. Temperaturregler
11. Dampftaste
12. Betriebsanzeige Bügeleisen
13. Bügelsohle
14. Kabelordnungssystem
•
•
•
•
Vorbereitung (A)
1. Entfernen Sie Etiketten und Schutzfolien von der
Sohle.
2. Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine feste und
stabile Fläche. Sie können die Bügeleisenablage
vom Gerät nehmen und das Bügeleisen auf einer
festen, stabilen und horizontalen Unterlage auf
die Ablage stellen.
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (1) heraus und
füllen Sie ihn. Achten Sie dabei darauf, dass die
Markierung nicht überschritten wird.
4. Setzen Sie den Wasserbehälter auf das
Gehäuse.
5. Wickeln Sie das Netzkabel ab und schließen Sie
es an eine geerdete Steckdose.
6. Stellen Sie den Hauptschalter (6) auf Position
«I».
7. Die Leuchtanzeige „Dampf bereit” (7) leuchtet
nach ca. 5 Minuten auf. Jetzt kann mit Dampf
gebügelt werden.
8. Dieses Gerät ist mit einen Füllstandsmesser im
Wasserbehälter ausgestattet. Die Leuchtanzeige
(3) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter
aufgefüllt werden muss.
Wichtig:
• Sie
können
normales
Leitungswasser
verwenden.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
6
•
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Informationen über den Härtegrad des
Wassers erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Wasserversorgungsunternehmen.
Der Wassertank kann während der Benutzung
des Gerätes jederzeit nachgefüllt werden.
Um Schäden und / oder Verschmutzungen des
Wassertanks zu vermeiden, geben Sie weder
Parfüm, Essig, Stärkemittel, Entkalkungsmittel,
noch sonstige Zusätze oder chemische Produkte
in den Behälter.
Die abnehmbare Bügeleisenablage (2) kann an
dem speziell dafür vorgesehenen Platz am Gerät
oder an jeder beliebigen anderen geeigneten
Stelle im Bügelbereich platziert werden. Stellen
Sie das Bügeleisen nicht ohne die Ablage auf
das Gerät.
Bei der ersten Benutzung können Gerüche
oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der
Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein normales
Phänomen, das nach einigen Minuten von selbst
aufhört.
Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt
der
Wasserbehälter
möglicherweise
ein
Pumpgeräusch. Dies ist normal, das Wasser
wird in diesem Moment in den Dampfbehälter
gepumpt.
Einstellen der Temperatur
1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur fest .
2. Stellen Sie die Temperatur ein (10):
«•» Synthetik
«••» Seide - Wolle
«•••» Baumwolle - Leinen
3. Die Leuchtanzeige (12) leuchtet, solange das
Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Empfehlungen:
• Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke
gemäß der Wasch- und Bügeletiketten. Beginnen
Sie stets mit den Kleidungsstücken, die bei
niedrigerer Temperatur zu bügeln sind.
• Sollten bei dem Gewebe eines Kleidungsstückes
Zweifel bestehen, beginnen Sie, es bei niedriger
Temperatur zu bügeln und stellen Sie die
geeignete Bügeltemperatur fest, indem Sie es
de
an einer normalerweise nicht sichtbaren Stelle
bügeln.
Dampfbügeln (B)
1. Vergewissern Sie sich, dass genügend Wasser
im Wasserbehälter vorhanden ist.
2. Drehen Sie den Temperaturschalter (10) auf eine
Position zwischen «••» und «max».
3. Stellen Sie die notwendige Dampfmenge mit
dem Dampfregler (4) ein.
4. Betätigen Sie die Dampftaste, damit Dampf
austritt (11).
• Der Dampfschlauch kann bei längerem Bügeln
heiß werden. Das ist normal.
5. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und leeren
Sie das Wasser dann in das Spülbecken oder
einen Eimer. Damit die Reinigung gründlicher ist,
empfehlen wir, diesen Vorgang zu wiederholen.
6. Wichtig: Bevor Sie den Boiler wieder schließen,
vergewissern Sie sich, dass das er völlig entleert
ist.
7. Setzen Sie den Verschluss wieder auf und
ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest.
Automatische Erinnerung an Reinigung
1. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste
(11) zu betätigen.
(abhängig vom Modell)
Diese Anzeigelampe (3) leuchtet auf, um darauf
hinzuweisen, dass die Dampfstation entkalkt
werden muss. Folgen Sie den im vorhergehenden
Abschnitt beschriebenen Schritten.
Um die «Calc‘n clean» Kontrollleuchte und den
Zähler zurückzusetzen, schalten Sie die Station
zweimal aus und lassen Sie sie jeweils für
mindestens 30 Sekunden ausgeschaltet.
Vertikaldampf (C)
Automatische Abschaltung
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position
«•••» oder «max».
2. Gardinen oder auf einem Bügel hängende
Kleidungsstücke (Jacketts, Anzüge, Mäntel...)
können Sie dämpfen, indem Sie das Bügeleisen
in vertikaler Position halten und die Dampftaste
(11) betätigen.
(abhängig vom Modell)
Bügeln ohne Dampf
«Calc‘n clean» (E)
Reinigen des Boilers
Um die Lebensdauer des Dampfgenerators
zu erhöhen und die Ansammlung von Kalk zu
verhindern, muss der Boiler nach jeder 10.
Benutzung gereinigt werden. Bei hartem Wasser
sollte die Reinigung häufiger erfolgen.
Benutzen Sie dabei keine Entkalkungsmittel, da
diese den Boiler angreifen könnten.
1. Lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden
abkühlen und vergewissern Sie sich, dass der
herausnehmbare Wassertank (1) leer ist.
2. Stellen Sie das Gerät an den Rand des
Spülbeckens.
3. Drehen Sie mit Hilfe einer Münze den
Ablassverschluss des Kessels auf. Dieser
befindet sich an der Unterseite des Geräts.
4. Halten Sie den Dampfgenerator mit der
Unterseite nach oben und füllen Sie den Boiler
mit Hilfe eines Krugs mit 1/4 Liter Wasser.
Wird der Betätigungsknopf für die Dampfproduktion
(11) länger als 8 Minuten nicht benutzt, schaltet sich
die Dampbügelstation automatisch ab. Sobald dies
geschieht, fängt die Anzeigelampe „Automatische
Abschaltung” (7) an zu blinken.
Um die Dampbügelstation wieder in Gang zu setzen
und so das Bügeln fortzusetzen, genügt es lediglich
den Betätigungsknopf für die Dampfproduktion
erneut zu drücken und danach zu warten, bis die
Anzeigelampe „Automatische Abschaltung” wieder
ununterbrochen leuchtet.
Reinigung und Pflege
1. Ziehen Sie nach dem Bügel den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie vor dem Reinigen, bis
die Sohle des Bügeleisens abgekühlt ist.
2. Reinigen Sie das Gehäuse der Basisstation,
den Griff und das Gehäuse des Bügeleisens mit
einem feuchten Tuch.
3. Wenn die Sohle des Bügeleisens Flecken oder
Roststellen aufweist, reinigen Sie sie mit einem
feuchten Tuch.
4. Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösemittel.
Wichtig:
• Bevor Sie Reinigungs- oder Pflegemaßnahmen
vornehmen, unterbrechen Sie bitte immer den.
Netzanschluss des Geräts.
7
de
Aufbewahren des Geräts (D)
1. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie bis es
abgekühlt ist.
2. Stellen Sie den Hauptschalter auf Position «0»
und unterbrechen Sie den Netzanschluss.
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sohle in die
Halterung.
4. Entleeren Sie den Wasserbehälter und wickeln
sie das netzkabel auf die kabel- aufwicklung.
Klemmen Sie den Dampfschlauch am Griff
des Bügeleisens mit dem mitgelieferten
Kabelordnungssystem (14) zusammen. Rollen
Sie bitte die Kabel nicht zu fest auf.
Mögliche Probleme und Lösungen
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Dampferzeuger
schaltet nicht ein.
• Es gibt ein Problem mit dem
Anschluss.
• Der Hauptschalter ist nicht
eingeschaltet.
• Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und
Steckdose.
• Stellen Sie den Hauptschalter (6) auf
Position «I».
Das Bügeleisen heizt
nicht auf.
• Der Hauptschalter ist nicht
eingeschaltet.
• Der Temperaturregler steht auf
Position «min».
• Stellen Sie den Hauptschalter (6) auf
Position «I».
• Stellen Sie den Temperaturregler (10)
auf die gewünschte Position.
Beim Einschalten des
Bügeleisens entsteht
Rauch.
• Es handelt sich um ein normales
• Beim erstmaligen Benutzen:
Phänomen, das nach kurzer Zeit
Bestimmte Komponenten des
aufhört.
Geräts werden werkseitig leicht
eingefettet. Dadurch kann beim
ersten Aufheizen des Geräts
Rauch entstehen.
• Reinigen Sie die Sohle gemäß der
• Bei späterem Benutzen:Die Sohle
Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
ist möglicherweise verschmutzt.
Aus den Öffnungen
• Die eingestellte Dampfmenge ist
der Sohle tritt Wasser.
zu hoch für die Temperatur des
Bügeleisens.
• Das Wasser kondensiert im
Innern, weil die Dampffunktion
zum ersten Mal bzw. nach einer
längeren Pause benutzt wird.
Aus den Öffnungen
der Sohle tritt
Schmutz.
8
• Verringern Sie den Dampfausstoß, wenn
bei niedrigen Temperaturen gebügelt
wird (Dampfregler (4))
• Halten Sie das Bügeleisen außerhalb
des Bügelbereichs und betätigen Sie die
Dampftaste (11), bis Dampf entsteht.
• Benutzen Sie eine Mischung aus jeweils
• Im Dampferzeuger haben sich
50% Leitungswasser und destilliertem
Kalk oder Minerale angesammelt.
oder entmineralisiertem Wasser. Falls
das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr
hart ist, Leitungswasser mit destilliertem
Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
• Reinigen Sie die Sohle mit einem
feuchten Tuch.
• Es wurden chemische Produkte
• Geben Sie keine zusäze in das Wasser.
oder Zusätze benutzt.
de
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
• Der Dampferzeuger schaltet nicht • Stellen Sie den Hauptschalter (6) auf
Position «I» und /oder füllen Sie den
ein oder der Wasserbehälter ist
Wasserbehälter auf.
leer.
• Der Wasserbehälter wurde nicht • Setzen Sie den Wasserbehälter richtig
auf das Gehaüse (bis ein «Klick» zu
korrekt auf das Gehäuse gesetzt.
hören ist).
• Der Dampfregler steht auf der
• Erhöhen Sie den Dampffluss mit dem
niedrigsten Stufe.
Dampfregler (4).
Das gebügelte
Gewebe wird dunkel
und/oder klebt an der
Bügelsohle fest.
• Die gewählte Temperatur ist
zu hoch und beschädigt das
Gewebe.
• Wählen Sie eine für das Material
geeignete Temperatur und reinigen Sie
die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Die Bügelsohle wird
braun.
•Dies ist eine normale
Benutzungserscheinung.
• Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig
mit einem feuchten Tuch.
Das Gerät erzeugt ein
Pumpgeräusch.
• Es wird Wasser in den
Dampferzeuger gepumpt.
• Das Geräusch hört nicht auf.
• Es handelt sich um ein normales
Phänomen.
• Wenn das Geräusch nicht aufhört,
benutzen Sie das Gerät nicht und
setzen Sie sich mit Ihrem zugelassenen
Technischen Kundendienst in
Verbindung.
Nachlassender
Dampfdruck während
des Bügelns
Die Dampftaste wird lange Zeit
gedrückt gehalten
Drücken Sie die Dampftaste (11) in
längeren Abständen. Dies verbessert das
Bügelresultat, da die Wäsche so besser
trocknet und weicher bleibt.
Wasser tropft aus
dem Boiler.
Der Verschluss unten am Gerät
schließt nicht dicht.
Ziehen Sie den Verschluss mit einer
Münze fest.
Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit
einem zugelassenen Technischen Kundendienst in Verbindung.
Entsorgungshinweise
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter
Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass
umweltschonende Materialien verwendet werden,
die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen
Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere
Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment-WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
9
en
This appliance has been designed exclusively
for domestic use and must not be used for
industrial purposes.
Carefully read through the operating
instructions for the appliance and safeguard
them for future reference.
Introduction
Thank you for buying the SL25 steam station, the
new steam-ironing system from Siemens. Please
read these instructions for use. They contain
valuable information about the unique features of
this system and some hints to make ironing easier
for you.
This powerful system produces non-stop steam
for an ideal ironing performance. It has a large
detachable water tank that can be refilled at any
time without switching off the system. We hope
that you enjoy ironing with this steam station.
Important
Read these instructions for use carefully before
using the appliance and save them for future
reference.
Open out the first page of the booklet, this will help
you to understand how the appliance works.
This appliance complies with international safety
standards.
General safety instructions
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the voltage corresponds to that stated
on the characteristics plate. This appliance must
be connected to an earthed socket. If using an
extension cable, make sure that it has a 10 A
bipolar socket with an earth connection.
• This appliance must only be used only for the
purposes for which it was designed, i.e. as an
iron. Any other use will be considered improper
and consequently dangerous. The manufacturer
will not be held responsible for any damage
arising from misuse or improper use.
• The electrical plug must not be removed from the
socket by tugging on the cable.
• Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
• Do not leave the iron unattended while it is
plugged in.
• The mains cable on this appliance must not
be replaced by the user. If the cable becomes
damaged or needs to be replaced, this must only
be done at an authorised Technical Service Centre.
10
• Never immerse the iron or steam tank in water or
any other liquid.
• The appliance must never be placed under the
tap to fill it with water.
• Remove the plug from the socket before filling
the appliance with water or before pouring out
the remaining water after use.
• Keep the appliance out of children’s reach.
• This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance reaches high temperatures and
produces steam during use, this could cause
scalds or burns.
• If the safety fuse fitted in the appliance blows
the appliance will be rendered inoperative. To
restore normal operation the appliance will have
to be taken to an authorised Technical Service
Centre.
• Never aim the steam at people or animals.
• The appliance must be used and placed on a
stable surface. When placed on its support,
make sure that the surface on which the support
stands is stable.
• Do not use the iron if it has been dropped, shows
visible signs of damage or if it is leaking water.
It will have to be checked by an authorised
technical service centre before it can be used
again.
• Do not allow the cord to come into contact with
the soleplate when it is hot.
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Removable water tank
Removable iron pad
“Water empty” / “Clean warning” pilot light
Variable steam control
Steam hose
Illuminated main power 0/I button
“Steam ready” / “Auto shut-off” pilot light
Housing with internal steam generator
Mains plug
Temperature dial
Iron´s steam release button
Iron pilot light
en
13. Soleplate
14. Cord clip
Preparations (A)
1. Remove any label or protective covering from the
soleplate.
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable
surface. You may remove the iron pad from the
appliance and place the iron on it on another
solid, stable, horizontal surface.
3. Remove the detachable water tank (1) and fill it,
making sure not to pass the level mark.
4. Fit the water tank back onto the steam tank.
5. Unwind the mains cable fully and plug it into an
earthed socket.
6. Set the main power (6) button to the «I»
position.
7. The “steam ready» indicator lamp (7) will light up
after approximately 5 minutes, indicating that the
appliance is ready to use.
8. This appliance has a built-in water level sensor.
The “refill water tank» indicator (3) will light when
the water tank is empty.
Important:
• Normal tap water can be used.
To prolong the optimum steam function, mix tap
water with distilled water 1:1. If the tap water
in your district is very hard, mix tap water with
distilled water 1:2.
You can inquire about the water hardness with
your local water supplier.
• The water tank can be filled at any time while
using the appliance.
• To avoid damage and/or contamination of the
water tank, do not put perfume, vinegar, starch,
descaling agents, additives or any other type of
chemical product into the water tank.
• The iron pad (2) can be placed into the specially
designed recess on the appliance or somewhere
suitable alongside the ironing area.
Never rest the iron on the appliance without the
iron pad!.
• During it first use the iron may produce certain
vapours and odours, along with white particles
on the soleplate, this is normal and it will stop
after a few minutes
• While the steam release button is pressed, the
water tank may produce a pumping sound, this
is normal, indicating that water is being pumped
to the steam tank.
Setting the temperature
1. Check the ironing instruction label on the garment
to determine the correct ironing temperature.
2. Select the temperature (10)
«•» Synthetics
«••» Silk – Wool
«•••» Cotton – Linen
3. The indicator lamp (12) will remain lit while the
iron is heating and go out as soon as the iron has
reached the selected temperature.
Tips:
• Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at the lowest temperatures.
• If you are not sure what the garment is made
of then begin ironing at a low temperature and
decide on the correct temperature by ironing a
small section not usually seen when worn
Ironing with steam (B)
1. Make sure that there is enough water in the
water tank
2. Turn the temperature selector (10) to the steam
position, between «••» and «max».
3. Set the amount of steam to suit your needs,
using the variable steam control (4)
4. Press the steam release button to release steam
(11)
Important:
• The steam hose may get hot if you are ironing for
long periods.
Ironing without steam
1. Begin ironing but without pressing the steam
release button (11).
Vertical steam (C)
1. Set the temperature control to the «•••» or
«max» position.
2. You can steam iron curtains and hanging
garments (jackets, suits, coats...) by placing the
iron in a vertical position and pressing the steam
release button (11).
11
en
«Calc‘n clean» (E)
Cleaning the Boiler
To extend the life of your steam generator and to
avoid any build up of scale, it is essential that you
rinse out the boiler after several hours of use. If your
water is hard, increase the frequency.
Do not use descaling agents for rinsing out the
boiler, as they could damage it.
1. Check that the appliance is cold and unplugged
for more than 2 hours, and that the removable
water tank (1) is empty.
2. Place your appliance on the edge of your kitchen
sink.
3. Unscrew the boiler drainage plug located on the
bottom of the appliance using a coin.
4. Holding your steam generator in upside down
position, and using a jug, fill the boiler (in the
base unit) with 1/4 litre of water
5. Shake the base unit for a few moments and then
empty it completely over a sink or bucket. To
obtain the best result, we recommend that this
operation is done twice
6. Important: before re-closing, make sure no
water remains in the boiler.
7. Replace and tighten up the boiler drainage plug
with a coin
Automatic clean warning
(depending on model)
Pilot light (3) will flash indicating that boiler must be
rinsed. To do this, follow the procedure described
in the section above.
To reset «Calc‘n clean» pilot light and counter,
switch the station off twice, keeping it off during at
least 30 seconds each time
Auto shut-off
(depending on the model)
If during ironing the steam release button (11) on
the handle of the iron is not pressed for a certain
length of time (8 minutes), the steam station will
automatically switch off.
The “Auto shut-off” pilot lamp (7) will flash when
auto shut-off has been activated.
To switch the steam station back on, press the
steam release button again, and wait until the “Auto
shut-off” pilot lamp remains lit continuously.
12
Cleaning & Maintenance
1. After ironing, pull out the plug and allow the
appliance to cool down before cleaning.
2. Wipe the housing, handle and iron body with a
damp cloth.
3. If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean
it with a damp cloth.
4. Never use abrasive products or solvents.
Important:
• Always unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation on it.
Storing the appliance (D)
1. Always allow the appliance to cool down before
storing it.
2. Set the main power to the «0» position and
disconnect the mains cable.
3. Place the iron on the iron pad, standing on the
soleplate.
4. Empty the water tank and store the mains cable
on the cord rewind facility. Tidy the steam hose
on the handle of the iron using the cord clip
provided (14). Do not wrap the cords too tight.
en
Trouble shooting
Problem
Possible causes
Solution
The steam
generator does
not come on.
• There is a connection problem.
• The main power button is not switched
on.
• Check the mains cable, the plug and
the socket.
• Set the main power (6) button to the
«I» position.
The iron does not
heat up.
• The main power button is not switched
on.
• The temperature control knob is set to
the «min» position.
• Set the main power (6) button to the
«I» position.
• Set the temperature control knob
(10) to the desired position.
The iron begins
to smoke when
switched on.
• During first use: Certain components on
the appliance have been lightly greased
at the factory and may produce a little
smoke when initially heated.
• During later use: the soleplate may be
soiled.
• This is completely normal and will
stop after a short while.
• Clean the soleplate according to the
cleaning instructions in this manual.
Water flows
through the holes
on the sole plate.
• The steam function is being used before • Reduce the steam flow when ironing
it has reached temperature.
at low temperatures (Variable steam
• The water is condensing inside the pipes
control (4)).
because steam is being used for the
• Point the iron away from the ironing
first time or has not been used for a long
area and press the steam release
time.
button (11) until steam is produced.
Dirt comes out
through the sole
plate.
• There is a build-up of scale or minerals
in the steam tank.
• Chemical products or additives have
been used.
The iron does
not produce any
steam.
• The boiler is not switched on or the
water tank is empty.
• The water tank is not fitted onto the
housing correctly.
• The steam regulator is set to the
minimum position.
The ironed
garment turns
dark and/or sticks
to the soleplate.
• The selected temperature is too high
and has damaged the garment.
The soleplate turns • This is a regular consequence of usage.
brown.
• Use tap water mixed 50% with
distilled or demineralised water. If
the tap water in your district is very
hard, mix tap water with distilled
water 1:2.
• Clean the sole plate with a damp
cloth.
• Never add products to the boiler
water.
• Set the main power (6) button to the
«I» position and/or fill the water tank.
• Fit the water tank back onto the
housing correctly (you will hear a
click).
• Increase the steam flow by turning
the steam control (4).
• Select a suitable temperature for the
material being and clean the sole
plate with a damp cloth.
• Clean the soleplate regularly with a
damp cloth.
13
en
Problem
Possible causes
Solution
The appliance
makes a pumping
sound.
• Water is being pumped into the steam
tank.
• The sound will not stop.
• This is normal.
Loss of pressure
during ironing.
Steam release button activated during a
long period of time.
Use the steam release button (11) with
intervals. This improves the ironing
result as the textiles will be dried and
stay smooth better.
Water leakage
from the boiler
Drainage plug located at the bottom of the Tighten up boiler drainage plug with
appliance is loose.
a coin
• If the sound will not stop, do not use
the steam generator and contact an
authorised technical service centre.
If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.
Warranty conditions
Advice on disposal
The terms of the guarantee for this appliance are in
accordance with that stated by our representative
for the country in which it is sold. The details of
these conditions can be obtained from the retailer
from whom the appliance was purchased. The
purchase receipt must be presented when making
any claims against the terms of this guarantee.
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you
information about how to dispose of obsolete
appliances.
This appliance is labelled in
accordance
with
European
Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
14
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 N̈rnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonigurator und viele
weitere Infos unter:
www.siemens-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs. abweichend
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst f̈r Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline f̈r Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.hausgeraete.at
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S. A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Soia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst f̈r Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.siemens-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus,
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spot ebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spot ebič
Peka ská 10b
15000 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Siemens Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com
www.siemens-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 0200 84840
Fax: 0207 510790
www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa.consommateurs@bshg.com
www.siemens-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
www.bshappliancecare.co.uk/
Siemens
Service Requests (nationwide)
Tel.: 0844 8928999
mailto:mks-servicerequest@bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:mks-spares@bshg.com
Product Advice
Tel: 0844 8928927
mailto:mks-productadvice@bshg.com
Head ofice
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece,
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kiisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.siemens-oikiakes.gr
HR Hrvatska, Croatia
Gemma B&D d.o.o.
Prisavlje 2
10000 Zagreb
Tel.: 01 6195 582
Fax: 01 6195 582
mailto:servis@gemma.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Kész̈lék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Siemens
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale
Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
IL Israel,
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.ill
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.siemens-elettrodomestici.it
LT Lietuva, Lithuania
UAB Ogmios pulsas
P. Luksio Str. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1760
mailto:servisotarnyba-bt@ogmios.lt
www.ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@bsh.lu
www.siemens.lu
LV Latvija, Latvia
Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
Fax: 067 47 33 00
mailto:service@olimpeks.lv
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 670 705 20
Tel.: 670 705 36
Fax: 670 705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel./Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Make o
RIMEKO
Partizanski odredi 62 / 13
1000 Skopje
Tel./Fax: 02 3077 744
Tel./Fax: 02 3069 314
Tel./Fax: 02 2549 890
Tel./Fax: 02 2549 775
mailto:rimeko@mt.net.mk
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre
B – Kara By Pass BKR
Tel.: 021 480 590
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Werner von Siemensstraat 1
2712 PN Zoetermeer
mailto:info@siemens.nl
www.siemens.nl/huishouden
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:cp.storingsmelding.nl@
siemens.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:CP.Spareparts.nl@siemens.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:hjemmeservice@bshg.com
www.siemens-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprz t Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@bshg.com
www.electrodomesticos.siemens.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@bshg.com
RU Russia,
OOO «
»
19
119071
.: 495 737 2962
: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 341 310
Fax: 087 341 321
41104 Göteborg
Tel.: 031 636 990
Fax: 031 154 820
21376 Malmö
Tel.: 040 227 880
Fax: 040 224 353
mailto:service.stockholm@bshg.com
www.siemens-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.Siemens-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemensevaletleri.com
UA Ukraine,
«
»
.: 044 568 51 50
«
.: 044 467 80 46
«
»
.: 044 565 93 99
www.siemens-pt.com.ua
»
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Ferizaj 70000
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO»
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu
002 SL 25 / TS 25../12/08
de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar