advertisement

Bosch GWS 8-125 C (CE) Specifications | Manualzz
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 L00 (2008.08) O / 201 WEU
GWS Professional
8-115 | 8-125 | 10-125 | 11-125 CI | 11-125 CIE | 14-125 CI |
14-125 CIE | 14-125 CIT | 14-150 CI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
37
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
53
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
69
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
84
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 101
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 116
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 130
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 143
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 156
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 169
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 186
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
3|
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
4|
5|
20
1
2
8
3
21
10
11
4
5
7
6
15
15
16
19
12
13
8
8
17
9
14
18
10
10
11
11
1 609 929 L00 | (25.7.08)
GWS 11-125 CIE
GWS 14-125 CIE
GWS 14-125 CIT
Professional
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
6 | Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
de
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiede-
Bosch Power Tools
Deutsch | 9
nen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
Bosch Power Tools
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme
in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
10 | Deutsch
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt
sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil
des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise
zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Bosch Power Tools
Deutsch | 11
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Bosch Power Tools
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird, z. B.
durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann sich die Trennscheibe verhaken
und einen Rückschlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
12 | Deutsch
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle
Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
(Zubehör) verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das
Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube
2 Spindel-Arretiertaste
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Ein-/Ausschalter
5 Zusatzgriff
6 Schleifspindel
7 Absaughaube zum Schleifen*
8 Aufnahmeflansch mit O-Ring
9 Hartmetall-Topfscheibe*
10 Spannmutter
11 Schnellspannmutter
*
12 Schutzhaube zum Schleifen
13 Schutzhaube zum Trennen*
14 Schleif-/Trennscheibe*
15 Handschutz*
16 Gummischleifteller*
17 Schleifblatt*
18 Rundmutter*
19 Topfbürste*
20 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
21 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Technische Daten
Winkelschleifer
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
H21 ...
H22 ...
H23 ...
Nennaufnahmeleistung
W
800
800
1000
1100
1100
Abgabeleistung
W
500
500
630
660
660
11000 11000
Sachnummer
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
-1
Nenndrehzahl
min
11000
11000
11000
Drehzahleinstellbereich
min-1
–
–
–
–
2800
– 11000
mm
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Rückschlagabschaltung
–
–
–
z
z
Wiederanlaufschutz
–
–
–
z
z
Anlaufstrombegrenzung
–
–
–
z
z
Konstantelektronik
–
–
–
z
z
Drehzahlvorwahl
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
max. Schleifscheibendurchmesser
Schleifspindelgewinde
max. Gewindelänge der Schleifspindel
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
14 | Deutsch
Winkelschleifer
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
W
820
820
820
820
Nenndrehzahl
min-1
11000
11000
9300
9300
Drehzahleinstellbereich
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Rückschlagabschaltung
z
z
z
z
Wiederanlaufschutz
z
z
z
z
Anlaufstrombegrenzung
z
z
z
z
Konstantelektronik
z
z
z
z
Drehzahlvorwahl
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Abgabeleistung
max. Schleifscheibendurchmesser
Schleifspindelgewinde
max. Gewindelänge der Schleifspindel
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
mm
kg
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K=
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K=
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L00 | (25.7.08)
16 | Deutsch
Montage
Schutzhaube zum Trennen
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube 12 der Abbildung
entsprechend auf den
Spindelhals. Die Dreiecksmarkierungen der Schutzhaube müssen mit den
entsprechenden Markierungen am Getriebekopf
übereinstimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube 12 auf den Spindelhals bis der Bund der
Schutzhaube am Flansch
des Elektrowerkzeuges
aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube, bis sie
deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 12 den
Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken
Sie dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben
und drehen Sie die Schutzhaube 12 in die gewünschte Position.
f Stellen Sie die Schutzhaube 12 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners
verhindert wird.
f Die Schutzhaube 12 darf sich nur unter Betätigung des Entriegelungshebels 1 verdrehen lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt
werden und muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube
12 stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutzhaube montiert werden kann.
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer die Schutzhaube zum Trennen 13.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein immer die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 20.
Die Schutzhaube zum Trennen 13 wird wie die
Schutzhaube zum Schleifen 12 montiert.
Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken
und Kunststoffen in Verbindung mit HartmetallTopfscheiben 9 oder dem Gummischleifteller 16
mit Schleifblatt 17 können Sie die Absaughaube
7 verwenden. Die Absaughaube 7 ist nicht für
die Bearbeitung von Metall geeignet.
An die Absaughaube 7 kann ein geeigneter
Bosch-Staubsauger angeschlossen werden.
Die Absaughaube 7 wird wie die Schutzhaube
12 montiert. Der Bürstenkranz ist auswechselbar.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 5.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 5 abhängig von
der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht
ein vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und sicheres Arbeiten.
f Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am
Zusatzgriff vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff
nicht weiter.
Handschutz
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 16 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 15.
Befestigen Sie den Handschutz 15 mit dem Zusatzgriff 5.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Deutsch | 17
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht
an, bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 6 und alle zu
montierenden Teile.
Im Aufnahmeflansch 8 ist um
den Zentrierbund ein Kunststoffteil (O-Ring) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er
beschädigt, muss er unbedingt ersetzt werden (Sachnummer 1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 8
montiert wird.
Fächerschleifscheibe
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der
Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2,
um die Schleifspindel festzustellen.
f Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 15.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 16 immer den Handschutz 15.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von DiamantTrennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe
schrauben Sie die Spannmutter 10 auf und
spannen diese mit dem Zweilochschlüssel, siehe Abschnitt „Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob
das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der
Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Gummi-Schleifteller
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 18 auf und spannen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste
f Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder Scheibenbürste immer den
Handschutz 15.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so
weit auf die Schleifspindel schrauben lassen,
dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des
Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen
Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem
Gabelschlüssel fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne
die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie
anstatt der Spannmutter 10 die Schnellspannmutter 11 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 11 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet
werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte Schnellspannmutter 11.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
18 | Deutsch
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass
die beschriftete Seite der Schnellspannmutter
11 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil
muss auf die Indexmarke 22 zeigen.
22
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 2 um
die Schleifspindel festzustellen. Um die
Schnellspannmutter
festzuziehen, drehen
Sie die Schleifscheibe
kräftig im Uhrzeigersinn.
max.
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Eine ordnungsgemäß
befestigte, unbeschädigte Schnellspannmutter können Sie
durch Drehen des Rändelringes entgegen
dem Uhrzeigersinn von
Hand lösen.
Lösen Sie eine festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer
Zange, sondern verwenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie den Zweilochschlüssel
wie im Bild gezeigt an.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl
bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett
des Schleifwerkzeuges.
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie können den Getriebekopf in 90°Schritten drehen.
Dadurch kann der
Ein-/Ausschalter
für besondere Arbeitsfälle in eine
günstigere Handhabungsposition gebracht werden,
z. B. für Trennarbeiten mit der Absaughaube mit Führungsschlitten 20/Trennschleifständer oder für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus.
Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und
ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Deutsch | 19
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen
Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über
ausreichende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypischem Verhalten
beim Einschalten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen
eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere
hinsichtlich Netzspannung und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 4 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 vorn herunter,
bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz
hinten herunter und lassen ihn dann los.
Bosch Power Tools
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf
von mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten,
unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Rückschlagabschaltung
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Bei plötzlichem Drehzahlabfall,
z. B. Blockieren im Trennschnitt,
wird die Stromzufuhr zum Motor
elektronisch unterbrochen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut
ein.
Wiederanlaufschutz
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach
einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut
ein.
Anlaufstrombegrenzung
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an
einer 16-A-Sicherung.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
20 | Deutsch
Konstantelektronik
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Drehzahlvorwahl (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes
vorwählen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Werkstoff
Anwendung
Einsatzwerkzeug
Position Stellrad
Metall
Farbe entfernen
Schleifblatt
2–3
Holz, Metall
Bürsten, Entrosten
Topfbürste, Schleifblatt
3
Metall, Stein
Schleifen
Schleifscheibe
4–6
Metall
Schruppschleifen
Schleifscheibe
6
Stein
Trennen
Trennscheibe und Führungsschlitten
(Trennen von Gestein ist nur mit
Führungsschlitten zulässig)
6
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht
an, bevor sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Dadurch
wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich
nicht und es gibt keine Rillen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können
Sie auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich
längere Lebensdauer, geringere Geräuschpegel
und niedrigere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall immer die Schutzhaube zum Trennen 13.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepassten
Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie
nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Bosch Power Tools
Deutsch | 21
Das Elektrowerkzeug muss stets im
Gegenlauf geführt
werden. Es besteht
sonst die Gefahr,
dass es unkontrolliert aus dem
Schnitt gedrückt
wird.
Beim Trennen von
Profilen und Vierkantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Trennen von Stein
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein immer die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 20.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit
gegen Verkanten muss die Absaughaube zum
Trennen mit Führungsschlitten 20 benutzt werden.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit
Staubabsaugung und tragen Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das
Elektrowerkzeug
ein und setzen Sie
es mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf
das Werkstück.
Schieben Sie das
Elektrowerkzeug
mit mäßigem, dem
zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub.
Bosch Power Tools
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe,
z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch
beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe
im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und
ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen
für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten.
Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige
Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze
und das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-) Schutzschalters.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
22 | Deutsch
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: [email protected]
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Nur für EU-Länder:
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Änderungen vorbehalten.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: [email protected]
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
English | 23
General Power Tool Safety
Warnings
en
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
24 | English
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Machine-specific
Safety Warnings
Safety Warnings common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly
apart.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
English | 25
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test
time.
f Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
Bosch Power Tools
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
26 | English
f Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control
over the power tool.
Additional safety instructions for grinding and cutting off operations
f Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
f The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with
wheel.
f Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind
with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for
abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Bosch Power Tools
English | 27
Safety warnings specific for sanding operations
f Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or
skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or
when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
Bosch Power Tools
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide (accessory) must be
used.
With approved sanding tools, the machine can
be used for sanding with sanding discs.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
28 | English
10 Clamping nut
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Release lever for protection guard
2 Spindle lock button
3 Thumbwheel for speed preselection
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
11 Quick-clamping nut
*
12 Protection guard for grinding
13 Protection guard for cutting*
14 Grinding/cutting disc*
15 Hand guard*
16 Rubber sanding plate*
17 Sanding sheet*
18 Round nut*
4 On/Off switch
19 Cup brush*
5 Auxiliary handle
20 Cutting guide with dust extraction protection guard *
6 Grinder spindle
7 Extraction hood for sanding*
8 Mounting flange with O-ring
9 Carbide grinding head*
21 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Angle Grinder
Article number
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1100
Rated power input
W
800
800
1000
1100
Output power
W
500
500
630
660
660
Rated speed
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Speed control adjustment
min-1
–
–
2800
– 11000
Grinding disc diameter, max.
mm
–
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Kickback stop
–
–
–
z
z
Restarting Protection
–
–
–
z
z
Reduced starting current
–
–
–
z
z
Constant electronic control
–
–
–
z
z
Speed preselection
–
–
–
–
z
1.9
1.9
2.1
2.0
2.0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder
spindle
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
1 609 929 L00 | (25.7.08)
mm
kg
Bosch Power Tools
English | 29
Angle Grinder
Article number
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
Rated power input
W
820
820
820
820
Rated speed
min-1
11000
11000
9300
9300
Speed control adjustment
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Kickback stop
z
z
z
z
Restarting Protection
z
z
z
z
Reduced starting current
z
z
z
z
Constant electronic control
z
z
z
z
Speed preselection
–
z
z
–
2.2
2.2
2.2
2.3
/ II
/ II
/ II
/ II
Output power
Grinding disc diameter, max.
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder spindle
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
mm
kg
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according
to EN 60745:
Surface grinding:
Vibration emission value ah
Uncertainty K=
Disk sanding:
Vibration emission value ah
Uncertainty K=
Bosch Power Tools
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5.5
2.0
8.5
2.0
7.0
2.0
m/s2
m/s2
3.0
1.5
3.0
1.5
3.0
1.5
1 609 929 L00 | (25.7.08)
30 | English
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard
12 onto the spindle collar
as shown in the illustration. The triangle marks on
the protection guard must
correspond with the respective marks on the gear
case.
Press the protection guard
12 onto the spindle collar
until the shoulder of the
protection guard is seated
against the flange of the
machine, and turn the protection guard until it
can clearly be heard to engage.
Adjust the position of the protection guard 12 to
the requirements of the work process. For this,
press the release lever 1 upward and turn the
protection guard 12 to the required position.
f Adjust the protection guard 12 in such a
manner that sparking is prevented in the direction of the operator.
f The protection guard 12 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Otherwise the power tool may not continue to
be used under any circumstances and must
be taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection
guard 12 ensure that only a protection guard
that fits the machine type can be mounted.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
English | 31
Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 13.
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 20.
The protection guard for cutting 13 is mounted
in the same manner as the protection guard for
sanding 12.
Extraction Hood for Sanding
The extraction hood 7 can be used for low-dust
sanding of paint, varnish and plastics in conjunction with the carbide grinding head 9 or the
rubber sanding plate 16 with a sanding sheet
17. The extraction hood 7 is not suitable for
working metals.
A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected to the extraction hood 7.
The extraction hood 7 is mounted in the same
manner as the protection guard 12. The brush
collar is exchangeable.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary handle 5.
Screw the auxiliary handle 5 on the right or left
of the machine head depending on the working
method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibrations, making operation more comfortable and secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it
is damaged.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding
plate 16 or with the cup brush/wheel
brush/flap disc, always mount the hand
guard 15.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 6 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools,
lock the grinder spindle with the spindle lock
button 2.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
tools. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the
diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut 10 and tighten with the twopin spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does
not graze against the protection guard or
other parts.
An O-ring (plastic part) is inserted in the mounting flange 8
around the centring collar. If
the O-ring is missing or is
damaged, it must in all cases
be replaced (article number
1 600 210 039) before the
mounting flange 8 is mounted.
The hand guard 15 is fastened with the auxiliary
handle 5.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
32 | English
Flap Disc
f For operations with the flap disc, always
mount the hand guard 15.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding
plate 16, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 18 and tighten with the
two-pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests
firmly against the grinder spindle flange at the
end of the grinder spindle threads. Tighten the
cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Quick-clamping Nut
A properly attached,
undamaged quickclamping nut can be
loosened by hand
when turning the
knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers. Always
use the two-pin spanner. Insert the two-pin spanner as shown in the
illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used
must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the
grinding tool.
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the
quick-clamping nut 11 instead of the clamping
nut 10.
max.
[mm]
f The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 11.
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 11 with printing
does not face the grinding disc; the arrow must
point to the index mark 22.
22
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Lock the grinder spindle with the spindle
lock button 2. To tighten the quick-clamping
nut, firmly turn the
grinding disc in clockwise direction.
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22.2
22.2
22.2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Bosch Power Tools
English | 33
Rotating the Machine Head
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Starting Operation
The machine head
can be rotated with
respect to the machine housing in
90° steps. In this
manner, the On/Off
switch can be
brought into a more
convenient position for special
working situations,
e.g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction protection guard 20/cut off stand or for
left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it
from the housing, to the new position. Screw in
and tighten the four screws again.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Bosch Power Tools
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from
mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable
voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior
can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to
the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch
4 forwards.
To lock the On/Off switch 4, press the On/Off
switch 4 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 4 or, if it is locked, briefly push down the
back of the On/Off switch 4 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly
and be able to move freely. Carry out a test
run for at least one minute with no load. Do
not use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Kickback stop
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
In case of a sudden drop in speed,
e.g., caused by a jammed disc
while cutting, the power supply to
the motor is electronically interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 4 to the Off position and start the machine again.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
34 | English
Restarting Protection
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Reduced starting current
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power supply.
The electronic reduced starting current limits the
power consumption when switching the tool on
and enables operation from a 13 ampere fuse.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 4 to the Off position and start the machine again.
Constant Electronic Control
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Speed preselection (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running).
The data in the following table are recommended values.
Material
Application
Accessory
Thumbwheel
Position
Metal
Removing paint
Sanding disc
2–3
Wood, metal
Brushing, rust removal
Cup brush, sanding disc
3
Metal, masonry
Grinding
Grinding disc
4–6
Metal
Rough grinding
Grinding disc
6
Masonry, stone
Cutting
Cutting disc and cutting guide
(Cutting masonry/stone is permitted
only with use of the cutting guide)
6
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information
on Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when
setting the machine at an angle of 30° to 40°.
Move the machine back and forth with moderate
pressure. In this manner, the workpiece will not
become too hot, does not discolour and no
grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service
life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
English | 35
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 13.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the
machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an
up-grinding motion. Otherwise,
the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out
of the cut.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond
cutting disc can overheat and become damaged
as a result. This is clearly indicated by circular
sparking, rotating with the diamond cutting
disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running
the machine for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Cutting Stone
Slots in structural walls are subject to the
Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific
regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or
the construction supervisor.
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 20.
Maintenance and Service
When cutting profiles and square
bar, it is best to
start at the smallest cross section.
f The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond
cutting disc. As a safety measure against jamming, the cutting guide with dust extraction protection guard 20 must be used.
Operate the machine only with dust extraction
and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the
extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and place
the front part of
the cutting guide
on the workpiece.
Slide the machine
with moderate
feed, adapted to
the material to be
worked.
Bosch Power Tools
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
1 609 929 L00 | (25.7.08)
36 | English
Please store and handle the accessory(-ies)
carefully.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
Français | 37
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
fr
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Bosch Power Tools
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
38 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
ponçage, de brossage métallique, de
lustrage ou de tronçonnage par meule
abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le
fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
Bosch Power Tools
Français | 39
f Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique
ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et
pourront provoquer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique
ou l’accessoire a subi une chute, examiner
les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maxima-
Bosch Power Tools
le à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de sécurité ou
des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors
de votre contrôle.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
40 | Français
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans
le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point d’accrochage.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
f Le protecteur doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
f Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le
protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
Bosch Power Tools
Français | 41
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil
électrique dans la pièce à usiner.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les
meules à tronçonner peuvent être différents
des autres flasques de meule.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans
des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule
ne se grippe.
Bosch Power Tools
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
42 | Français
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le touret
ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par
ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, utiliser un chariot de guidage. Sans guidage latéral, le disque à tronçonner peut
s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux
en métal et en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter
de protection spécialement pour le tronçonnage
(accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de
ponçage au papier de verre.
Bosch Power Tools
Français | 43
9 Meule assiette en carbure*
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage pour le capot de
protection
10 Ecrou de serrage
11 Ecrou de serrage rapide
*
12 Carter de protection pour le ponçage
13 Carter de protection pour le tronçonnage*
14 Disque de meulage/à tronçonner*
2 Touche de blocage de la broche
15 Protège-mains*
3 Molette de présélection de la vitesse
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
16 Plateau de ponçage en caoutchouc*
17 Feuille abrasive*
4 Interrupteur Marche/Arrêt
19 Brosse boisseau*
5 Poignée supplémentaire
20 Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec chariot de guidage *
6 Broche de ponçage
18 Ecrou cylindrique*
7 Carter d’aspiration pour le ponçage*
21 Disque à tronçonner diamanté*
8 Bride de fixation avec rondelle élastique
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire
N° d’article
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
W
800
800
W
500
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1000
1100
1100
500
630
660
660
Vitesse de rotation nominale
tr/min 11000 11000
11000
11000
11000
Plage de réglage de la vitesse
de rotation
tr/min
–
–
2800
– 11000
Diamètre max. de la meule
mm
Filet de la broche
Longueur max. filetage de la broche
de ponçage
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Arrêt dans le cas de contrecoup
–
–
–
z
z
Protection contre un démarrage
intempestif
–
–
–
z
z
Limitation du courant de démarrage
–
–
–
z
z
Constant-Electronic
–
–
–
z
z
Préréglage de la vitesse de rotation
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
Bosch Power Tools
mm
–
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
44 | Français
Meuleuse angulaire
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
Puissance absorbée nominale
W
1400
1400
1400
1400
Puissance utile
W
820
820
820
820
Vitesse de rotation nominale
tr/min
11000
11000
9300
9300
Plage de réglage de la vitesse de rotation
tr/min
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
N° d’article
Diamètre max. de la meule
GWS ...
Professional
mm
Filet de la broche
Longueur max. filetage de la broche de
ponçage
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Arrêt dans le cas de contrecoup
z
z
z
z
Protection contre un démarrage
intempestif
z
z
z
z
Limitation du courant de démarrage
z
z
z
z
Constant-Electronic
z
z
z
z
Préréglage de la vitesse de rotation
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg
Classe de protection
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Porter und protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois
sens) relevées conformément à EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire ah
incertitude K=
Ponçage avec feuille abrasive :
Valeur d’émission vibratoire ah
incertitude K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Français | 45
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection 12 sur le col de la broche conformément à la figure. Les marques
triangulaires se trouvant
sur le capot de protection
doivent coïncider avec les
marquages correspondants
de la tête d’engrenage.
Monter le capot de protection 12 sur le col de la broche en exerçant une pression jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur
le flasque de l’outil électroportatif et tourner le
capot de protection jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Adapter la position du capot de protection 12
aux exigences des travaux à effectuer. Pour ce
faire, pousser le levier de déverrouillage 1 vers
le haut et tourner le capot de protection 12 dans
la position souhaitée.
f Réglez le capot de protection 12 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
f Le capot de protection 12 ne doit pas pouvoir tourner sans que l’on appuie sur le levier de déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le
cas, ne continuer en aucun cas à utiliser
l’outil électroportatif, mais le remettre au
service après-vente.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de protection 12 assurent que seul le capot
de protection approprié à l’appareil puisse être
monté.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
46 | Français
Carter de protection pour le tronçonnage
Protège-main
f Pour le tronçonnage de métal, utilisez toujours le carter de protection pour le tronçonnage 13.
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 15.
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez toujours le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 20.
Le carter de protection pour le tronçonnage 13
est monté comme le carter de protection pour le
ponçage 12.
Carter d’aspiration pour le ponçage
Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 7
pour réduire au minimum la génération de poussière pendant le ponçage de peintures, de vernis et de matières synthétiques en combinaison
avec des meules assiettes en carbure 9 ou des
plateaux de ponçage en caoutchouc 16 avec
feuille abrasive 17. Le carter d’aspiration 7 n’est
pas approprié pour travailler des métaux.
Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au carter d’aspiration 7.
Le carter d’aspiration 7 est monté de la même
manière que le capot de protection 12. La couronne à brosses peut être remplacée.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 5.
En fonction du mode de travail, serrez la poignée supplémentaire 5 du côté droit ou gauche
de la tête d’engrenage.
Poignée supplémentaire amortissant les vibrations
La poignée supplémentaire amortissant les vibrations permet une réduction les vibrations et,
en conséquence, un travail plus agréable en toute sécurité.
f N’effectuez aucune modification sur la poignée supplémentaire.
Ne continuez plus à utiliser une poignée supplémentaire endommagée.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Montez le protège-main 15 avec la poignée supplémentaire 5.
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Les disques de meulage et de dégrossissage chauffent énormément durant le travail ;
ne les touchez pas avant qu’ils ne soient
complètement refroidis.
Nettoyez la broche 6 ainsi que toutes les pièces
à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage, appuyez sur la touche de blocage de la
broche 2 afin de bloquer la broche.
f N’actionnez la touche de blocage de la broche que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faites attention aux dimensions des outils de
ponçage. L’alésage du disque doit correspondre
à la bride de fixation. N’ utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation et qui se trouve sur le disque de
tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de
rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche
indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur
la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner,
desserrez l’écrou de serrage 10 et serrez-le à
l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de
serrage rapide ».
Bosch Power Tools
Français | 47
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que l’outil de ponçage ne frôle pas
le carter de protection ni d’autres éléments.
Dans la bride de fixation 8, il y
a une pièce en matière plastique (rondelle élastique) se
trouvant autour de l’ergot de
centrage. Au cas où cette rondelle élastique ferait défaut
ou qu’elle serait endommagée, il faut absolument la remplacer (Référence 1 600 210 039) avant de
monter la bride de fixation 8.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 16, montez toujours le protège-main 15.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de
l’outil de ponçage sans utilisation d’autres
outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage
rapide 11 au lieu de l’écrou de serrage 10.
f L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être
utilisé qu’avec les disques de meulage et de
dégrossissage.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en
parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face imprimée de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas
dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 22.
22
Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche de
blocage de la broche 2.
Afin de serrer l’écrou
de serrage rapide,
tournez fortement la
meule dans le sens des
aiguilles d’une montre.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Montez l’écrou cylindrique 18 et serrez-le à
l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou
la brosse circulaire, montez toujours le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire
sur la broche de ponçage de façon à ce qu’elle
repose fermement sur la bride se trouvant au
bout du filet de la broche. Serrez la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à
fourche.
Bosch Power Tools
Un écrou de serrage rapide non endommagé
qui a été correctement
fixé peut être desserrée à la main en tournant l’anneau moleté
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Ne desserrez jamais
un écrou de serrage
rapide bloqué au moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots. Positionnez la clé à ergots
conformément à la figure.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
48 | Français
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vitesse circonférentielle admissible
figurant sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
max.
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête d’engrenage avec précaution et sans la détacher du carter pour la mettre dans sa nouvelle
position. Resserrer les 4 vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Tourner la tête d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Il est possible de
tourner la tête
d’engrenage par
étapes de 90°. Ceci
permet de mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt dans une
position de maniement favorable à
des utilisations
spécifiques, p. ex.
pour des travaux de
tronçonnage effectués au moyen du carter d’aspiration avec chariot de guidage 20/support de
tronçonnage ou pour les gauchers.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Bosch Power Tools
Français | 49
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec
des générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes
ou d’un réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes
de puissance ou un comportement non typique
lors de la mise en service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le générateur utilisé est approprié,
surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence du réseau.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers
l’avant.
Arrêt dans le cas de contrecoup
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Lors d’une chute soudaine de la
vitesse de rotation, par ex. lors
d’un coinçage dans la coupe de
tronçonnage, l’alimentation en
courant du moteur est interrompue électroniquement.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position d’arrêt
et mettez l’outil électroportatif de nouveau en
marche.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 4, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
Protection contre un démarrage intempestif
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué,
appuyer brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, puis le relâcher.
La protection contre un démarrage intempestif
évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation
en courant.
f Contrôlez les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas
d’outils de ponçage endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations. Les outils
de ponçage endommagés peuvent fendre
lors du travail et avoir de graves blessures
pour conséquence.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position d’arrêt
et mettez l’outil électroportatif de nouveau en
marche.
Limitation du courant de démarrage
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
50 | Français
Préréglage de la vitesse de rotation (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
La molette de réglage de présélection de la vitesse 3 de rotation permet de sélectionner la vitesse
de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Matériau
Utilisation
Outil de travail
Position molette
de réglage
Métal
Décaper
Feuille abrasive
2–3
Bois, métal
Brossage, dérouillage
Meule boisseau, feuille abrasive
3
Métal, pierre
Le ponçage
Meule
4–6
Meule
6
Métal
Travaux de dégrossissage
Pierre
Tronçonnage
Disque à tronçonner et chariot de gui- 6
dage
(Le tronçonnage de pierre n’est permis
qu’avec chariot de guidage)
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre
« Indications concernant les normes de
construction ».
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus
faibles ainsi que des températures de travail
plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal
f Serrez la pièce à travailler bien lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré
son propre poids.
f Pour le tronçonnage de métal, utilisez toujours le carter de protection pour le tronçonnage 13.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en
appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur
le disque à tronçonner, ne l’inclinez ni l’oscillez.
f Les disques de meulage et de dégrossissage chauffent énormément durant le travail ;
ne les touchez pas avant qu’ils ne soient
complètement refroidis.
Travaux de dégrossissage
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de
dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de
façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la
pièce à travailler, elle ne change pas de couleur
et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des
profils.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit toujours
travailler en sens
opposé. Sinon, il
risque de sortir de
la ligne de coupe
de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profils et de
tuyaux carrés, il
convient de positionner l’appareil sur la plus petite section.
Bosch Power Tools
Français | 51
Tronçonnage de pierres
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez toujours le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 20.
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de découpage/de ponçage à
sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner
diamanté pour le tronçonnage de pierres. Pour
empêcher les inclinaisons, le carter d’aspiration
pour le tronçonnage avec le chariot de guidage
20 doit être utilisé.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec aspiration de poussières et porter en plus toujours un
masque anti-poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de
poussières de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil électroportatif en marche et positionnezle avec la partie
avant du chariot de
guidage sur la pièce à travailler. Travaillez en appliquant une vitesse
d’avance modérée
adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque à tronçonner diamanté
risque d’être surchauffé et subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de
tronçonnage et laissez tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonner diamanté à pleine
vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez
l’aiguiser en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique de sable calcaire).
Bosch Power Tools
Indications concernant les normes de construction
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant
de commencer le travail, consultez l’ingénieur
responsable de la statique, l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
52 | Français
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Español | 53
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
54 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
Español | 55
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado, lijado, con
cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos
de alambre, y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta
eléctrica en trabajos para los que no ha sido
prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán
alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados,
generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
Bosch Power Tools
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están
flojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado
el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas
al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo
inmediato, al salir proyectados fragmentos
de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
56 | Español
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de
red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar
estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al
respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como
un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc.
Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador
se atasque o bloquee en la pieza de trabajo,
puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil
en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido
1 609 929 L00 | (25.7.08)
opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo,
además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario
puede controlar las fuerzas del rechazo y de
reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto
de bloqueo en dirección opuesta al sentido
de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder
el control o causar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
para operaciones de amolado y tronzado
f Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación
con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
Bosch Power Tools
Español | 57
f La caperuza protectora deberá montarse
firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que
ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que
queda expuesta el usuario. La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil y del contacto accidental con éste.
f Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de
tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles
son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo
así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para otros discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más
grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas
más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a
ser rechazado, o a romperse.
Bosch Power Tools
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con
la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo
el disco tronzador y la herramienta eléctrica
son impulsados directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte
la herramienta eléctrica y manténgala en
esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar un rechazo. Investigue y
subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de
corte. Una vez fuera de la ranura de corte,
espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga
entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas
para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente,
fisurarse, o provocar un rechazo.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
58 | Español
Instrucciones de seguridad específicas
para el trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede
dar lugar a una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y colóquelo en la posición de desconexión en caso de cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al
sacar el enchufe con la herramienta en funcionamiento. De esta manera se evita una
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de
piedra. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente puede atascarse y provocar un rechazo.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación
de agua.
Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza protectora especial para tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una
caperuza de aspiración especial dotada con un
soporte guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible emplear también la herramienta
eléctrica para lijar.
Bosch Power Tools
Español | 59
9 Vaso de amolar de metal duro*
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
10 Tuerca de fijación
11 Tuerca de fijación rápida
*
12 Caperuza protectora para amolar
13 Caperuza protectora para tronzar*
14 Disco de amolar/tronzar*
2 Botón de bloqueo del husillo
15 Protección para las manos*
3 Rueda preselectora de revoluciones
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
16 Plato lijador de goma*
17 Hoja lijadora*
4 Interruptor de conexión/desconexión
19 Cepillo de vaso*
5 Empuñadura adicional
20 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía*
18 Tuerca tensora*
6 Husillo
7 Caperuza de aspiración para amolar*
21 Disco de tronzar diamantado*
8 Brida de apoyo con junta tórica
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Amoladora angular
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
W
800
800
W
500
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1000
1100
1100
500
630
660
660
Revoluciones nominales
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Margen de ajuste de revoluciones
min-1
–
–
2800
– 11000
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Desconexión de rechazo
–
–
–
z
z
Protección contra rearranque
–
–
–
z
z
Limitación de la corriente de
arranque
–
–
–
z
z
Electrónica Constante
–
–
–
z
z
Preselección de revoluciones
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Diámetro de disco de amolar, máx.
mm
–
Rosca del husillo
Longitud de la rosca del husillo, máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
60 | Español
Amoladora angular
GWS ...
Professional
Nº de artículo
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
Potencia absorbida nominal
W
1400
1400
1400
1400
Potencia útil
W
820
820
820
820
Revoluciones nominales
-1
min
11000
11000
9300
9300
Margen de ajuste de revoluciones
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
Diámetro de disco de amolar, máx.
mm
Rosca del husillo
Longitud de la rosca del husillo, máx.
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Desconexión de rechazo
z
z
z
z
Protección contra rearranque
z
z
z
z
Limitación de la corriente de arranque
z
z
z
z
Electrónica Constante
z
z
z
z
Preselección de revoluciones
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
Clase de protección
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado):
Valor de vibraciones generadas ah
tolerancia K=
Lijado con hojas lijadoras:
Valor de vibraciones generadas ah
tolerancia K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Español | 61
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las
manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Montaje de los dispositivos de
protección
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protectora 12 en el cuello del
husillo según figura. Las
marcas triangulares de la
caperuza protectora deberán coincidir con aquellas
del cabezal del husillo.
Insertar la caperuza protectora 12 sobre el cuello
del husillo de manera que
el collar asiente contra la
brida de la herramienta
eléctrica, y gire la caperuza protectora hasta enclavarla de forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 12
a los requerimientos del trabajo. Para ello, presione la palanca de desenclavamiento 1 hacia
arriba, y gire entonces la caperuza protectora 12
a la posición deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 12 de manera
que las chispas producidas no sean proyectadas contra Vd.
f ¡La caperuza protectora 12 solamente deberá poder girarse una vez aflojada la palanca de desenclavamiento 1! Si no fuera este
el caso no deberá seguirse utilizando la herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 12 aseguran que solamente pueda montarse una caperuza protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
62 | Español
Caperuza protectora para tronzar
Protección para las manos
f Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 13.
f Siempre monte la protección para las manos 15 al trabajar con el plato lijador de goma 16, el cepillo de vaso, el cepillo de disco,
o el plato pulidor de fibra.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
La caperuza protectora para tronzar 13 se monta igual que la caperuza protectora para amolar
12.
Caperuza de aspiración para amolar
Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas, lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar de metal duro 9, o al emplear un
plato lijador de goma 16 con hojas lijadoras 17
puede utilizar Ud. la caperuza de aspiración 7.
La caperuza de aspiración 7 no deberá utilizarse
al trabajar metales.
Sujete la protección para las manos 15 con la
empuñadura adicional 5.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Limpie el husillo 6 y todas las demás piezas a
montar.
A la caperuza de aspiración 7 puede conectarse
un aspirador Bosch adecuado para el trabajo a
realizar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga
el husillo accionando para ello el botón de bloqueo del husillo 2.
La caperuza de aspiración 7 se monta igual que
la caperuza protectora 12. El cepillo de corona
es sustituible.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 5 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la
empuñadura adicional 5 a la derecha o izquierda
del cabezal del aparato.
Empuñadura adicional antivibratoria
La empuñadura adicional antivibratoria amortigua las vibraciones, lo cual permite trabajar de
forma más cómoda y segura.
f No modifique en manera alguna la empuñadura adicional.
No continúe utilizando una empuñadura adicional deteriorada.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles
de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar
correctamente en la brida de apoyo. No emplee
adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de dirección de éste coincida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del
aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de fijación 10 y apretarla a continuación con la llave de dos pivotes, ver apartado
“Tuerca de fijación rápida”.
Bosch Power Tools
Español | 63
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está
correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil no roza
contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En el área de cuello de centrado de la brida de apoyo 8 va
montada un pieza de plástico
(anillo tórico). Si este anillo
tórico faltase o estuviese deteriorado, es imprescindible
montar uno nuevo (nº de artículo 1 600 210 039), antes de
montar la brida de apoyo 8.
Plato pulidor de fibra
f Siempre utilice la protección para las manos 15 al trabajar con el plato lijador segmentado.
f La tuerca de fijación rápida 11 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 11
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 11 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la
flecha deberá coincidir además con la marca
índice 22.
22
Accione el botón de
bloqueo del husillo 2
para retener el husillo.
Para apretar la tuerca
de fijación, girar fuertemente el disco de
amolar en el sentido de
las agujas del reloj.
Plato lijador de goma
f Siempre emplee la protección para las manos 15 al trabajar con el plato lijador de goma 16.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 18 en el husillo y
apriétela con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
f Siempre utilice la protección para las manos 15 al trabajar con los cepillos de vaso o
de disco.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo suficiente en el husillo, de manera que
éste asiente firmemente contra la cara de apoyo
del husillo. Apretar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar,
sin necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 11 en lugar de la tuerca de fijación 10.
Bosch Power Tools
Una tuerca de fijación
rápida, correctamente
montada, puede aflojarse a mano girando el
anillo moleteado en
sentido contrario a las
agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación
rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice
para ello la llave de dos pivotes. Aplique la llave
de dos pivotes según se muestra en la figura.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica
[m/s] admisibles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
revoluciones o velocidad periférica admisibles
que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
64 | Español
máx
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Es posible girar el
cabezal del engranaje en pasos de
90°. Ello le permite
colocar el interruptor de conexión/
desconexión en una
posición de operación más cómoda si
es Ud. zurdo, o al
realizar ciertos trabajos especiales como, p. ej., al tronzar con la caperuza de aspiración con el soporte guía 20/mesa de tronzar.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos. Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sin separarlo de la carcasa a la nueva posición. Apriete los cuatro tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a
través de un grupo electrógeno (generador) que
no disponga de reservas de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de tensión
adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque), ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un comportamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especialmente en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 4 presione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desconexión 4 hasta enclavarlo.
Bosch Power Tools
Español | 65
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 4, o
en caso de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar correctamente montados, sin rozar en ningún
lado. Deje funcionar el útil en vacío, al menos un minuto. No emplee útiles de amolar
dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y causar accidentes.
Desconexión de rechazo
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
En caso de una disminución
abrupta de las revoluciones, p. ej.
al bloquearse el útil al tronzar, se
corta electrónicamente la alimentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de conexión/desconexión 4 en la posición de desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Protección contra rearranque
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La protección contra rearranque evita la puesta
en marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de conexión/desconexión 4 en la posición de desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Limitación de la corriente de arranque
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La limitación de la corriente de arranque reduce
la potencia absorbida al conectar la herramienta
eléctrica para poder trabajar en instalaciones
con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante
la operación del aparato.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Material
Aplicación
Útil
Posición rueda
de ajuste
Metal
Decapado de pintura
Hoja lijadora
2–3
Madera, metal
Cepillado, desoxidación
Cepillo de vaso, hoja lijadora
3
Metal, piedra
Lijado
Disco amolador
4–6
Metal
Desbastado
Disco amolador
6
Piedra
Tronzado
Disco tronzador y soporte guía
(el tronzado de piedra solamente
es admisible con el soporte guía)
6
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
66 | Español
La herramienta
eléctrica deberá
guiarse siempre a
contramarcha. En
caso contrario,
puede ocurrir que
ésta sea impulsada
de manera incontrolada fuera de la
ranura de corte.
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referentes a la estática ”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su propio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Desbastado
f Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los mejores resultados al desbastar. Guíe la
herramienta eléctrica con movimiento de vaivén
ejerciendo una presión moderada. De esta manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que
cambie de color y que se formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le
permite trabajar también superficies convexas y
perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho más alta, generan menos ruido, y
se calientan menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal
f Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 13.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar. No presione
el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Al tronzar perfiles,
o tubos de sección
rectangular cortar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra
f Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un
disco tronzador diamantado. Para evitar que el
disco pueda ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía 20.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con
un equipo de aspiración, empleando además
una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos
aspiradores adecuados.
Conecte la herramienta eléctrica y
asiente la parte anterior del soporte
guía sobre la pieza.
Desplace la herramienta eléctrica
con un avance moderado adecuado
al tipo de material
a trabajar.
Bosch Power Tools
Español | 67
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el disco tronzador
diamantado debido a un sobrecalentamiento.
Señal clara de ello es la formación de una corona de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado
y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a
revoluciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo
y la formación de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del
disco tronzador diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Bosch Power Tools
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
1 609 929 L00 | (25.7.08)
68 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
D
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Português | 69
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
pt
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
1 609 929 L00 | (25.7.08)
70 | Português
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem
desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança para
lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar
com escovas de arame e separar por
rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de
papel, escova de arame e para separar por
rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode
levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Bosch Power Tools
Português | 71
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não é prevista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica,
não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às
indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar
se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a
ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram
danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas
proximidades, fora do nível de rotação da
ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
Bosch Power Tools
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar
uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de
respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na
área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões
fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies de
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão
as peças metálicas do aparelho e levar a um
choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em
rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja
completamente parada. A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma
perda de controlo da ferramenta eléctrica.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
72 | Português
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um
contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta
de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou
bloqueada, como por exemplo um disco
abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio
levam a uma parada abrupta da ferramenta
de trabalho em rotação. Desta maneira, uma
ferramenta eléctrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou
bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça
a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o
disco abrasivo ou causando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por
apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo
controlo possível sobre as forças de um
contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de ferramentas de trabalho em
rotação. No caso de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua
mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser
movimentada no caso de um contra-golpe.
O contra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco
abrasivo no local do bloqueio.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite
que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas, em cantos afiados
ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda
de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um contra-golpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes
corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
Bosch Power Tools
Português | 73
f A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima
parte do corpo abrasivo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de protecção deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la parada, até o
disco parar completamente. Jamais tentar
puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso
contrário poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as aplicações recomendadas. P.
ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de
um disco de corte. Disco de corte são destinados para o desbaste de material com o
canto do disco. Uma força lateral sobre estes
corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance
o seu completo número de rotação, antes
de continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário é possível que o disco emperre,
pule para fora da peça a ser trabalhada ou
cause um contra-golpe.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco
abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o
perigo de uma ruptura do disco abrasivo.
Flanges para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas eléctricas maiores. Discos
abrasivos para ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de
rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou
uma força de pressão demasiado alta. Não
efectuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrar e
bloquear e portanto a possibilidade de um
contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo,
é possível que no caso de um contra-golpe a
ferramenta eléctrica, junto com o disco em
rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
Bosch Power Tools
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de
ambos os lados, tanto nas proximidades do
corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o
que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos
eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança
específicas para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas
de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas
de papel ou levar a um contra-golpe.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
74 | Português
Advertências especiais de segurança
específicas para trabalhar com escovas
de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na
pele.
f Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame
entre em contacto com a capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à
força de pressão e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Usar óculos de protecção.
Descrição de funções
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e
colocá-lo na posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a ficha de
rede tiver sido puxada da tomada. Assim é
evitado um rearranque descontrolado do
aparelho.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó
de pedras. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível
que o disco de corte emperre e cause um
contra-golpe.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar,
desbastar e para escovar substâncias metálicas
e de pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de protecção especial para cortes (acessório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura de aspiração especial para cortar com carril
de guia (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar com lixas de papel se for operada com ferramentas abrasivas homologadas.
Bosch Power Tools
Português | 75
9 Disco de metal duro em forma de tacho*
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa de protecção
10 Porca de aperto
11 Porca de aperto rápido
*
12 Capa de protecção para lixar
13 Capa de protecção para cortar*
14 Disco abrasivo/de corte*
2 Tecla de bloqueio do veio
15 Protecção para as mãos*
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação (GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
16 Prato abrasivo de borracha*
17 Folha de lixar*
4 Interruptor de ligar-desligar
19 Escova tipo tacho*
5 Punho adicional
20 Capa de aspiração para cortar com carril de
guia*
6 Veio de rectificação
18 Porca redonda*
7 Capa de aspiração para lixar*
21 Disco de corte diamantado*
8 Flange de admissão com o-ring
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Rebarbadora
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
W
800
800
W
500
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1000
1100
1100
500
630
660
660
Número de rotações nominal
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Ajuste do número de rotações
min-1
–
–
2800
– 11000
máx. diâmetro do disco abrasivo
mm
Rosca do veio de rectificação
máx. comprimento da rosca do veio
de rectificação
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Desactivação de contragolpe
–
–
–
z
z
Protecção contra rearranque
involuntário
–
–
–
z
z
Limitação de corrente de arranque
–
–
–
z
z
Constant-electronic
–
–
–
z
z
Pré-selecção do número de rotação
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
Bosch Power Tools
mm
–
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
76 | Português
Rebarbadora
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
Potência nominal consumida
W
1400
1400
1400
1400
Potência útil
W
820
820
820
820
Número de rotações nominal
min-1
11000
11000
9300
9300
Ajuste do número de rotações
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
N° do produto
máx. diâmetro do disco abrasivo
mm
Rosca do veio de rectificação
máx. comprimento da rosca do veio de
rectificação
125
125
150
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Desactivação de contragolpe
z
z
z
z
Protecção contra rearranque involuntário
z
z
z
z
Limitação de corrente de arranque
z
z
z
z
Constant-electronic
z
z
z
z
Pré-selecção do número de rotação
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm
125
M 14
kg
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões
inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (Desbastar):
Valor de emissão de vibrações ah
incerteza K=
Lixar com folha de lixa:
Valor de emissão de vibrações ah
incerteza K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Português | 77
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção 12 sobre a gola do
veio, como indicado na figura. As marcas triangulares na tampa de protecção
devem coincidir com as
respectivas marcas da cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção 12 sobre a gola do
veio, até o colar da capa
de protecção estar assentado no flange da ferramenta eléctrica e girar a capa de protecção até
que engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 12 às
exigências do processo de trabalho. Para tal, deverá premir a alavanca de destravamento 1 para
cima e girar a capa de protecção 12 para a posição desejada.
f Ajustar a capa de protecção 12 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do operador.
f Só deverá ser possível girar a capa de protecção 12, accionando também a alavanca
de destravamento 1! Caso contrário, não
deverá de modo algum continuar a utilizar a
ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de
protecção 12 garantem que só possa ser montada uma capa de protecção apropriada para a ferramenta eléctrica.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
78 | Português
Capa de protecção para cortar
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 13.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 20.
A capa de protecção para cortar 13 é montada
como a capa de protecção para lixar 12.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos
de metal duro em forma de tacho 9 ou com pratos abrasivos de borracha 16 e com lixa 17, de
modo a produzir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 7. A capa de aspiração 7 não é
apropriada para o trabalho em metais.
Na capa de aspiração 7 pode ser conectado um
aspirador de pó Bosch apropriado.
A capa de aspiração 7 é montada como a capa
de protecção 12. A coroa de escovas é comutável.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 5.
Atarraxar o punho adicional 5 de acordo com o
tipo de trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do cabeçote de engrenagens.
Punho adicional antivibrações
O punho adicional antivibrações reduz as vibrações, proporcionando um trabalho agradável e
seguro.
f Não efectuar quaisquer alterações no punho adicional.
Não continuar a utilizar um punho adicional danificado.
Protecção para as mãos
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 16 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque deverá sempre montar a protecção para as
mãos 15.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante
o trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
Limpar o veio de rectificação 6 e todas as peças
a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio de rectificação.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho
certo para o flange de admissão. Não utilizar
adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá
assegurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de corte diamantado coincida
com o sentido de rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atarraxar a porca de aperto 10 e apertá-la
com a chave de dois furos, veja secção “Porca de
aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta abrasiva está montada correctamente e se pode ser movimentada livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contacto
com outras peças.
Fixar a protecção para as mãos 15 com o punho
adicional 5.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Português | 79
No flange de admissão 8 encontra-se uma peça de plástico
(o-ring) em volta do colar de
centragem. Se o o-ring estiver
faltando ou estiver danificado, será imprescindível substituí-lo (número de produto
1 600 210 039), antes de montar o flange de admissão 8.
Disco abrasivo em forma de leque
f Para trabalhar com o disco abrasivo em forma de leques deverá sempre usar a protecção para as mãos 15.
Prato abrasivo de borracha
Só utilizar uma porca de aperto 11 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de
aperto rápido com a legenda 11 não mostre para o disco abrasivo; a seta deve mostrar para a
marca de índice 22.
22
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para
imobilizar o veio de
rectificação. Girar o
disco abrasivo fortemente no sentido dos
ponteiros do relógio
para apertar a porca de
aperto rápido.
f Para trabalhar com o prato abrasivo de borracha 16 deverá sempre montar a protecção
para as mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 18 e apertá-la com a
chave de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana
f Para trabalhar com o disco abrasivo em forma de tacho ou com a escova plana deverá
sempre usar a protecção para as mãos 15.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo tacho/escova plana no veio de rectificação, até
que fiquem firmemente encostadas no flange do
veio de rectificação no fim da rosca do veio de
rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova
plana com a chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter que utilizar outras ferramentas,
poderá utilizar, em vez da porca de aperto 10, a
porca de aperto rápido 11.
f A porca de aperto rápido 11 só deve ser utilizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Bosch Power Tools
Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correcta pode
ser solta com a mão;
basta girar o anel serrilhado no sentido contrário dos ponteiros do
relógio.
Jamais soltar uma
porca de aperto rápido com um alicate,
mesmo se estiver presa, mas utilizar a chave
de dois furos. Aplicar a chave de dois furos como indicado na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min-1] ou a velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder às indicações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade circunferencial admissível como indicado na etiqueta da ferramenta abrasiva.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
80 | Português
máx
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
O cabeçote de engrenagens pode ser
girado em passos
de 90°. Desta forma é possível colocar o interruptor de
ligar-desligar numa
posição mais propícia para certos trabalhos especiais,
p. ex. para trabalhos de corte com a
capa de aspiração com carril de guia 20/coluna
para corte ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos.
Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e sem retirar da carcaça, para a nova posição. Reapertar os 4 parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através
de geradores de corrente móveis (geradores),
que não possuam suficientes reservas de potência nem uma apropriada regulação de tensão
(com reforço de corrente de arranque), poderão
ocorrer reduções de potência ou comportamentos anormais ao ligar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente
aplicado, especialmente quanto à tensão e à frequência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 4 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 4, até este engatar.
Bosch Power Tools
Português | 81
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 4, ou se estiver
travado, premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 4 no lado de trás e soltá-lo novamente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar
montada de forma correcta e deve movimentar-se livremente. Executar um funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem
estoirar e causar lesões.
Desactivação de contragolpe
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A alimentação de rede ao motor é
interrompida, electronicamente,
no caso de uma repentina queda
do número de rotação, p. ex. bloqueio no corte de separação.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 4 na posição
desligada e ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Protecção contra rearranque involuntário
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A protecção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta eléctrica possa arrancar
descontroladamente após uma interrupção da
alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar
o interruptor de ligar-desligar 4 na posição desligada e ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Limitação de corrente de arranque
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A limitação electrónica de corrente de arranque
limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica
e possibilita o funcionamento com um fusível de
16 A.
Constant-electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Pré-selecção do número de rotação (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Material
Aplicação
Ferramenta de trabalho
Posição da roda
de ajuste
Metal
Remover tintas
Folha de lixar
2–3
Madeira, metal Escovar, desenferrujar
Escova tipo tacho, lixa
3
Metal, pedra
Lixar
Disco abrasivo
4–6
Metal
Desbastar
Disco abrasivo
6
Pedra
Cortar
Disco de corte e carril de guia
(cortar pedras só é permitido com
o carril de guia)
6
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
82 | Português
A ferramenta eléctrica deve sempre
ser conduzida no
sentido contrário
da rotação. Caso
contrário há perigo
de que seja premida descontroladamente do corte.
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de modo que chegue a parar.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante
o trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
Desbastar
f Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os
melhores resultados de trabalho ao desbastar.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão
uniforme, para lá e para cá. Desta forma a peça
a ser trabalhada não se torna demasiadamente
quente, não muda de cor e não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório) também é possível processar superfícies
e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil bem mais longa, produzem um reduzido
nível de ruído e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.
Cortar metal
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 13.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão sobre o disco de corte,
nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar
por inércia, exercendo pressão lateral.
Para o cortar perfis
e tubos quadrados
deverá começar
pela menor secção transversal.
Cortar pedras
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 20.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência
um disco abrasivo diamantado. Como protecção
contra emperramento deverá utilizar a capa de
aspiração com carril de guia 20.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspiração de pó e use adicionalmente uma máscara
de protecção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a
aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta
eléctrica e colocá-la com a parte
dianteira do carril
de guia sobre a peça a ser trabalhada. Empurrar a ferramenta eléctrica
com avanço moderado, adequado ao
material a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, como p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível
que o disco de corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em
volta do disco de corte diamantado é um indício
nítido.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Português | 83
Neste caso deverá interromper o processo de
corte e deixar o disco de corte diamantado girar
em vazio, com máximo número de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e
uma coroa de faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de corte diamantado
embotado. Estes podem ser reafiados através
de curtos cortes em material abrasivo, p. ex.
arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas
dos países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos.
Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o
técnico de estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Bosch Power Tools
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: [email protected]
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
84 | Italiano
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
it
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools
Italiano | 85
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
Bosch Power Tools
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
86 | Italiano
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e
troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice, levigatrice
per carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati
che si ricevono con l’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per
operazioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a
sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente
previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può
rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati
delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito
nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato
il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura
di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
Bosch Power Tools
Italiano | 87
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le
superfici isolate dell’impugnatura qualora
venissero effettuati lavori durante i quali
l’accessorio potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti oppure con il proprio
cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori
in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non
si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
Bosch Power Tools
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in
rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una
scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di
accessorio in rotazione come può essere un
disco abrasivo, platorello, spazzola metallica
ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso
che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato
o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo
del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un
contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione
che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
88 | Italiano
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto
dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia
in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il
maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si
sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle
di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso
in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della
mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere
cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per
l’elettroutensile in dotazione e sempre in
combinazione con la cuffia di protezione
prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente
schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’utensile abrasivo che senza protezione
indica verso l’operatore deve essere ridotta
al minimo possibile. La cuffia di protezione
ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.:
Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale
con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola
abrasiva riducendo il più possibile il pericolo
di una rottura della mola abrasiva. È possibile
che vi sia una differenza tra flange per mole
abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono
rompersi.
Bosch Power Tools
Italiano | 89
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola
da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con
violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si
sarà fermato completamente. Non tentare
mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in
esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo
in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono
Bosch Power Tools
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specifico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di
pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
90 | Italiano
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a causa di mancanza di corrente
oppure di estrazione della spina di rete,
sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e
posizionarlo su arresto. In questo modo viene impedito un riavviamento incontrollato.
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere. L’aspirapolvere deve essere
adatto all’aspirazione di polvere minerale e
disporre di rispettiva omologazione. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose provocate
dalla presenza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di
una slitta laterale vi è il pericolo che la mola
da taglio resti agganciata provocando un contraccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la
sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di metallo deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la
troncatura (accessorio).
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata
una cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con slitta di guida (accessorio).
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile
può essere utilizzato per la levigatura con carta
vetrata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Italiano | 91
9 Mola a tazza in metallo duro*
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione
10 Dado di serraggio
11 Dado di serraggio rapido
*
12 Cuffia di protezione per la levigatura
13 Cuffia di protezione per la troncatura*
14 Mola abrasiva da sgrosso e taglio*
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
15 Protezione mano*
3 Rotellina di selezione numero giri
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
16 Platorello in gomma*
17 Foglio abrasivo*
4 Interruttore di avvio/arresto
19 Spazzola a tazza*
5 Impugnatura supplementare
20 Cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida*
18 Dado cilindrico*
6 Filettatura alberino
7 Cuffia di aspirazione per la levigatura*
21 Mola da taglio diamantata*
8 Flangia con anello O
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Levigatrice angolare
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
W
800
800
W
500
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1000
1100
1100
500
630
660
660
Numero giri nominale
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Campo di regolazione del numero
di giri
min-1
–
–
2800
– 11000
max. diametro della mola abrasiva
mm
Filettatura dell’alberino portamola
max. lunghezza filettatura
dell’alberino portamola
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Disinserimento del contraccolpo
–
–
–
z
z
Protezione contro un riavviamento
involontario
–
–
–
z
z
Limitatore di spunto alla partenza
–
–
–
z
z
Constant Electronic
–
–
–
z
z
Preselezione del numero di giri
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Bosch Power Tools
mm
–
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
92 | Italiano
Levigatrice angolare
Codice prodotto
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
W
820
820
820
820
Numero giri nominale
min-1
11000
11000
9300
9300
Campo di regolazione del numero di giri
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
max. diametro della mola abrasiva
Filettatura dell’alberino portamola
max. lunghezza filettatura dell’alberino
portamola
22
22
22
22
Disinserimento del contraccolpo
z
z
z
z
Protezione contro un riavviamento
involontario
z
z
z
z
Limitatore di spunto alla partenza
z
z
z
z
Constant Electronic
z
z
z
z
Preselezione del numero di giri
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
mm
kg
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura):
Valore di emissione oscillazioni ah
incertezza della misura K=
Levigatura con foglio abrasivo:
Valore di emissione oscillazioni ah
incertezza della misura K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Italiano | 93
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 12 sul collare alberino come da figura. Le
marcature triangolari della
cuffia di protezione devono corrispondere con le rispettive marcature alla testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione 12 sul collare alberino fino a quando il collare
della cuffia di protezione
arriva a poggiare alla flangia dell’elettroutensile e
ruotare la cuffia di protezione fino a farla innestare percettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione
12 alle esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal fine la levetta di sblocco 1 verso l’alto
e ruotare la cuffia di protezione 12 sulla posizione richiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 12 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di
scintille in direzione dell’operatore.
f La cuffia di protezione 12 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di sblocco 1! In caso contrario evitare assolutamente di continuare ad utilizzare l’elettroutensile e consegnarlo al Centro di Assistenza
Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla
cuffia di protezione 12 assicurano che all’elettroutensile possa essere montata soltanto una
cuffia di protezione adatta.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
94 | Italiano
Cuffia di protezione per la troncatura
Protezione mano
f Per la troncatura di metallo utilizzare sempre la cuffia di protezione per la troncatura
13.
f In caso di lavori con il platorello in gomma
16 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
15.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 20.
La cuffia di protezione per la troncatura 13 viene
montata come la cuffia di protezione per la levigatura 12.
Cuffia di aspirazione per la levigatura
Per ridurre la presenza della polvere in caso di
lavori di levigatura di vernici, lacche e materiali
sintetici in combinazione con mola a tazza in
metallo duro 9 oppure platorello in gomma 16
con foglio abrasivo 17 è possibile utilizzare la
cuffia di aspirazione 7. La cuffia di aspirazione 7
non è adatta per la lavorazione di materiali metallici.
Alla cuffia di aspirazione 7 può essere collegato
un aspirapolvere Bosch adatto.
Il montaggio della cuffia di aspirazione 7 viene
eseguito come quello della cuffia di protezione
12. La corona della spazzola è intercambiabile.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 5.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare l’impugnatura supplementare 5 a
destra oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Impugnatura supplementare antivibrazioni
L’impugnatura supplementare antivibrazioni
permette di lavorare a vibrazione ridotta e quindi di lavorare in modo più piacevole e sicuro.
f Non eseguire mai nessuna modifica all’impugnatura supplementare.
Non continuare mai ad utilizzare un’impugnatura supplementare danneggiata.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Fissare la protezione per le mani 15 servendosi
dell’impugnatura supplementare 5.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 6 e tutti i componenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili
abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni
degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve
corrispondere perfettamente e senza gioco alla
flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la freccia indicante il senso di rotazione
applicata sulla mola da taglio diamantata corrisponda al senso di rotazione dell’elettroutensile
(vedere freccia indicante il senso di rotazione
applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e
taglio avvitare il dado di serraggio 10 e stringerlo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio rapido».
Bosch Power Tools
Italiano | 95
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo verificare prima dell’accessione, se l’utensile
abrasivo è montato in modo corretto e può
essere girato senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Nella flangia 8 intorno al collare di centraggio si trova applicato un componente in plastica (anello O). In caso dovesse
mancare l’anello O, oppure
dovesse essere difettoso, è
assolutamente necessario sostituirlo (codice prodotto
1 600 210 039) prima che vi venga montata la
flangia 8.
Disco lamellare
f Per lavori con il disco lamellare montare
sempre la protezione mano 15.
Platorello in gomma
f Per lavori con il platorello in gomma 16
montare sempre la protezione mano 15.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto
del dado di serraggio 10 è possibile utilizzare il
dado di serraggio rapido 11.
f Il dado di serraggio rapido 11 può essere
utilizzato soltanto per mole abrasive da
sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio rapido 11 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si
trovano le scritte del dado di serraggio rapido
11 non indichi verso il disco abrasivo; la freccia
deve indicare verso la marcatura di posizionamento 22.
22
Premere il tasto di arresto alberino 2 in modo da bloccare l’alberino. Per stringere forte
il dado di serraggio rapido, ruotare la mola
abrasiva con forza in
senso orario.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 18 e stringerlo utilizzando la chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati)
f Per lavori con la spazzola a tazza oppure la
spazzola piatta (a fili intrecciati) montare
sempre la protezione mano 15.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter
essere avvitata sulla filettatura alberino in modo
da aderire perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla fine dell’attacco alberino filettato. Stringere bene la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave
fissa.
Bosch Power Tools
Un dado di serraggio
rapido intatto ed avvitato a regola d’arte può
essere sbloccato manualmente girando in
senso antiorario l’anello zigrinato.
Non cercare mai di
sbloccare un dado di
serraggio rapido con
una tenaglia ma utilizzare una chiave a forcella. Applicare la chiave a
forcella come indicato nell’illustrazione.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
96 | Italiano
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min-1] oppure la velocità
perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati
devono corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il
numero di giri consentito oppure la velocità periferica riportata sull’etichetta dell’utensile
abrasivo.
max
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare
la testata ingranaggi in segmenti di
90°. In questo modo l’interruttore di
avvio/arresto può
essere posizionato, per casi operativi particolari, in una
posizione di maneggio più favorevole, p. es. per lavori di troncatura con la cuffia di aspirazione
con la slitta di guida 20/supporto per la troncatura oppure per mancini.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con
attenzione e senza toglierla dalla cassa ruotare
la testata ingranaggi sulla nuova posizione.
Stringere di nuovo bene le 4 viti.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Bosch Power Tools
Italiano | 97
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di corrente che non dispongono di sufficienti
riserve di potenza o che non hanno un’adatta regolazione di tensione con amplificazione della
corrente di avviamento, è possibile che durante
la fase della messa in funzione si abbia un calo
della potenza oppure un comportamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti,
in modo particolare per quanto riguarda la tensione e la frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/arresto 4 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 4 premere l’interruttore avvio/arresto 4 verso il basso
nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/arresto 4 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 4 nella parte posteriore brevemente verso il basso e
rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve
essere montato perfettamente e deve poter
ruotare liberamente. Eseguire una prova di
funzionamento per almeno 1 minuto e senza sottoporre a carico. Non utilizzare mai
utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure
che vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Disinserimento del contraccolpo
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
In caso di caduta improvvisa del
numero di giri, p. es. bloccaggio
nel taglio di troncatura, l’alimentazione di corrente al motore viene interrotta elettronicamente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/arresto 4 sulla posizione di spento
e riaccendere l’elettroutensile.
Protezione contro un riavviamento
involontario
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La protezione contro un riavviamento involontario ha la funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non
controllata in seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/arresto 4 sulla posizione di spento
e riaccendere l’elettroutensile.
Limitatore di spunto alla partenza
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza
ha la funzione di limitare la potenza durante la
fase della messa in esercizio dell’elettroutensile
e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di
rotazione pressoché costante con corsa a vuoto
e carico garantendo un’uniforme prestazione di
lavoro.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
98 | Italiano
Preselezione del numero di giri (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possibile preselezionare la velocità richiesta
anche durante la fase di funzionamento.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Materiale
Applicazione
Utensile accessorio
Posizione rotellina di regolazion
Metallo
Rimozione vernice
Foglio abrasivo
2–3
Legname,
metallo
Spazzolare,
eliminare ruggine
Spazzola a tazza, foglio abrasivo
3
Metallo, materiale pietroso
Levigatura
Mola abrasiva
4–6
Metallo
Lavori di sgrossatura
Mola abrasiva
6
Materiale
pietroso
Troncatura
Disco abrasivo da taglio diritto e slitta
di guida
(La troncatura di materiale pietroso
può essere realizzata esclusivamente
utilizzando anche la slitta di guida)
6
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni
relative alla statica».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Lavori di sgrossatura
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a
40° si raggiungono i migliori risultati in caso di
lavori di sgrossatura. Esercitando una pressione
moderata, spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa procedura consente di evitare che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo,
cambi di colore e che si formino scanalature.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale)
è possibile lavorare anche superfici convesse e
profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente più lunga, un livello minore di rumorosità
e temperature di levigatura più basse di quelle
di mole abrasive tradizionali.
Troncatura di metallo
f Per la troncatura di metallo utilizzare sempre la cuffia di protezione per la troncatura
13.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente ed adattando il movimento al materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna
pressione sulla mola da taglio, evitare angolature improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione laterale mole abrasive da taglio che continuano a girare per inerzia.
Bosch Power Tools
Italiano | 99
Con l’elettroutensile si deve sempre
operare con fresatura bidirezionale.
In caso contrario vi
è il pericolo che la
macchina possa
essere spinta in
modo non controllato fuori della linea di taglio.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione
quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla
sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 20.
f L’elettroutensile può essere utilizzato
esclusivamente per il taglio a secco/levigatura a secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente una mola da taglio diamantata. Per la sicurezza contro angolature improprie deve essere utilizzata la cuffia di aspirazione per la
troncatura con slitta di guida 20.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es.
calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evidente indizio per una tale situazione è quando una mola abrasiva da taglio
diritto di diamante produce una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e far girare brevemente la mola da taglio diamantata in funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in modo che possa
raffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di
lavoro e la formazione di corona di scintille sono
un chiaro indizio per una mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata. Essa può
essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla
norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche
norme vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative.
Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore responsabile, l’architetto oppure
la direzione responsabile dei lavori.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione
polvere ed indossare ulteriormente una maschera di protezione contro la polvere.
Manutenzione ed assistenza
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva
omologazione. Il programma Bosch comprende
aspirapolvere adatti.
Manutenzione e pulizia
Avviare l’elettroutensile ed applicarlo con la parte anteriore della slitta
di guida sul pezzo
in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile avanzando
moderatamente ed
adattando il movimento al materiale
in elaborazione.
Bosch Power Tools
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
1 609 929 L00 | (25.7.08)
100 | Italiano
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
e-mail: [email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Nederlands | 101
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
nl
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
Bosch Power Tools
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
102 | Nederlands
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Bosch Power Tools
Nederlands | 103
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine.
Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is
voorzien, kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met
de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Bosch Power Tools
f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of
een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld
aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook
metalen delen van het gereedschap onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
104 | Nederlands
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm
kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de
plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van het elektrische gereedschap. Terugslag
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslagen reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen.
Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools
Nederlands | 105
Bijzondere waarschuwingen voor slijpen doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren
en de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
f Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het slijpgereedschap open naar de
bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
f Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit
met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
f Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf
rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
het elektrische gereedschap uit en houdt u
het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en
maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het
volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen breken.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor
de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
f Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen
verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
106 | Nederlands
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk
door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen
raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-stand als de stroomvoorziening
wordt onderbroken, bijvoorbeeld door
stroomuitval of uit het stopcontact trekken
van de stekker. Daardoor wordt ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag veroorzaken.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede (toebehoren) worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het
schuren met schuurpapier.
Bosch Power Tools
Nederlands | 107
10 Spanmoer
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap
2 Blokkeerknop uitgaande as
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
11 Snelspanmoer
*
12 Beschermkap voor schuren
13 Beschermkap voor doorslijpen*
14 Slijp-/doorslijpschijf*
15 Handbescherming*
16 Rubber steunschijf*
17 Schuurblad*
18 Ronde moer*
4 Aan/uit-schakelaar
19 Komstaalborstel*
5 Extra handgreep
20 Afzuigkap voor doorslijpen met
geleidingsslede *
6 Uitgaande as
7 Afzuigkap voor schuren*
8 Opnameflens met O-ring
9 Hardmetalen komschijf*
21 Diamantdoorslijpschijf*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Haakse slijpmachines
Zaaknummer
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1100
Opgenomen vermogen
W
800
800
1000
1100
Afgegeven vermogen
W
500
500
630
660
660
Nominaal toerental
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Instelbereik toerental
min-1
–
–
2800
– 11000
Max. slijpschijfdiameter
mm
–
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Terugslaguitschakeling
–
–
–
z
z
Nulspanningsbeveiliging
–
–
–
z
z
Aanloopstroombegrenzing
–
–
–
z
z
Constant-electronic
–
–
–
z
z
Vooraf instelbaar toerental
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Schroefdraad uitgaande as
max. lengte schroefdraad uitgaande
as
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
108 | Nederlands
Haakse slijpmachines
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
Opgenomen vermogen
W
1400
1400
1400
1400
Afgegeven vermogen
W
820
820
820
820
Nominaal toerental
min-1
11000
11000
9300
9300
Instelbereik toerental
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
Zaaknummer
Max. slijpschijfdiameter
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Terugslaguitschakeling
z
z
z
z
Nulspanningsbeveiliging
z
z
z
z
Aanloopstroombegrenzing
z
z
z
z
Constant-electronic
z
z
z
z
Vooraf instelbaar toerental
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Schroefdraad uitgaande as
max. lengte schroefdraad uitgaande as
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
mm
kg
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
trillingsemissiewaarde ah
onzekerheid K=
Schuren met schuurblad:
trillingsemissiewaarde ah
onzekerheid K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Nederlands | 109
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap voor schuren
Plaats de beschermkap 12
overeenkomstig de afbeelding op de ashals. De driehoeksmarkeringen van de
beschermkap moeten
overeenkomen met de bijbehorende markeringen
op de machinekop.
Druk de beschermkap 12
op de ashals tot de kraag
van de beschermkap op de
flens van het elektrische
gereedschap zit en draai
de beschermkap tot deze duidelijk hoorbaar
vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 12 aan de eisen van de bewerking aan. Druk daarvoor de
ontgrendelingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 12 in de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 12 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vliegen.
f De beschermkap 12 mag alleen kunnen worden verdraaid terwijl de ontgrendelingshendel 1 wordt bediend. Anders mag u het elektrische gereedschap in geen geval verder
gebruiken, maar moet u het aan de de klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap 12 zorgen ervoor dat er alleen een bij het
elektrische gereedschap passende beschermkap gemonteerd kan worden.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
110 | Nederlands
Beschermkap voor doorslijpen
Handbescherming
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal altijd de beschermkap voor doorslijpen 13.
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 16, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de handbescherming 15.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 20.
De afzuigkap voor doorslijpen 13 wordt net als
de beschermkap voor schuren 12 gemonteerd.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen in combinatie met hardmetalen komschijven 9 of de rubber steunschijf 16 met
schuurblad 17 kunt u de afzuigkap 7 gebruiken.
De afzuigkap 7 is niet geschikt voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap 7 kunt u een geschikte Boschstofzuiger aansluiten.
De afzuigkap 7 wordt net als de beschermkap 12
gemonteerd. De borstelkrans kan worden vervangen.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 5.
Schroef de extra handgreep 5 afhankelijk van de
werkwijze rechts of links op het voorste deel van
de machine vast.
Trillingsdempende extra handgreep
Dankzij de trillingsdempende extra handgreep
kunt u met weinig trillingen en daardoor aangenamer en veiliger werken.
f Verander de extra handgreep op geen enkele wijze.
Gebruik een beschadigde extra handgreep niet
meer.
Bevestig de handbescherming 15 met de extra
handgreep 5.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze
niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 6 en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de
slijpgereedschappen op de blokkeerknop 2 om
de uitgaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatdiameter moet bij de opnameflens
passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de
voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina
met afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf schroeft u de spanmoer 10 op de as en
spant u de spanmoer met de pensleutel, zie het
gedeelte „Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpgereedschap en vóór het inschakelen of het
slijpgereedschap correct is gemonteerd en
vrij kan draaien. Controleer dat het schuurgereedschap de beschermkap of andere delen niet raakt.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Nederlands | 111
In de opnameflens 8 is rondom
de centreerkraag een kunststof onderdeel (O-ring) ingezet. Als de O-ring ontbreekt of
beschadigd is, moet deze beslist worden vervangen (zaaknummer 1 600 210 039), voordat de opnameflens 8
gemonteerd wordt.
Lamellenschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de lamellenschijf altijd de handbescherming 15.
Rubber steunschijf
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 11 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde
met het opschrift van de snelspanmoer 11 niet
naar de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de
indexmarkering 22 wijzen.
22
Druk op de asblokkeerknop 2 om de uitgaande as vast te zetten.
Om de snelspanmoer
vast te draaien, draait
u de slijpschijf krachtig
met de wijzers van de
klok mee.
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 16 altijd de handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina
met afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 18 op de as en span deze met de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel
f Monteer voor werkzaamheden met de komstaal- of vlakstaalborstel altijd de handbescherming 15.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina
met afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo
ver op de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze nauw aansluit op de flens
aan het einde van de schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaalborstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder hulpgereedschap kunt u in
plaats van de spanmoer 10 de snelspanmoer 11
gebruiken.
f De snelspanmoer 11 mag alleen worden gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Bosch Power Tools
Een op de juiste manier bevestigde en onbeschadigde snelspanmoer kunt u losdraaien
door de kartelring tegen de wijzers van de
klok in met de hand los
te draaien.
Draai een vastzittende
snelspanmoer nooit
met een tang los, maar
gebruik de pensleutel. Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding getoond.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken
die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min-1] en de omtreksnelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moeten minstens even hoog zijn als
de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp.
de toegestane omtreksnelheid op het etiket
van het slijpgereedschap.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
112 | Nederlands
max
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
D
Machinekop draaien
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Ingebruikneming
U kunt de machinekop in stappen van
90° draaien. Daardoor kunt u de
aan/uit-schakelaar
voor bijzondere
werkzaamheden in
een gunstige bedieningspositie brengen, bijvoorbeeld
voor doorslijpwerkzaamheden met de
afzuigkap met geleidingsslede 20 of doorslijpstandaard of voor werkzaamheden met de linkerhand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten.
Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van het machinehuis te nemen in de nieuwe
stand. Draai de vier schroeven weer vast.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met
mobiele stroomaggregaten (generatoren) die
niet over voldoende vermogensreserves of niet
over een geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomversterking) beschikken, kan vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat geschikt is, vooral met betrekking tot netspanning en -frequentie.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt
vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 4
vooraan omlaag tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 4 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar
4 kort achteraan omlaag en laat u deze vervolgens los.
Bosch Power Tools
Nederlands | 113
f Controleer de slijpgereedschappen voor
het gebruik. Het slijpgereedschap moet op
de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende slijpgereedschappen. Beschadigde
slijpgereedschappen kunnen barsten of verwondingen veroorzaken.
Terugslaguitschakeling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Bij een plotselinge daling van het
toerental, bijvoorbeeld blokkeren
tijdens doorslijpen, wordt de
stroomtoevoer naar de motor
elektronisch onderbroken.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Nulspanningsbeveiliging
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Aanloopstroombegrenzing
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap en maakt het gebruik
met een zekering van 16 A mogelijk.
Constant-electronic
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3 kunt u het benodigde toerental vooraf
instellen, ook terwijl de machine loopt.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Materiaal
Gebruik
Metaal
Hout, metaal
Metaal, steen
Schuren
Slijpschijf
4–6
Metaal
Afbramen
Slijpschijf
6
Steen
Doorslijpen
Doorslijpschijf en geleidingsslede
(doorslijpen van steen is alleen met
geleidingsslede toegestaan)
6
Bosch Power Tools
Inzetgereedschap
Positie stelwiel
Verf verwijderen
Schuurblad
2–3
Borstelen, ontroesten
Komstaalborstel, schuurblad
3
1 609 929 L00 | (25.7.08)
114 | Nederlands
Met het elektrische
gereedschap moet
altijd tegenlopend
worden geslepen.
Anders bestaat het
gevaar dat de machine ongecontroleerd uit de zaaglijn wordt geduwd.
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in
dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten”.
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
Profielen en vierkantbuizen kunt u
het best bij de
kleinste diameter
doorslijpen.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze
niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Afbramen
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerkzaamheden.
Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij
het afbramen het beste werkresultaat. Beweeg
het elektrische gereedschap met matige druk
heen en weer. Het werkstuk wordt dan niet te
heet, verkleurt niet en krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook
gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, een lager geluidsniveau en lagere
slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal altijd de beschermkap voor doorslijpen 13.
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat de
schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Steen doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 20.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en
droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging
tegen schuin wegdraaien moet de afzuigkap
voor doorslijpen met geleidingsslede 20 worden
gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met
stofafzuiging en draag bovendien een stofmasker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het
zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte
stofzuigers.
Schakel het elektrische gereedschap
in en plaats het met
het voorste deel
van de geleideslede
op het werkstuk.
Duw het elektrische gereedschap
verder met een matige voorwaartse
beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal.
Bosch Power Tools
Nederlands | 115
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de
diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonken
rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de
diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een
krans van vonken rond de slijpschijf duiden op
een stomp geworden diamantdoorslijpschijf.
U kunt deze weer scherp maken door kort te slijpen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalingen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden genomen. Raadpleeg voor het begin van de
werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste
bouwopzichter.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Bosch Power Tools
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: [email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
116 | Dansk
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
da
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk1 609 929 L00 | (25.7.08)
tøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Bosch Power Tools
Dansk | 117
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
Bosch Power Tools
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med
trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instrukser, illustrationer og data, som du modtager
i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
Du ikke følgende instrukser, kan Du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller Du
kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke
er beregnet til, er forbundet med fare og
kvæstelsr.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet
til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal være mindst lige så høj som den max.
hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan
blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på Dit
el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan
ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
118 | Dansk
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget
stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj
som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal Du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et
ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal Du
holde dig selv og personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade el-værktøjet
køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter
dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften, og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere Du
for høj støj i længere tid, kan Du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og
føre til kvæstelser også uden for det direkte
arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber Du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes,
og Din hånd eller Din arm kan trækkes ind i
det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved Du kan tabe
kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt
med det roterende indsatsværktøj, hvorved
indsatsværktøjet kan bore sig ind i Din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på Dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan sætte ild
i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.)
har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af
det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer
i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod
eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt
af skivens drejeretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres
ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Bosch Power Tools
Dansk | 119
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant
findes, for at have så meget kontrol som
muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op
i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig
med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med
kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de ødelægges.
f Sørg for at Din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til
den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter
slibeskiven og forringer således faren for
brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver
kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f Undgå at Din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større
el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til
de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra
emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast,
når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede
savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen over el-værktøjet.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven
kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket
igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
Særlige advarselshenvisninger til slibeog skærearbejde
f Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive. Bevæger Du skæreskiven i
emnet væk fra Dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod Dig i
tilfælde af et tilbageslag.
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet,
kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
Du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til
et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på el-værktøjet og være indstillet på en
sådan måde, at der nås max. sikkerhed, dvs.
at den mindst mulige del af slibeskiven skal
pege hen imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt
med slibeskiven/slibestiften.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven
når op på sit fulde omdrejningstal, før Du
forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet
eller forårsage et tilbageslag.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
120 | Dansk
f Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge
af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller
iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde med trådbørster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort
tryk. Vækflyvende trådstykker kan meget
hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal Du forhindre, at beskyttelseskappe
og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
1 609 929 L00 | (25.7.08)
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på
stop, når strømforsyningen afbrydes
(f. eks. som følge af strømsvigt eller hvis
netstikket trækkes ud). Derved forhindres
en ukontrolleret genstart.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til
opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten.
Uden sideskinne kan skæreskiven komme til
at sidde i klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Bosch Power Tools
Dansk | 121
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og
børste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
Til skæring af metal er der brug for en speciel
beskyttelseskappe (tilbehør).
Til skæring af sten er der brug for en speciel opsugningskappe med føringsslæder (tilbehør).
Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anvendes til sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe
2 Spindel-låsetaste
3 Indstillingshjul omdrejningstal
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4 Start-stop-kontakt
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Ekstrahåndtag
Slibespindel
Opsugningskappe til slibning*
Holdeflange med O-ring
Hårdmetal-kopskive*
Spændemøtrik
Lynspændemøtrik
*
Beskyttelseskappe til slibning
Beskyttelseskappe til skæring*
Slibe-/skæreskive*
Håndbeskyttelse*
Gummibagskive*
Slibeblad*
18 Rundmøtrik*
19 Kopbørste*
20 Opsugningskappe til skæring med føringsslæder*
21 Diamant-skæreskive*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Vinkelsliber
Typenummer
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
Nominel optagen effekt
W
800
800
1000
1100
1100
Afgiven effekt
W
500
500
630
660
660
11000 11000
11000
11000
11000
–
–
2800
– 11000
-1
Nominelt omdrejningstal
min
Område til indstilling af omdrejningstal
min-1
Max. slibeskivediameter
mm
Slibespindelgevind
Max. gevindlængde for slibespindlen
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Tilbageslagsfrakobling
–
–
–
z
z
Elektrisk beskyttelse mod
genindkobling
–
–
–
z
z
Startstømsbegrænsning
–
–
–
z
z
Konstantelektronik
–
–
–
z
z
Indstilling af omdrejningstal
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Bosch Power Tools
mm
–
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
122 | Dansk
Vinkelsliber
Typenummer
Nominel optagen effekt
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
W
820
820
820
820
Nominelt omdrejningstal
min-1
11000
11000
9300
9300
Område til indstilling af omdrejningstal
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Tilbageslagsfrakobling
z
z
z
z
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
z
z
z
z
Startstømsbegrænsning
z
z
z
z
Konstantelektronik
z
z
z
z
Indstilling af omdrejningstal
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Afgiven effekt
Max. slibeskivediameter
Slibespindelgevind
Max. gevindlængde for slibespindlen
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mm
kg
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning):
Vibrationseksponering ah
usikkerhed K=
Slibning med slibeblad:
Vibrationseksponering ah
usikkerhed K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB (A)
dB (A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Dansk | 123
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til slibning
Sæt beskyttelseskappen
12 på spidelhalsen som
vist på billedet. Trekantmarkeringerne på beskyttelseskappen skal være i
overensstemmelse med
de tilsvarende markeringer på gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen
12 på spindelhalsen, til
kanten på beskyttelseskappen sidder på el-værktøjets flange, og drej beskyttelseskappen, til den går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 12 i forhold
til arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad
og drej beskyttelseskappen 12 i den ønskede
position.
f Indstil beskyttelseskappen 12 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnistregn.
f Beskyttelseskappen 12 må kun drejes i forbindelse med en aktivering af sikkerhedsarmen 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af
brug og sendes til et autoriseret serviceværksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 12
sikrer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en
beskyttelseskappe, som passer til el-værktøjet.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
124 | Dansk
Beskyttelseskappe til skæring
f Anvend til skæring af metal altid beskyttelseskappen til skæring 13.
f Anvend til skæring i sten altid opsugningskappen til skæring med føringsslæder 20.
Beskyttelseskappen til skæring 13 monteres lige
som beskyttelseskappen til slibning 12.
Opsugningskappe til slibning
Til støvfattig slibning af farver, lakker og plast i
forbindelse med hårdmetal-kopskive 9 eller
gummibagskiven 16 med slibeblad 17 kan du
bruge opsugningskappen 7. Opsugningskappen
7 er ikke beregnet til bearbejdning af metal.
Opsugningskappen 7 kan forbindes med en egnet Bosch-støvsuger.
Opsugningskappen 7 monteres lige som beskyttelseskappen 12. Børstekransen kan udskiftes.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 5.
Skru ekstrahåndtaget 5 ind i gearhovedet på
højre eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde, de skal udføres.
Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag
Det vibrationsdæmpende ekstrahåndgreb gør
det muligt at udføre et behageligt og sikkert arbejde med et lavt vibrationsniveau.
f Udfør ikke ændringer på ekstrahåndtaget.
Brug ikke et beskadiget ekstrahåndtag.
Håndbeskyttelse
f Montér til arbejde med gummibagskiven 16
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 15.
Fastgør håndbeskyttelsen 15 med ekstrahåndtaget 5.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 6 og alle dele, der skal
monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet
blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken
adaptere eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærksom på, at drejeretningspilen på diamantskæreskiven og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se drejeretningspil på gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken 10 og spænde den igen med tapnøglen, se afsnit „Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for korrekt montering og at det kan
bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg
for, at slibeværktøjet ikke rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Holdeflangen 8 er forsynet
med en kunststofdel (O-ring) i
midterkanten. Mangler O-ringen eller er den beskadiget,
skal den ubetinget erstattes
(best.nr. 1 600 210 039), før
holdeflangen 8 monteres.
Bosch Power Tools
Dansk | 125
Lamelslibeskive
En korrekt fastgjort,
ubeskadiget lynspændemøtrik løsnes ved at
dreje fingerringen mod
venstre.
Løsne aldrig en fastsiddende lynspændemøtrik med en tang,
men derimod med tapnøglen. Anbring tapnøglen som vist på billedet.
f Montér altid håndbeskyttelsen 15 til arbejde med lamelslibeskiven.
Gummi-slibeskive
f Montér altid håndbeskyttelsen 15 til arbejde med gummibagskiven 16.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 18 på og spænd den med
tapnøglen.
Kopbørste/skivebørste
f Montér til arbejde med kopbørsten eller
skivebørsten altid håndbeskyttelsen 15.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så
meget på slibespindlen, at den ligger fast på slibespindelflangen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/skivebørsten fast
med en gaffelnøgle.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der
er nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min-1] eller omfangshastigheden [m/s] for det benyttede slibeværktøj skal mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal eller omfangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
Lynspændemøtrik
max
[mm]
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken
11 i stedet for spændemøtrikken 10.
f Lynspændemøtrikken 11 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 11.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på
lynspændemøtrikken 11 ikke peger hen imod
slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmærket 22.
22
Bosch Power Tools
Tryk på spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen. Lynspændemøtrikken spændes
ved at dreje slibeskiven kraftigt mod højre.
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
1 609 929 L00 | (25.7.08)
126 | Dansk
Drejning af gearhoved
Brug
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ibrugtagning
Du kan dreje gearhovedet i skridt på
90°. Dette gør det
muligt at stille
start-stop-kontakten i en særlig praktisk position, når
særligt arbejde skal
udføres; f.eks. til
skæring med opsugningskappen
med føringsslæde 20/skærestander eller til venstrehåndede.
Drej de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet forsigtigt i den nye position og uden at huset tages
af. Drei igen de 4 skruer fast.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Anvendes el-værktøjet sammen med mobile generatorer, der ikke råder over tilstrækkelige kapacitetsreserver hhv. ikke egnet spændingsregulering med startstrømsforstærkning, kan
kapaciteten reduceres eller atypisk adfærd kan
opstå, når el-værktøjet tændes.
Kontrollér venligst, om den anvendte generator
er egnet, især mht. netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stopkontakten 4 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 4 trykkes start-stop-kontakten 4 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 4, eller hvis den er fastlåst, trykkes
start-stop-kontakten 4 kort bagpå, før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt
monteret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut
uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke
rundt eller vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan revne og føre til kvæstelser.
Tilbageslagsfrakobling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Falder omdrejningstallet pludseligt (f. eks. fordi skæreskiven blokeres), afbrydes strømtilførslen
elektronisk til motoren.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 4 i den frakoblede position, og el-værktøjet
tændes igen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Dansk | 127
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Startstømsbegrænsning
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter
afbrydelse af strømtilførslen.
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og
muliggør driften til en 16 A-sikring.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 4 i den frakoblede position, og el-værktøjet
tændes igen.
Konstantelektronik
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Indstilling af omdrejningstal (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal
– også under driften.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Materiale
Anvendelse
Indsatsværktøj
Position Stillehjulet
Metal
Fjerne farve
Slibeblad
2–3
Træ, metal
Børste, fjerne rust
Kopbørste, slibeblad
3
Metal, sten
Slibe
Slibeskive
4–6
Metal
Skrubslibe
Slibeskive
6
Sten
Gennemskære
Skæreskive og føringsslæde
(sten kan kun gennemskæres med
føringsslæde)
6
Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „Statiske forskrifter“.
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Bosch Power Tools
Skrubslibning
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30° til 40° fås det bedste arbejdsresultat i forbindelse med skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med
jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for varmt,
misfarvning undgås, og el-værktøjet efterlader
ingen riller på emnet.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
128 | Dansk
Lamelslibeskive
Tænd for el-værktøjet og anbring
den forreste del af
føringsslæden på
emnet. Skub
el-værktøjet frem
med jævn fremføring, der passer til
det materiale, der
skal bearbejdes.
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes
til at bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end almindelige slibeskiver.
Skæring i metal
f Anvend til skæring af metal altid beskyttelseskappen til skæring 13.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn
fremføring, der passer til det materiale, der skal
bearbejdes. Udsæt ikke skæreskiven for tryk,
sørg for, at den hverken kommer i klemme eller
oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver
ved at trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal
altid føres i modløbet. Ellers er der
fare for, at det trykkes ukontrolleret
ud af snittet.
Profiler og firkantede rør skal helst
skæres over på det
sted, hvor tværsnittet er mindst.
Skæring i sten
f Anvend til skæring i sten altid opsugningskappen til skæring med føringsslæder 20.
Når der skæres i meget hårde materialer som
f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan diamantskæreskiven blive for varm og derved beskadiges. En gnistkrans, der løber med diamantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant-skæreskiven afkøle i tomgang ved max.
omdrejningstal i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en
gnistkrans er tegn på, at diamant-skæreskiven
er uskarp. Denne slibes igen ved at køre den i
porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte bevægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmelserne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle krav, som gælder i det enkelte land.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes.
Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds, før arbejdet påbegyndes.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en diamant-skæreskive. Opsugningskappen til skæring skal anvendes med føringsslæde 20, så skiven ikke kan beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og
brug desuden en støvbeskyttelsesmaske.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af
stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Dansk | 129
Vedligeholdelse og service
Bortskaffelse
Vedligeholdelse og rengøring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
130 | Svenska
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
sv
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Bosch Power Tools
Svenska | 131
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för
slipning, sandpappersslipning, arbeten
med stålborste, polering och kapslipning
f Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slipskiva, slippapper, stålborste
och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och
data som följer med elverktyget. Om nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering.
Om elverktyget används för arbeten det inte
är avsett för, kan farliga situationer och
kroppsskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat
för detta elverktyg. Även om tillbehör kan
fästas på elverktyget finns det ingen garanti
för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och slungas
ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på
betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets
slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets slipspindel roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att
du förlorar kontrollen över verktyget.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
132 | Svenska
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar.
Om elverktyget eller insatsverktyget skulle
falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du
och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg
ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera en
minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm,
ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slipoch materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det
damm som eventuellt uppstår under arbetet.
Risk finns för hörselskada under en längre
tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd från arbetsområdet. Alla
som rör sign inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada
även utanför arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen
över elverktyget kan nätsladden kapas eller
dras in varvid risk finns för att din hand eller
arm dras mot det roterande insatsverktyget.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring
med underlaget varvid risk finns för att du
förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Risk finns för att gnistor
antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen,
stålborsten hakar upp sig eller blockerar.
Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar
ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller
blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant
i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även
brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs
nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att
motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och
reaktionskrafterna.
Bosch Power Tools
Svenska | 133
f Håll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din
hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i motsatt
riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och
kapslipning
f Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd
som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt
skyddas och är därför farliga.
f Sprängskyddet måste monteras ordentligt
på tryckluftverktyget och vara infäst så att
högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den
del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet
ska skydda användaren mot brottstycken
från eller tillfällig kontakt med slipkroppen.
f Slipkroppar får användas endast för rekommenderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med
kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för
materialavverkning med skivans kant. Om
tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan
den spricka.
Bosch Power Tools
f För vald slipskiva ska alltid oskadade
spännflänsar i korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan
och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är
inte konstruerade för de mindre elverktygens
högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar
för kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns
för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande
skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll
det lugnt tills skivan stannat fullständigt.
Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva
ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå
fullt varvtal innan den försiktigt förs in i
skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall
kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till
följd av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög
egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas
på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
134 | Svenska
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt
med gas- eller vattenledningar, elledningar
eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippapperets storlek.
Slippapper som står ut över sliprondellen
kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för
arbeten med trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör
varandra. Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Frånläget om strömförsörjningen avbryts t. ex.
vid strömavbrott eller när stickproppen
frånkopplas. Detta hindrar en okontrollerad
återstart av verktyget.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Använd dammutsugning vid bearbetning av
sten. Dammsugaren måste vara godkänd för
utsugning av stendamm. Dessa anordningar
reducerar riskerna i samband med damm.
f Använd en styrsläde vid kapning av sten.
Utan sidstyrning kan kapskivan haka fast och
orsaka bakslag.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning
och borstning av material i metall och sten utan
användning av vatten.
För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd (tillbehör) användas.
För kapning av sten måste en speciell sugkåpa
med styrslid (tillbehör) användas.
Med godkända slipverktyg kan elverktyget användas för slipning med sandpapper.
Bosch Power Tools
Svenska | 135
10 Spännmutter
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Upplåsningsspak för sprängskydd
3 Ställratt varvtalsförval (GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
5 Stödhandtag
6 Slipspindel
7 Sugkåpa för slipning*
8 Stödfläns med O-ring
9 Hårdmetallkoppskiva*
*
12 Sprängskydd för slipning
13 Sprängskydd för kapning*
14 Slip-/kapskiva*
2 Spindellåsknapp
4 Strömställare Till/Från
11 Snabbspännmutter
15 Handskydd*
16 Gummisliprondell*
17 Slippapper*
18 Rundmutter*
19 Koppborste*
20 Sugkåpa för kapning med styrslid *
21 Diamantkapskiva*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
Vinkelslip
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
H21 ...
H22 ...
H23 ...
Upptagen märkeffekt
W
800
800
1000
1100
1100
Avgiven effekt
W
500
500
630
660
660
11000 11000
Produktnummer
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
-1
Märkvarvtal
min
11000
11000
11000
Område för varvtalsinställning
min-1
–
–
–
–
2800
– 11000
mm
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Bakslagsfrånkoppling
–
–
–
z
z
Skydd mot oavsiktlig återstart
–
–
–
z
z
Startströmsbegränsning
–
–
–
z
z
Konstantelektronik
–
–
–
z
z
Varvtalsförval
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
max. slipskivsdiameter
Slipspindelgänga
max. gänglängd på slipspindeln
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
136 | Svenska
Vinkelslip
Produktnummer
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
Upptagen märkeffekt
W
820
820
820
820
Märkvarvtal
min-1
11000
11000
9300
9300
Område för varvtalsinställning
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Bakslagsfrånkoppling
z
z
z
z
Skydd mot oavsiktlig återstart
z
z
z
z
Startströmsbegränsning
z
z
z
z
Konstantelektronik
z
z
z
z
Varvtalsförval
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Avgiven effekt
max. slipskivsdiameter
Slipspindelgänga
max. gänglängd på slipspindeln
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
mm
kg
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning):
Vibrationsemissionsvärde ah
onoggrannhet K=
Slipning med slipblad:
Vibrationsemissionsvärde ah
onoggrannhet K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Svenska | 137
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Montering av skyddsutrustning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Sprängskydd för slipning
Sätt upp sprängskyddet
12 på spindelhalsen som
figuren visar. Sprängskyddets triangelnockar måste
ligga mot respektive markeringar på växelhuvudet.
Tryck fast sprängskyddet
12 på spindelhalsen tills
sprängskyddets fläns ligger an mot elverktygets
fläns och vrid sedan
sprängskyddet tills det
hörbart snäpper fast.
Anpassa sprängskyddet 12 till den ställning arbetet kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt
och vrid sprängskyddet 12 till önskat läge.
f Ställ in sprängskyddet 12 så att gnistor inte
sprutas mot användaren.
f Att vrida sprängskyddet 12 får endast vara
möjligt när upplåsningsspaken 1 påverkats!
I annat fall får elverktyget absolut inte längre användas och måste lämnas in till kundservicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 12
garanterar att endast det sprängskydd kan monteras som passar till elverktyget.
Sprängskydd för kapning
f För kapning av metall använd alltid sprängskyddet för kapning 13.
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 20.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Sprängskyddet för kapning 13 monteras på samma sätt som sprängskyddet för slipning 12.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
138 | Svenska
Sugkåpa för slipning
Slip-/kapskiva
För uppsamling av dammet vid slipning av färg,
lack och plast med hårdmetallkoppskivor 9 eller
gummisliprondeller 16 med slippapper 17 kan
utsugningshuven 7 användas. Utsugningshuven
7 får inte användas vid bearbetning av metall.
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet måste passa till stödflänsen. Använd inte reducerstycken eller adapter.
Till utsugningshuven 7 kan en lämplig Bosch
dammsugare anslutas.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor
att rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets rotation överensstämmer (se rotationspil på växelhuset).
Utsugningshuven 7 är monterad som sprängskyddet 12. Borstkransen kan bytas ut.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 5.
Skruva fast stödhandtaget 5 i relation till arbetssätt till höger eller vänster om växelhuset.
Vibrationsdämpande stödhantag
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp
spännmuttern 10 och dra sedan fast den med
tvåstiftsnyckeln, se avsnittet
”Snabbspännmutter”.
f Kontrollera efter montering och före start
av slipverktyget att det monterats på rätt
sätt och kan rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet eller
andra delar.
I stödflänsen 8 finns kring centreransatsen en plastdel
(O-ring) insatt. Om O-ringen
saknas eller är skadad måste
måste den ovillkorligen ersättas (objektnummer
1 600 210 039) innan stödflänsen 8 monteras.
Det vibrationsdämpande stödhandtaget medger
ett bekvämt och säkert arbete med låga vibrationer.
f Tilläggshandtaget får inte förändras.
Ett skadat stödhandtag får inte längre användas.
Handskydd
f För arbeten med gummisliprondellen 16 eller med koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid handskyddet 15 monteras.
Lamellslipskiva
Fäst handskyddet 15 med stödhandtaget 5.
Gummisliprondell
Montering av slipverktyg
f För arbeten med gummisliprondell 16 ska
handskyddet 15 monteras.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.
Skruva på rundmuttern 18 och dra fast med tvåstiftsnyckeln.
f För arbeten med lamellslipskiva ska handskyddet 15 monteras.
Rengör slipspindeln 6 och alla delar som skall
monteras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg spindellåsknappen 2 för blockering av slipspindeln.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när
slipspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Svenska | 139
Koppborste/skivborste
f För arbeten med koppborste eller skivborste ska handskyddet 15 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas
upp på slipspindeln så långt att den ligger stadigt an mot slipspindelflänsen vid ändan på slipspindelgängan. Spänn fast koppborsten/skivborsten med fast skruvnyckel.
Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning kan användas.
Det tillåtna varvtalet [min-1] resp. periferihastigheten [m/s] hos använt slipverktyg måste minst
motsvara uppgifterna i tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastigheter på slipverktygets etikett.
max
[mm]
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan
hjälp av verktyg kan i stället för spännmuttern
10 snabbspännmuttern 11 användas.
d
f Snabbspännmuttern 11 får endast användas för slip- och kapskivor.
b
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmutter 11.
D
Se vid påskruvning till att texten på snabbspännmuttern 11 inte ligger mot slipskivan; pilen måste vara riktad mot indexmärket 22.
22
Tryck på spindelns låsknapp 2 för låsning av
slipspindeln. För åtdragning av snabbspännmuttern vrid slipskivan kraftigt medurs.
En ordentligt fastspänd och oskadad
snabbspännmutter kan
för hand s när den räfflade ringen vrids moturs.
Lossa aldrig en hårtsittande snabbspännmutter med tång utan använd tvåstiftsnyckeln.
Lägg an tvåstiftsnyckeln som bilden visar.
Bosch Power Tools
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Svängning av växelhuvudet
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Du kan vrida växelhuvudet i steg om
90°. Detta medger
att strömställaren
kan ställas i ett för
hanteringen gynnsamt läge, t. ex. för
kapning med sugkåpa och styrslid
20/kapslipbord eller för vänsterhänta.
Skruva helt bort de 4 skruvarna. Sväng växelhuvudet försiktigt utan att ta bort det från huset
till önskat läge. Dra åter fast de 4 skruvarna.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
140 | Svenska
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
När elverktyget används på mobila generatorer
som inte förfogar över tillräckliga effektreserver
eller som saknar lämplig spänningsreglering
med startströmsförstärkning kan effektförlust
eller otypiskt beteende uppstå vid inkoppling.
Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell
användning och speciellt dess nätspänning och
-frekvens.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 4 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 4 tryck ned
strömställaren Till/Från 4 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 4 eller om den är låst tryck helt kort
baktill på strömställaren Till/Från 4 och släpp
den igen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i
bruk. Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera fritt. Provkör minst
under 1 minut utan belastning. Använd inte
skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg. Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka personskada.
Bakslagsfrånkoppling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Vid plötsligt varvtalsfall t. ex.
blockering i kapspåret avbryter
elektroniken strömmatningen till
motorn.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 4 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Skydd mot oavsiktlig återstart
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att
okontrollerat starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 4 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Startströmsbegränsning
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget
och därför kan en 16 A säkring användas.
Konstantelektronik
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Bosch Power Tools
Svenska | 141
Varvtalsförval (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Material
Användning
Insatsverktyg
Ställrattens läge
Metall
Avlägsna färg
Slippapper
2–3
Trä, metall
Borsta, avlägsna rost
Koppborste, slippapper
3
Metall, sten
Slipa
Slipskiva
4–6
Metall
Skrubbning
Slipskiva
6
Sten
Kapning
Kapskiva och styrsläde
(kapning av sten tilllåten endast med
styrsläde)
6
Arbetsanvisningar
Bromsa inte upp kapskivor med tryck från sidan.
Elverktyget ska alltid föras i matningsriktningen. I
annat fall finns risk
för att det okontrollerat trycks ur
skärspåret.
f Var försiktig vid spårning i bärande väggar,
se stycket ”Statiska anvisningar”.
f Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger
stadigt på grund av egen vikt.
f Belasta inte elverktyget till den grad att det
stannar.
Vid kapning av profiler och fyrkantsrör lägg an kapskivan vid det minsta
tvärsnittet.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.
Skruppning
f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
Vid skrubbning kan bästa arbetsresultat uppnås
vid en inställningsvinkel på 30° till 40°. Förflytta
elverktyget med måttligt tryck fram och tillbaka.
Härvid blir arbetsstycket inte för hett, missfärgas inte och det bildas inte heller spår.
Kapning av sten
Lamellslipskiva
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast
en diamantkapskiva. Som säkerhet mot snedställning måste sugkåpan för kapning med styrslid 20 användas.
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupiga
ytor och profiler bearbetas.
Lamellslipskivorna har en betydligt längre livslängd, lägre ljudnivå och lägre sliptemperaturer
än vanliga slipskivor.
Kapning av metall
f För kapning av metall använd alltid sprängskyddet för kapning 13.
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 20.
f Elverktyget får användas endast för torrskärning/torrslipning.
Använd elverktyget endast med dammutsugning
och bär dessutom en dammfiltermask.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga
stendammsugare.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med måttlig och en till materialet anpassad hastighet.
Tryck inte mot kapskivan, den får inte heller
snedställas eller oscilleras.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
142 | Svenska
Koppla på elverktyget och lägg
an det med styrslädens främre del
mot arbetsstycket.
Mata fram elverktyget med
måttlig och en till
materialet anpassad hastighet.
När mycket hårda material bearbetas som t. ex.
betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan
överhettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring diamantkapskivan är ett tydligt tecken
på överhettning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan för avkylning en kort stund gå på tomgång
med högsta varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning
runtom skivan är tecken på att diamantkapskivan förlorat skärpan. Genom korta skär i nötande material, t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan åter skärpas.
Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt standard DIN 1053 del 1 eller landsspecifika bestämmelser.
Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten
i samråd med ansvarig fackman för statik, arkitekt eller entreprenör innan arbetet påbörjas.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
Norsk | 143
Generelle advarsler for elektroverktøy
no
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
144 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster og kapping
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder
og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt,
ild og/eller store skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering. Hvis elektroverktøyet brukes til formål
det ikke er beregnet til, kan dette forårsake
farer og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for dette
elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
Bosch Power Tools
Norsk | 145
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller
annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er
skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
innsatsverktøyet, må du holde personer
som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig
må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små
slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk.
Støv- eller pustevernmasker må filtere den
typen støv som oppstår ved denne bruken.
Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre
tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som
går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette maskinens metalldeler under spenning
og føre til elektriske støt.
Bosch Power Tools
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
elektroverktøyet kan strømledningen kappes
eller komme inn i verktøyet, og hånden eller
armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan
miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme
inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det
tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet
og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i
kroppen din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne
disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige
reaksjon etter at det har hengt seg opp eller
blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik
akselereres et ukontrollert elektroverktøy
mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket,
henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også
brekke.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
146 | Norsk
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås
ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som
kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for å
ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet
kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved
et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens
dreieretning på blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har
en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og
kapping
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for
dette elektroverktøyet og et vernedeksel
som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for
dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på slipeskiven skal peke åpent
mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte
brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipeskiven.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type
bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en
kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig
størrelse og form for den slipeskiven du har
valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og
reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere turtall
på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for
kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for
sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt.
En overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
f Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg
bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven er stanset helt.
Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et
tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
Bosch Power Tools
Norsk | 147
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge
det befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før
du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers
kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å
redusere risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan
bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende kappeskiven kan
treffe på gass- eller vannledninger, elektriske
ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver,
følg produsentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker ut
over slipetallerkenen kan forårsake skader og
føre til at slipeskivene blokkerer eller revner
eller til at det oppstår tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis strømtilførselen avbrytes, f. eks.
ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes
ut. Slik forhindres en ukontrollert ny start.
f Bruk støvavsug til bearbeidelse av stein.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv.
f Bruk føringssleide til kapping av stein. Uten
føring på siden kan kappeskiven henge seg
opp og forårsake et tilbakeslag.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Spesielle advarsler for arbeid med
stålbørster
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som
slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt
tøy og/eller hud.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel,
må du forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken- og
koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Funksjonsbeskrivelse
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
148 | Norsk
5 Ekstrahåndtak
Formålsmessig bruk
6 Slipespindel
Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsliping og børsting av metall- og steinmaterialer
uten bruk av vann.
Til kapping av metall må det brukes et spesielt
vernedeksel til kapping (tilbehør).
Til kapping av stein må det brukes et spesielt avsugdeksel til kapping med føringssleide (tilbehør).
Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøyet brukes til sandpapirsliping.
10 Spennmutter
Illustrerte komponenter
15 Håndbeskyttelse*
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
17 Slipeskive*
7 Avsugdeksel til sliping*
8 Festeflens med O-ring
9 Hardmetall-koppskive*
11 Selvspennende mutter
*
12 Vernedeksel til sliping
13 Vernedeksel til kapping*
14 Slipe-/kappeskive*
16 Gummislipetallerken*
18 Rundmutter*
1 Låsespak for vernedeksel
19 Koppbørste*
2 Spindel-låsetast
20 Avsugdeksel til kapping med føringssleide *
3 Stillhjul for turtallforvalg (GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CIE/ GWS 14-125 CIT)
21 Diamant-kappeskive*
4 På-/av-bryter
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
Vinkelsliper
Produktnummer
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
Opptatt effekt
W
800
800
1000
1100
1100
Avgitt effekt
W
500
500
630
660
660
11000 11000
11000
11000
11000
–
–
2800
– 11000
-1
Nominelt turtall
min
Turtallinnstillingsområde
min-1
Max. slipeskivediameter
mm
Slipespindelgjenger
Max. gjengelengde på slipespindelen
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Tilbakeslagsutkopling
–
–
–
z
z
Beskyttelse mot ny innkopling
–
–
–
z
z
Startstrømbegrensing
–
–
–
z
z
Konstantelektronikk
–
–
–
z
z
Turtallforvalg
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
1 609 929 L00 | (25.7.08)
mm
–
kg
Bosch Power Tools
Norsk | 149
Vinkelsliper
Produktnummer
Opptatt effekt
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
W
820
820
820
820
Nominelt turtall
min-1
11000
11000
9300
9300
Turtallinnstillingsområde
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Tilbakeslagsutkopling
z
z
z
z
Beskyttelse mot ny innkopling
z
z
z
z
Startstrømbegrensing
z
z
z
z
Konstantelektronikk
z
z
z
z
Turtallforvalg
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Avgitt effekt
Max. slipeskivediameter
Slipespindelgjenger
Max. gjengelengde på slipespindelen
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
mm
kg
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet
jf. EN 60745:
Overflatesliping (grovsliping):
Svingningsemisjonsverdi ah
usikkerhet K=
Sliping med slipeskive:
Svingningsemisjonsverdi ah
usikkerhet K=
Bosch Power Tools
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
1 609 929 L00 | (25.7.08)
150 | Norsk
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Montering av beskyttelsesinnretninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Vernedeksel til sliping
Sett vernedekselet 12 på
spindelhalsen som vist på
bildet. Trekantmarkeringene på vernedekselet må
stemme overens med de
tilsvarende markeringene
på girhodet.
Trykk vernedekselet 12 inn
på spindelhalsen til kanten
på vernedekselet ligger
mot flensen til elektroverktøyet og drei vernedekselet til det hørbart går i lås.
Tilpass vernedekselets 12 stilling til arbeidssituasjons krav. Trykk da låsespaken 1 oppover og
drei vernedekselet 12 til ønsket posisjon.
f Innstill vernedekselet 12 slik at gnistene
ikke fyker mot brukeren.
f Vernedekselet 12 må kun kunne dreies når
låsespaken 1 trykkes! Ellers må elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres
inn til kundeservice.
Merk: Kodeknastene på vernedekslet 12 sørger
for at det kun kan monteres et passende vernedeksel på elektroverktøyet.
Vernedeksel til kapping
f Til kapping av metall må du alltid bruke vernedekselet for kapping 13.
f Til kapping av stein må du alltid bruke avsugdekselet til kapping med føringssleide
20.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Vernedekselet til kapping 13 monteres på samme måte som vernedekselet til sliping 12.
Bosch Power Tools
Norsk | 151
Avsugdeksel til sliping
Til støvredusert sliping av maling, lakk og kunststoff i kombinasjon med hardmetall-koppskiver
9 eller gummislipetallerkenen 16 med slipeskiven 17 kan du bruke avsugdekselet 7. Avsugdekselet 7 er ikke beregnet til bearbeidelse av metall.
På avsugdekselet 7 kan det kobles til en egnet
Bosch-støvsuger.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
Slipe-/kappeskive
Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hullets diameter må passe til festeflensen. Ikke
bruk adaptere eller reduksjonsstykker.
Ekstrahåndtak
Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe
på at dreieretningspilen på diamant-kappeskiven og elektroverktøyets dreieretning (se
dreieretningspilen på girhodet) stemmer overens.
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 5.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Skru ekstrahåndtaket 5 inn på høyre eller venstre side av girhodet avhengig av typen bruk.
Til festing av slipe-/kappeskiven skrur du på
spennmutteren 10 og spenner denne med hakenøkkelen, se avsnitt «Hurtiglås».
Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak
f Etter montering av slipeverktøyet og før
innkoblingen må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og kan dreies fritt.
Pass på at slipeverktøyet ikke kommer borti vernedekselet eller andre deler.
Avsugdekselet 7 monteres på samme måte som
vernedekselet 12. Børsteringen kan skiftes ut.
Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket reduserer vibrasjonene under arbeidet, slik at dette
blir mer behagelig og sikkert.
I tangen 8 er det satt inn en
kunststoffdel (O-ring) rundt
sentreringskanten. Hvis denne
O-ringen mangler eller er
skadet, må den absolutt skiftes ut (produktnummer
1 600 210 039) før tangen 8
monteres.
f Ikke utfør endringer på ekstrahåndtaket.
Ikke bruk et skadet ekstrahåndtak.
Håndbeskyttelse
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 16 eller koppbørsten/skivebørsten/lamellskiven må du alltid montere håndbeskyttelsen
15.
Fest håndbeskyttelsen 15 med ekstrahåndtaket
5.
Lamellslipeskive
f Monter alltid håndbeskyttelsen 15 til arbeid
med lamellslipeskiven.
Gummi-slipetallerken
Montering av slipeverktøy
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 16
må du alltid montere håndbeskyttelsen 15.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Skru rundmutteren 18 på og spenn denne med
hakenøkkelen.
Rengjør slipespindelen 6 og alle delene som skal
monteres.
Til festing og løsning av slipeverktøy må spindellåsetasten 2 låses rundt slipespindelen.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
152 | Norsk
Koppbørste/skivebørste
f Monter alltid håndbeskyttelsen 15 til arbeid
med koppbørsten eller skivebørsten.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så
langt inn på slipespindelen at slipespindelflensen ligger godt mot enden på slipespindelgjengen. Spenn koppbørsten/skivebørsten fast med
en fastnøkkel.
Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i
denne bruksanvisningen.
Det godkjente turtallet [min-1] hhv. periferihastigheten [m/s] til anvendt slipeverktøy må minst
tilsvare informasjonene i nedenstående tabell.
Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
max
[mm]
Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere verktøy kan du istedet for spennmutteren 10 også bruke hurtiglåsen 11.
d
f Hurtiglåsen 11 må kun brukes til slipe- eller
kappeskiver.
b
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 11.
D
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til
hurtiglåsen 11 ikke peker mot slipeskiven; pilen må peke mot indeksmerket 22.
22
Trykk spindel-låsetasten 2 for å låse slipespindelen. Til fasttrekking av hurtiglåsen,
dreier du slipeskiven
kraftig i urviserretning.
En feilfritt festet, uskadet hurtiglås kan løsnes ved å dreie den riflede ringen manuelt
mot urviserne.
Du må aldri løsne en
fastsittende hurtiglås
med en tange, men
bruk en hakenøkkel.
Sett hakenøkkelen på
som vist på bildet.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Inndreining av girhodet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Du kan dreie girhodet i 90°-skritt. Slik
kan på-/av-bryteren
settes i en bedre
håndteringsposisjon for spesielle
arbeidssituasjoner, f. eks. for kapping med avsugdekselet med
føringssleiden 20/
kappestativet eller
for venstrehendte.
Skru de 4 skruene helt ut. Sving girhodet forsiktig og uten å ta det av fra huset inn i en ny posisjon. Trekk de 4 skruene fast igjen.
Bosch Power Tools
Norsk | 153
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Ved bruk av elektroverktøyet på mobile strømgeneratorer, som ikke har tilstrekkelige effektreserver hhv. egnet spenningsregulering (med
startstrømforsterkning), kan det oppstå effekttap eller utypiske reaksjoner ved innkobling.
Sjekk om strømgeneratoren er egnet, spesielt
når det gjelder strømspenning og -frekvens.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve
på-/ av-bryteren 4 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 4 skyver du på-/avbryteren 4 ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 4 hhv. – hvis den er låst – trykker
du på-/av-bryteren 4 ett øyeblikk og slipper den
deretter.
Bosch Power Tools
f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipeverktøyet må være feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør en prøvekjøring på
minst 1 minutt uten belastning. Ikke bruk
skadede, urunde eller vibrerende slipeverktøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og forårsake skader.
Tilbakeslagsutkopling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Ved plutselig turtallreduksjon,
f.eks. blokkering i kappesnittet,
avbrytes motorens strømtilførsel
elektronisk.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 4 i
utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på
igjen.
Beskyttelse mot ny innkopling
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en
ukontrollert starting av elektroverktøyet etter at
strømmen var borte.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 4 i
utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på
igjen.
Startstrømbegrensing
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
154 | Norsk
Turtallforvalg (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Material
Anvendelse
Innsatsverktøy
Posisjon stillhjul
Metall
Fjerning av maling
Slipeskive
2–3
Tre, metall
Børsting, rustfjerning
Stålbørste/slipeskive
3
Metall, stein
Sliping
Slipeskive
4–6
Metall
Grovsliping
Slipeskive
6
Stein
Kapping
Kappeskive og føringssleide
(kapping av stein er kun tillatt med
føringssleide)
6
Arbeidshenvisninger
f Vær forsiktig når du lager slisser i bærende
vegger, se avsnittet «Informasjoner om
statikk ».
f Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger
godt fast med sin egen vekt.
Ved kapping må du skyve fremover med middels
sterk kraft som er tilpasset materialet som skal
bearbeides. Du må ikke utøve trykk på kappeskiven, kile den fast eller oscillere.
Ikke brems utløpende kappeskiver med trykk
mot siden.
Elektroverktøyet
må alltid føres med
motgående bevegelser. Det er ellers
fare for at den trykkes ukontrollert ut
av snittet.
f Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at
det stanser.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
Grovsliping
f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Med en vinkel på 30° til 40° oppnår du det beste arbeidsresultatet ved grovsliping. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake med middels trykk.
Slik blir ikke arbeidsstykket for varmt, misfarges
ikke og det oppstår ikke riller.
Lamellslipeskive
Med lamellskiven (tilbehør) kan du også bearbeide buede overflater og profiler.
Lamellslipeskiver har en vesentlig lengre levetid,
lavere støynivå og lavere slipetemperaturer enn
vanlige slipeskiver.
Kapping av metall
f Til kapping av metall må du alltid bruke vernedekselet for kapping 13.
Ved kapping av
profiler og firkantrør bør du starte på
det minste tverrsnittet.
Kapping av stein
f Til kapping av stein må du alltid bruke avsugdekselet til kapping med føringssleide
20.
f Elektroverktøyet må kun brukes til tørrskjæring/tørrsliping.
Bruk helst en diamant-kappeskive til kapping av
stein. For å unngå fastkiling må du bruke avsugdekselet til kapping med føringssleiden 20.
Bruk elektroverktøyet kun med støvavsug og
bruk dessuten en støvmaske.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av
steinstøv. Bosch har egnede støvsugere.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Norsk | 155
Slå på elektroverktøyet og sett det
med fremre del av
føringssleiden på
arbeidsstykket.
Skyv elektroverktøyet fremover
med middels sterk
kraft som er tilpasset materialet som
skal bearbeides.
Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks.
betong med høyt kiselinnhold, kan diamantkappeskiven blir for varm og slik ta skade. En
gnistkrans rundt diamant-kappeskiven er et tydelig tegn på dette.
Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven
gå ett øyeblikk med høyeste turtall i tomgang for
å avkjøles.
Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans
rundt er tegn på at diamant-kappeskiven er blitt
butt. Du kan slipe denne med korte snitt i abrasivt materiale (f. eks. kalksandstein).
Informasjoner om statikk
Slisser i hovedvegger må tilsvare standard
DIN 1053 del 1 eller nasjonale bestemmelser.
Disse forskriftene skal absolutt overholdes.
Ta derfor kontakt med ansvarlig statiker, arkitekt eller byggeledelse.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Bosch Power Tools
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
156 | Suomi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
fi
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools
Suomi | 157
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Bosch Power Tools
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
Yhteiset varo-ohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista, työskentelyä teräsharjan kanssa ja katkaisuhiontaa varten
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita,
saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen.
Käyttö, johon paineilmatyökalu ei ole tarkoitettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumista.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi
ei takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike,
joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella,
saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
158 | Suomi
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten
ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti
sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun
hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa
tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun
olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt
loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja
anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai
erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät
tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä,
jotka saattavat syntyä erilaisessa käytössä.
Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy
suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos
olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella,
joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä
myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi
tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin
vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä
sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen
kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden
lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat
nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai
puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheBosch Power Tools
Suomi | 159
uttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt
vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai
vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä.
Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla
sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää
vaihtotyökalua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen
nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan
kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja
varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
Bosch Power Tools
f Hiomatyökalun tulee siis olla mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyökalun koskettamiselta.
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön mihin niitä suositellaan.
Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
f Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja
muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi
hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat
poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien
sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu
pienempien sähkötyökalujen suuremmille
kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syviä
leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua
tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
murtumisen mahdollisuutta.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti pyörivällä laikalla.
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää
katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
160 | Suomi
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos
laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka
tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta
tai aiheuttaa takaiskun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet
voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä
katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin,
sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihiontaan
f Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmistajan ohjeita hiomapyöröjen
koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta
työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen
vaatteen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman johdosta.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se offasentoon, jos virransyöttö keskeytyy esim.
sähkökatkoksen tai verkkopistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahattoman uudelleenkäynnistymisen.
f Käytä pölynimua, kun työstät kiviainesta.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Näiden laitteiden käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
f Käytä ohjainkelkkaa, kun leikkaat kiviainesta. Katkaisulaikka saattaa juuttua kiinni ja aiheuttaa takaiskun, ellet käytä sivuttaista ohjainta.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Suomi | 161
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten katkaisuun, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman
veden käyttöä.
Metallin katkaisuun on käytettävä erikoista katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta (lisätarvike).
Kiven leikkaukseen on käytettävä erikoista ohjauskelkalla (lisätarvike) leikkaukseen tarkoitettua
imuhuppua.
Sallituilla hiomatyökaluilla sähkötyökalua voidaan käyttää myös hiekkapaperihiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Laikkasuojuksen lukitusvipu
2 Karan lukituspainike
3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Käynnistyskytkin
Lisäkahva
Hiomakara
Imuhuppu hiontaa varten*
O-renkaalla varustettu kiinnityslaippa
Kovametallikuppilaikka*
Kiinnitysmutteri
Pikakiinnitysmutteri
*
Laikkasuojus hiontaa varten
Laikkasuojus katkaisua varten*
Hioma-/katkaisulaikka*
Käsisuojus*
Kuminen hiomalautanen*
Hiomapaperi *
Rengasmutteri*
Kuppiharja*
Imuhuppu leikkaukseen ohjauskelkan
kanssa *
21 Timanttikatkaisulaikka*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone
Tuotenumero
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1100
Ottoteho
W
800
800
1000
1100
Antoteho
W
500
500
630
660
660
Nimellinen kierrosluku
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Kierrosluvun säätöalue
min-1
–
–
2800
– 11000
Hiomalaikan maks. halkaisija
mm
Hiontakaran kierre
Hiomakaran kierteen suurin sallittu
pituus
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Takaiskun poiskytkentä
–
–
–
z
z
Uudelleenkäynnistyssuoja
–
–
–
z
z
Käynnistysvirran rajoitin
–
–
–
z
z
Vakioelektroniikka
–
–
–
z
z
Kierrosluvun esivalinta
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Bosch Power Tools
mm
–
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
162 | Suomi
Kulmahiomakone
Tuotenumero
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
W
1400
1400
1400
1400
Ottoteho
W
820
820
820
820
Nimellinen kierrosluku
min-1
11000
11000
9300
9300
Kierrosluvun säätöalue
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Takaiskun poiskytkentä
z
z
z
z
Uudelleenkäynnistyssuoja
z
z
z
z
Käynnistysvirran rajoitin
z
z
z
z
Vakioelektroniikka
z
z
z
z
Kierrosluvun esivalinta
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Antoteho
Hiomalaikan maks. halkaisija
Hiontakaran kierre
Hiomakaran kierteen suurin sallittu pituus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
mm
kg
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus):
Värähtelyemissioarvo ah
epävarmuus K=
Hionta hiomapyörön kanssa:
Värähtelyemissioarvo ah
epävarmuus K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Suomi | 163
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus
Suojalaitteiden asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Laikkasuojus hiontaa varten
Aseta laikkasuojus 12 karan kaulaan kuvan osoittamalla tavalla. Laikkasuojuksen kolmiomerkkien
tulee täsmätä vaihdepäässä olevien vastaavien
merkkien kanssa.
Paina laikkasuojus 12 karan kaulaan niin, että suojuksen olake tukee sähkötyökalun laippaan ja kierrä
suojusta kunnes se lukkiutuu paikoilleen kuuluvasti.
Sovita suojuksen 12 asento työtehtävän vaatimusten mukaan. Paina lukitusvipua 1 ylöspäin ja
kierrä laikkasuojus 12 haluttuun asentoon.
f Säädä laikkasuojusta 12 niin, että kipinäsuihku käyttäjän suuntaan estyy.
f Laikkasuojus 12 saa kiertyä vain lukitusvipua 1 painettaessa! Muussa tapauksessa ei
sähkötyökalua missään tapauksessa käyttää, vaan se tulee toimittaa asiakaspalveluun.
Huomio: Laikkasuojuksen 12 koodinokat varmistavat, että vain sähkötyökaluun sopivaa laikkasuojusta voidaan asentaa.
Laikkasuojus katkaisua varten
f Käytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 13.
f Käytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 20.
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta 13 asennetaan samalla tavalla kuin hiomiseen tarkoitettu laikkasuojus 12.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
164 | Suomi
Imuhuppu hiontaa varten
Hioma-/katkaisulaikka
Vähän pölyävään maalien, lakkojen ja muovien
hiontaan kovametallikuppiharjojen 9 tai kumisen hiomalautasen 16 ja hiomapyörön 17 kanssa
voidaan käyttää imuhuppua 7. Imuhuppua 7 ei
sovi käyttää metallin työstössä.
Ota huomioon hiomatyökalun mitat. Reiän halkaisijan tulee sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä
vähennyskappaleita tai adaptereita.
Imuhuppuun 7 voidaan liittää sopiva Bosch-pölynimuri.
Imuhuppu 7 asennetaan laikkasuojuksen 12 tavoin. Harjareunus voidaan vaihtaa.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 5
kanssa.
Kierrä lisäkahva 5 vaihdepäähän oikealle tai vasemmalle riippuen työtavasta.
Tärinää vaimentava lisäkahva
Kiinnitä timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi
huomiota siihen, että timanttikatkaisulaikassa
oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli ja sähkötyökalun kiertosuunta (katso vaihdepäässä oleva
kiertosuuntaa osoittava nuoli) täsmäävät keskenään.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kiinnitä hioma-/katkaisulaikka kiertämällä kiinnitysmutteri 10 paikoilleen ja kiristämällä se kaksireikäavaimella, katso kappaletta
”Pikakiinnitysmutteri ”.
f Tarkista hiomatyökalun asennuksen jälkeen, ennen käynnistystä, että hiomatyökalu on oikein asennettu ja pystyy pyörimään
vapaasti. Varmista, että hiomatyökalu ei
osu laikkasuojukseen tai muihin osiin.
Kiinnityslaipassa 8, keskitysolakkeen ympärillä on muoviosa
(O-rengas). Jos tämä O-rengas puuttuu tai on vaurioitunut, tulee se ehdottomasti
vaihtaa, (tuotenumero
1 600 210 039) ennen kiinnityslaipan 8 asennusta.
Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa vähätärinäisen ja turvallisen työskentelyn.
f Älä muuta lisäkahvaa millään tavalla.
Älä jatka vaurioituneen lisäkahvan käyttöä.
Käsisuojus
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet kumisen hiomalautasen 16 tai kuppiharjan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Tasoliuskalaikka
Kiinnitä käsisuojus 15 lisäkahvan 5 avulla.
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet tasoliuskalaikan kanssa.
Hiomatyökalun asennus
Kuminen hiomalautanen
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet kumisen hiomalautasen 16 kanssa.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen kuin
ne ovat jäähtyneet.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kierrä rengasmutteri 18 paikoilleen ja kiristä se
kaksireikäavaimella.
Puhdista hiomakara 6 ja kaikki asennettavat
osat.
Paina karan lukituspainiketta 2 karan lukitsemiseksi hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja irrotettaessa.
f Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa
sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Suomi | 165
Kuppiharja/laikkaharja
f Asenna aina käsisuojus 15, kun työskentelet kuppilaikan tai laikkahrjan kanssa.
Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kuppiharja/laikkaharja tulee pystyä kiertämään
niin pitkälle hiomakaraan, että ne tukevat hiomakaran laippaan hiomakaran kierteen lopussa.
Kiristä kuppiharja/laikkaharja kiintoavaimella.
Sallitut hiomatyökalut
Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hiomatyökaluja voidaan käyttää.
Käytetyn hiomatyökalun kierrosluvun [min-1] ja
kehänopeuden [m/s] tulee vähintään noudattaa
seuraavan taulukon arvoja.
Tarkista sen tähden hiomatyökalun etiketissä
oleva sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
Pikakiinnitysmutteri
maks.
[mm]
Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman työkaluja, voit kiinnitysmutterin 10 sijasta
käyttää pikakiinnitysmutteria 11.
f Pikakiinnitysmutteria 11 saa käyttää vain
hioma- ja katkaisulaikkojen kanssa.
d
Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomassa kunnossa olevaa pikakiinnitysmutteria 11.
b
Tarkista mutteria kiinnittäessäsi, että pikakiinnitysmutterin 11 sivu, jossa on tekstiä ei osoita
hiomalaikkaa; nuolen tulee osoittaa indeksimerkkiä 22.
D
22
Käytä karan lukituspainiketta 2 hiomakaran
lukitsemiseen. Kierrä
hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään,
pikakiinnitysmutterin
kiristämiseksi.
Oikein kiinnitetyn, vaurioitumattoman pikakiinnitysmutterin voit
irrottaa sormivoimin
kiertämällä uurrettua
rengasta vastapäivään.
Älä koskaan irrota
kiinnijuuttunutta pikakiinnitysmutte ria pihdeillä, vaan käytä kaksireikäavainta. Aseta
kaksireikäavain mutteriin kuvan osoittamalla tavalla.
Bosch Power Tools
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
75
30
M 14
11000
45
d
b
D
Vaihdepään kierto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Voit kääntää vaihdepäätä 90°-portaissa. Täten voidaan
käynnistyskytkin
kääntää parempaan käyttöasentoon eri työtapaukseissa, esim.
katkaisutyössä imuhupulla varustettua
ohjauskelkkaa 20/ katkaisuhiontatelinettä käyttäen tai vasenkätisille.
Kierrä 4 ruuvia kokonaan ulos. Käännä vaihdepää varovasti ja kotelosta irrottamatta uuteen
asentoon. Kiristä 4 ruuvia uudelleen.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
166 | Suomi
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien sähkövoimalaitteiden (generaattoreiden) kanssa, joissa
ei ole riittäviä tehovaroja tai joissa ei ole sopivaa
käynnistysvirran vahvistuksella varustettua jännitesäätöä, saattaa sähkötyökalun käynnistys johtaa
tehonmenetyksiin tai epänormaaliin toimintaan.
Varmista käyttämäsi sähkövoimalaitteen sopivuus,
etenkin verkkojännitettä ja taajuutta koskien.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 4 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 4 painamalla käynnistyskytkintä 4 edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat
lyhyesti käynnistyskytkimen 4 takaosaa ja päästat sen sitten vapaaksi.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hiomatyökalun tulee olla moitteettomasti
asennettu ja sen täytyy pystyä pyörimään
vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai täriseviä hiomatyökaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut voivat
mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Takaiskun poiskytkentä
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Jos kierrosluku äkillisesti putoaa,
esim. laikan jäädessä puristukseen katkaisu-uraan, keskeytyy
moottorin virransyöttö elektronisesti.
Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin 4 siirtää poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnistää uudelleen.
Uudelleenkäynnistyssuoja
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun
hallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.
Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin 4 siirtää poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnistää uudelleen.
Käynnistysvirran rajoitin
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa
tehontarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä,
ja tekee käytön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Bosch Power Tools
Suomi | 167
Kierrosluvun esivalinta (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Materiaali
Käyttö
Vaihtotyökalu
Säätöpyörän
asento
Metalli
Maalinpoisto
Hiomapaperi
2–3
Puu, metalli
Harjaus, ruosteenpoisto
Kuppiharja, hiomapaperi
3
Metalli, kivi
Hionta
Hiomalaikka
4–6
Metalli
Rouhintahionta
Hiomalaikka
6
Kivi
Katkaisu
Katkaisulaikka ja ohjauskelkka
6
(kiven leikkaus on sallittua vain ohjauskelkan kanssa)
Työskentelyohjeita
f Ole varovainen, kun teet leikkauksia kantaviin seiniin, katso kappale ”Statiikkaohjeita”.
f Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa
ansiosta pysy paikoillaan.
Työskentele katkaisuhiontalaikoilla käyttäen
kohtuullista, työstettävään materiaaliin soveltuvaa syöttönopeutta. Älä paina katkaisulaikkaa,
älä kallista äläkä heiluta sitä.
Älä jarruta hidastavia katkaisulaikkoja painamalla niitä sivuttain.
Sähkötyökalua tulee aina kuljettaa
vastapyörimissuuntaan. Muussa
tapauksessa on
olemassa vaara, että työkalu
hallitsemattomasti ponnahtaa leikkauksesta.
f Älä kuormita konetta niin kovaa, että se pysähtyy.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen kuin
ne ovat jäähtyneet.
Rouhintahionta
f Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhintahiontaan.
30° — 40° päästökulmalla saat parhaan tuloksen
rouhintahionnassa. Liikuta sähkötyökalua edestakaisin kohtuullisella paineella. Tällöin ei työkappale kuumennu liikaa, ei värjäänny eikä siihen muodostu uria.
Profiileja ja neliöputkia katkaistaessa kannattaa aloittaa pienimmästä halkaisijasta.
Kiven leikkaus
Tasoliuskalaikka
f Käytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 20.
Tasoliuskalaikalla (lisätarvike) voit työstää myös
kuperia pintoja ja profiileja.
f Sähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/kuivahiontaan.
Tasoliuskalaikat kestävät huomattavasti pidempään, ovat hiljaisempia ja toimivat pienemmällä
pintalämpötilalla, kuin perinteiset hiomalaikat.
Kiven leikkaukseen kannattaa käyttää timanttikatkaisulaikkaa. Kallistumisen estämiseksi tulee
käyttää ohjainkelkalla varustettua imuhuppua 20.
Metallin katkaisu
Käytä sähkötyökalua vain liitetyllä pölynimulla ja
käytä lisäksi pölynsuojanaamaria.
f Käytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 13.
Bosch Power Tools
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
168 | Suomi
Käynnistä sähkötyökalu ja aseta se
ohjainkelkan etuosa edellä työkappaletta vasten.
Työnnä sähkötyökalua käyttäen kohtuullista, työstettävään materiaaliin
soveltuvaa syöttönopeutta.
Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim.
betonia, jonka piipitoisuus on suuri, saattaa timanttikatkaisulaikka ylikuumentua ja siten vaurioitua. Timanttikatkaisulaikkaa ympäröivä kipinäkehä viittaa selvästi tähän.
Keskeytä tässä tapauksessa leikkaus ja anna timanttikatkaisulaikan käydä hetken kuormittamattomana maksiminopeudella, jotta se jäähtyy.
Huomattavasti hidastuva työstö ja laikkaa kiertävä kipinäkehä ovat tylsyneen timanttikatkaisulaikan tunnusmerkkejä. Laikka voidaan teroittaa
uudelleen leikkaamalla lyhyesti hiovaan aineeseen (esim. hiekkakiveen).
Statiikkaohjeita
Kantavaan seinään tehtäviä leikkauksia koskevat
standardi DIN 1053 osa 1 tai maakohtaiset määräykset.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Kysy tämän takia neuvoa vastuulliselta staatikolta, arkkitehdiltä tai asianomaiselta rakennusjohdolta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauk1 609 929 L00 | (25.7.08)
sessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 169
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
el
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
170 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 171
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις, για
λείανση και λείανση με σμυριδόχαρτο,
για εργασίες με συρματόβουρτσες και
για εργασίες κοπής
f Αυτό το λειαντικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται σαν λειαντήρας και
λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες
με συρματόβουρτσα, για στίλβωση καθώς και
σαν μηχάνημα κοπής. Να λαμβάνετε πάντοτε
υπόψη σας όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις, τις οδηγίες, καθώς και τις
απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας
παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς.
f Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για στίλβωση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου σε εργασίες για τις οποίες
αυτό δεν προβλέπεται, μπορεί να δημιουργήσει
κινδύνους και να προκαλέσει τραυματισμούς.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που
δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από
τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο
ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την
ασφαλή χρήση του.
Bosch Power Tools
f Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών
του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει
να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο
μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται
επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα
που περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη
από την επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
f Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να
ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες
διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν
μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν
ασφαλώς.
f Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι
λείανσης ή άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που
δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα
περιστρέφονται ανομοιόμορφα, τραντάζονται
πολύ ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
f Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να
ελέγχετε πάντοτε τα εργαλεία που
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους
δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές,
του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή
ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για
χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση
που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί
κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο,
άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την
τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε πρέπει να
απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα
πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του
εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό
υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς
φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως
επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του
χρόνου δοκιμής.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
172 | Eλληνικά
f Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική
προστατευτική ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε
εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές
μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή
προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί,
φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια
ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας
προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα
λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού.
Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων
εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα
και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που
εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
f Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα
να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση
από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομο
που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε
πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή
σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα
εργασίας.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης
όταν υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να έρθει
σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους
αγωγούς. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο
αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
f Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο σε ασφαλή απόσταση από τα
περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση
που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να
κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το
μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο
περιστρεφόμενο εργαλείο.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν το τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό
εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
f Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να
εργάζεται όταν το μεταφέρετε. Τα ρούχα
σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το
σώμα σας.
f Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή
του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς
κινδύνους.
f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός
μπορεί να τα αναφλέξει.
f Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν
ψύξη με ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή
άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές
προειδοποιητικές υποδείξεις
f Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το περιστρεφόμενο εργαλείο, π.χ.
ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της
περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν
μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα
με αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π.χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή
μπλοκάρει μέσα στο υπό κατεργασία υλικό,
τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα
στο υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να πεταχτεί με ορμή και
ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει
κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής
κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη
χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά
περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 173
Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη
και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί με λήψη
κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά
που περιγράφονται παρακάτω.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
καλά και να παίρνετε με το σώμα σας μόνο
θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την
πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά υπάρχει,
για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων και
αντίρροπων δυνάμεων (π.χ. κλότσημα) κατά
την εκκίνηση. Ο χειριστής/η χειρίστρια
μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα
κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
f Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα
περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση
κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να περάσει
πάνω από το χέρι σας.
f Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς
τις οποίες θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά
περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
f Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε
γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ. Φροντίζετε, το
λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί έξω
από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό
εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία
σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια
του ελέγχου.
f Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή
οδοντωτές πριονόλαμες. Τα εργαλεία αυτά
προκαλούν συχνά κλότσημα ή οδηγούν σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Bosch Power Tools
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις
για λείανση και κοπή
f Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά
σώματα που είναι κατάλληλα για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά
τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώματα που
δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο
δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’
αυτό είναι ανασφαλή.
f Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
στερεωμένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και
να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη
δυνατή ασφάλεια, δηλαδή το τμήμα του
λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το
χειριστή/τη χειρίστρια να είναι όσο το
δυνατό πιο μικρό. Ο προφυλακτήρας
προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από
τυχόν θραύσματα και αθέλητη επαφή με το
λειαντικό σώμα.
f Τα λειαντικά σώματα πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις εργασίες που
αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην λειαίνετε
ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός
δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται
για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους.
Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν
όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες
φλάντζες σύσφιξης με το σωστό μέγεθος
και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες
φλάντζες στηρίζουν το δίσκο λείανσης και
μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός
των. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να
διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους
δίσκους λείανσης.
f Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους
δίσκους λείανσης από μεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για
μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι
κατάλληλοι για τους υψηλότερους αριθμούς
στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
174 | Eλληνικά
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για δίσκους κοπής
f Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων
κοπής και/ή την άσκηση πολύ υψηλής
πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές υπερβολικού
βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του
δίσκου κοπής αυξάνει τη μηχανική
παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο
στρέβλωσης κι έτσι και τις πιθανότητες
κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
f Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και
πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.
Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση
κλοτσήματος, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον
περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
f Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν
διακόπτετε την εργασία σας πρέπει να
θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε
ήρεμα μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει
εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το
υλικό όταν αυτός κινείται ακόμη,
διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι
εξουδετερώστε την αιτία του
μπλοκαρίσματος.
f Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
λειτουργία όσο ο δίσκος κοπής βρίσκεται
ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το
μέγιστο αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος
μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω
από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει
κλότσημα.
f Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία
τεμάχια, πρέπει να υποστηρίζονται για να
ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής.
Μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια μπορεί να
λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το
υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να
υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και
κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
f Να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί/προσεκτικές όταν διεξάγετε
«κοπές βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη
εποπτεύσιμους τομείς. Ο βυθιζόμενος
δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες
φωταερίου (γκαζιού) ή νερού, ηλεκτρικές
γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να
προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις
για εργασίες λείανσης με σμυριδόχαρτο
f Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη
σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε τις συστάσεις
του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που
προεξέχουν από το δίσκο λείανσης μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν
σε μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να
προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις
για εργασίες με συρματόβουρτσες
f Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι
συρματόβουρτσες χάνουν σύρματα κατά τη
διάρκεια της κανονικής τους χρήσης. Να
μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην
επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα.
Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια συρμάτων
μπορεί να διατρυπήσουν όχι μόνο λεπτά
ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
f Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα
πρέπει να φροντίσετε, τα σύρματα της
βούρτσας να μην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών
και των ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να
μεγαλώσει εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης
και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 175
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές
υποδείξεις
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Απομανδαλώστε το διακόπτη ON/OFF και
θέστε τον στη θέση OFF σε περίπτωση που
διακοπεί η τροφοδοσία του με ηλεκτρικό
ρεύμα, π. χ. λόγω διακοπής του ηλεκτρικού
ρεύματος ή επειδή βγήκε το φις από την
πρίζα. Έτσι εμποδίζεται η ανεξέλεγκτη
επανεκκίνησή του.
f Να χρησιμοποιείτε αναρρόφηση σκόνης
όταν κατεργάζεστε ορυκτά υλικά. Ο
απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι
κατάλληλος για αναρρόφηση σκόνης από
πετρώματα. Η χρήση τέτοιων διατάξεων
ελαττώνει τον κίνδυνο που προκαλεί η σκόνη.
f Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να
χρησιμοποιείτε έναν συρόμενο οδηγό.
Χωρίς πλάγια οδήγηση ο δίσκος κοπής μπορεί
να σφηνώσει και να προκαλέσει κλότσημα.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προβλέπεται για την
κοπή, ξεχόνδρισμα και βούρτσισμα μετάλλων και
πετρωμάτων χωρίς τη χρήση νερού.
Για την κοπή μετάλλων πρέπει να
χρησιμοποιήσετε ένα ειδικό προφυλακτήρα
κοπής (ειδικό εξάρτημα).
Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να
χρησιμοποιήσετε ένα ειδικό κάλυμμα
αναρρόφησης με συρόμενο οδηγό (ειδικό
εξάρτημα).
Με τα κατάλληλα εγκριμένα λειαντικά εργαλεία
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και σαν λειαντήρας με σμυριδόχαρτο.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
176 | Eλληνικά
9 Ποτηροειδής δίσκος από σκληρομέταλλο*
Απεικονιζόμενα στοιχεία
10 Παξιμάδι σύσφιξης
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
11 Παξιμάδι ταχυσύσφιξης
*
12 Προφυλακτήρας για λείανση
13 Προφυλακτήρας για κοπή*
1 Πλήκτρο απομανδάλωσης για τον
προφυλακτήρα
14 Δίσκος λείανσης/κοπής*
2 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
15 Προφυλακτήρας χεριού*
3 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
16 Ελαστικός δίσκος λείανσης*
4 Διακόπτης ON/OFF
19 Ποτηροειδής βούρτσα*
5 Πρόσθετη λαβή
20 Κάλυμμα αναρρόφησης για κοπή με
συρόμενο οδηγό *
6 Άξονας
17 Φύλλο λείανσης*
18 Στρογγυλό παξιμάδι*
7 Κάλυμμα αναρρόφησης για λείανση*
21 Διαμαντόδισκος κοπής*
8 Φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο O
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γωνιακός λειαντήρας
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδόμενη ισχύς
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
W
800
800
W
500
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1000
1100
1100
500
630
660
660
Ονομαστικός αριθμός στροφών
min-1 11000 11000
11000
11000
11000
Περιοχή ρύθμισης αριθμού στροφών
min-1
–
–
2800
– 11000
;έγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης
mm
–
–
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Προστασία από κλότσημα
–
–
–
z
z
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
–
–
–
z
z
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
–
–
–
z
z
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
–
–
–
z
z
Προεπιλογή αριθμού στροφών
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Σπείρωμα άξονα
μέγ. μήκος σπειρώματος άξονα
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
1 609 929 L00 | (25.7.08)
mm
kg
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 177
Γωνιακός λειαντήρας
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
Ονομαστική ισχύς
W
1400
1400
1400
1400
Αποδιδόμενη ισχύς
W
820
820
820
820
Ονομαστικός αριθμός στροφών
min-1
11000
11000
9300
9300
Περιοχή ρύθμισης αριθμού στροφών
min-1
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
Αριθμός ευρετηρίου
;έγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης
mm
Σπείρωμα άξονα
μέγ. μήκος σπειρώματος άξονα
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Προστασία από κλότσημα
z
z
z
z
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
z
z
z
z
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
z
z
z
z
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
z
z
z
z
Προεπιλογή αριθμού στροφών
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
mm
kg
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή
EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Λείανση επιφανειών (ξεχόνδρισμα):
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
ανασφάλεια K=
Λείανση με σμυριδόχαρτο:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
ανασφάλεια K=
Bosch Power Tools
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
1 609 929 L00 | (25.7.08)
178 | Eλληνικά
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ^ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση των προστατευτικών
διατάξεων
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Προφυλακτήρας για λείανση
Τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα 12 στο
λαιμό του άξονα όπως
φαίνεται στην εικόνα. Τα
τριγωνικά σημάδια του
προφυλακτήρα πρέπει να
ταιριάζουν με τα αντίστοιχα
σημάδια στην κεφαλή του
συμπλέκτη.
Πατήστε τον
προφυλακτήρα 12 επάνω
στο λαιμό του άξονα μέχρι
να καθίσει επάνω στο
περιλαίμιο του προφυλακτήρα στη φλάντζα και
γυρίστε τον μέχρι ν’ ακούσετε ότι μανδάλωσε.
Προσαρμόστε τη θέση του προφυλακτήρα 12 στις
απαιτήσεις της υπό εκτέλεση εργασίας. Γι’ αυτό
πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 1 προς τα
επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα 12 στη
θέση που επιθυμείτε.
f Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα 12 κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να καλύπτει το σπινθηρισμό
που κατευθύνεται προς το χειριστή.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 179
f Ο προφυλακτήρας 12 πρέπει να μπορεί να
γυριστεί μόνο μετά από πάτημα του μοχλού
απομανδάλωσης 1! Διαφορετικά το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί πλέον και πρέπει να
αποσταλεί/να προσκομιστεί στο Service.
Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον
προφυλακτήρα 12 επιτρέπουν τη
συναρμολόγηση στο ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
προφυλακτήρων που ταιριάζουν σ’ αυτό.
Προφυλακτήρας για κοπή
f Για την κοπή μετάλλων να χρησιμοποιείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή 13.
f Για την κοπή πετρωμάτων να
χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάλυμμα
αναρρόφησης με συρόμενο οδηγό 20.
Ο προφυλακτήρας για κοπή 13 συναρμολογείται
όπως ο προφυλακτήρας για λείανση 12.
Κάλυμμα αναρρόφησης για λείανση
Όταν κατά λείανση παράγεται μόνο ελάχιστη
σκόνη, π. χ. όταν λειαίνετε βερνίκια, χρώματα και
πλαστικά υλικά σε συνδυασμό με ποτηροειδείς
δίσκους από σκληρομέταλλο 9 ή με ελαστικούς
δίσκους λείανσης 16 με σμυριδόφυλλο 17,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα
αναρρόφησης 7. Το κάλυμμα αναρρόφησης 7 δεν
είναι κατάλληλο για την κατεργασία μετάλλων.
Στο κάλυμμα αναρρόφησης 7 μπορεί να συνδεθεί
ένας κατάλληλος απορροφητήρας σκόνης της
Bosch.
Το κάλυμμα αναρρόφησης 7 συναρμολογείται
όπως ο προφυλακτήρας 12. Το βούρτσινο
στεφάνι μπορεί να αντικατασταθεί.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 5.
Συναρμολογήστε την πρόσθετη λαβή 5, ανάλογα
με τον εκάστοτε τρόπο εργασίας, στη δεξιά ή την
αριστερή πλευρά της κεφαλής του συμπλέκτη.
Bosch Power Tools
Πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών
Η πρόσθετη λαβή με απόσβεση κραδασμών
επιτρέπει μια περισσότερο άνετη και ασφαλή
εργασία με ελάχιστους κραδασμούς.
f Δεν επιτρέπεται η διεξαγωγή μετατροπών
στην πρόσθετη λαβή.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μια χαλασμένη
πρόσθετη λαβή.
Προφυλακτήρας χεριού
f Για όλες τις εργασίες με τον ελαστικό δίσκο
λείανσης 16 ή με την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα
χεριού 15.
Συναρμολογήστε τον προφυλακτήρα χεριού 15
με την πρόσθετη λαβή 5.
Συναρμολόγηση των λειαντικών
εργαλείων
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Οι δίσκοι λείανσης και κοπής θερμαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτό μην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Να καθαρίζετε τον άξονα 6 και όλα τα υπό
συναρμολόγηση εξαρτήματα.
Για τη σύσφιξη και το λύσιμο των λειαντικών
εργαλείων πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης
άξονα 2 για να ακινητοποιήσετε τον άξονα.
f Να πατάτε το πλήκτρο ακινητοποίησης
άξονα μόνο όταν ο άξονας είναι ακίνητος.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Δίσκος λείανσης και κοπής
Να λαμβάνετε υπόψη σας τις διαστάσεις των
λειαντικών εργαλείων. Η διάμετρος της τρύπας
πρέπει να ταιριάζει στη φλάντζα σύσφιξης. Μη
χρησιμοποιήσετε προσαρμοστικά ή μειωτήρες.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
180 | Eλληνικά
Όταν χρησιμοποιείτε διαμαντόδισκους κοπής
πρέπει να φροντίζετε, το βέλος ένδειξης της
φοράς περιστροφής επάνω στο διαμαντόδισκο
κοπής να ταιριάζει με τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε το βέλος ένδειξης
της φοράς περιστροφής επάνω στην κεφαλή του
συμπλέκτη).
Η σειρά της συναρμολόγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Για να στερεώσετε το δίσκο λείανσης και κοπής
βιδώστε πρώτα το παξιμάδι σύσφιξης 10 και
σφίξτε το με το γαντζόκλειδο, βλέπε κεφάλαιο
«Παξιμάδι ταχυσύσφιξης».
f Μετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού
εργαλείου και πριν να θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε ότι
το λειαντικό εργαλείο είναι
συναρμολογημένο σωστά και μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε
επίσης ότι το λειαντικό εργαλείο δεν αγγίζει
τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα.
Στη φλάντζα υποδοχής 8, στο
περιλαίμιο κεντραρίσματος,
είναι περασμένο ένα πλαστικό
εξάρτημα (δακτύλιος O). Σε
περίπτωση που ο δακτύλιος O
λείπει, ή αν είναι χαλασμένος,
πρέπει οπωσδήποτε να αλλαχτεί (αριθ. ευρετηρίου
1 600 210 039), πριν συναρμολογηθεί η φλάντζα
υποδοχής 8.
Ποτηροειδής βούρτσα/Δισκοειδής βούρτσα
f Για να την εργασία με την ποτηροειδή ή τη
δισκοειδή βούρτσα λείανσης πρέπει να
συναρμολογείτε πάντοτε τον
προφυλακτήρα χεριού 15.
Η σειρά της συναρμολόγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα/Η δισκοειδής βούρτσα
πρέπει να βιδωθεί τόσο βαθειά επάνω στον
άξονα, ώστε να ακουμπάει επάνω στη φλάντζα
του άξονα, στο τέρμα του σπειρώματος του
άξονα. Σφίξτε καλά την ποτηροειδή βούρτσα/τη
δισκοειδή βούρτσα μ’ ένα γερμανικό κλειδί.
Παξιμάδι ταχυσύσφιξης
Για την απλή και άνετη αντικατάσταση του
λειαντικού εργαλείου, χωρίς τη βοήθεια άλλων
εργαλείων, μπορείτε, αντί του παξιμαδιού
σύσφιξης 10, να χρησιμοποιήσετε το παξιμάδι
ταχυσύσφιξης 11.
f Το παξιμάδι ταχυσύσφιξης 11 επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί μόνο για λειαντικούς
δίσκους ή για δίσκους κοπής.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα και σώα
παξιμάδια ταχυσύσφιξης 11.
Κατά το βίδωμα να προσέχετε, η πλευρά του
παξιμαδιού ταχυσύσφιξης 11 με την επιγραφή
να μη δείχνει προς το λειαντικό δίσκο. Το
βέλος πρέπει να δείχνει επάνω στον ενδείκτη
22.
Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
f Για να την εργασία με το ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης πρέπει να συναρμολογείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα χεριού 15.
Ελαστικός δίσκος λείανσης
f Για να την εργασία με τον ελαστικό δίσκο
λείανσης 16 πρέπει να συναρμολογείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα χεριού 15.
22
Πατήστε το πλήκτρο
μανδάλωσης άξονα 2
για να ακινητοποιήσετε
τον άξονα. Γυρίστε το
λειαντικό δίσκο με το
χέρι δυνατά με
ωρολογιακή φορά για
να σφίξετε το παξιμάδι
ταχυσύσφιξης.
Η σειρά της συναρμολόγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι 18 και σφίξτε το
με το γαντζόκλειδο.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 181
Ένα κανονικά
σφιγμένο, ανέπαφο (μη
χαλασμένο) παξιμάδι
ταχυσύσφιξης λύνεται
γυρίζοντας τον
αυλακωτό δακτύλιο με
το χέρι με φορά
αντίθετη της
ωρολογιακής.
Σε περίπτωση που το
παξιμάδι
ταχυσύσφιξης σφηνώσει, μην το λύσετε ποτέ
με πένσα ή τανάλια αλλά χρησιμοποιήστε γι’
αυτό το γαντζόκλειδο. Τοποθετήστε το
γαντζόκλειδο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Κατάλληλα λειαντικά εργαλεία
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα λειαντικά
εργαλεία που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισμού.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή,
ανάλογα, η περιφερειακή ταχύτητα [m/s] των
υπό χρήση λειαντικών εργαλείων πρέπει να
ανταποκρίνεται τουλάχιστον στα στοιχεία του
πίνακα που ακολουθεί.
Γι’ αυτό πρέπει να προσέχετε τον αριθμό
στροφών ή την περιφερειακή ταχύτητα στην
πινακίδα του λειαντικού εργαλείου.
μέγ.
[mm]
d
D
b
D
[mm]
D
b
d
[min-1]
[m/s]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
d
75
b
D
30
M 14
11000
45
Περιστροφή της κεφαλής συμπλέκτη
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μπορείτε να
γυρίσετε την
κεφαλή συμπλέκτη
βαθμηδόν ανά 90°.
Έτσι μπορείτε, σε
περιπτώσεις
διεξαγωγής ειδικών
εργασιών, π. χ. σε
εργασίες κοπής με
το κάλυμμα
αναρρόφησης με συρόμενο οδηγό 20/για
εργασίες με τη βάση κοπής ή για αριστερόχειρες,
να θέσετε το διακόπτη ON/OFF σε μια ανάλογα
ευνοϊκότερη θέση.
Ξεβιδώστε τελείως τις 4 βίδες. Γυρίστε την
κεφαλή συμπλέκτη προσεκτικά και χωρίς να την
αφαιρέσετε από το περίβλημα στη νέα θέση.
Σφίξτε πάλι καλά τις 4 βίδες.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
182 | Eλληνικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
συνδυασμό με κινητές ηλεκτρικές πηγές
(γεννήτριες) που δεν διαθέτουν επαρκή
εφεδρική ισχύ ή/και κατάλληλη ρύθμιση τάσης
με ενίσχυση του ρεύματος εκκίνησης, τότε κατά
την εκκίνηση μπορεί να εμφανιστούν πτώσεις
ισχύος ή άλλες, μη τυπικές λειτουργίες.
Παρακαλούμε να ελέγχετε την καταλληλότητα
της γεννήτριας που χρησιμοποιείτε, ιδιαίτερα
σχετικά με την τάση και τη συχνότητα του
δικτύου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 4 προς τα
εμπρός.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 4
πατήστε το διακόπτη ON/OFF 4 μπροστά, μέχρι
να μανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 4
ελεύθερο ή, όταν είναι μανδαλωμένος, πατήστε
για λίγο το διακόπτη ON/OFF 4 στο πίσω μέρος
και ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
f Να ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
χρησιμοποιήσετε. Το λειαντικό εργαλείο
πρέπει να είναι άψογα συναρμολογημένο
και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Αφήστε
το να εργαστεί δοκιμαστικά χωρίς φορτίο
τουλάχιστον για 1 λεπτό. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα, μη στρογγυλά ή δονούμενα
λειαντικά εργαλεία. Χαλασμένα λειαντικά
εργαλεία μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Προστασία από κλότσημα
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Σε περίπτωση απροσδόκητης
μείωσης του αριθμού στροφών.
μπλοκάρισμα μέσα στην τομή
κοπής, διακόπτεται ηλεκτρονικά η
τροφοδότηση του κινητήρα μες
ρεύμα.
Για την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
θέστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη θέση OFF και
ακολούθως θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
λειτουργία.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από τυχόν διακοπή του ηλεκτρικού
ρεύματος.
Για την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
θέστε το διακόπτη ON/OFF 4 στη θέση OFF και
ακολούθως θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
λειτουργία.
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Ο ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκκίνησης περιορίζει την κατανάλωση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνηση και επιτρέπει
έτσι τη σύνδεσή του σε μια ασφάλεια 16 A.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και
με φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη
απόδοση εργασίας.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 183
Προεπιλογή αριθμού στροφών (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 3 μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό
αριθμό στοφών, ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτεινόμενες τιμές.
Υπό κατεργασία
υλικό
Χρήση
Εργαλείο
Θέση τροχίσκου
ρύθμισης
Μέταλλο
Αφαίρεση μπογιάς
Φύλλο λείανσης
2–3
Ξύλο, μέταλλο
Βούρτσισμα,
ξεσκούριασμα
Ποτηροειδής βούρτσα, φύλλο
λείανσης
3
Μέταλλο, πέτρωμα
Λείανση
Δίσκος λείανσης
4–6
Μέταλλο
Ξεχόντρισμα
Δίσκος λείανσης
6
Πέτρωμα
Κοπή
Δίσκος κοπής και συρόμενος οδηγός
(η κοπή πετρωμάτων επιτρέπεται
μόνο με το συρόμενο οδηγό)
6
Υποδείξεις εργασίας
f Προσοχή όταν διεξάγετε σχισμές σε
φέροντες τοίχους, βλέπε κεφάλαιο
«Υποδείξεις για τη στατική».
f Να σφίγγετε το υπό κατεργασία τεμάχιο
όταν δε σταθεροποιείται ασφαλώς από το
ίδιο του το βάρος.
f Μην επιβαρύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
τόσο πολύ ώστε να σταματήσει να κινείται.
f Οι δίσκοι λείανσης και κοπής θερμαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτό μην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Ξεχόνδρισμα
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής
για ξεχόνδρισμα.
Με γωνία προσβολής 30° έως 40° επιτυγχάνετε
κατά το ξεχόνδρισμα άριστα αποτελέσματα.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο «από δω κι από κει»
ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι το υπό κατεργασία
τεμάχιο δε θερμαίνεται υπερβολικά, δεν αλλάζει
χρώμα και δε δημιουργούνται αυλακώσεις.
Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
Με το ριπιδοειδή δίσκο λείανσης (ειδικό
εξάρτημα) μπορείτε να κατεργαστείτε καμπύλες
επιφάνειες και διατομές.
Κοπή μετάλλων
f Για την κοπή μετάλλων να χρησιμοποιείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή 13.
Όταν εργάζεσθε με τους δίσκους κοπής να
ασκείτε μέτρια προώθηση, προσαρμοσμένη στο
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. Να μην πιέζετε
το δίσκο κοπής, να μην λοξεύετε και να μην
ταλαντεύεστε.
Μην πιέζετε τους δίσκους κοπής από τα πλάγια
για να τους σταματήσετε γρηγορότερα.
Το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να
οδηγείται με φορά
αντίθετη της φοράς
περιστροφής του
δίσκου.
Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος
να πιεστεί
ανεξέλεγκτα έξω
από την τομή.
Όταν κόβετε διατομές (προφίλ) και
τετραγωνικούς σωλήνες να αρχίζετε την κοπή στη
μικρότερη διατομή.
Οι δισκοειδείς δίσκοι λείανσης έχουν μια
σημαντικά μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, χαμηλότερη
στάθμη θορύβου και χαμηλότερες θερμοκρασίες
λείανσης από τους συμβατικούς δίσκους λείανσης.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
184 | Eλληνικά
Κοπή πετρωμάτων
Υποδείξεις για τη στατική
f Για την κοπή πετρωμάτων να
χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάλυμμα
αναρρόφησης με συρόμενο οδηγό 20.
Οι σχισμές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται στο
πρότυπο DIN 1053 Μέρος 1 ή στους αντίστοιχους
κανονισμούς της εκάστοτε χώρας.
Οι διατάξεις αυτές πρέπει να τηρούνται
οπωσδήποτε. Πριν αρχίσετε την εργασία σας να
συμβουλεύεστε τον υπεύθυνο για τη στατική
μηχανικό, τον αρχιτέκτονα ή το διευθυντή του
έργου.
f Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο για ξηρή
λείανση/ξηρή κοπή.
Για την κοπή πετρωμάτων σας συμβουλεύουμε να
χρησιμοποιείτε διαμαντόδισκους κοπής. Για να
αποφύγετε το στρέβλωμά τους πρέπει να
χρησιμοποιείτε το συρόμενο οδηγό με το ειδικό
κάλυμμα για αναρρόφηση 20.
Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο να
έχετε πάντοτε συναρμολογημένη την
αναρρόφηση σκόνης και να φοράτε επίσης και
μάσκα προστασίας από σκόνη.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για την αναρρόφηση σκόνης πετρωμάτων.
Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες σκόνης.
Θέστε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε
λειτουργία και
ακουμπήστε το με
το μπροστινό μέρος
του συρόμενου
οδηγού επάνω στο
υπό κατεργασία
τεμάχιο. Ωθείστε το
ηλεκτρικό εργαλείο
με μέτρια
προώθηση, προσαρμοσμένη στο υπό κατεργασία
υλικό.
Όταν κόβετε πολύ σκληρά υλικά, π. χ. μπετόν που
περιέχει πολύ χαλίκι, μπορεί να υπερθερμανθεί
και να υποστεί ζημιά ο διαμαντόδισκος κοπής.
Ένας στέφανος σπινθηρισμού που
συμπεριστρέφεται μαζί με το διαμαντόδισκο
κοπής αποτελεί εμφανή απόδειξη γι’ αυτό.
Σε μια τέτοια περίπτωση διακόψτε την κοπή κι
αφήστε το διαμαντόδισκο κοπής να περιστραφεί
για λίγο χρόνο χωρίς φορτίο για να κρυώσει.
Μια σημαντικά μειωμένη πρόοδος εργασίας και
ένας συμπεριστρεφόμενος στέφανος
σπινθηρισμού αποτελούν ενδείξεις για την
άμβλυνση του διαμαντόδισκου κοπής. Μπορείτε
να τον τροχίσετε πάλι διεξάγοντας σύντομες
κοπές σε αποξετικά υλικά, π. χ. σε ασβεστόλιθο.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρόφησης σκόνης, να καθαρίζετε με
πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής (FI).
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα
εξαρτήματα με επιμέλεια.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 185
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (25.7.08)
186 | Türkçe
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
tr
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools
Türkçe | 187
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
Bosch Power Tools
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
Taşlama, zmparalama, zmpara kağd
ile zmparalama, tel frça ile çalşma ve
kesici taşlama için uyarlar
f Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi,
zmpara makinesi, tel frça ve kesici taşlama
olarak kullanlmak üzere geliştirilmiştir.
Elekrikli el aleti ekinde bulunan bütün
uyarlara, talimat hükümlerine, şekillere ve
verilere uyun. Aşağdaki talimat hükümlerine
uymadğnz takdirde elektrik çarpmas,
yangn ve/veya ağr yaralanma tehlikesi
ortaya çkabilir.
f Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun
değildir. Bu alet için öngörülmeyen
uygulamalar tehlikeli durumlarn ve
yaralanmalarn ortaya çkmasna neden
olabilir.
f Üretici tarafndan özel olarak bu alet
öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen
aksesuar kullanmayn. Bir aksesuar
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanz, o
aksesuarn güvenli olarak kullanlabileceği
anlamna gelmez.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
188 | Türkçe
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says
en azndan elektrikli el aletinin tip
etiketinde belirtilen devir says kadar
olmaldr. Müsaade edilenden hzl dönen
aksesuar krlabilir ve etrafa yaylabilir.
f Kullanlan ucun dş çap ve kalnlğ
elektrikli el aletinizin ölçülerine uymaldr.
Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri derecede
kapatlamaz veya kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, flanşlar, zmpara tablalar
veya diğer aksesuar elektrikli el aletinizin
taşlama miline tam olarak uymaldr.
Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymayan uçlar düzensiz döner, aşr
titreşim yapar ve aletin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilir.
f Hasarl uçlar kullanmayn. Her kullanmdan
önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik
olup olmadğn, zmpara tablalarnda çizik
ve aşnma olup olmadğn, tel frçalarda
gevşeme veya krk teller olup olmadğn
kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere
düşecek olursa hasar görüp görmediklerini
kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş
başka bir uç kullann. Kullanacağnz ucu
kontrol edip taktktan sonra ucun dönme
alan yaknnda bulunan kişileri uzaklaştrn
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek
devir saysnda çalştrn. Hasarl uçlar çoğu
zaman bu test süresinde krlr.
f Kişisel koruyucu donanm kullann. Yaptğnz
işe göre tam yüz siperliği, göz koruma
donanm veya koruyucu gözlük kullann.
Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacklarna karş koruma sağlayan toz
maskesi, koruyucu kulaklk, koruyucu iş
eldivenleri veya özel iş önlüğü kullann.
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan
parçacklardan korunmaldr. Toz veya soluma
maskesi çalşma srasnda ortaya çkan tozlar
filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altnda
çalşrsanz işitme kaybna uğrayabilirsiniz.
f Başkalarnn çalştğnz yerden güvenli
uzaklkta olmasna dikkat edin. Çalşma
alannza girmek zorunda olan herkes
koruyucu donanm kullanmaldr. İş
parçasnn veya ucun krlmas sonucu ortaya
çkan parçacklar etrafa savrularak çalşma
alannzn dşndaki kişileri de yaralayabilir.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarna veya aletin bağlant kablosuna
temas etme olaslğ varsa aleti sadece
izolasyonlu tutamaklarndan tutun. Elektrik
akm ileten kablolarla temas aletin metal
parçalarn da elektrik akmna maruz brakr
ve elektrik çarpmalar olabilir.
f Şebeke bağlant kablosunu dönen uçlardan
uzak tutun. Elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybederseniz, şebeke bağlant kablosu ayrlabilir veya uç tarafndan tutulabilir ve el veya
kollarnz dönmekte olan uca temas edebilir.
f Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini
elinizden brakmayn. Dönmekte olan uç aleti
brakacağz yüzeye temas edebilir ve elektrikli
el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalşr durumda taşmayn. Giysileriniz rastlant sonucu dönmekte
olan uç tarafndan tutulabilir ve uç bedeninize temas edebilir.
f Elektrikli el aletinizin havalandrma deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motor fan
tozu aletin gövdesine çeker ve metal tozunun
aşr birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratr.
f Elektrikli el aletini yanc malzemenin yaknnda kullanmayn. Kvlcmlar bu malzemeyi
tutuşturabilir.
f Sv soğutucu madde gerektiren uçlar
kullanmayn. Suyun veya diğer sv soğutucu
maddenin kullanm elektrik çarpmasna
neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarlar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski,
zmpara tablas, tel frça ve benzeri uçlarn
taklmas veya bloke olmas sonucu ortaya
çkan ani tepkidir. Taklma ve blokaj
dönmekte olan ucun ani olarak durmasna
neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el
aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün
tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parças içinde
taklr veya bloke olursa, taşlama diskinin
içine giren kenar tutulur ve disk krlr veya
geri tepme kuvvetinin ortaya çkmasna
neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj
yerinden, diskin dönme yönüne bağl olarak
kullancya doğru veya kullancnn tersine
hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama
disklerinin krlma olaslğ da vardr.
Bosch Power Tools
Türkçe | 189
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlş
veya hatal kullanm sonucu ortaya çkar.
Geri tepme kuvvetleri aşağda açklanan
koruyucu önlemlerle önlenebilir.
f Elektrikli el aletini skca tutun ve bedeniniz
ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça
karşlayabilecek duruma getirin. Alet
hzlanrken ortaya çkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini
optimaum ölçüde karşlayabilmek için eğer
varsa her zaman ek tutamağ kullann.
Kullanc uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
f Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yaknna
getirmeyin. Uç geri tepme srasnda elinize
doğru hareket edebilir.
f Bedeninizi geri tepme srasnda elektrikli el
aletinin hareket edebileceği alandan uzak
tutun. Geri tepme kuvveti elektrikli el aletini
blokaj yerinden taşlama diskinin dönme
yönünün tersine doğru iter.
f Özellikle köşeleri, keskin kenarlar ve
benzerlerini işlerken dikkatli olun. Ucun iş
parçasndan dşar çkmasn ve taklp
skşmasn önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda çalşrken
skşmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybna
veya geri tepmeye neden olur.
f Zincir veya dişli testere bçağ kullanmayn.
Bu gibi uçlar sk sk geri tepme kuvvetine veya
elektrikli el aletinin kontrolünün
kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel
uyarlar
f Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade
edilen taşlama uçlarn ve bu uçlar için
öngörülen koruyucu kapağ kullann. Bu
elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama
uçlar yeterli ölçüde kapatlmazlar ve güvenli
değildirler.
f Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde taklmş olmal ve en yüksek
güvenliği sağlayacak biçimde ayarlanmş
olmaldr. Taşlama ucunun mümkün olan en
küçük ksm açkta kalmal ve kullancy
göstermelidir. Koruyucu kapağn işlevi
kullancy krlan parçacklardan ve taşlama
ucu ile tesadüfi temestan korumaktr.
Bosch Power Tools
f Taşlama uçlar sadece tavsiye edilen
uygulamalarda kullanlabilir. Örneğin: Bir
kesme diskinin kenar ile hiçbir zaman
taşlama yapmayn. Kesici taşlama diskleri
uçlar ile malzeme kazma için geliştirilmiştir.
Bu uçlara yandan bask uygulandğnda
krlabilirler.
f Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar
görmemiş doğru büyüklük ve biçimde germe
flanş kullann. Uygun flanşlar taşlama disklerini
destekler ve krlma tehlikesini önlerler. Kesici
taşlama diskleri için öngörülen flanşlar diğer
uçlara ait flanşlardan farkl olabilir.
f Büyük elektrikli el aletlerini ait ypranmş
taşlama disklerini kullanmayn. Büyük
elektrikli el aletlerinde kullanlan taşlama
diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde
kullanlmaya elverişli değildirler ve krlabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarlar
f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasn
sağlayn veya bu diske yüksek bastrma
kuvveti uygulamayn. Aşr derinlikte kesme
yapmayn. Kesici taşlama ucuna aşr
yüklenme açlandrma yaplmasna veya
blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da
geri tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama
ucu krlabilir.
f Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön
ve arka alanna yaklaşmayn. Kesici taşlama
diskini iş parçasndan dşar çkarrsanz bir
geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk
size doğru savrulabilir.
f Kesici taşlama diski skşacak olursa veya
siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini
kapatn ve disk tam olarak duruncaya kadar
aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme
yerinden çkarmay denemeyin, aksi
takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir.
Skşmann nedenini tespit edin ve giderin.
f Elektrikli el aleti iş parças içinde
bulunduğu sürece onu tekrar çalştrmayn.
Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek
devire ulaşmasn bekleyin. Aksi takdirde
disk taklabilir, iş parçasndan çkabilir veya
bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
190 | Türkçe
f Kesici taşlama diskinin skşmas sonucu
oluşabilicek geri tepme kuvvetlerini
önlemek için büyük levha veya iş parçalarn
destekleyin. Büyük iş parçalar kendi
ağrlklar ile bükülebilir. Büyük iş parçalar iki
yandan desteklenmelidir, hem kesme
hattnn yaknndan hem de kenardan.
f Duvarlar veya diğer görülmeyen alanlarn
olduğu yerlerde özellikle “cep
kesmelerinde” dikkatli olun. Malzeme içine
dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi
srasnda gaz veya su borularna, elektrik
kablolarna veya diğer nesnelere rastlayarak
geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zmpara kağtlar ile çalşmaya ait özel
uyarlar
f Boyutlar yüksek zmpara kağtlarn
kullanmayn, zmpara kağtlar için
üreticinin verilerine uyun. Zmpara
tablasndan dşar çknt yapan zmpara
kağtlar yaralanmalara neden olabilirler,
blokaja neden olabilirler, yrtlabilirler veya
geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna neden
olabilirler.
Tel frça ile çalşmaya ait özel uyarlar
f Tel frçann normal kullanm koşullarnda da
tellerini kaybettiğini dikkate aln. Fazla
bastrma kuvveti uygulayarak telleri
zorlamayn. Kopan ve frlayan tel parçalar
rahatlkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
f Koruyucu kapak kullanrken koruyucu
kapakla tel frçann birbirine temas
etmesini önleyin. Tabla veya çanak biçimli
frçalar bastrma ve merkezkaç kuvvetleri
nedeniyle çaplarn büyütebilir.
Ek uyarlar
Koruyucu gözlük kullann.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
f Elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama
şalterini boşa aln ve kapal duruma getirin
veya fişi prizden çekin. Bu yolla aletin
kontrol dş çalşmasn önlersiniz.
f Taşlar işlerken toz emme tertibat kullann.
Kullandğnz elektrikli süpürge toz tozunun
emilmesine müsaadeli olmaldr. Bu donanmlarn kullanlmas tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltr.
f Taşlar keserken klavuz kzak kullann. Yan
taraftan yönlendirme olmazsa kesme diski
taklabilir ve geri tepme kuvvetinin
oluşmasna neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Bosch Power Tools
Türkçe | 191
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; su kullanlmadan metal ve
taş malzemede kesme, kazma ve frçalama işleri
için geliştirilmiştir.
Metaller kesilirken özel bir koruyucu kapak
(aksesuar) kullanlmaldr.
Taş malzeme kesilirken klavuz kzakla birlikte özel
bir koruyucu kapak (aksesuar) kullanlmaldr.
Müsaade edilen uçlarla bu elektrikli el aleti zmpara
kağtlar ile zmpara yapmaya da uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Koruyucu kapak boşa alma kolu
2 Mil kilitleme düğmesi
3 Devir says ön seçim düğmesi
(GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Açma/kapama şalteri
Ek tutamak
Taşlama mili
Taşlama için emici kapak*
Segmanl bağlama flanş
Sert metal çanak disk*
Germe somunu
Hzl germe somunu
*
Taşlama için koruyucu kapak
Kesme için koruyucu kapak*
Taşlama ve kesme diski*
El koruma parças*
Lastik zmpara tablas*
Zmpara kağd*
Yuvarlak başl somun*
Çanak frça*
Klavuz kzakla kesme için emici kapak *
Elmas kesme diski*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Teknik veriler
Taşlama makinesi
Ürün kodu
Giriş gücü
GWS ...
Professional
8-115
8-125 10-125 11-125
CI
3 601 ... H20 ... H27 ...
W
800
800
W
500
11-125
CIE
H21 ...
H22 ...
H23 ...
1000
1100
1100
500
630
660
660
Devir says
dev/dak 11000 11000
11000
11000
11000
Devir says ayar alan
dev/dak
–
–
–
–
2800
– 11000
mm
115
125
125
125
125
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
22
Geri tepme kesmesi
–
–
–
z
z
Tekrar çalşma emniyeti
–
–
–
z
z
Yol alma (start) akm snrlamas
–
–
–
z
z
Sabit elektronik sistemi
–
–
–
z
z
Devir says ön seçimi
–
–
–
–
z
1,9
1,9
2,1
2,0
2,0
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
Çkş gücü
Maks. taşlama diski çap
Taşlama mili dişi
Taşlama milinin maksimum diş
uzunluğu
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
Koruma snf
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 L00 | (25.7.08)
192 | Türkçe
Taşlama makinesi
GWS ...
Professional
14-125
CI
14-125
CIE
14-125
CIT
14-150
CI
Ürün kodu
3 601 ...
H24 ...
H25 ...
H29 ...
H26 ...
Giriş gücü
W
1400
1400
1400
1400
Çkş gücü
W
820
820
820
820
Devir says
dev/dak
11000
11000
9300
9300
Devir says ayar alan
dev/dak
–
2800
– 11000
2800
– 9300
–
mm
125
125
125
150
M 14
M 14
M 14
M 14
22
22
22
22
Maks. taşlama diski çap
Taşlama mili dişi
Taşlama milinin maksimum diş uzunluğu
mm
Geri tepme kesmesi
z
z
z
z
Tekrar çalşma emniyeti
z
z
z
z
Yol alma (start) akm snrlamas
z
z
z
z
Sabit elektronik sistemi
z
z
z
z
Devir says ön seçimi
–
z
z
–
2,2
2,2
2,2
2,3
/ II
/ II
/ II
/ II
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg
Koruma snf
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60745’e
göre tespit edilmiştir:
Üst yüzeye taşlama (kazma):
Titreşim emisyon değeriah
tolerans K=
Zmpara kağd ile zmparalama:
Titreşim emisyon değeri ah
tolerans K=
1 609 929 L00 | (25.7.08)
3 601 ... H20 ... H22 ... H29 ...
H27 ... H23 ...
H21 ... H24 ...
H25 ...
H26 ...
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
91
102
3
91
102
3
m/s2
m/s2
5,5
2,0
8,5
2,0
7,0
2,0
m/s2
m/s2
3,0
1,5
3,0
1,5
3,0
1,5
Bosch Power Tools
Türkçe | 193
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Montaj
Koruyucu donanmlarn taklmas
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Taşlama için koruyucu kapak
Koruyucu kapağ 12 şekle
uygun olarak mil boynuna
takn. Koruyucu kapaktaki
üçgen işaretler şanzman
başndaki işaretlere
uymaldr.
Koruyucu kapağ 12 bund
elektrikli el aleti flanşna
oturacak biçimde bastrn
ve duyulur biçimde
kavrama yapncaya kadar
çevirin.
Koruyucu kapağn 12 pozisyonunu yaptğnz işin
gereklerine uyarlayn. Bunu yapmak için boşa
alma kolunu 1 yukar bastrn ve koruyucu kapağ
12 istediğiniz pozisyona getirin.
f Koruyucu kapağ 12 öyle ayarlayn ki,
kullancya doğru kvlcm gelmesin.
f Koruyucu kapak 12 sadece boşa alma
koluna 1 basldğnda dönebilmelidir! Aksi
takdirde elektrikli el aleti kullanlmamaldr
ve müşteri servisine başvurulmaldr.
Açklama: Koruyucu kapaktaki 12 kod trnaklar
sadece elektrikli el aletine uygun bir koruyucu
kapağn taklabilmesini güvence altna alr.
Kesme için koruyucu kapak
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak
13 kullann.
f Klavuz kzakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 20 kullann.
Kesme için koruyucu kapak 13 taşlama için
kullanlan koruyucu kapağn 12 üzerine monte
edilir.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
194 | Türkçe
Taşlama için emici kapak
Sert metal çanak disklerle 9 veya lastik zmpara
tablas 16 ve zmpara kağd 17 ile boyalarn,
laklarn ve plastiklerin az toz çkararak işlenmesi
için emici kapağ 7 kullanabilirsiniz. Emici kapak
7 metallerin işlenmesine uygun değildir.
Emici kapağa 7 uygun bir Bosch Elektrikli
süpürge bağlanabilir.
f Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili
dururken kullann. Aksi takdirde elektrikli el
aleti hasar görebilir.
Taşlama ve kesme diskleri
Taşlama uçlarnn ölçülerine dikkat edin. Delik
çap bağlama flanşna uymaldr. Adaptör veya
redüksiyon parças kullanmayn.
Ek tutamak
Elmas kesme diskleri kullanrken disk üzerindeki
dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzman başndaki dönme yönü
okuna baknz) birbirine uymaldr.
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 5 kullann.
Montaj işleminin sras grafik sayfasnda
gösterilmektedir.
Ek tutamağ 5 yaptğnz işe göre şanzman
başnn sağna veya soluna vidalayn.
Taşlama ve kesme disklerini tespit etmek üzere
germe somununu 10 vidalayn ve iki pimli
anahtarla skn “Hzl germe somunu” bölümüne
baknz.
Emici kapak 7 koruyucu kapak 12 gibi taklr. Tel
tarak değiştirilebilir.
Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak
Titreşim absorbsiyonlu ek tutamak düşük
titreşimli dolays ile rahat ve güvenli bir çalşma
olanağ sağlar.
f Ek tutamakta hiçbir değişiklik yapmayn.
Hasarl ek tutamaklar kullanmayn.
El koruma parças
f Lastik zmpara tablas 16 veya çanak
frça/disk frça/yelpaze taşlayc ile
çalşmak için daima el koruma parçasn 15
takn.
El koruma parçasn 15 ek tutamakla 5 tespit
edin.
f Ucu takp aleti çalştrmadan önce, ucun
kusursuz biçimde taklp taklmadğn ve
serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol
edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer
parçalara temas etmediğinden emin olun.
Bağlama flanşna 8
merkezleme bundu için bir
plastik parça yerleştirilmiştir.
Segman yoksa veya hasarl ise
bağlama flanş 8 (ürün kodu
1 600 210 039), taklmadan
önce mutlaka değiştirilmelidir.
Yelpaze taşlama ucu
f Yelpaze taşlama ucu ile çalşrken daima el
koruma parçasn 15 takn.
Lastik zmpara tablas
Taşlama uçlarnn taklmas
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Taşlama ve kesme diskleri çalşma srasnda
çok snr, bu nedenle bunlar soğumadan
tutmayn.
f Lastik zmpara tablas 16 ile çalşrken
daima el koruma parçasn 15 takn.
Montaj işleminin sras grafik sayfasnda
gösterilmektedir.
Yuvarlak başl somunu 18 vidalayn ve iki pimli
anahtarla skn.
Taşlama milini 6 ve taklacak bütün parçalar
temizleyin.
Taşlama uçlarn gevşetmek ve skmak için mil
kilitleme düğmesine 2 basarak mili sabitleyin.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Bosch Power Tools
Türkçe | 195
Çanak frça/disk frça
f Çanak frça veya disk frça ile çalşrken
daima el koruma parçasn 15 takn.
Montaj işleminin sras grafik sayfasnda
gösterilmektedir.
Çanak frça/disk frça taşlama miline öyle
vidalanabilmelidir ki, taşlama mili dişinin
sonundaki mil flanşna skca oturmaldr. Çanak
frçay/disk frçay bir çatal anahtarla skn.
Müsaade edilen taşlama uçlar
Bu kullanm klavuzunda anlan bütün taşlama
uçlarn kullanabilirsiniz.
Kullanlan taşlama uçlarnn müsaade edilen
devir saylar [dev/dak] veya çevre hzlar [m/sn]
aşağdaki tabloda görülen verilere uymaldr.
Bu nedenle taşlama ucu etiketinde belirtilen
müsaade edilen devir saysna veya çevre
hzna dikkat edin.
Hzl germe somunu
maks
[mm]
Yardmc anahtar kullanmadan basit biçimde
taşlama ucu değiştirmek için germe somunu 10
yerine hzl germe somunu SDS-clic 11
kullanabilirsiniz.
d
f Hzl germe somunu 11 sadece taşlama ve
kesme diskleri için kullanlabilir.
Sadece kusursuz, hasar görmemiş hzl germe
somunu 11 kullann.
Vidalarken hzl germe somununun 11 yazl
tarafnn taşlama diskini göstermemesine dikkat
edin; ok endeks işaretini 22 göstermelidir.
22
Mili sabitlemek için mil
kilitleme düğmesine 2
basn. Hzl germe
somununu skmak için
taşlama diskini saat
hareket yönünde
kuvvetlice çevirin.
Usulüne uygun olarak
tespit edilmiş, hasarsz
bir hzl germe
somununu trtll
halkay saat hareket
yönünün tersine
çevirmek suretiyle
gevşetebilirsiniz.
Skşmş hzl germe
somununu hiçbir
zaman pense ile
gevşetmeyin, bunun için iki pimli anahtar
kullann. İki pimli anahtar şekilde gösterildiği
gibi yerleştirin.
Bosch Power Tools
D
b
D
[mm]
D
b
d
[dev/dak] [m/sn]
115
125
150
6
6
6
22,2
22,2
22,2
11000
11000
9300
80
80
80
115
125
–
–
–
–
11000
11000
80
80
11000
45
d
75
b
30 M 14
D
Şanzman başnn çevrilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Şanzman başn
90° derecelik
kademeler halinde
çevirebilirsiniz. Bu
sayede
açma/kapama
şalteri özel çalşma
durumlarnda
uygun bir konuma
getirilebilir, örneğin
klavuz kzak ve
emici kapakla 20 kesme yaparken veya aleti sol
elinizle kullanrken.
4 viday tam olarak çkarn. Şanzman başn
gövdeden almadan yeni konuma dikkatli
biçimde hareket ettirin. 4 viday tekrar skn.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
196 | Türkçe
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Elektrikli el aletini yeterli güç rezervine sahip
olmayan veya uygun gerilim regülatörü olmayan
taşnabilir jeneratörlerle çalştrrken
performans düşmesi veya start annda tipik
olmayan karakteristikler ortaya çkabilir.
Lütfen özellikle şebeke gerilimi ve frekans
olmak üzere kullandğnz jeneratörün
uygunluğuna dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 4 öne itin.
Açma/kapama şalterini 4 sabitlemek için şalteri
4 kilitleme yapncaya kadar aşağ bastrn.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 4 brakn veya kilitli durumda ise açma/
kapama şalterini 4 ksaca arkaya itin ve brakn.
f Her kullanmdan önce taşlama uçlarn
kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde
taklmş olmal ve serbetçe dönebilmelidir.
Alete yük bindirmeden en azndan
1 dakikalk bir deneme çalştrmas yapn.
Hasar görmüş, yuvarlaklğn kaybetmiş
veya titreşim yapan taşlama uçlarn
kullanmayn. Hasarl taşlama uçlar krlabilir
ve yaralanmalara neden olabilirler.
Geri tepme kesmesi
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Ani devir says düşmelerinde,
örneğin kesme işlemi esnasndaki
blokajlarda motora giden akm
elektronik olarak kesilir.
Tekrar çalştrmak için açma/kapama şalterini 4
kapal duruma getirin ve elektrikli el aletini
yeniden açn.
Tekrar çalşma emniyeti
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Tekrar çalşma emniyeti elektrik kesintilerinden
sonra aletin kontrol dş çalşmasn önler.
Tekrar çalştrmak için açma/kapama şalterini 4
kapal duruma getirin ve elektrikli el aletini
yeniden açn.
Yol alma (start) akm snrlamas
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start
annda elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik sigorta ile çalşma olanağ sağlar.
Sabit elektronik sistemi
(GWS 11-125 CI/GWS 11-125 CIE/
GWS 14-125 CI/GWS 14-125 CIE/
GWS 14-125 CIT/GWS 14-150 CI)
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
sağlar.
Bosch Power Tools
Türkçe | 197
Devir says ön seçimi (GWS 11-125 CIE/GWS 14-125 CIE/GWS 14-125 CIT)
Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
Aşağdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Malzeme
Kullanm
Uç
Ayar düğmesi
pozisyonu
Metal
Boyalarn kaznmas
Zmpara kağd
2–3
Ahşap, metal
Frçalama, pas kazma
Çanak frça, zmpara kağd
3
Metal, taş
Zmpara/taşlama
Zmpara diski/taşlama diski
4–6
Metal
Kazyc taşlama
Zmpara diski/taşlama diski
6
Taş
Kesme
Kesme diski ve klavuz kzak
(Taş malzemenin sadece klavuz
kzakla kesilmesine müsaade vardr)
6
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Taşyc duvarlarda kesme yaparken dikkatli
olun, “Statike ilişkin açklamalar”
bölümüne bakn.
ile çalşn. Kesici taşlama ucu üstüne aşr bask
uygulamayn, ucu açlandrmayn ve titreştirmeyin.
Serbest dönüşteki kesici diskleri yandan
bastrarak frenlemeyin.
Elektrikli el aleti
daima dönme
yönünün tersine
yönlendirilmelidir.
Aksi takdirde alet
kontroldan ve
kesme hattndan
çkabilir.
f Kendi ağrlğ ile güvenli olarak durmayan iş
parçalarn uygun bir tertibatla skn.
f Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayn.
f Taşlama ve kesme diskleri çalşma srasnda
çok snr, bu nedenle bunlar soğumadan
tutmayn.
Kazyc taşlama
f Kesme disklerini hiçbir zaman kazyc
taşlama için kullanmayn.
30° – 40° çalşma açs ile kazyc taşlamada en
iyi sonucu alrsnz. Elektrikli el aletini makul
bir bastrma kuvveti ile ileri geri hareket ettirin.
Bu sayede iş parças çok fazla snmaz, rengini
değiştirmez ve üzerinden çizikler oluşmaz.
Yelpaze taşlama ucu
Yelpaze taşlama ucu (aksesuar) ile iç/dş bükey
yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz.
Yelpaze taşlama uçlar geleneksel taşlama
disklerine oranla daha uzun kullanm ömrüne
sahiptirler, çalşrken daha az gürültü çkarrlar
ve daha az snmaya neden olurlar.
Metallerin kesilmesi
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak
13 kullann.
Kesici taşlama yaparken makul ve işlenen
malzemeye uygun bir bastrma kuvveti ve tempo
Bosch Power Tools
Profil ve dörtköşe
borular keserken
önceden küçük bir
kesit oluşturmanzda yarar vardr.
Taşlarn kesilmesi
f Klavuz kzakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 20 kullann.
f Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme ve
kuru taşlama işlerinde kullanlabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas kesme diski
kullanmanz tavsiye ederiz. Köşelendirme
yapmay önlemek için klavuz kzakla birlikte
kullanm öngörülen emici kapağ 20 kullann.
Aleti sadece toz emme donanm ile birlikte
kullann ve buna ek olarak bir toz maskesi takn.
Kullanacağnz elektrik süpürgesi taş tozunun
emilmesine müsaadeli olmaldr. Bosch bu işlere
uygun elektrik süpürgesi sunar.
1 609 929 L00 | (25.7.08)
198 | Türkçe
Elekrikli el aletini
çalştrn ve klavuz
kzağn ön ksmn
iş parças üzerine
yerleştirin.
Elektrikli el aletini
makul ve işlenen
malzemeye uygun
bir bastrma
kuvveti ile hareket
ettirin.
Özellikle sert malzemeler, örneğin çakl içeriği
yüksek beton kesilirken elmas kesme diski aşr
ölçüde snabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme
diski ile birlikte hareket eden kvlcm demeti
bunu belirgin ölçüde gösterir.
Bu gibi durumlarda çalşmaya ara verin ve
elektrikli el aletini ksa bir süre en yüksek
devirde ve boşta çalştrarak diski soğutun.
İş temposu belirgin ölçüde düşerse ve disk
çevresinde bir kvlcm demeti oluşursa elmas
kesme diski körelmiş demektir. Körelmiş diski
aşndrc bir malzeme içinde, örneğin kireçli kum
taşnda ksa süre çalştrarak bileyebilirsiniz.
Statiğe ilişkin açklamalar
Taşyc duvarlarda yaplacak kesme işleri
DIN 1053 Ksm 1 hükümlerine veya ülkelerdeki
yönetmeliklere bağldr.
Bu yönetmelik hükümlerine mutlaka uyulmaldr.
Çalşmaya başlamadan önce sorumlu bir
statikerden, mimardan veya yetkili yap
merciinden yardm aln.
Bakm ve servis
ma aralklarnn sk sk basnçl hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatal akm koruma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Aksesuar dikkatli biçimde depolayn ve kullann.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandr1 609 929 L00 | (25.7.08)
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
| 199
Bosch Power Tools
1 609 929 L00 | (23.2.09)
200 |
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
1 603 340 040
1 607 950 043
1 602 025 024
1 601 329 013
2 602 025 171
1 601 329 013
Ø 115 mm
Ø 125 mm
Ø 150 mm
1 605 510 364
1 605 510 365
1 605 510 366
Ø 115 mm
Ø 125 mm
Ø 150 mm
2 605 510 256
2 605 510 257
2 605 510 258
Ø 115/125 mm
2 605 510 224
2 605 510 226
1 600 793 007
Ø 115/125 mm
Ø 150 mm
2 605 510 264
2 605 510 265
2 605 438 170
1 609 929 L00 | (23.2.09)
Bosch Power Tools

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement