Electrolux EWF 1000 Operating instructions

132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 1
W A S H I N G M AC H I N E
P R A L K A AU TO M AT Y C Z N A
AU TO M AT I C K Á P R A C K A
AU TO M AT I C K Á P R Á C K A
AU TO M ATA M O S Ó G É P
GB
EWF 830
EWF 1030
EWF 1230
PL
CZ
SK
132 991 730
H
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 2
Dear customer,
Transport damages
Please read these operating instructions carefully
and pay particular attention to the safety notes
indicated in the first pages. We recommend that you
keep this instruction booklet for future reference and
pass it on to any future owners.
When unpacking the appliance, check that it is not
damaged. If in doubt, do not use it and contact the
Service Centre.
Contents
Warnings
3
Disposal
4
Tips for environmental protection
4
Technical specifications
4
Installation
5
Unpacking
5
Positioning
5
Water inlet
5
International wash code symbols
Water drainage
6
Washing programmes
Electrical connection
6
Special programmes
Your new washing machine
7
Description of the appliance
7
12
Before loading the laundry
12
Maximum loads
12
Laundry weights
12
Removing stains
12
Detergents and additives
13
Operating sequence
Maintenance
14-16
17
18-19
20
21
21
Drain pump
21
Water inlet filter
22
8
Emergency emptying out
22
8
Frost precautions
22
7
Programme information
12
Temperatures
21
Detergent dispenser drawer
Controls
Sorting the laundry
Detergent dispenser drawer
7
Control panel
12-13
Bodywork
Door locked pilot light
Use
Washing hints
8-11
Something not working?
23-24
11
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is
particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use
of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
2
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 3
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before
installing or using the appliance.
Installation
• Use only the recommended quantities of fabric
softener. An excessive amount could damage the
laundry.
• All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused to
the machine or adjacent furniture if the protective
transit devices are not removed or are not
completely removed. Refer to the relevant
paragraph in the instruction book.
• Leave the porthole door slightly ajar when the
appliance is not in use. This preserves the door
seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before
opening the door. If not, drain the water following
the instructions in the instruction book.
• Any electrical work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
electrician.
• Always unplug the appliance and shut the water
tap after use.
• Any plumbing work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
plumber.
General safety
• After having installed the machine, check that it is
not standing on its electrical supply cable.
• Repairs to the machine must be carried out only
by qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons could cause serious
danger. Contact your local Service Centre.
• If the appliance is placed on a carpeted floor,
ensure that air can circulate freely between the
feet and the floor.
• Never pull the power supply cable to remove the
plug from the socket; always take hold of the plug
itself.
Use
• During high temperature wash programmes and
during the drying cycle the door glass may get
hot. Do not touch it!
• This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those
for which it was designed.
• Only wash and dry fabrics which are designed to
be machine washed and dried. Follow the
instructions on each garment label.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• Do not overload the appliance. Follow the
instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects
such as coins, safety pins, pins and screws can
cause extensive damage.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children danger of suffocation! Keep them out of children’s
reach.
• Do not machine wash garments saturated with
petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.
If such fluids have been used to remove stains
prior to washing, wait until they have completely
evaporated from the fabric before placing
garments in the appliance.
• Keep all detergents in a safe place out of
children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a
cloth bag or pillowcase to prevent them getting
trapped between the drum and the tub.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
• If you use a liquid detergent with a dispenser
which has to be placed directly in the drum,
remember to remove this dispenser before drying.
3
ENGLISH
Warnings
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 4
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol
recyclable.
Machine
are
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing
of them properly in appropriate collection
containers.
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow these
tips:
• With adequate pre-treatment, stains and limited
soiling can be removed; the laundry can then be
washed at a lower temperature.
• Normally soiled laundry may be washed without
prewashing in order to save detergent, water and
time (the environment is protected too!).
• Measure out detergent according to the water
hardness, the degree of soiling and the quantity of
laundry being washed.
• The machine works more economically if it is fully
loaded. Do not overload!
Technical specifications
DIMENSIONS
Height
Width
Depth
85 cm
60 cm
59 cm
MAXIMUM LOAD
Cotton
Synthetics
Delicates
Woollens/Hand wash
5.0 kg
2.5 kg
2.5 kg
2.0 kg
SPIN SPEED
0800 rpm max. (EWF 830)
1000 rpm max. (EWF 1030)
1200 rpm max (EWF 1230)
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY
TOTAL POWER ABSORBED
MINIMUM FUSE PROTECTION
220-230 V/50 Hz
2200 W
10 A
WATER PRESSURE
50 kPa
800 kPa
Minimum
Maximum
This appliance complies with the following EEC Directives:
73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage
89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
4
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 5
Unpacking
7. Plug all the holes with the plugs which you will
find in the envelope containing the instruction
booklet.
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that
they can be refitted if the machine ever has to be
transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two
rear bottom screws. Slide out the two plastic
pins.
P0002
Positioning
Install the machine on a flat hard floor.
Make sure that air circulation around the machine is
not impeded by carpets, rugs etc. Check that the
machine does not touch the wall or other kitchen
units.
Carefully level by screwing the adjustable feet in or
out. Never place cardboard, wood or similar
materials under the machine to compensate for any
unevenness in the floor.
P0001
2. Lay the machine on its back, taking care not to
squash the hoses. This can be avoided by
placing one of the corner packing pieces
between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom
of the machine and release the two plastic bags.
P1051
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4"
thread.
4. Very carefully slide out the left polythene bag,
removing it towards the right and then
downwards.
Do not use already employed hoses for water
connection.
5. Very carefully slide out the right polythene bag,
removing it towards the left and then upwards.
P1088
Important!
Before connecting up the machine to new pipework
or to pipework that has not been used for some
time, run off a reasonable amount of water to flush
out any debris that may have collected in the pipes.
6. Set the machine upright and remove the
remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
5
ENGLISH
Installation
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 6
The drain hose must not be kinked.
The other end of the inlet hose which connects to
the machine can be turned in any direction. Simply
loosen the fitting, rotate the hose and retighten the
fitting, making sure there are no water leaks
P1118
For a correct functioning of the machine the
drain hose must remain hooked on the proper
support piece situated on the top part of the
back side of the appliance.
P0021
The inlet hose must not be lengthened. If it is too
short and you do not wish to move the tap, you will
have to purchase a new, longer hose specially
designed for this type of use.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230
V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.2 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three
ways:
Connect the machine to an earthed socket.
Hooked over the edge of a sink using the plastic
hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked
when the machine is emptying.
This could be done by tying it to the tap with a piece
of string or attaching it to the wall.
The manufacturer declines any responsibility
for damage or injury through failure to comply
with the above safety precaution.
Should the appliance power supply cable
need to be replaced, this should be carried
out by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance is
installed the power supply cable is easily
accessible.
P0022
In a sink drain pipe branch. This branch must be
above the trap so that the bend is at least 60 cm
above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less
than 60 cm and not more than 90 cm.
The end of the drain hose must always be
ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe
must be larger than the outside diameter of the drain
hose.
6
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 7
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and
detergent consumption.
• The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes
from being deformed.
• The special wool programme with its new delicate wash system treats your woolens with extreme care.
• The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
• The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
• The programme selector dial combines the function of different fabrics and special cycles selection,
making it easier to set the programme.
Description of the appliance
1 Detergent dispenser drawer and programme chart
2 Control panel
3 Door handle
4 Drain pump
5 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
7
ENGLISH
Your new washing machine
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 8
Use
Control panel
1 Programme chart
Position E
corresponds to the ENERGY SAVING
programme for cotton items.
Position E
corresponds to the ENERGY SAVING
programme for synthetic items.
At the end of the programme the selector dial must
be turned to position 0, to switch the machine OFF.
A programme chart in English is in the interior part
of the detergent dispenser drawer.
2 Programme selector dial
Note! With the instruction booklet you will also find
stickers for the programme selector dial. Choose the
sticker in the desired language.
Clean the control panel with a dry cloth to eliminate
duster residue.
Remove the back of the sticker and place it around
the programme selector dial as shown in the photo
3 Temperature button
Press this button repeatedly to increase or decrease
the temperature, if you want your laundry to be
washed at a temperature different from the one
proposed by the washing machine.
The relevant light will light up.
Maximum temperatures are 95 °C for white cotton,
60 °C for coloured cotton and synthetic fabrics,
40 °C for delicate fabrics, wool and fabrics to be
hand-washed, 30 °C for silk and miniprogramme.
“
” corresponds to cold wash.
4 Spin speed button
Press this button repeatedly to change the spin
speed, if you want your laundry to be spun at a
speed different from the one proposed by the
washing machine.
The selector dial is divided into following sections:
• Cotton, linen (blue section)
• Synthetics (green section)
Maximum speeds are:
• Delicates, handwash, wool, silk and mini-programme,
rinses, drain, spin and delicate spin (grey section)
• for cotton: 800 rpm for model EWF 830; 1000 rpm
for model EWF 1030; 1200 rpm for model EWF
1230;
• for synthetic fabrics, wool, and fabrics to be
handwashed: 800 rpm for model EWF 830;
900rpm (EWF 1030 and EWF 1230)
• for delicate fabrics, silk and miniprogramme: 700
rpm (EWF 830, EWF 1030, EWF 1230)
Rinse hold position
: When you choose this
option, the machine will not drain the water of the
last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
The selector dial can be turned either clockwise or
anticlockwise.
8
10-10-2003
16:11
Pagina 9
At the end of the programme, the porthole remains
lit, the light of the START/PAUSE button goes off,
the pilot lights
and
remain lit, to indicate
that the water must be drained.
This option is recommended for people who are
allergic to detergents, and in areas where the water
is very soft.
To empty out water there are 2 possibilities
6 DELAY START button
• Select programme
(draining):
The water is emptied out without spinning.
The wash programme can be delayed from 30 min –
60 min – 90 min, 2 hours and then by 1 hour up to a
maximum of 23 hours by means of this button.
• Select programme
or
. Select the spin
speed by means of the relevant button and then
depress the START/PAUSE button. The water is
emptied out and the laundry is spun at the
selected spin speed.
Selecting the delayed start
• Select the programme and the required options.
• Select the delay start.
Attention! Before selecting programme
,
or
the selector dial has to be
positioned on 0 (cancelling).
• Depress START/PAUSE button: the machine starts
its hourly countdown.
The programme will start after the selected delay
has expired.
5 Programme option buttons
Altering the delayed start
Depending on the program, different functions can
be combined. These must be selected after
choosing the desired program and before
depressing the START/PAUSE button
.
When these buttons are pressed, the corresponding
pilot lights come on. When they are pressed again,
the pilot lights go out.
If an incorrect option is selected, the pilot lights flash
for about 2 seconds and the message Err is displayed.
• Depress START/PAUSE button
.
• Depress DELAY START button
until the
required time is displayed: the symbol 0’ is
displayed.
• Depress START/PAUSE button again.
7 Display
Press these buttons to select the following options:
The display shows the following information:
PREWASH
: select this option if you wish your
laundry to be prewashed before the main wash
(not available for wool and handwash cycle,
miniprogramme and silk).
The Prewash ends with a short spin at 650 rpm in
programmes for cotton and synthetic fabrics,
whereas in the program for delicate fabrics the
water is only drained.
Cancelling – Duration of the programme –
Delayed start – Incorrect option selection – Alarm
code – End of programme.
Cancelling
If a programme has been cancelled – programme
selector dial on position 0 – display and all the lights
are off.
QUICK WASH
: this option can be used for
lightly soiled items (not for wool, hand wash, silk
and miniprogramme) in order to obtain a good
washing program in a short time. The washing time
will be reduced according to the type of fabric and
the selected temperature.
Duration of the selected programme
After selecting a programme, the duration is
displayed in hours and minutes (for example 2.05).
NO IRON
: selecting this button the laundry is
gently washed and spun to avoid any creasing. In
this way ironing is easier. Furthermore the machine
will perform 6 rinses instead of 3 for cotton and 4
rinses instead of 3 for synthetics. This function can
be used for cotton and synthetic fabrics.
For cottons maximum spin speed is automatically
reduced to 900 rpm (EWF 1030, EWF 1230)
+
SUPER RINSE
: this option can be selected
with all programmes, except the wool programme,
miniprogramme and handwash.The machine will
add 2 rinses to the selected program.
9
ENGLISH
132991730•GB
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 10
The duration is calculated automatically on the basis
of the maximum recommended load for each type of
fabric.
After the programme has started, the time remaining
is updated every minute.
End of programme
When the programme has finished a flashing zero is
displayed.
Delayed start
The selected delay (23 hours max) set by means
of the relevant button appears on the display for
3 seconds, then the duration of the previously
selected programme is displayed.
The countdown is updated every hour.
8 START/PAUSE button
Incorrect option selection
If an option which is not compatible with the set
wash programme is selected, the message Err is
displayed for 2 seconds.
This button has two functions:
Start – Pause.
Start
After having selected the required programme,
press this button to start the machine; the
corresponding pilot light stops flashing.
If you have selected the delayed start, the machine
begins its countdown. The duration of the
programme or the delay appears on the display.
Pause
Alarm codes
To interrupt a programme which is running, depress
the Start/Pause button: the corresponding pilot light
starts start to flash.
To restart the programme from the point at which it
was interrupted, press the START/PAUSE button
again.
In the event of operating problems, some alarm
codes can be displayed, for example E20 (see
paragraph “Something not working”).
10
10-10-2003
16:11
Pagina 11
9 Programme progress display
Delicate spin
By selecting the wash programme, the pilot lights
corresponding to the various phases making up the
programme come on.
After the machine has started, only the running
phase pilot light stays on. When the programme has
finished, the End
pilot light comes on.
Separate short spin at the maximum speed 700 rpm
for hand washed garments. It has to be used for
synthetic, delicate, wool/handwashed, silk items.
You can reduce the speed by means of button
to adapt it to the fabrics to be spun.
Mini programme
This is a complete programme that can be
combined with the following options:
Spin speed reduction, rinse hold and delayed start.
To be used for laundry which is lightly soiled or
which needs freshening up.
Max. load 2.5 kg.
Washing temperature 30 C.
Programme duration 30 minutes.
Final spin speed 700 rpm.
The END
pilot light flashes in the event of
operating problems. And the relative alarm code
appears on the display.
E10 = the machine does not fill
E20 = the machine does not empty
E40 = the door has not been closed
To eliminate the problem, see paragraph
“Something not working”.
0 = Cancelling
To reset a programme turn the selector dial to O.
Now can a new programme be selected.
Programme information
Rinses
With this programme it is possible to rinse and spin
the garments which have been washed by hand.
The machine performs 3 rinses, followed by a final
spin at the maximum speed.
The spin speed can be reduced by depressing
button
.
The final spin is foreseen only for cotton items as in
the spin programme.
Drain
For emptying out the water of the last rinse in
programmes with the Rinse hold
option.
Turn first the programme selector dial to O, then
select programme
and depress the
START/PAUSE button.
Spin
Separate spin at the maximum speed for hand
washed garments. It has to be used for cotton
items. You can reduce the speed by means of
button
to adapt it to the fabrics to be spun.
11
ENGLISH
132991730•GB
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 12
Washing hints
Laundry weights
The following weights are indicative:
Sorting the laundry
bathrobe
Follow the wash code symbols on each garment
label and the manufacturer’s washing instructions.
Sort the laundry as follows:
whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95°
60°
for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,
sheets...)
for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for
lightly soiled white cotton (e.g.
underwear).
(cold) for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
1200 g
napkin
100 g
quilt cover
700 g
sheet
500 g
pillow case
200 g
tablecloth
250 g
towelling towel
200 g
tea cloth
100 g
night dress
200 g
ladies’ briefs
100 g
man’s work shirt
600 g
man’s shirt
200 g
man’s pyjamas
500 g
blouse
100 g
men’s underpants
100 g
Removing stains
Before loading the laundry
Stubborn stains may not be removed by just water
and detergent. It is therefore advisable to treat them
prior to washing.
Never wash whites and coloureds together. Whites
may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they
should therefore be washed separately the first time.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried
stains, soak overnight in water with a special
detergent then rub in the soap and water.
Make sure that no metal objects are left in the
laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks
and poppers. Tie any belts or long tapes.
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab the
stain; treat several times.
Remove persistent stains before washing. Rub
particularly soiled areas with a special detergent or
detergent paste.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay
the garment on a soft surface and dab the stain with
the fingertips and a cotton cloth.
Treat curtains with special care. Remove hooks or
tie them up in a bag or net.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with rust
stains which are not recent since the cellulose
structure will already have been damaged and the
fabric tends to hole.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the
programme charts.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites
and fast coloureds only).
General rules:
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and
fast coloureds only).
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),
lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat
stains with methylated spirits. Remove any residual
marks from white fabrics with bleach.
Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
12
10-10-2003
16:11
Pagina 13
Quantity of detergent to be used
Red wine: soak in water and detergent, rinse and
treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any
residual marks with bleach.
The type and quantity of detergent will depend on
the type of fabric, load size, degree of soiling and
hardness of the water used.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric
first with acetone (*), then with acetic acid; treat any
residual marks on white fabrics with bleach and then
rinse thoroughly.
Water hardness is classified in so-called “degrees”
of hardness. Information on hardness of the water in
your area can be obtained from the relevant water
supply company, or from your local authority.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated
spirits or benzine, then rub with detergent paste.
Follow the product manufacturers’ instructions on
quantities to use.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Use less detergent if:
Detergents and additives
– you are washing a small load,
Good washing results also depend on the choice of
detergent and use of the correct quantities to avoid
waste and protect the environment. Although
biodegradable, detergents contain substances
which, in large quantities, can upset the delicate
balance of nature.
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
The choice of detergent will depend on the type of
fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,
washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents
may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric,
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of
fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in
the appropriate compartments of the dispenser
drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a
programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation
system which allows an optimal use of the
concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer
compartment marked
just before starting the
programme.
Any fabric softener or starching additives must be
poured into the compartment marked
before
starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s
recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent
dispenser drawer.
13
ENGLISH
132991730•GB
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 14
4. Switch the appliance ON
Operating sequence
Turn the selector dial to the desired programme to
switch the appliance on.
To switch the appliance off turn it to “0”.
Before the first wash we recommend that you pour 2
litres of water into the main wash compartment
of the detergent drawer in order to activate the ECO
valve. Then run a cotton cycle at 60°C, with the
machine empty, in order to remove any
manufacturing residue from the drum and tub.
Pour half a measure of detergent into the main wash
compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible.
5. Select the desired programme
Turn the selector dial to the desired position: the
lights corresponding to the different phases making
up the selected programme light on.
Close the door.
P0004
2. Measure out the detergent
The duration of the programme appears in the
display.
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure
out the amount of detergent recommended by the
manufacturer in a graduated cup and pour it into the
main wash compartment
.
6. Select the temperature
Press the Temperature button if you wish to
select a temperature value different from the one
proposed by the washing machine. The relevant
light will light up.
If you wish to carry out the prewash, pour detergent
into the appropriate compartment marked
.
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the
compartment marked
, without exceeding the
«MAX» mark.
14
10-10-2003
16:11
Pagina 15
7. Select the spin speed
HOLD option
10. Start the programme
or the RINSE
Press the START/PAUSE button
. The relevant
light will stop flashing, and only the light relevant to
the phase that is in progress will remain lit.
If you have chosen a delayed start, the washing
machine will begin the countdown.
The display will show the duration of the programme
or the selected delay.
Press the Spin speed button repeatedly, in order to
select the desired spin speed or the RINSE HOLD
option
.The relevant light will light up.
If you select the RINSE HOLD option
, the
machine will stop at the end of the programme with
the water still in the tub.
11. Altering a programme
You can alter the programme before it starts.
When the programme has started, you can only
reset it by turning the programme selector dial to O
and then you can select the new programme. Start it
by depressing the START/PAUSE button.
12. Interrupting a programme
Depress the START/PAUSE button to interrupt a
programme which is running, the corresponding
light starts to flash. Depress the same button again
to restart the programme.
8. Select the required options
The light corresponding to the depressed button
illuminates.
13. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme
which is running. Now you can select a new
programme.
+
14. Opening the door after the
programme has started
9. Select the DELAY START option
First set the machine to PAUSE by pressing the
START/PAUSE button.
If the door does not open, this means that the
machine is already heating, that the water level is
above the bottom edge of the door or that the drum
is turning.
If you cannot open the door but you need to open it
you have to switch the machine off turning
theselector dial to O. After about 3 minutes the door
can be opened (pay attention to the water level and
temperature!). To restart the programme turn the
dial to the previous programme repeating the
options previously selected and press START/
PAUSE button.
To delay starting of the programme, press the
DELAY start button. The figures corresponding to
the selected delay will be displayed for about 3
seconds, after which the duration of the selected
programme will appear on the display.
During this period it is possible to load other laundry:
• depress START/PAUSE button;
• load the laundry;
• close the door and depress START/PAUSE button
again.
15
ENGLISH
132991730•GB
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 16
15. At the end of the programme
The machine stops automatically.
If the Rinse hold
option has been selected the
porthole remains blocked, the light of the
START/PAUSE button goes off, the pilot lights
and
remain lit, to indicate that the water
must be emptied out before opening the door. The
display shows a zero.
Turn the programme selector dial to Reset O to
switch the machine off .
Remove the laundry from the drum and carefully
check that the drum is empty so as to avoid any
forgotten items being damaged in a subsequent
wash (e.g. shrinking) or their colour running into a
load of whites.
If you do not intend to carry out another wash, close
the water tap.
Leave the door open to prevent the formation of
mildew and unpleasant smells.
16
10-10-2003
16:11
Pagina 17
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
Max. wash
temperature
95°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash
Delicate wash
60
Bleaching
Bleach in cold water
Ironing
Dry cleaning
40
Do not
wash
at all
30
40
Do not bleach
Hot iron
max 200°C
Warm iron
max 150°C
Lukewarm iron
max 110°C
A
P
F
Dry cleaning
in all solvents
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Do not iron
Do not
dry clean
high
temperature
low
temperature
Drying
Flat
On the line
On clothes
hanger
17
Tumble dry
Do not
tumble dry
ENGLISH
132991730•GB
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 18
Programme table
Programmes for cotton
Type of
laundry
White cotton:
e.g. sheets,
tablecloths,
household linen
Coloured cotton:
e.g. shirts, blouses,
underwear, towels
Cottons**
Economy
Cottons ***
40°AA
Synthetic fabrics:
e.g. shirts, blouses,
underwear
Synthetic fabrics
Economy
*
Max
load
5 kg
and synthetics
Programme/
temperature
White Cotton
- 95°C
5 kg
Coloured Cotton
- 60°C
Description
of programme
Main wash at
- 95°C
3 rinses
Long spin
Main wash at
- 60°C
3 rinses
Long spin
5 kg
Cottons, E
Economy
programme
Main wash at
E 60°/40°C
3 rinses
Long spin
5 kg
Cottons
40° AA
Main wash at
40°C
3 rinses
Long spin
2.5kg
Synthetics
-60°C
2.5kg
Main wash at
- 60°C
3 rinses
Short spin
Main wash at
Synthetics E
E 40°C
Economy programme
3 rinses
E40°C
Short spin
Consumption*
Available
options Energy Water Duration
kWh
lt
h/min.
+
2.0
53
2.25
1.2
49
2.00
0.85
49
2.26
0.95
49
2.20
0.9
54
1.29
0.45
54
1.30
+
+
+
+
+
The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It
refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
wash programme “E
” with a temperature selected at 60 °C.
*** Fabrics washed with this programme have a washing efficiency result of AA.
18
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 19
Programmes for delicates
Type of
laundry
Delicate fabrics:
e.g. acrylic fabrics,
viscose, polyester,
synthetic blends
Hand wash:
e.g. curtains, silks
Wool
Silk
Mini programme
Max
load
, handwash
Programme/
temperature
Delicates
2.5 kg
-40°C
, wool
and silk
Description
of programme
Main wash at
- 40°C
3 rinses
Short spin
Consumption
Available
options Energy Water Duration
kWh
lt
h/min.
+
0.5
55
1.00
2 kg
Hand wash
-40°C
Main wash at
- 40°C
3 rinses
Short spin
0.35
55
56
2 kg
Wool
-40°C
Main wash at
- 40°C
3 rinses
Short spin
0.35
55
55
1 kg
Silk
30°C
Main wash at
30°C
3 rinses
Short spin
0.30
53
40
0.3
40
30
2.5 kg Mini-programme
30°C
Main wash at
30°C
2 rinses
Short spin
19
+
ENGLISH
Programme table
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 20
Programme table
Special programmes
Programme
selector dial
position
Rinses
Drain
Spin
Programme
For rinsing hand
washed items
O
Additional
functions
Separate spin for
cottons
Wash load
max.
Consumptions*
Energy
kWh
Water
lt
Duration
min.
5 kg
0.05
52
45
/
-
-
2
Drain and long spin
at max. speed
5 kg
-
-
10
Drain and delicate
spin
5 kg
-
-
6
/
-
-
-
3 rinses with liquid
additive, if required
Long spin at max.
speed
+
For emptying out
the water of the
Water draining
last rinse of
programmes with
option
Separate spin for
synthetics,
Delicate Spin delicates and
wool
Reset/Off
Programme
description
For cancelling
the programme
which is running
or to switch the
machine off.
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on
the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
20
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 21
Bodywork
Detergent can also accumulate inside the drawer
recess: clean it with an old toothbrush. Refit the
drawer after cleaning.
Clean the outside of the machine with soap and
water only. Rinse with clean water and dry with a
soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents
or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate
eventual possible objects that could be trapped in
the fold.
P0038
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during
draining due to objects such as safety pins, coins
etc. blocking the pump.
P1050
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave
deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it
under a running tap. To remove the drawer from the
machine, press the button in the rear left-hand
corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive
compartments can be removed.
• Place a container close to the pump to collect any
spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in
the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the
pump cover and remove the pump. Always keep a
rag nearby to dry up spillage of water when
removing the pump.
21
ENGLISH
Maintenance
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 22
Emergency emptying out
• Remove any objects from the pump impeller by
rotating it.
If the water is not discharged, proceed as follows to
empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the
emergency emptying hose into the bowl. Remove
its cap. The water should drain by gravity into the
bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the
hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until
water stops flowing out;
• Put the cap back on the emergency emptying
hose and place the latter back in its seat.
• clean the pump if necessary as previously
described;
• replace the emergency emptying hose in its seat
after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
Frost precautions
• Screw the pump cover fully in.
• Close the pump door.
If the machine is installed in a place where the
temperature could drop below 0°C, proceed as
follows:
Water inlet filter
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet
hose from the tap.
If you notice that the machine is taking longer to fill,
check that the filter in the water inlet hose is not
blocked.
• Place the end of the emergency emptying hose
and that of the inlet hose in a bowl placed on the
floor and let water drain out.
Turn off the water tap.
Unscrew the hose from the tap.
• Screw the water inlet hose back on and reposition
the emergency emptying hose after having put the
cap on again.
Clean the filter with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap.
By doing this, any water remaining in the machine is
removed, avoiding the formation of ice and,
consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that
the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the
emergency emptying hose you must pour 2 litres of
water into the main wash compartment of the
detergent drawer and then run the drain
programme. This will activate the ECO VALVE
device avoiding that part of the detergent remains
unused at next washing.
P1090
22
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 23
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that one of the following alarm codes appears on the display:
- E10: problem with the water supply
- E20: problem with water draining
- E40: door open
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button
all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem
to restart the programme. If after
Possible cause
• The machine does not start up:
• The door is not firmly closed (E40).
• The machine is not plugged in or there is no power
at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The DELAY START option has been selected.
• The water tap is closed (E10).
• The machine does not fill:
• The inlet hose is squashed or kinked (E10).
• The filter in the inlet hose is blocked (E10).
• The door is not properly closed (E40).
• The machine fills then empties
immediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer to
relevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not empty
and/or does not spin:
• The drain hose is squashed or kinked (E20).
• The option
has been selected.
• The drain pump is clogged (E20).
• Too much detergent or unsuitable detergent
(creates too much foam) has been used.
• There is water on the floor:
• Check whether there are any leaks from one of the
inlet hose fittings. It is not always easy to see this
as the water runs down the hose; check to see if it
is damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has not
been replaced after cleaning the pump.
• Unsatisfactory washing results:
• Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to
washing.
• The correct programme or temperature was not
selected.
• Excessive laundry load.
• The machine vibrates or is noisy:
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
23
ENGLISH
ENGLISH
Something not working?
132991730•GB
10-10-2003
16:11
Pagina 24
Possible cause
Problem
• The door will not open:
• The programme is still running, the drum is turning.
• The door lock has not been released.
• The water level is above the bottom edge of the
door.
• The machine is heating the water.
• Water is not visible in the
machine:
• The machine, which is the result of modern
technology, runs in a very economical way with
low water consumption. Performance is
nevertheless excellent.
• Spinning starts late or the
machine does not spin:
• The electronic unbalance detection device has cut
in because the laundry is not evenly distributed in
the drum. The laundry is redistributed by reverse
rotation of the drum. This may happen several
times before the unbalance disappears and normal
spinning can resume. If, after 10 minutes, the
laundry is still not evenly distributed in the drum,
the machine will not spin. In this case, redistribute
the load manually and select the spin programme.
• The machine makes an unusual
noise
• The machine is fitted with a type of motor which
makes an unusual noise compared with other
traditional motors. This new motor ensures a softer
start and more even distribution of the laundry in
the drum when spinning, as well as increased
stability of the machine.
• Detergent residue is left after the
wash cycle
• This is most probably due to non soluble
components contained in modern detergents. It is
not a sign of inadequate rinsing. Brush or shake
the garments and, if necessary, wash them again.
• Foam remains after the last rinse
• Modern detergents can produce foam even after
rinsing, but this will not affect the quality of the
wash.
If you are unable to identify or solve the problem,
contact our service centre. Before telephoning,
make a note of the model, serial number and
purchase date of your machine: the Service Centre
will require this information.
P0042 BD
24
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 25
Ważne informacje
26
Utylizacja
27
Zalecenia w zakresie
ochrony środowiska
27
Dane techniczne
27
Instalacja
28
Rozpakowanie
28
Ustawienie i poziomowanie
28
Podłączenie węża dopływowego wody
29
Podłączenie węża odpływowego wody
29
Podłączenie do zasilania elektrycznego
29
Państwa nowa pralka automatyczna
30
Opis urządzenia
30
Pojemnik na środki piorące
Eksploatacja
Panel sterowania
36
Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży
37
Kolejność czynności
38-39
Tabela programów
40-42
Konserwacja
43
Obudowa
43
Drzwi
43
Pojemnik na środki piorące
43
Mały filtr węża dopływowego wody
43
Pompa odplywowa wody
43
Awaryjne odprowadzenie wody
44
Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach
44
30
Co zrobić, jeśli urządzenie nie
pracuje?
45-46
31
Punkty Serwisowe
46-47
35
35
Temperatury
35
Przed włożeniem bielizny
35
Maksymalne ilości bielizny
35
Ciężar bielizny
35
Usuwanie plam
36
Dozowanie środków piorących
31-34
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Środki piorące i zmiękczające
35-36
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa
i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i
praktycznego uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
25
POLSKI
Spis treści
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 26
Ważne informacje
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na
pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w
przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch)
dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to
również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Instalacja
• Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo
wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym
zakładem serwisowym.
• Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po
zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy
ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz
odpowiedni rozdział instrukcji).
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy
zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie
zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki
oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i
mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie
odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
• Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez
uprawnionego montera.
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy
mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy
należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
• Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza.
• Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać
drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać
niezgodnie z przeznaczeniem.
Bezpieczeństwo dzieci
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń
producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z
niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami
elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie
powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub
manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje
niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek,
monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować
zniszczenia.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga
stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo
uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem
dzieci.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami.
Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami
odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny
do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego
środka.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu
niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe
nie weszly do bebna pralki.
• W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyja©
wtyczke z gniazdka, odcia© przewód i wyrzuci©
wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu.
Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy
drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamkna©
sie w pralce.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w
poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy
pomiędzy bęben, a zbiornik.
• Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
26
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 27
Utylizacja
Pralka
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem
ponownego wykorzystania.
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy
korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów.
Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci
Waszego miasta!
nadaja sie do
>PE<= polietylen
>PS<= styropian
POLSKI
>PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie
wykorzystane, musza zosta© umieszczone w
wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
• Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usuna©
plamy i brud z niewielkich powierzchni, a
nastepnie wykona© cykl prania z zastosowaniem
niqszej temperatury.
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej
oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska,
prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez
cyklu prania wstepnego. W ten sposób
oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym
samym o ochrone ßrodowiska!).
• Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia
bielizny i jej ilości.
• Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy
cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z
podanym maksymalnym cieqarem wsadu.
Nie przeladowywa© pralki.
Dane techniczne
WYMIARY
Wysokość
Szerokość
Głębokość
85 cm
60 cm
59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Napięcie
Maks. pobór mocy
Minimalne zabezpieczenie
220-230V/50Hz
2200 W
10 A
CIŚNIENIE WODY
Minimalne
Maksymalne
050 kPa
800 kPa
WSAD ZNAMIONOWY
Bawełna i len
Syntetyki
Tkaniny delikatne
Wełna/pranie ręczne
5 kg
2,5 kg
2,5 kg
2 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA
0800 obrotów / 1 minutę (EWF 830)
1000 obrotów / 1 minutę (EWF 1030)
1200 obrotów / 1 minutę (EWF 1230)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
27
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 28
Instalacja
Rozpakowanie
5. Postawi© urzadzenie, wykreci© ostatnia ßrube z
tylu pralki. Wyja© plastikowy kolek.
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy
usuna© blokady transportowe.
1. Za pomoca klucza odkreci© dwie dolne ßruby z
tylu urzadzenia. Wyciagna© dwa plastikowe kolki.
Poloqy© pralke na tylnej ßciance, upewniajac sie,
qe urzadzenie nie przygniata gumowych weqy.
Umießci© jeden z katowników opakowania miedzy
urzadzeniem a podloga.
6. Zakry© wszystkie puste otwory zaßlepkami
znajdujacymi sie w plastikowej torebce z
instrukcja obslugi.
P0001
2. Wyja© styropianowy blok z dna urzadzenia,
nastepnie wyciana© dwie celofanowe torebki
ochronne.
P0002
Zaleca sie zachowa© wszystkie elementy
transportowe, aby móc z nich skorzysta© w razie
przeprowadzki.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i
idealnie poziomej powierzchni.
Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola
urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany,
wykladzine dywanowa itp.
Pralka nie moqe dotyka© ßcian, ani mebli
kuchennych.
Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac
lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie
podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub
podobnych materialów w celu skasowania
ewentualnych nierównoßci posadzki.
3. Najpierw wyja© bardzo ostroqnie lewa torebke,
ciagnac ja w prawo i w dól.
4. Wyja© nastepnie torebke prawa, ciagnac ja w
lewo i do góry.
P1051
28
10-10-2003
16:21
Pagina 29
Podłączenie węża dopływowego wody
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu
zlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sie
nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa
znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od
posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie
niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie©
wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna
weqa odplywowego musi by© wieksza niq ßrednica
zewnetrzna weqa odplywowego.
Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego
dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa
stanowiacego przedluqenie musi by© równa
ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do
polaczenia obu weqy naleqy zastosowa©
odpowiednia zlaczke.
Podlaczy© waq doplywowy do zaworu zimnej wody
z gwintem 3/4”.
W celu podlaczenia do sieci wodnej naleqy
wykorzysta© waq doplywowy bedacy na
wyposaqeniu urzadzenia. Nie naleqy stosowa©
starych, poprzednio uqywanych weqy.
Drugi koniec weqa doplywowego (od strony
urzadzenia) moqe zosta© ukierunkowany dowolnie.
Naleqy lekko odkreci© nakretke mocujaca, obróci©
koncówke weqa i ponownie dokreci© nakretke
sprawdzajac, czy nie ma wycieków wody.
P1088
P0021
Nie moqna przedluqy© weqa doplywowego. Jeßli
jest on za krótki i nie moqna przenieß© zaworu
doplywowego, naleqy kupi© nowy, dluqszy waq.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest
pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego
czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka©
pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i
dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten
sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe
oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
P1118
Waqne!
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania
urzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta©
zawieszony na specjalnie do tego celu
przystosowanym uchwycie umieszczonym w górnej
czeßci tylnej ßcianki.
Podlaczenie węża odpływowego wody
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych
pozycjach:
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod
napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w
stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2
kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych
sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z
uziemieniem.
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie
kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z
urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala
zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka.
Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub
haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór,
biegnacy wzdlluq zagietej czeßci weqa.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci
za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane
nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa.
Wymiany przewodu zasilajacego mozna
dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe
serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód
zasilajacy musi by© latwo dostepny.
P0022
29
POLSKI
132991730•PL
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 30
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem
o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
• Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
• Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie
z Panstwa welniana odzieqa.
• System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
• Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie
zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
• Pokretlo regulacji sluqy do dostosowania typu prania do rodzaju tkaniny ulatwiajac ustawienie programu.
Opis urządzenia
1 Pojemnik na ßrodki piorace i karta z programami
2 Panel sterujacy
3 Drzwi pralki
4 Pompa odplywowa wody
5 Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
30
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 31
Eksploatacja
POLSKI
Panel sterowania
1 Karta programów
Pozycja E
dostosowana jest do programu
OSZCZEDNOfi ENERGETYCZNA dla bielizny
bawelnianej.
Pozycja E
dostosowana jest do programu
OSZCZEDNOfi ENERGETYCZNA dla bielizny
syntetycznej.
Aby wylaczy© maszyne po zakonczeniu programu
przekreci© pokretlo regulacji do pozycji 0.
Karta z programami znajduje sie w wewnetrznej
czeßci szufladkowego dozownika.
2. Spis programów
Uwaga! W instrukcji znajduja sie nalepki, które
naleqy przyklei© wokól pokretla regulacji. Nalepki sa
w róqnych jezykach, wiec moqna wybra© we
wlaßciwym jezyku.
Kurz z panelu sterujacego usuna© sucha ßcierka.
Odklei© tyl etykietki i przyklei© ja wokól pokretla
regulacji tak, jak przedstawiono na zdjeciu.
3. Przycisk temperatury
W celu podwyqszenia lub obniqenia temperatury
nacisna© kilkakrotnie przycisk tak, aby pranie
odbywalo sie w temperaturze qadanej, a nie
zaproponowanej przez maszyne.
Zaßwieci sie wlaßciwa lampka kontrolna.
Maksymalna temperatura do prania bielizny
bawelnianej bialej to 95 °C, 60 °C dla bielizny
kolorowej i syntetycznej, 40 °C dla tkanin
delikatnych, welny, bielizny i do prania recznego, a
30 °C dla jedwabiu i programów mini.
“
” dostosowany jest do prania w zimnej wodzie.
Na pokretle regulacji znajduje sie nastepujacy podzial:
• Bawelna, len (niebieski)
4. Przycisk predkoßci wirowania
• Syntetyczne (zielony)
Nacisna© kilkakrotnie przycisk, aby zmieni©
predkoß© wirowania na qadana, a inna niq ta
zaproponowana przez pralke.
• Tkaniny delikatne, pranie reczne, jedwab, mini program,
plukanie, wirowanie, wirowanie delikatne (szary).
Predkoß© maksymalna:
• dla bawelny: 800 obrotów/minute w pralce EWF
830; 1000 obrotów/minute w pralce EWF 1030;
1200 obrotów/minute w pralce EWF 1230;
• dla tkanin syntetycznych, welny i do prania recznego:
800 obrotów/minute w pralce EWF 830; 900
obrotów/minute w pralkach EWF 1030 i EWF 1230;
• dla tkanin delikatnych, jedwabiu i programów mini:
700 obrotów/minute do pralek: EWF 830, EWF
1030, EWF 1230.
Pokretlo regulacji moqna przekreca© w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara jak i kierunku
przeciwnym.
31
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 32
Stop, gdy w bebnie jest woda, pozycja
: gdy ta
funkcja zostanie wybrana pralka nie spuszcza wody po
ostatnim plukaniu, aby unikna© zgniecenia sie tkaniny.
Tym sposobem ulatwia sie jej prasowanie.
Oprócz tego maszyna wykonuje 6 krotne plukanie
zamiast 3 - krotnego dla bawelny i 4 - krotnych dla
syntetycznych.
Funkcja ta moqe by© wybrana równieq dla bawelny i
syntetycznych.
Do prania bawelny maksymalna predkoß© jest
automatycznie zmniejszona do 900 obrotów/minute
(EWF 1030, EWF 1230).
Po zakonczeniu programu drzwiczki pralki beda
podßwietlone, lampka kontrolna przycisku
START/PAUSE zgaßnie, ßwiatelka
i
beda
ßwiecily sie informujac o koniecznoßci spuszczenia
wody z bebna.
Wode moqna spußci© dwoma sposobami:
+
PLUKANIE SUPER
: funkcja ta moqe by©
stosowana we wszystkich programach z wyjatkiem
prania welny, program mini, prania recznego.
Maszyna wykona te sama iloß© plukan jakie sa
przewidziane w programie i jeszcze dodatkowo
wykona 2 plukania.
• program
(spuszczanie wody): wówczas woda
zostanie spuszczona bez wirowania.
• program
i
. Wybra© predkoß© wirowania
wcißnieciem wlaßciwego przycisku, a nastepnie
wcisna© przycisk START/PAUSE. Woda bedzie
spuszczona, a bielizna bedzie wirowana z wybrana
predkoßcia.
6. Przycisk STARTU OPÓQNIONEGO
Uwaga! Przed wybraniem programu
,
i
naleqy ustawi© pokretlo regulacji na pozycji 0
(anulacja).
Tym przyciskiem moqna zaprogramowa© czas
rozpoczecia prania, czyli opóqni© o 30 – 60 - 90
minut, 2 godziny do 23 godzin z 1 godzinnym
odstepem.
5. Przyciski funkcji programów
Wybór opóqnionego startu:
Poszczególne funkcje moqna odpowiednio
dostosowa© do funkcji programu.
Naleqy je wybra© po uprzednim wybraniu programu i
przed wcißnieciem przycisku START/PAUSE
.
Gdy te przyciski zostana wcißniete zaßwieci sie
wlaßciwa lampka kontrolna.
Po ponownym wcißnieciu przycisku lampka kontrolna
zgaßnie.
Jeqeli zostanie wybrana nieprawidlowa funkcja, to
lampka kontrolna bedzie pulsowala przez okolo dwie
sekundy i wyßwietlona zostanie informacja o alarmie
Err.
• Wybra© program i funkcje.
• Wybra© funkcje startu opóqnionego
• Nacisna© przycisk START/PAUSE: maszyna
zaczyna liczy© do tylu.
Program startuje, gdy zaprogramowane opóqnienie
zostanie osiagniete.
Zmiana opóqnionego startu:
• Nacisna© przycisk START/PAUSE
.
• Nacisna© przycisk START OPÓQNIONY
wyßwietlenia symbolu 0’.
Aby wybra© nastepujace funkcje naleqy wcisna©
wlaßciwe przyciski:
aq do
• Ponownie nacisna© przycisk START/PAUSE.
PRANIE WSTEPNE
: wybra© te funkcje gdy
przed praniem zasadniczym zamierzacie wykona©
pranie wstepne (funkcja ta nie jest moqliwa w
cyklach prania welny i prania recznego, w
programach mini i dla jedwabiu).
Pranie wstepne konczy sie krótkim wirowaniem 650
obrotów/minute w programach dla bawelny i
syntetycznych, a w programie dla delikatnych woda
spuszczana jest bez wirowania.
7 Wyßwietlacz
Wyßwietlacz wskazuje nastepujace informacje:
Kasowanie – Czas trwania programu – Start
opóqniony – Nieprawidlowy wybór – Kod alarmu
– Koniec programu.
Kasowanie
PRANIE SZYBKIE
: funkcja ta moqe by©
zastosowana do prania bielizny malo zabrudzonej w
celu uzyskania dobrych wyników prania i w krótkim
czasie (nie moqe by© stosowana do welny, do
prania recznego, do jedwabiu i do programów mini).
Czas prania ustawia sie odpowiednio do rodzaju
tkaniny i ustawionej temperatury.
Gdy program zostanie anulowany – pokretlo
regulacji na pozycji O – wyßwietlacz i wszystkie
lampki sa zgaszone.
NO IRON
: po wybraniu tej funkcji bielizna bedzie
prana i wirowana delikatnie tak, aby unikna© jej
wygniecenia.
32
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 33
Czas trwania wybranego programu
Kod alarmu
Czas trwania wybranego programu wskazany jest w
godzinach i w minutach (na przyklad 2.05).
POLSKI
W wypadku problemów z funkcjonowaniem pralki
wyßwietlany jest kod bledu, jak na przyklad E20
(patrz paragraf “Problemy w funkcjonowaniu”).
Czas trwania obliczony jest automatycznie wedlug
maksymalnego cieqaru bielizny, jaki jest zalecany
dla kaqdego typu tkaniny.
Po starcie programu czas uaktualniany jest co
minute.
Koniec programu
Po zakonczeniu programu wyßwietlone zostanie
pulsujace zero.
Start opóqniony
Wybrane wlaßciwym przyciskiem opóqnienie
(maksymalnie 23 godziny) jest pokazywane przez 3
sekundy na wyßwietlaczu, po czym zostanie
pokazany czas trwania wybranego programu.
Liczenie do tylu jest uaktualniane co godzine.
8 Przycisk START/PAUSE
Nieprawidlowy wybór funkcji
Gdy wybrana zostanie funkcja niezgodna z
wybranym programem, to przez 2 sekundy
wyßwietlana jest informacja o bledzie Err.
Przycisk ten ma dwie funkcje:
Start– Przerwa
Start
Po wybraniu programu nacisna© ten przycisk, aby
wlaczy© wybrany program, a lampka kontrolna
przestanie pulsowa©.
Gdy zaprogramowany zostal start opóqniony
maszyna zaczyna liczenie do tylu. Na wyßwietlaczu
wyßwietlony jest czas trwania programu lub ustalone
opóqnienie.
33
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 34
Przerwa
Wirowanie
Jest to funkcja wirowania z duqa predkoßcia
przeznaczona do odwirowania bielizny pranej
recznie i tylko dla bielizny bawelnianej. Moqna
zmniejszy© predkoß© wirowania przyciskiem
odpowiednio do rodzaju tkaniny.
Aby przerwa© wykonywany program nacisna©
przycisk START/PAUSE, a wlaßciwa lampka
kontrolna zacznie pulsowa©.
Aby wznowi© program z miejsca, w którym zostal
przerwany naleqy ponownie nacisna© przycisk
START/PAUSE.
Delikatne wirowanie
9. Wyßwietlacz realizacji programu
Jest to krótkie wirowanie przy duqej predkoßci: 700
obrotów /minute dla bielizny pranej recznie.
Stosowana jest do tkanin syntetycznych, bielizny
delikatnej, welny, jedwabiu i do funkcji z praniem
recznym.
Predkoß© wirowania moqna zmniejszy© przyciskiem
odpowiednio do rodzaju tkaniny.
Po wybraniu programu zaßwieca sie odpowiednie
lampki do poszczególnych faz programu. Po
rozpoczeciu programu zaßwieci sie tylko lampka
kontrolna, qe pranie jest w toku. Po zakonczeniu
programu lampka kontrolna Koniec
gaßnie.
Program mini
Program zasadniczy nie moqe by© stosowany z
poniqszymi funkcjami: redukcja predkoßci, stop z
woda w bebnie i start opóqniony.
Stosuje sie go do bielizny malo zabrudzonej lub
która naleqy tylko odßwieqy©.
Cieqar maksymalny prania 2, 5 kg.
Temperatura prania 30°C
Czas trwania programu 30 minut
Predkoß© wirowania 700 obrotów/minute
Lampka kontrolna KONIEC
pulsuje w wypadku
problemów w funkcjonowaniu pralki i na
wyßwietlaczu ukaqe sie kod alarmu:
E10 = maszyna nie pompuje wody
E20 = maszyna nie spuszcza wody
E40 = drzwiczki nie zostaly zamkniete
Aby rozwiaza© dany problem naleqy odwola© sie do
paragrafu “Problemy w funkcjonowaniu”.
0 = Anulowanie
Aby zmieni© ustawienie programu ustawi© pokretlo
na pozycji 0.
Moqliwe jest teraz wybranie innego programu.
Informacje o programach
Plukanie
Program sluqy do plukania i wirowania bielizn
uprzednio wypranej recznie. Maszyna wykona 3krotne plukanie z koncowym wirowaniem przy
maksymalnej predkoßci.
Predkoß© wirowania moqna zmniejszy© przyciskiem
.
Wirowanie przewidziane zostalo tylko dla
programu prania bawelny i dla programu wirowania.
Spuszczanie wody
Funkcja ta sluqy do spuszczenia wody z bebna po
ostatnim plukaniu, gdy jest wybrana funkcja Stop z
woda w bebnie
.
Naleqy ustawi© pokretlo regulacji na pozycji 0, po
czym wybra© program
i nacisna© przycisk
START/PAUSE.
34
10-10-2003
16:21
Pagina 35
Maksymalne ilości bielizny
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w
tabeli programów.
Ogólne wskazówki:
bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna;
tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na
oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych
należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży
umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna
biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
60°C
(pranie na zimno)
30°C-40°C
do średnio zabrudzonej białej
bawełny i lnu (np. obrusy, serwety,
prześcieradła, powłoczki, ręczniki,
ścierki lub inne tkaniny).
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk
bielizny :
Szlafrok kąpielowy
1200 g
Poszwa
1000 g
Prześcieradło
700 g
Obrus
500 g
Poszewka
200 g
Serweta
250 g
Ręcznik frotte (mały)
200 g
Serwetka
100 g
Koszula nocna
200 g
Figi damskie
100 g
Koszula męska
600 g
Koszulka męska
200 g
Piżama męska
500 g
Bluzka
100 g
Slipy męskie
100 g
do średnio zabrudzonych tkanin
kolorowych (koszulki, pidżamy) z
bawełny, lnu lub tkanin
syntetycznych oraz lekko
zabrudzonej białej bawełny (np.
bielizna osobista). do tkanin
delikatnych (np. lekko zabrudzone
firanki).
do tkanin delikatnych,
syntetycznych, jedwabiu, akrylu i
wełny o ile na etykietach wyrobów
wełnianych jest informacja: “Czysta
żywa wełna, można prać w pralkach
automatycznych, wyrób nie filcuje
się” (“Pure new wool, machine
washable, non-shrink”).
Usuwanie plam
Przed włożeniem bielizny
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko
woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy
usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin
włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą
osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać
szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz
z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych
przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać
guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć “luźne”
guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem.
Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym
środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z
zachowaniem szczególnej ostrożności.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i
mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w
zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym
środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku
przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę
pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować
gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo
nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem
metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama
nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o
trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze
wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze
zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć
części wody i pozostawić w roztworze na 10-15
minut.
35
POLSKI
132991730•PL
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 36
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy
według zaleceń podanych na opakowaniu tego
środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia !
Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby,
namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w
przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w
przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym
miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a
następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie
czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma
przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje
się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem
mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie
zostały usunięte, można użyć wybielacza dla
danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze
sztucznego jedwabiu.
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i
stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw.
“stopniach” twardości. Informacje o stopniu
twardości wody można uzyskać w Miejskich
Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń
podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego
detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego
marnowania i chronić środowisko naturalne).
Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji
zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt
dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od
rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny
przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać
następujących środków:
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,
– proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów
tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we
właściwych komorach pojemnika przed
rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i
płynnych detergentów, należy wybierać programy
bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory
pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory
tuż przed rozpoczęciem pracy pralki
.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka,
dotyczących jego dozowania. Nie należy
przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w
pojemniku na środki piorące.
36
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 37
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy
najwłaściwsze dla pranej bielizny.
95
60
40
30
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
PRANIE
DELIKATNE
60
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie
PRASOWAĆ
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
40
40
POLSKI
PRANIE
ZASADNICZE
Prać ręcznie
30
Nie prać
Nie wybielać
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
A
P
F
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
w wysokiej
temperaturze
w niskiej
temperaturze
SUSZYĆ
Suszyć na płasko
Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
37
Suszyć w suszarce
Nie suszyć w
bębnowej
suszarce bębnowej
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 38
4. Wlaczenie pralki
Kolejność czynności
Przekreci© pokretlem i wlaczy© pralke.
Aby pralke wylaczy© pokretlo ustawi© na pozycji O.
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry
wody do przegródki prania zasadniczego
aby
uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej nastawić
pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 60˚C,
bez wkładania bielizny. W ten sposób można się
upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się
ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące
z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika
proszku, wsypać do komory prania zasadniczego
i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
5. Wybór programu
Otworzyć drzwiczki.
Ustawi© pokretlo na qadanej pozycji: wlaßciwa
lampka kontrolna zaßwieci sie odpowiednio do
wykonywanej fazy prania.
Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi.
Dokładnie zamknąć drzwiczki.
Na wyßwietlaczu pokazany zostanie czas trwania
programu.
P0004
2. Dodać środek piorący
6. Wybór temperatury
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące.
Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem)
ilość środka piorącego do przegródki prania
zasadniczego
.
Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym,
wtedy środek piorący należy również wsypać do
przegródki prania wstępnego
.
Nacißnieciem przycisku Temperatura moqna
zmieni© temperature wykonywanego programu.
Odpowiednia lampka kontrolna zaßwieci sie.
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki
oznaczonej symbolem
. Nie należy przekroczyć
poziomu «MAX».
7. Wybór predkoßci wirowania
lub
funkcja STOP Z WODA W BEBNIE
.
Kilkakrotnie nacisna© przycisk Predkoß© wirowania w
celu wybrania predkoßci wirowania lub funkcji STOP
Z WODA W BEBNIE
.
Zaßwieci sie wlaßciwa lampka kontrolna.
38
10-10-2003
16:21
Pagina 39
11. Zmiana programu
Gdy wybrana zostanie funkcja STOP Z WODA W
BEBNIE
maszyna zatrzyma sie po zakonczeniu
programu bez spuszczania wody.
Program moqna zmieni© przed jego startem.
Gdy program zostal juq rozpoczety moqna go
jedynie anulowa© przekreceniem pokretla na pozycje
O, a nastepnie wybiera sie nowy program. Pralke
wlaczymy nacißnieciem przycisku START/PAUSE.
12. Przerwanie programu
Wykonywany program przerywamy nacißnieciem
przycisku START/PAUSE. Zaczynie pulsowa©
odpowiednia lampka kontrolna. Aby wznowi©
program naleqy ponownie wcisna© ten sam przycisk.
8. Wybór funkcji
13. Anulowanie programu
Po wybraniu odpowiedniej funkcji zaßwieca sie
lampki nacißnietych przycisków.
Aby anulowa© wykonywany program naleqy
przekreci© pokretlo i ustawi© go na pozycji O.
Teraz jest moqliwy wybór nowego programu.
14. Otwieranie drzwiczek po rozpoczeciu
programu.
+
Ustawi© maszyne w pozycji PRZERWA nacißnieciem
przycisku START/PAUSE.
Jeßli drzwiczki nie otwieraja sieoznacza to, qe
maszyna znajduje siew fazie podgrzewania wody
lub, qe poziom wody jest wyqszy od wysokoßci
brzegu dolnego drzwiczek lub, qe beben obraca sie.
Jeqeli koniecznie musimy otworzy© drzwiczki naleqy
przestawi© pokretlo na pozycje O. Po okolo
3 minutach moqna drzwiczki otworzy© (uwaga na
poziom i temperaturewody!). Aby wznowi© program
przestawi© pokretlo regulacji na wybranej pozycji,
wybra© ponownie funkcjei wcisna© przycisk
START/PAUSE.
9. Wybór funkcji STRAT OPÓQNIONY
Aby opóqni© start programu nacisna© przycisk START
OPÓQNIONY. Odpowiednie wartoßci opóqnienia
wyßwietlone zostana przez okolo 3 sekundy, a póqniej na
wyßwietlaczu pokazany zostanie czas trwania programu.
15. Zakonczenie programu
Pralka zatrzymuje sieautomatycznie.
Gdy wybrana zostala funkcja STOP Z WODA W
BEBNIE
, to drzwiczki beda zablokowane i
lampka kontrolna START/PAUSE zgaßnie, a lampki
i
beda sießwiecily. Oznacza to, qe najpierw
naleqy spußci© wode, a póqniej otworzy© drzwiczki.
Na wyßwietlaczu pokazane bedzie 0.
Aby wylaczy© pralke przekreci© pokretlem i ustawi©
na pozycji Reset O.
Wyciagna© bielizne z bebna i uwaqnie sprawdzi© czy
beben zostal opróqniony, bo pozostawiona bielizna
moqe zosta© zniszczona w nastepnym praniu (np.
moqe sie sfilcowa©) lub gdy jest to bielizna kolorowa
moqe zafarbowa© biala bielizne.
Gdy nie zamierzamy wiecej pra© naleqy zamkna©
zawór doplywu wody.
Zostawi© drzwiczki otwarte aby przewietrzy© pralke i
zapobiec powstawaniu pleßni i nierzyjemnych
zapachów.
Podczas okresu opóqnienia moqna doloqy© bielizne
do prania:
• Nacisna© przycisk START/PAUSE;
• Doloqy© bielizne;
• Zamkna© drzwiczki i ponownie nacisna© przycisk
START/PAUSE.
10. Start programu
Nacisna© przycisk START/PAUSE
. Wlaßciwa
lampka kontrolna przestanie pulsowa©, zaßwieci sie
lampka kontrolna odpowiednia wykonywanej fazie.
Gdy wybrany zostal Start opóqniony maszyny
zaczyna sie obliczanie do tylu.
Wyßwietlacz pokazuje czas trwania programu oraz
wybrane opóqnienie.
39
POLSKI
132991730•PL
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 40
Tabela programów
Programy prania bawelny i lnu
Typ bielizny
Biale bawelna
np. poßciel, obrusy,
bielizna domowa
Kolorowe bawelna
np. koszule, bluzki,
bielizna osobista,
reczniki
Bawelna **
Ekonomia
Bawelna ***
40°AA
Tkanina
syntetyczna
np. koszule, bluzki,
bielizna osobista
Tkaniny syntetyczne
Ekonomia
*
Maksymalny
cieqar
5 kg
i sintetyki
Program /
temperatura
Biale bawelna
- 95°C
5 kg
Kolorowe bawelna
- 60°C
Opis programu
Pranie zasadnicze
- 95 °C
3 plukania
dlugie wirowanie
Pranie zasadnicze
- 60 °C
3 plukania
dlugie wirowanie
5 kg
Bawelna, E
Program
ekonomiczny
Pranie zasadnicze
E 60°/40 °C
3 plukania
dlugie wirowanie
5 kg
Bawelna
40° AA
Pranie zasadnicze
40 °C
3 plukania
dlugie wirowanie
2.5kg
Tkanina
syntetyczna
-60°C
2.5kg
Tkaniny syntetyczne
E
Program ekonomiczny
E40°C
Pranie zasadnicze
- 60 °C
3 plukania
krótkie wirowanie
Pranie zasadnicze
E40 °C
3 plukania
krótkie wirowanie
Zuqycie*
Dostepne
Energia
Woda Czas
funkcje
godziny/minuty
kWh
l
+
2.0
53
2.25
1.2
49
2.00
0.85
49
2.26
0.95
49
2.20
0.9
54
1.29
0.45
54
1.30
+
+
+
+
+
Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do
najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania w
wodzie “E
” w przypadku wybranej temperatury 60 °C.
*** Wydajnoß© prania do tkanin pranych tym programem to AA.
40
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 41
Tabela programów
Typ bielizny
Tkaniny delikatne
np. akryl, wiskoza,
poliestr, róqne
syntetyki.
Pranie reczne
np. zaslony, jedwab
Welna
Jedwab
Program mini
Maksymalny
cieqar
, pranie reczne
, welny
Program /
temperatura
Opis programu
Tkaniny delikatne
2.5 kg
-40°C
Pranie zasadnicze
- 40 °C
3 plukania
krótkie wirowanie
2 kg
Pranie reczne
-40°C
Pranie zasadnicze
- 40 °C
3 plukania
krótkie wirowanie
2 kg
Welna
-40°C
Pranie zasadnicze
- 40 °C
3 plukania
krótkie wirowanie
1 kg
Jedwab
30°C
Pranie zasadnicze
30 °C
3 plukania
krótkie wirowanie
2.5 kg Program mini
30°C
Pranie zasadnicze
30 °C
2 plukania
krótkie wirowanie
41
i jedwab
Zużycie
Dostepne
funkcje Energia Woda Czas
godziny/minuty
kWh
l
+
+
0.5
55
1.00
0.35
55
56
0.35
55
55
0.30
53
40
0.3
40
30
POLSKI
Programy do prania delikatnych
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 42
Tabela programów
Programy specjalne
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Program/
Temp.
Program ten
moqe by©
uqywany do
plukania bielizny
upranej recznie
Funkcje
dodatkowe
Typ tkaniny
3 cykle plukania
Dlugie wirowanie
+
5 kg
0.05
52
45
/
-
-
2
Dlugie wirowanie
5 kg
-
-
10
Wydalanie wody i
delikatne wirowanie
5 kg
-
-
6
/
-
-
-
Do odprowadzania
wody z ostatniego
Odprowadzanie
Odpompo- plukania, jeßli
wody
wanie wody wybralißmy
opcje
Wirowanie
Oddzielnie
wirowanie
dla tkanin
bawelnianych
Wirowanie
oddzielne dla
tkanin
Wirowanie syntetycznych,
delikatne delikatnych i
welny
O
Reset/Off
Zużycie*
Wsad
znamionovy Energia Woda Czas trwania
kWh
l
min.
Sluqy do
przerwania
trwajacego
programu i
wylaczenia pralki
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
42
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 43
Konserwacja
We wnęce na pojemnik z czasem może
nagromadzić się proszek do prania, dlatego
konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką
do zębów.
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem
łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć
suchą szmatką.
POLSKI
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować
alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w
postaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu
drzwi.
P0038
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa
dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr
weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody.
P1050
Wykreci© waq z zaworu.
Oczyßci© szczoteczka maly filtr.
Pojemnik na środki piorące
Przykreci© przewód do kranu.
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają
się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas
przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej
wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą
dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika.
Górną część przegródki na płyn zmiękczający
można wyjąć.
P1090
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
sie nienaturalny dΩwiek spowodowany obecnoßcia
cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki
powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi
wskazówkami:
• wyja© wtyczke z gniazdka;
• jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie
funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda
ostygnie;
43
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 44
Awaryjne odprowadzenie wody
• otworzy© klapke pompy;
Jeśli podczas prania woda nie została
automatycznie odpompowana (pompa jest
zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy
postąpić według poniższych wskazówek:
• wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
• zakręcić zawór wodny;
• jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na
wode, wloqy© do niego koncówke weqyka
spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie
we wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z
urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio
przytoczonymi wskazówkami;
• naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we
wnece, dokreci© pompe i zamkna© klapke.
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do
którego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego
koncówke w naczyniu i wyja© zatyczke spustowa.
W momencie, gdy woda przestanie wycieka©,
odkreci© i wyciagna© pompe. Lepiej mie© pod
reka ßcierke w celu osuszenia podlogi (woda
moze wyplyna© podczas odkrecania pompy);
Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia
w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać
następujące czynności:
• Wyja© wtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy
od zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy
oraz koncówke weqa doplywowego wody w
specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do
którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we
wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym,
by zabezpieczy© jego koncówke specjalna
zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie
zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac
w ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego
niektóre czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na
pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia,
naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia
przekracza 0°C.
• usuna© z pompy ewentualne ciala obce obracajac
ja rekoma;
• naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z
powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
Waqne!
Za kaqdym razem kiedy dopompowywana jest woda
w razie niebezpieczenstwa, musisz wla© 2 litry wody
do glównej przegródki i uruchomi© program
odwirowania.
Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm
“kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanie
ßrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu nie
• dokreci© pompe;
• zamkna© klapke.
44
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 45
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Nieprawidlowoßci, które moqna usuna© we wlasnym zakresie.
Moqe sie zdarzy©, qe podczas funkcjonowania pralki, pojawia sie na wyßwietlaczu nastepujace kody
alarmowe:
E10: problem z doplywem wody
E40: otwarte drzwi
Nieprawidlowoßci te moqna usuna© wciskajac przycisk START/PRZERWA
, aby ponownie uruchomi©
program. Jeqeli po sprawdzeniu nieprawidlowoßci dalej wystepuja, naleqy zwróci© sie do lokalnego,
autoryzowanego servisu.
Problem
Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete (E40).
Pralka nie jest podlaczona do sieci.
Prad nie dociera do gniazdka.
Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie
nastawione lub nie wcißnieto przycisku
START/PAUSE.
• Wybrano opcje
opóΩnione wlaczenie (DELAY
START).
• Pralka nie pobiera wody:
•
•
•
•
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast
ja odprowadza:
• Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt
nisko.
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie
wiruje:
• Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety (E20).
• Wybrano opcje
.
• Pompa wylewowa jest zatkana (E20).
• Wyciek wody:
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio
sie pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania
weqa doplywowego do kranu. Dotkna© weqa
sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa
wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
• Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie
zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków
pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego
powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Wybór niewlaßciwego programu/temper..
• Przeladowanie pralki.
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
• Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi©
poziomowanie po przekatnej).
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
• W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
•
•
•
•
•
45
Kran jest zatkany (E10).
Filtr weqa doplywowego jest zatkany (E10).
Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety (E10).
Drzwiczki sa niedomkniete (E40).
POLSKI
E20: problem z odplywem wody
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 46
Problem
Przypuszczalny powód
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
• W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku
drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje
RINSE HOLD).
• Wirowanie z opóΩnieniem, badΩ brak
wirowania:
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala
wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie
rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie
rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku
przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka
razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie
rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie
10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie
rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona
wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq
recznie i wybra© ponownie program dla wirowania.
• Pralka halasuje:
• Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika
wydajacego podczas pracy dΩwiek róqny od dΩwieku
wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik
zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe
rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie
wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß©
urzadzenia.
• W bebnie nie wida© wody:
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza
technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa
niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności
sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje,
usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać
model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej.
P0042 BD
46
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 47
Punkty Serwisowe
Adres
Telefon
Bialystok
Piastowska 11
(0-85) 732-19-55; 664-22-05
Bielsko-Biala
Cyniarska 24
(0-33) 828-33-44
Brzeziny
Pilsudskiego 2/8
(0-46) 874-28-30; 874-37-07
Bydgoszcz
Wojska Polskiego 8
(0-52) 371-39-28; 371-12-08
Bytom
Kwietniewskiego 5
(0-32) 282-85-22
Chelm
Wieniawskiego 11a
(0-82) 565-70-42
Chojnice
Sukienników 3
(0-52) 397-50-98
Czestochowa
fiw. Rocha 108
(0-34) 368-16-65; 324-89-60
Elblag
Lokietka 44
(0-55) 237-94-05; 232-15-10
Gdansk
Al. Jana Pawla II 5Bbox33A
(0-58) 346-92-00
Gdynia
Helska 8
(0-58) 663-15-85; 663-15-15
Gdynia
J. Unruga 76
(0-58) 625-05-05; 665-00-44
Gliwice
J. filiwki 34
(0-32) 279-20-07
Gorzów Wielkopolski
Moßcickiego 14
(0-95) 729-20-93; 729-35-71
Grudziadz
Sienkiewicza 17
(0-56) 462-07-41; 462-01-32
Jaroslaw
Kasztelanska 2
(0-16) 621-09-59
Jaworzno
Matejki 24
(0-32) 616-34-56; 751-63-63
Jelenia Góra
Karola Miarki 50
(0-75) 767-82-35
Kalisz
Sukiennicza 4
(0-62) 764-50-60
Katowice
1000-lecia 3
(0-32) 254 11 81; 254-02-78
Kielce
Spóldzielcza
(0-41) 368-03-34
Konin
1 Maja 15
(0-63) 242-17-99
Koszalin
Szyprów 4
(0-94) 341-66-68
Kraków
Os. Willowe 30
(0-12) 644-87-64; 0800-267-675
Kraków
Koßciuszki 34
(0-12) 421-50-32, 294-10-15,-16
Krosno
Legionów 2A
(0-13) 432-28-93
Legnica
Kasjopei 15
(0-76) 854-48-33
Leszno
Sulkowskiego 46
(0-65) 520-55-70
Lubin
Wyszynskiego 10
(0-76) 849-30-40
Lublin
Leczynska 1
(0-81) 745-05-15
Lomqa
M. Pilsudskiego 82
( 0-86) 219-09-00
LódΩ
Pomorska 100
(0-42) 678-92-92
LódΩ
Marynarska 42
(0-42) 657-70-02; 657-99-27
Miedz. Podlaski
Partyzantów 4A
(0-83) 371-40-06; 371-72-06
Mlawa
Dudzinskiego 14
(0-23) 654-34-75
47
POLSKI
Miasto
132991730•PL
10-10-2003
16:21
Pagina 48
Miasto
Adres
Telefon
Nowy Sacz
Batalionów Chlopskich 19a
(0-18) 441-11-44
Nowy Targ
Ku Studziankom 6
(0-18) 266-41-18
Olsztyn
Barcza 8A
(0-89) 542-67-90; 0801 380-509
Opole
Szarych Szeregów 23
(0-77) 455-90-93
Ostroleka
Qniwna 9
(0-29) 760-27-87
Ostrów Wielkopolski
Kaliska 42
( 0-62) 736-82-45
Pila
Przemyslowa 5
(0-67) 351-90-25; 35-92-25
Piotrków Tryb.
Slowackiego 70
(0-44) 647-11-27
Plock
Hubalczków 7
(0-24) 268-66-20
Poznan
Czeßnikowska 1a
(0-61) 867-41-12; 0800 136-400
Poznan
Zlotowska 11A
(0-61) 868-11-08; 868-11-31
Przemyßl
Mickiewicza 9
(0-16) 678-77-05
Racibórz
Opawska 3
(0-32) 415-26-04; 419-09-32
Radom
Sobieskiego 1
(0-48) 345-10-10; 345-97-57
Rybnik
M.C. Sklodowskiej 7
(0-32) 422-52-97
Rzeszów
8-go Marca 5
(0-17) 853-38-63
Siedlce
Vogla 41
(0-25) 632-72-08
Sieradz
Polna 3/5
(0-43) 827-40-92
Slupsk
Pilsudskiego 7/b
(0-59) 843-54-88
Suwalki
Litynskiego 1a
(0-87) 567-29-58
Szczecin
Chmielewskiego 18
(0-91) 482-11-44
Szczecin
Ks. P. ficiegiennego 27
(0-91) 485-31-70; 0800 390-960
fiwidnica
Slotwina 80
(0-74) 851-10-99; 853-20-74
fiwierzawa
Pl. Wolnoßci 36
(0-75) 713-52-86
Tarnobrzeg
Koßciuszki 24
(0-15) 822-35-74; 823-53-67
Tarnów
Graniczna 8a
(0-14) 626-00-99
Torun
Wojska Polskiego 43/45
(0-56) 623-15-03; 623-19-02
Warszawa
Powstanców filaskich 106 C/lok.101
(0-22) 436-36-45; 436-36-55
Warszawa
Giewont 21
(0-22) 644-04-32;644-68-48
Warszawa
Blokowa 13
(0-22) 678-61-66
Warszawa
Bazylianska 6
(0-22) 614-11-00; 811-11-14
Wejherowo
Obronców Helu 3
(0-58) 672-79-97
Wielun
Baranowskiego 5
(0-43) 843-34-15
Wloclawek
Okrzei 46
(0-54) 231-22-75
Wroclaw
Okulickiego 19A
(0-71) 781-31-33
Wroclaw
Jagiellonczyka 38a
(0-71) 321-02-93
Zamoß©
M. Reja 2
(0-84) 641-27-18
Zielona Góra
Okulickiego 35
(0-68) 326-22-37
48
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 49
Obsah
Odstraňování skvrn
50
Likvidace
51
Rady pro ochranu zivotního
prostredí
51
Technická specifikace
51
Instalace
59-60
Prací prostředky a přísady
60
Množství použitého pracího prostředku
60
Mezinárodní značení
61
Jak máte postupovat
62-63
Tabulka programů
64-66
Údržba
67
52
Skříň automatické pračky
67
Rozbalení
52
Dvířka
67
Umístění a vyrovnání
52
Zásuvka dávkovače
67
Přívod vody
53
Filtr na přívodu vody
67
Odpad
53
Vypouštěcí čerpadlo
67
Elektrické zapojení
53
Nouzové vyprazdňování
68
Vase nová automatická pračka
54
Nebezpečí zamrznutí
68
Popis spotřebiče
54
Když něco nefunguje
69-70
Zásuvka na prací prostředky
Použití
54
Záruka, servis a náhradní díly
71
55-58
Ovládací panel
59
Rady pro praní
59
Třídění prádla
59
Teploty
59
Před vložením prádla do bubnu
59
Maximální náplň prádla
59
Hmotnost prádla
59
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich
dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
49
ČESKY
Důležité informace
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 50
Důležité informace
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní
predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do n™ho mohli nahlédnout i
kdykoli v budoucnosti, a eventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™ prodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je
musíte pečlivě přečíst.
• Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo
prádlo poškodit.
Instalace
• Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti,
spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní
středisko.
• Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste
neodstranili všechny ochranné přepravní prvky,
nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k
vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího
zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
• Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a
nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
• Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná.
Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k
obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
• Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný
elektrikář.
Bezpečnost obecně
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět
kvalifikovaný instalatér.
• Opravy prístroje sm™jí byt vykonány pouze
kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy
mohou zp√sobit znacné nebezpecí. S opravami se
obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém přívodním kabelu.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za
kabel, ale tahem za zástrcku samu.
• Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v
prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými
nožkami, volně proudit.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Použití
Bezpecnost d™tí
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro
které byl vyroben.
• D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™ti
hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo
by se stát, ze se do pracky zavrou.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla
na nášivce.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™ti
nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z
dosahu d™tí.
• Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst™
mimo dosah d™tí.
• Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací
špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit
rozsáhlé škody.
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvírata
nedostaly do bubnu pracky.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem,
trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové
tekutiny před praním použily, před vložením do
pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te
zástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabel
i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací
mechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohly
v pracce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
• Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu
určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k
zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
50
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 51
Likvidace
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem
recyklovatelné.
Prístroj
jsou
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen
autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase
m™sto cisté!
>PE<=polyethylen
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály
vhozeny do príslusnych kontejner√.
Abyste usetrili vodu i energii a prisp™li k ochran™
zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit
skvrny a zaspin™ná místa. Pak budete moci
vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
• B™zn™ zaspin™né prádlo m√zete prát bez predpírky;
usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a
nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
• Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte
maximální uvedená mnozství prádla, ale
nepret™zujte buben.
Technická specifikace
ROZMĚRY
Výška
Šířka
Hloubka
85 cm
60 cm
59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE
MAX. INSTALOVANÝ VÝKON
JIŠTĚNÍ
220-230V/50Hz
2200 W
10 A
TLAK VODY
Minimální
Maximální
050 kPa, 0,5 bar
800 kPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇ
Bavlna
Syntetické tkaniny
Vlna/ruční praní
5,0 kg
2,5 kg
2,0 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ
Hlucnost:
0800 ot./min. (EWF 830)
1000 ot./min. (EWF 1030)
1200 ot./min. (EWF 1230)
Máchání
Odstredování
EWF 830
59 dB(A)
69 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.
89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
51
EWF 1030
59 dB(A)
72 dB(A)
EWF 1230
59 dB(A)
72 dB(A)
ČESKY
Rady pro ochranu zivotního prostredí
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 52
Instalace
Rozbalení
6. Uzavrít vsechny otvory zátkami nacházejícími se
v um™lohmotném sácku s návodem k pouzití.
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Pomocí klíce odmontovat dva srouby ve spodní
cásti. Vytáhnout dva um™lohmotné kolíky. Polozit
pracku na zadní stranu dbajíce pritom, aby
nedoslo ke stlacení hadic.
Na ulehcení operace je vhodné mezi pracku a
podlahu vlozit jeden z obalovych rohovník√.
P0002
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro
prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad™
st™hování.
Umíst™ní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn™
vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem pracky
není znemozn™no koberci apod.
Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych st™n nebo
nábytku.
Pecliv™ vyrovnejte pracku do vodorovné polohy
povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek.
Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy
nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo
podobnymi materiály.
P0001
2. Vytáhnout polystyrénovy spalek ze dna pracky a
uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Vytáhnout levy sácek, jeho potáhnutím sm™rem
doprava a sm™rem dol√.
4. Vytáhnout pravy sácek jeho potáhnutím sm™rem
doleva a sm™rem nahoru.
P1051
5. Postavit pracku do svislé polohy a odstranit
zbyvající zadní sroub. Vytáhnout príslusny kolík.
52
10-10-2003
16:36
Pagina 53
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se
musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást
hadice byla vzdálená minimáln™ 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce
minimáln™ 60 a maximáln™ 90 cm od podlahy.
Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrní
pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí
pr√m™r vypoust™cí hadice.
Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani
zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí
byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí
vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako
vnitrní pr√m™r p√vodní hadice. Ke spojení obou kus√
pouzijte vhodnou spojku.
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody
se závitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadici
dodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte na
tento úcel staré hadice, které uz byly v minulosti
pouzité.
Konec prívodní hadice na stran™ pracky se m√ze
obrátit kterymkoli sm™rem. Lehce povolte
upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak
objímku zase utáhn™te a zkontrolujte, zda ze spoje
neuniká voda.
P1088
P0021
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a
nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici
delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
P1118
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice,
musí byt vypoust™cí hadice zav™sena na speciální
podp™re, která je umíst™na na zadní stran™
spotrebice.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo
uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred
pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct.
Tímto zp√sobem se vyplaví prípadné usazeniny
písku a rezu v potrubí.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,25 kW) plus prípadné
jiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemn™ním.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi r√znymi
zp√soby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí
um™lohmotného kolena dodávaného s prackou.
D√lezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda
nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se
zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla.
Upevn™te ho proto sň√rkou ke kohoutku nebo k
hácku na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybu
kolena.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpov™dnosti za
skody nebo poran™ní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu.
Kdybyste potrebovali vym™nit prívodní kabel,
vym™na musí byt provedena nasím
technickym servisem.
D√lezité: Prívodní kabel musí z√stat
prístupny i po instalaci prístroje.
P0022
53
ČESKY
132991730•CZ
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 54
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou
vody, energie a pracích prostředků.
• Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasn™ se snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
• Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
• Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
• Speciální “ob™hovy systém” praní umozñuje maximální vyuzití pracího prostredku b™hem pracího cyklu,
snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
• Volic program√ umozñuje kombinovat volbu druhu látky a pracího cyklu, címz se nastavení programu stává
mnohem snazsím.
Popis spotrebice
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredk√ a seznam
program√
2 Ovládací panel
3 Dvírka
4 Vypoust™cí cerpadlo
5 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
54
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 55
Použití
1 Tabulka programů
Poloha E
odpovídá programu ÚSPORA
ENERGIE pro praní bavln™ného prádla.
Poloha E
odpovídá programu ÚSPORA
ENERGIE pro praní syntetického prádla.
Vypnutí pracky po ukoncení programu se provádí
pootocením volice program√ do polohy 0.
Tabulka programů v angličtině se nachází ve
vnitřním prostoru zásuvky na prací prostředky.
2 Volic program√
Upozorn™ní! Spolu s návodem k pouzití najdete
také n™kolik samolepících stítk√ pro volic program√.
Vyberte si samolepku v pozadovaném jazyce.
Vycist™te kontrolní panel suchym hadrem za úcelem
odstran™ní prachu.
Odd™lte zadní cást samolepky a nalepte ji poblíz
volice program√ zp√sobem znázorn™nym na
obrázku.
3 Tlacítko nastavení teploty
Prejete-li si, aby prací cyklus prob™hl pri odlisné
teplot™ nez je ta, kterou vám nabízí pracka,
opakovan™ stiskn™te uvedené tlacítko za úcelem
zvysení nebo snízení teploty.
Dojde k rozsvícení príslusné kontrolky.
Maximální teplota je 95 °C pro praní bílého
bavln™ného prádla, 60 °C pro praní barevného
bavln™ného a syntetického prádla, 40 °C pro praní
choulostivého prádla, vlny a tkanin urcenych pro
rucní praní, a 30 °C pro hedvábí a program mini.
„
“ odpovídá praní ve studené vod™.
4 Tlacítko nastavení rychlosti
odstredování
Volic program√ je rozd™len do následujících sektor√:
Prejete-li si, aby bylo prádlo odstred™no odlisnou
rychlostí nez je ta, kterou vám nabízí pracka,
opakovan™ stiskn™te uvedené tlacítko za úcelem
zm™ny rychlosti odstredování.
• Bavlna, len (modry sektor)
• Syntetika (zeleny sektor)
• Jemné tkaniny, rucní praní, vlna, hedvábí a
program mini, máchání, odstredování a jemné
odstredování (sedy sektor).
Maximální rychlost je:
• pro bavlnu: 800 otácek/minutu u modelu EWF
830; 1000 otácek/minutu u modelu EWF 1030;
1200 otácek/minutu u modelu EWF 1230;
• pro syntetické tkaniny, vlnu a tkaniny urcené pro
rucní praní: 800 otácek/minutu u modelu EWF
830; 900 otácek/minutu u model√ EWF 1030 a
EWF 1230;
• pro choulostivé prádlo, hedvábí a program mini:
700 otácek/minutu (EWF 830, EWF 1030,
EWF 1230).
Volicem program√ je mozné otácet ve sm™ru i proti
sm™ru hodinovych rucicek.
55
ČESKY
Ovládací panel
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 56
Ukoncení praní bez odcerpání vody z bubnu,
poloha
: Pri zvolení uvedené volitelné funkce
pracka neodcerpá vodu z posledního máchání s
cílem zabránit tvorb™ záhyb√ na tkaninách.
3 u bavlny a 4 namísto 3 u prádla ze syntetickych
materiál√. Pouzití této funkce je mozné pri praní
bavlny a prádla ze syntetickych tkanin.
Pri praní bavlny bude maximální rychlost
odstredování automaticky snízena na 900
otácek/minutu (EWF 1030, EWF 1230).
Po ukoncení programu z√stanou dvírka zavrena,
podsv™tlení tlacítka START/PAUZA se vypne a
kontrolky
a
z√stanou rozsvíceny, címz
poukazují na nutnost odcerpání vody.
+
EXTRA MÁCHÁNÍ
: Tato funkce m√ze byt
pouzita u vsech program√, s vyjimkou programu pro
praní vlny a rucního praní (program mini). Pri pouzití
uvedené funkce pracka provede, ve srovnání s
poctem máchání vyplyvajícím ze zvoleného
programu, 2 máchání navíc.
Odcerpání vody m√ze prob™hnout dv™ma zp√soby:
• Volbou programu
(odcerpání)
Voda bude odcerpána bez odstredování.
• Zvolte program
nebo
. Zvolte rychlost
odstredování prostrednictvím príslusného tlacítka
a následn™ stiskn™te tlacítko START/PAUZA. Voda
bude odcerpána a prádlo bude odstred™no
zvolenou rychlostí.
6 Tlacítko ODLOZENY START
Prostrednictvím uvedeného tlacítka m√ze byt prací
program odlozen o 30 – 60 – 90 minut, 2 hodiny az
23 hodin, s odstupem jedné hodiny.
Upozorn™ní! Pred uskutecn™ním volby programu
,
nebo
je treba pretocit volic program√
do polohy 0 (vynulování).
Volba odlozeného startu
• Zvolte program a provedte vyb™r pozadovanych
volitelnych funkcí.
5 Tlacítka volitelnych funkcí
• Zvolte odlozeny start.
V návaznosti na zvoleny program je mozné pouzití
r√znych volitelnych funkcí. Jejich vyb™r se provádí
po zvolení programu a pred stisknutím tlacítka
START/PAUZA
.
Stisknutí uvedenych tlacítek je provázeno
rozsvícením príslusné kontrolky. Po jejich
op™tovném stisknutí dojde k zhasnutí kontrolky.
Pri vyb™ru nesprávné volitelné funkce bude kontrolka
blikat po dobu priblizn™ 2 sekund a následn™ dojde k
zobrazení hlásení Err.
• Stiskn™te tlacítko START/PAUZA: Pracka zahájí
odpocítávání zbylé doby.
K zahájení programu dojde po vyprsení nastavené
doby odlození.
Zm™na odlozeného startu
• Stiskn™te tlacítko START/PAUZA
.
• Stiskn™te tlacítko ODLOZENY START
az po
zobrazení pozadované doby: Zobrazí se symbol 0’.
Prostrednictvím uvedenych tlacítek je mozné
uskutecnit vyb™r následujících volitelnych funkcí:
• Op™tovn™ stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
PREDPÍRKA
: Tato volitelná funkce umozñuje
uskutecnit pred hlavním praním predpírku (není k
dispozici u cykl√ pro vlnu a pri rucním praní, u
programu mini a u programu pro praní hedvábí).
Predpírka je ukoncena krátkym odstred™ním pri 650
otáckách/minutu v prípad™ program√ pro bavlnu a
syntetiku, zatímco v prípad™ programu pro
choulostivé prádlo bude voda odcerpána bez
odstredování.
7 Displej
Displej slouzí k zobrazování následujících informací:
Vynulování – Doba trvání programu – Odlozeny
start – Nesprávny vyb™r volitelnych funkcí Poruchovy kód - Ukoncení programu
Vynulování
RYCHLÉ PRANÍ
: Uvedená funkce m√ze byt
pouzita pri praní cástecn™ znecist™ného prádla (její
pouzití je vylouceno u program√ pro praní vlny,
pri rucním praní, pri praní hedvábí a u programu
mini) s cílem dosáhnout dobrych vysledk√ praní v
krátké dob™. Doba praní bude zkrácena podle druhu
tkaniny a nastavené teploty.
V prípad™ vynulování programu – pootocením volice
program√ do polohy 0 – displej i vsechny kontrolky
z√stanou zhasnuty.
SNADNÉ ZEHLENÍ
: Pri pouzití této funkce bude
prádlo práno a odstredováno jemn™ s cílem zabránit
tvorb™ záhyb√. Po uvedeném zp√sobu praní je
následné zehlení znacn™ usnadn™no. Pri pouzití
uvedené funkce pracka provede 6 máchání namísto
56
10-10-2003
16:36
Pagina 57
Doba trvání zvoleného programu
Poruchové kódy
Doba trvání zvoleného programu je zobrazována v
hodinách a minutách (napr. 2.05)
V prípad™ vyskytu problém√ v cinnosti se zobrazí
poruchovy kód, napríklad E20 (viz kapitola „Problémy
v cinnosti“).
Doba trvání je vypocítávána automaticky, podle
maximální mozné nápln™ doporucené pro jednotlivé
druhy tkanin.
Po zahájení programu bude zbylá doba aktualizována
kazdou minutu.
Ukoncení programu
Po ukoncení programu dojde k zobrazení blikající
nuly.
Odlozeny start
Doba odlození startu zvolená prostrednictvím
príslusného tlacítka (nanejvys 23 hodin) se zobrazí
na displeji na dobu 3 sekund a následn™ bude
zobrazována doba trvání zvoleného programu.
Odpocítávání zbylé doby bude aktualizováno kazdou
hodinu.
8 Tlacítko START/PAUZA
Nesprávny vyb™r volitelnych funkcí
V prípad™ vyb™ru volitelné funkce, která není
kompatibilní se zvolenym programem, bude na dobu
2 sekund zobrazeno hlásení Err.
Uvedené tlacítko má dv™ funkce:
Start - Pauza
Start
Uvedte pracku do cinnosti stisknutím uvedeného
tlacítka po zvolení pozadovaného programu;
príslusná kontrolka prestane blikat.
V prípad™, ze bylo zvoleno odlození startu, pracka
zahájí odpocítávání zbylé doby. Na displeji bude
zobrazena doba programu anebo zvolená doba
odlození startu.
57
ČESKY
132991730•CZ
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 58
Pauza
Odstredování
Speciální odstredování pri maximální rychlosti
urcené pro rucn™ prané prádlo. Pouzívá se pouze
pro bavln™né prádlo. Umozñuje snízit rychlost
odstredování prostrednictvím tlacítka $ podle druhu
tkaniny, ze které je vyrobeno prádlo urcené k
odstredování.
Prerusení probíhajícího programu se provádí stisknutím
tlacítka Start/Pauza: Príslusná kontrolka zacne blikat.
Op™tovné zahájení programu v míst™, ve kterém byl
prerusen, je mozné op™tovnym stisknutím tlacítka
START/PAUZA.
9 Displej na zobrazování pr√b™hu
programu
Jemné odstredování
Krátké speciální odstredování pri maximální rychlosti
700 otácek/minutu urcené pro rucn™ prané prádlo.
Pouzívá se pri praní syntetickych a jemnych tkanin,
vlny/pri rucním praní a pri praní hedvábí. Umozñuje
snízit rychlost odstredování prostrednictvím tlacítka
podle druhu tkaniny, ze které je vyrobeno prádlo
urcené k odstredování.
Po zvolení pozadovaného programu se rozsvítí
kontrolky odpovídající jednotlivym fázím programu.
Po zahájení programu bude zobrazena pouze
kontrolka odpovídající probíhající fázi. Po ukoncení
programu se rozsvítí kontrolka Konec
.
Program mini
Jedná se o kompletní program, ktery m√ze byt
kombinován s následujícími volitelnymi funkcemi:
Snízení rychlosti odstredování, ukoncení praní bez
odcerpání vody a odlozeny start.
Pouzívá se pri praní cástecn™ zaspin™ného prádla
nebo u prádla, které je treba proprat.
Maximální náplñ 2,5 kg.
Teplota praní 30 °C
Doba pracího programu 30 minut
Rychlost odstredování 700 otácek/minutu.
V prípad™ vyskytu problém√ v cinnosti bude blikat
kontrolka KONEC
a na displeji se zobrazí
príslusny poruchovy kód.
E10 = pracka nenapoustí vodu
E20 = z pracky není odcerpávána voda
E40 = nejsou rádn™ zavrena dvírka.
Zp√sob odstran™ní zobrazeného problému je uveden
v kapitole „Poruchy v cinnosti“.
0 = Vynulování
Nové nastavení programu lze provést otocením
volice program√ do polohy 0. Nyní je mozné zvolit
novy program.
Informace o programech
Máchání
Tento program slouzí k máchání a odstredování
rucn™ praného prádla. Pracka provede 3 máchání a
jedno odstredování pri maximální rychlosti.
Rychlost odstredování m√ze byt snízena stisknutím
tlacítka
.
Odstredování m√ze byt pouzito pouze u program√
pro bavlnu a u specifického programu pro
odstredování.
Odcerpání vody
Pouzívá se pro odcerpání vody z posledního
máchání v prípad™ pouzití volitelné funkce Ukoncení
praní bez odcerpání vody z bubnu
.
Pootocte volicem program√ do polohy 0, zvolte
program
a stiskn™te tlacítko START/PAUZA.
58
10-10-2003
16:36
Pagina 59
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
Rady pro praní
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce
oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně:
bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty
95˚
60˚
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační:
pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např.
utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla
atd.).
koupací pláš
ubrousek
povlak prošívané přikrývky
prostěradlo
povlak polštáře
ubrus
vytírací ručník
utěrka
noční prádlo
dámské kalhotky
pánská pracovní košile
pánská košile
pánské pyžamo
blůza
pánské spodky
pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční
prádlo, pyžama, atd.) ze lněných,
bavlněných nebo syntetických
tkanin a pro lehce zašpiněné bílé
bavlněné prádlo (např. spodní
prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
síové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny s
označením „čistá nová vlna pro
praní v pračce, nesrážlivá”
30˚-40˚
1200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Odstraňování skvrn
Před vložením prádla do bubnu
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a
pracím prostředkem. Doporučuje se proto
odstraňovat je před praním.
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé
prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto
by se poprvé mělo prát samostatně.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.
Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě
se speciálním pracím přípravkem a pak je
odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové
předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky
zavírací i obyčejné a pod.)
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem
skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu
vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte
háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo
dlouhé pásy.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a
položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně
pomocí klůcku bavlněné látky.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména
obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním
čistidlem nebo čisticí pastou.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v
horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U
starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože
celulózová struktura bude již poškozená a tkanina
má tendenci k děravění.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte
háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo
síky.
Maximální náplň prádla
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a
řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách
programů.
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Všeobecně platí tyto zásady:
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete
acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu
ručně vytřete.
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat
syntetika: buben plný do poloviny
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
59
ČESKY
132991730•CZ
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 60
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z
bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího
prostředku.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset
na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění
a tvrdosti použité vody.
Červené víno: Namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou
octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy
odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti.
Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám
poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo
úřady místní správy.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu
nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé
stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a
pak řádně vymáchejte.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého
prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte
tehdy, když:
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo
benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím
prostředkem.
-
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího
prostředku a použití správného množství, aby
nedocházelo k plýtvání a poškozování životního
prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací
prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích
mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu
tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na
prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně
dostupné prací prostředky, určené pro automatické
pračky:
-
práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
-
práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
-
tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy
tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před
spuštěním pracího programu dávkovat do
příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo
tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez
předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky
dávkovače, označeného
, těsně před spuštěním
programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí
nalít do oddílu označeného
před spuštěním
pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství
použitého prostředku.
60
perete malé množství prádla,
prádlo je lehce zašpiněné,
při praní se tvoří velké množství pěny
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 61
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření
vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
95
60
40
30
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 30˚C
JEMNÉ PRANÍ
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ
Vůbec neprat
30
40
Bělit ve studené vodě
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ
40
ČESKY
Ruční praní
60
Nebělit
Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
A
P
F
Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nežehlit
Nečistit za sucha
při vysoké
teplotě
při nízké
teplotě
SUŠENÍ
Rozložené na plocho
Na šňůře
Na věšáku
61
V bubnové sušičce
Nesušit v bubnové
sušičce
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 62
4. Zapnutí pracky
Jak máte postupovat
Pracka se zapíná pootocením volice program√ do
polohy odpovídající zvolenému programu.
Vypnutí pracky se provádí jeho pootocením do
polohy „0“.
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry
vody do prihrádky
za úcelem aktivace
speciálního “ob™hového systému”. Následn™
provést cyklus pro bavlnu při 60˚C s prázdnou
pračkou, aby se z vnitřních částí odstranily
poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte
poloviční množství pracího prostředku a spuste
program.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka.
5. Nastavení pozadovaného programu
Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte.
Pootocte volic program√ do pozadované polohy:
Dojde k rozsvícení kontrolek odpovídajících
jednotlivym fázím zvoleného programu.
Zavřete dvířka.
P0004
Na displeji bude zobrazena doba trvání programu.
2. Odměřte prací prostředek
6. Volba teploty
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz.
Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího
prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do
oddílu pro hlavní praní
.
Prejete-li si pouzít odlisnou teplotu nez je ta, kterou
vám nabídne pracka, stiskn™te tlacítko nastavení
teploty . Rozsvítí se príslusná kontrolka.
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek do
příslušného oddílu, označeného
.
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin
do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
7. Zvolte rychlost odstredování
nebo
volitelnou funkci UKONCENÍ PRANÍ BEZ
ODCERPÁNÍ VODY
Opakovanym stisknutím tlacítka Rychlost
odstredování zvolte pozadovanou rychlost
odstredování nebo volitelnou funkci UKONCENÍ
PRANÍ BEZ ODCERPÁNÍ VODY
. Dojde
k rozsvícení príslusné kontrolky.
V prípad™ vyb™ru volitelné funkce UKONCENÍ
62
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 63
PRANÍ BEZ ODCERPÁNÍ VODY
se program
ukoncí, aniz by byla odcerpána voda.
11. Zm™na programu
Dríve, nez dojde k zahájení programu, je mozné jej
zm™nit.
Po jeho zahájení jej lze pouze vynulovat pootocením
volice program√ do polohy O a následnym zvolením
nového programu. Spustte zvoleny prací program
stisknutím tlacítka START/PAUZA.
12. Prerusení programu
8. Provedte vyb™r pozadovanych
volitelnych funkcí
13. Vynulování programu
Rozsvítí se príslusné kontrolky.
Zrusení probíhajícího programu je mozné provést
otocením volice program√ do polohy O. Nyní lze
zvolit novy program.
+
14. Otevrení dvírek po zahájení programu
Aktivujte PAUZU v pracím programu stisknutím
tlacítka START/PAUZA.
Není-li mozné otevrít dvírka, znamená to, ze pracka
se nachází ve fázi ohrevu vody, ze hladina vody
presahuje spodní okraj dvírek, nebo ze se buben
otácí.
Otevrení zablokovanych dvírek lze dosáhnout
vypnutím pracky pootocením volice program√ do
polohy O. Priblizn™ po uplynutí 3 minut mohou byt
otevrena (pozor na hladinu vody a na její teplotu!).
Op™tovné zahájení programu je mozné provést
pootocením volice program√ do predcházející
zvolené polohy, vyb™rem pozadovanych volitelnych
funkcí a stisknutím tlacítka START/PAUZA.
9. Pouzití volitelné funkce ODLOZENY
START
Prejete-li si odlozit zahájení pracího programu, stiskn™te
tlacítko ODLOZENY START. Císlice odpovídající
nastavené hodnot™ doby odlození startu budou
zobrazeny po dobu priblizn™ 3 sekund a následn™ se na
displeji zobrazí doba zvoleného pracího programu.
15. Po ukoncení pracího programu
K ukoncení cinnosti pracky dojde automaticky.
V prípad™, ze byla zvolena funkce Ukoncení praní
bez odcerpání vody z bubnu
, dvírka z√stanou
zavrena, kontrolka START/PAUZA zhasne a
kontrolky
a
z√stanou rozsvíceny, címz
signalizují nutnost odcerpání vody pred otevrením
dvírek. Na displeji bude zobrazena nula.
Vypn™te pracku otocením volice program√ do polohy
Vynulování O.
Vytáhn™te prádlo z bubnu a pozorn™ zkontrolujte,
zda buben z√stal prázdny, abyste zabránili
poskození prádla, které by z√stalo uvnitr, b™hem
následujícího pracího cyklu (napr. jeho seprání)
anebo tomu, aby barevné prádlo skoncilo v pracím
cyklu bílych tkanin.
Neprejete-li si zahájit dalsí prací cyklus, zavrete
zavírací ventil prívodu vody.
Nechte pootevrená dvírka, abyste zabránili tvorb™
plísn™ a nepríjemnych zápach√.
Pred vyprsením doby, o kterou byl start programu
odlozen, je mozné pridat dalsí prádlo:
• stiskn™te tlacítko START/PAUZA;
• naplñte pracku prádlem;
• zavrete dvírka a op™tovn™ stiskn™te tlacítko
START/PAUZA.
10. Zahájení programu
Stiskn™te tlacítko START/PAUZA
. Príslusná
kontrolka prestane blikat a z√stane rozsvícena
pouze kontrolka tykající se probíhající fáze.
V prípad™, ze bylo zvoleno odlození startu, pracka
zahájí odpocítávání zbylé doby.
Na displeji bude zobrazena doba programu anebo
zvolená doba odlození startu.
63
ČESKY
Prerusení probíhajícího programu se provádí
stisknutím tlacítka START/PAUZA. Príslusná
kontrolka zacne blikat. Spustte program op™tovnym
stisknutím stejného tlacítka.
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 64
Tabulka programů
Prací programy pro bavlnu
Druh prádla
Bílé bavln™né prádlo
napr. prost™radla,
ubrusy, prádlo pro
domácnost
Barevné bavln™né
prádlo, napr. kosile,
bl√zky, spodní
prádlo, rucníky
Eko program**
pro bavlnu
Bavlna ***
40°AA
Syntetické tkaniny
napr. kosile, bl√zky,
spodní prádlo
Eko program pro
syntetické tkaniny
Maximální
náplñ
5 kg
prádla syntetiky
Program/teplota
Bílé bavln™né
prádlo
- 95°C
5 kg
Barevné bavln™né
prádlo
- 60°C
Hlavní praní pri
- 95 °C
3 máchání
Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri
- 60 °C
3 máchání
Dlouhé odstredování
5 kg
Bavlna, E
Úsporny program
Hlavní praní pri
E60°/40 °C
3 máchání
Dlouhé odstredování
5 kg
Bavlna
40° AA
Hlavní praní pri
40 °C
3 máchání
Dlouhé odstredování
2.5kg
Syntetické tkaniny
-60°C
2.5kg
Syntetické tkaniny E
Úsporny program
E40°C
*
Popis programu
Hlavní praní pri
- 60 °C
3 máchání
Krátké odstredování
Hlavní praní pri
E40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
Spotreba*
Volitelné
Cas
Energie
Voda
funkce
hodiny/minuty
kWh
l.
+
2.0
53
2.25
1.2
49
2.00
0.85
49
2.26
0.95
49
2.20
0.9
54
1.29
0.45
54
1.30
+
+
+
+
+
Údaje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého
pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû “E
” v prípad™ zvolené teploty 60 °C.
*** Úcinnost praní u tkanin pranych tímto programem je AA.
64
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 65
Tabulka programů
Druh prádla
Maximální
náplñ
Program/teplota
, rucní praní
Popis programu
Jemné tkaniny:
Jemné tkaniny
napr. akryl, viskóza,
2.5 kg
-40°C
polyester, syntetické
sm™si
Hlavní praní pri
- 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
Rucní praní
napr. záclony,
hedvábí
Vlna
Hedvábí
Program mini
2 kg
Rucní praní
-40°C
Hlavní praní pri
- 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
2 kg
Vlna
-40°C
Hlavní praní pri
- 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
1 kg
Hedvábí
30°C
Hlavní praní pri
30 °C
3 máchání
Krátké odstredování
2,5 kg Program mini
30°C
Hlavní praní pri
30 °C
2 máchání
Krátké odstredování
65
, vlny
a hedvábí
Spotreba
Volitelné
Energie
Voda
Cas
funkce
kWh
l.
hodiny/minuty
+
+
0.5
55
1.00
0.35
55
56
0.35
55
55
0.30
53
40
0.3
40
30
ČESKY
Prací programy pro praní choulostivého prádla
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 66
Tabulka programů
Specielní prací programy
Programme
selector dial
position
Máchání
Programme
Programme
description
Additional
functions
Prostrednictvím
tohoto programu
je mozné máchat 3 máchání
Dlouhé odstredování
a odstredovat
rucn™ prané
prádlo.
+
Wash load
max.
Consumptions*
Energy
kWh
Water
lt
Duration
min.
5 kg
0.05
52
45
/
-
-
2
Slouzí k vypust™ní
vody z posledního
máchání pri
programech, ve
Vypoust™ní kterych se pouzívá
funkce
Vypust™ní vody
Zvlástní
odstredování
Odstredování pro bavlnu
Dlouhé odstredování
5 kg
-
-
10
Speciální
odstredování pro
syntetické
Jemné
tkaniny,
odstredování choulostivé
prádlo a vlnu
Odcerpání vody a
jemné odstredování
5 kg
-
-
6
/
-
-
-
O
Reset/Off
Vynulování
probíhajícího
programu anebo
vyputní pracky
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě
prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
66
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 67
Údrzba
Skříň automatické pračky
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se
naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve
šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní ventil.
Odšroubujte z ventilu přívodní hadici.
Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem.
Našroubujte hadici na ventil.
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou
vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem
pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete
jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol,
ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
P1090
Vypoust™cí cerpadlo
P1050
Vypoust™cí cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
• je pracka b™hem vypoust™ní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícin™no ucpáním cerpadla
drobnymi predm™ty jako jsou knoflíky, zavírací
spendlíky, spendlíky a pod.
Prací prostředky a avivážní prostředky na tkaniny po
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete
potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte
tlačítko v zadním levém rohu.
Postupujte nasledujícím zp√sobem:
• vytáhn™te zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon b™hem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce
neochladí;
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad
vyjmout.
• otevrete dvírka cerpadla;
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také
uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten
vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po
vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
• umíst™te pod cerpadlo vanicku na sb™r vody,
která vytece z pracky;
P0038
67
ČESKY
Pravideln™ kontrolujte, zda v t™sn™ní dvírek nejsou cizí
t™lesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 68
Nouzové vyprazdňování
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky
a odsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane
vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho.
Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by
mohla prípadn™ vytéct pri odmontování cerpadla.
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte
pračku následujícím postupem:
• odpojte zástrčku ze zásuvky,
• zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• otevrete filtrová dvírka cerpadla;
• umíst™te pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní
konec hadicky, která se nachází v prostoru
cerpadla a vypust™te postupn™ vsechnu vodu z
pracky;
• vycist™te cerpadlo podle pokyn√ v predcházejícím
návodu;
• vyjmete z cerpadla predm™ty, které se v n™m
zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
• nasadte uzáv™r na odtokovou hadicku, ulozte
hadicku zp™t na p√vodní místo, zasroubujte
cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem
mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• Vytáhn™te zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
• nasadte uzáv™r na hadicku a vrat’te na p√vodní
místo;
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec
prívodní hadice do vanicky, umíst™né na podlaze
a nechte vytéct vodu z pracky.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a
ulozte odtokovou hadicku na p√vodní místo,
pricem dbejte, abyste nezapom™li nasadit na
konec hadicky príslusny uzáv™r.
Po provedení t™chto úkon√ voda, která z√stala v
pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb™
ledu a prípadnému poskození vnitrních castí
spotrebice.
• cerpadlo zasroubujte;
• dvírka uzavrete.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do
provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí
dosahuje 0°C.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí
odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™
2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní
praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto
uvede do cinnosti speciální “ob™hovy systém”,
pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri
nasledujícím praní cást pracího prostredku z√stala v
pracce nevyuzitá.
68
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 69
Kdyz n™co nefunguje
Problémy, které můžete vyřešit sami.
Během provozu pračky se mohou na displeji objevit následující poplašné kódy:
- E10: problém s přítokem vody
- E20: problém s odtokem vody
- E40: otevřená dvířka
Po vyřešení problému zatlačte tlačítko START/PAUZA
a program se znovu uvede do chodu. Jestliže se
vám po všech kontrolách nepodaří problém odstranit, obraťte se na místní servisní středisko.
Problémy
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
Nebyly zavreny dvírka (E40).
Zástrcka nebyla správn™ zasunuta do zásuvky.
V zásuvce není proud.
Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
Volic program√ se nachází v nesprávné poloze
a tlacítko
START/PAUZA (START/PAUSE)
nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce
ODLOZENY START
(DELAY START).
• Nedochází k napln™ní pracky vodou:
•
•
•
•
• Dochází k napln™ní pracky vodou a
bezprostredn™ poté k jejímu vypust™ní:
• Konec vypoust™cí hadice je umíst™n níze nez
samotná pracka.
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo
k zahájení odstredování:
• Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta (E20).
• Byla zvolena jedna z funkcí
.
• Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla (E20).
• Na podlaze se nachází voda:
• Bylo pouzito nadm™rné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadm™rné tvorb™
p™ny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují net™snosti ve
spojkách prívodních hadic. V n™kterych prípadech
není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny.
Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
• Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu
umíst™ní zp√sobem, ktery nezarucuje její vodot™snost.
• Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
• Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného
mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
• Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak
osetreny.
• Nebyl pouzity správny program/tepl..
• V bubnu se nachází nadm™rné mnozství prádla.
•
•
•
•
•
69
Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny (E10).
Filtr v prívodní hadici je ucpán (E10).
Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta (E10).
Nebyly zavreny dvírka (E40).
ČESKY
Mozná prícina
132991730•CZ
10-10-2003
16:36
Pagina 70
Problémy
Mozná prícina
• Pracka b™hem odstredování vibruje:
• Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav™
nebyly odstran™ny.
• Pracka se dotyká st™ny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní
polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávn™ rozlozeno.
• V bubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• Program je jest™ stále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvoln™ní zavíracího mechanizmu.
• Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve
van™ nachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek
(byla zvolena funkce
STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
• K zahájení odstredování dochází
pozd™ji anebo v√bec:
• Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu
rovnom™rn™ rozlozeno. Prostrednictvím otácení
bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí
redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít
n™kolikrát, dríve nez se podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnom™rné rozlození. V prípad™, ze
i po uplynutí 10 minut z√stává prádlo nerovnom™rn™
rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení
odstredování. V takovém prípad™ je treba rozlozit
prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro
odstredování.
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s
klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh
motoru zarucuje plynuly rozb™h a rovnom™rné
rozlození prádla b™hem odstredování. Zároveñ
zvysuje stabilitu spotrebice.
• V bubnu není vid™t zádnou vodu:
• Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky
mén™ nárocné. Umozñují snízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovlivn™ní vysledk√ praní.
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit,
kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než
budete telefonovat do servisu, poznamenejte si
model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum
zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude
dotazovat.
P0042 BD
70
10-10-2003
16:36
Pagina 71
Záruka, servis a náhradní díly
Model............................................................
Prect™te si tento návod k obsluze a dodrzujte v n™m
uvedené rady a pokyny. V mnoha prípadech si
budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a
tudíz vyhnout se zbytecnym voláním do servisu.
Predchozí cásti nazvané "Jestlize n™co nefunguje
správn™" a "Servis" obsahuje doporucení, co by se
m™lo zkontrolovat dríve, nez zavoláte servisního
technika.
Jestlize po t™chto kontrolách závada stále
existuje, zavolejte vase nejblizsí autorizované
servisní stredisko ZANUSSI.
Ujist™te se, ze m√zete sd™lit model a seriové císlo
spotrebice. Tyto informace naleznete na datovém
stítku prístroje.
Originální náhradní díly lze koupit od autorizovanych
stredisek servisu ZANUSSI.
Císlo vyrobku (Prod. No.)............................
Seriové císlo (Serial. No.)...........................
eventueln™ KD ... ... ... / ...
Bezpecnost
Prect™te si tento návod a varovná upozorn™ní na
zacátku tohoto návodu. Vyrobce nezodpovídá za
vady zp√sobené nesprávn™ pouzívanym vyrobkem
nebo vyrobkem pouzívanym pro jiné úcely nez jsou
úcely specifikované v tomto návodu.
Technické zm™ny vyrobku vyhrazeny.
V prípad™ problému volejte zdarma
800/16 00 16.
Podmínky záruky
My, vyrobce, zarucujeme, ze jestlize b™hem 24
m™síc√ od data zakoupení tohoto spotrebice
ELECTROLUX se tento spotrebic nebo jakákoli jeho
cást ukázou jako vadné pouze z d√vodu vadného
zpracování nebo vadného materiálu, provedeme
podle naseho uvázení bud opravu nebo vym™nu
téhoz bez placení za práci, materiál nebo prepravu
za predpokladu, ze
- spotrebic byl správn™ instalován a pouzíván pouze
na nap™tí uvedené na stítku jmenovitych hodnot
- spotrebic byl pouzíván pouze pro normální domácí
úcely a v souladu s pokyny vyrobce pro provoz a
údrzbu na spotrebici neprovád™la servis, údrzbu ani
opravu jiná nez námi autorizovaná osoba
- vsechny servisní práce podle této záruky musí
provád™t servis ZANUSSI nebo jím autorizované
stredisko
- kazdy vym™n™ny spotrebic nebo vym™n™ná vadná
soucást se stanou nasím vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vasich zákonnych nebo
jinak právn™ podlozenych práv
Vyjimky - tato záruka se nevztahuje na:
- poskození nebo pozadavky vzniklé v d√sledku
prepravy, nesprávného pouzití nebo nedbalosti,
vym™ny zárovek a snímatelnych cástí ze skla
nebo plastickych hmot
- náklady spojené s pozadavky na odstran™ní závad
spotrebice, ktery je nesprávn™ instalován
- spotrebice, které jsou pouzívány v komercním
prostredí vcetn™ pronajímanych
- zem™ Evropského spolecenství. Lze pouzít
standardní záruku, ale zajist™ní, ze spotrebic splñuje
normy platné v príslusné zemi, kam byl spotrebic
dopraven, je na zodpov™dnosti a na náklady
vlastníka. M√ze byt vyzadován doklad o koupi.
71
ČESKY
132991730•CZ
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 72
Obsah
Odstrañovanie skvŕn
82-83
Dôlezité upozornenia
73
Likvidácia
74
Ako chránit zivotné prostredie
74
Technická specifikácia
74
Instalácia
75
Rozbalenie
75
Umiestnenie a nivelácia
75
Skriña automatickej prácky
91
Prívod vody
76
Dvierka
91
Vypústanie vody
76
Zásuvka dávkovaca
91
Elektrické zapojenie
76
Filter prívodu vody
91
Vypústacie cerpadlo
91
Núdzové vyprázdñovanie
92
Nebezpecenstvo zamrznutia
92
Vasa nová automatická prácka
77
Popis spotrebica
77
Zásuvka pre pracie prostriedky
77
Pouzitie
Pracie prostriedky a prísady
83
Mnozstvo pouzitého
pracieho prostriedku
82
Medzinárodné znacenie
84
Ako postupovat
85-86
Tabu¬ka programov
88-90
Údrzba
Ak nieco nefunguje správne
91
93-94
78-81
Ovládací panel
78-81
Rady pre pranie
82
Triedenie bielizne
82
Teploty
82
Pred vlozením bielizne do pracki
82
Maximálna dávka bielizne
82
Hmotnost bielizne
82
Vyznam symbolov pouzitych v niektorych odsekoch tejto prírucky:
Varovnym trojuholníkom a/alebo varovnymi termínmi (Pozor! Upozornenie!) sú oznacené pokyny zvlást
dôlezité pre Vasu bezpecnost a správne fungovanie zariadenia. Prosíme Vás, aby ste sa nimi riadili.
Informácie oznacené tymto symbolom slúzia na doplnenie instrukcií na pouzívanie zariadenia a jeho
praktického vyuzitia.
Rady oznacuje rady a instrukcie na ekonomické, t.j. úsporné pouzívanie zariadenia, v súlade so
zásadami ochrany zivotného prostredia.
Nás príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
72
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 73
Dôležité upozornenia
Prosíme Vás, aby ste si pozorne precítali tento návod na pouzitie a venovali mimoriadnu pozornost
bezpecnostnym predpisom uvedenym na prvych stranách. Odporúcame Vám odlozit si tento návod, aby ste
doň mohli v budúcnosti v prípade potreby nazriet a pri prípadnom predaji Vásho spotrebiča ho odovzdat
novému majite¬ovi.
Nasledujúce upozornenia poskytujeme v záujme celkovej bezpecnosti. Pred instaláciou spotrebica a jeho
pouzívaním si ich ve¬mi pozorne precítajte.
• Pouzívajte iba doporucené mnozstvo prísad na
osetrovanie tkanín. Nadmerné dávkovanie by
mohlo bielizeñ poskodit.
Instalácia
• Ked spotrebic vybalíte, skontrolujte, ci nie je
poskodeny. Ak máte pochybnosti, spotrebic
nepouzívajte a kontaktujte servisné stredisko.
• Medzi praním nechajte dvere spotrebica mierne
pootvorené, aby sa setrilo tesnenie dvierok, a aby
sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
• Vsetok vnútorny obalovy materiál treba pred
pouzitím spotrebica odstránit. Ak by ste
neodstránili vsetky ochranné prepravné prvky
alebo ich odstránili iba ciastocne, mohlo by dôjst
k váznemu poskodeniu spotrebica aj najblizsieho
okolného zariadenia. Pozrite príslusny odsek tejto
prírucky.
• Vzdy pred otvorením spotrebica cez okienko vo
dverách skontrolujte, ci je voda vypustená. Ak v
ñom zostala voda, vypustite ju pod¬a návodu k
obsluhe.
• Elektrické zapojenie spotrebica a práce súvisiace
s jeho instaláciou musí vykonávat kvalifikovany
elektrikár.
Vseobecné pravidlá
• Akéko¬vek instalatérske práce nutné k instalácii
tohto spotrebica musí vykonat kvalifikovany
instalatér.
• Opravy na zariadení smú vykonávat len osoby,
vyskolené na túto prácu. Nevhodné opravy môzu
zaprícinit vázne poskodenie zariadenia. Kvôli
opravnym prácam sa obrátte na násho najblizsieho
zmluvného servisného partnera.
• Po ukoncení instalácie spotrebica skontrolujte, ci
spotrebic nestojí na elektrickom prívodnom kábli.
• Nikdy nevytahovat zástrcku zo zásuvky tahaním
za kábel, zásadne tahat samotnú zástrcku.
• Ak pracka stojí na podlahe s kobercom,
presvedcte sa, ci v priestore pod prackou
vymedzenom pre nastavite¬né nôzky môze vo¬ne
prúdit vzduch.
• V priebehu programov s vysokou teplotou sa
dvere ohrievajú na vysokú teplotu. Nedotykajte sa
ich.
Pouzitie
Bezpecnost detí
• Tento spotrebic je urceny k pouzitiu v
domácnosti. Nesmie sa pouzívat pre iné úcely ako
pre tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• Deti si casto neuvedomujú nebezpecenstvo
súvisiace s elektrickymi zariadeniami. Pocas práce
stroja je nevyhnutné dávat na deti pozor a
nedovolit im hrat sa so zariadením – hrozí
nebezpecenstvo, ze sa deti zamknú vo vnútri.
• Perte iba bielizeñ urcenú pre pranie v
automatickych prackach. Dodrzujte presne
pokyny vyrobcu bielizne na etikete.
• Nepretazujte spotrebic. Vzdy dodrzujte pokyny
návodu k obsluhe.
• Casti obalu (napríklad fólie, polystyrén) môzu byt
pre deti nebezpecné. Nebezpecenstvo zadusenia!
Odstránit tieto predmety z dosahu detí.
• Pred praním sa ubezpecte, ze sú vsetky vrecká
prázdne. Predmety ako sú mince, zavieracie
spendlíky, spendlíky a skrutky môzu spôsobit
rozsiahle skody.
• Uschovávat pracie prásky na bezpecnom mieste
mimo dosahu detí.
• Ubezpecit sa, ze deti alebo domáce zvieratá
nemôzu vojst do bubna prácky.
• V automatickej pracke neperte odevy, ktoré sú
nasytené ropnymi produktami, metylalkoholom,
trichlórom atd. Ak ste tieto kvapaliny pouzili pred
praním na vycistenie skvŕn, pockajte pred vlozením
do pracky, kym sa z tkaniny dokonale vyparia.
• V prípade likvidácie zariadenia vytiahnite zástrcku
zo zásuvky, odstrihnite kábel pre prívod
elektrického prúdu a zástrcku so zbytkom kábla
odstráňte. Znemoznite zatváranie dvierok; tymto
spôsobom zabezpecíte, aby sa deti pri hraní
nemohli zavriet vo vnútri zariadenia.
• Malé kusy, ako ponozky, opasky atd. vkladajte do
pracky vo vankúsovych oblieckach alebo k tomu
urcenych vreckách, aby sa nezachytili medzi
otocnym a pevnym bubnom.
73
SLOVENSKY
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo zásuvky a
zatvorte vodovodny ventil.
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 74
Likvidácia
Spotrebič
Obalovy materiál
materiál oznaceny symbolom
Správne zlikvidovat vás stary spotrebič znamená
odviezt ho na autorizovanú skládku. Pomôzte
udrzat vase mesto cisté.
je recyklovate¬ny.
>PE<= polyetylén
>PS<= polystyrén
>PP<= polypropylén
Aby sa tieto materiály mohli recyklovat, musia sa
ulozit na urcené miesto (alebo do urcenych
kontajnerov).
Ako chránit zivotné prostredie
V záujme úspory vody a energie ako aj v záujme
ochrany zivotného prostredia odporúcame
postupovat pod¬a nasledujúcich rád:
• Vhodnym osetrením pred praním mozno odstránit
skvrny a iné ohranicené uspinené plochy; pre
samotné pranie potom postací nizsia teplota.
• bezne spinavé prádlo sa môze prat bez predpierky;
tymto spôsobom sa usetrí prací prások, voda a cas
(a chráni sa zivotné prostredie).
• Pracie prostriedky dávkujte pod¬a tvrdosti vody,
mnozstva pranej bielizne a stupña znecistenia.
• ak je to mozné, perte s maximálnou dávkou
bielizne pre dany program, ale nepretazujte
bubon.
Technická specifikácia
ROZMERY
Vyska
Sírka
Hĺbka
85 cm
60 cm
59 cm
NAPÄTIE A FREKVENCIA NAPÁJANIA
MAX. INSTALOVANY VYKON (PRÍKON)
ISTENIE
220-230 V/50 Hz
2200 W
10 A
TLAK VODY
Minimálny
Maximálny
5 N/cm2 (50 kPa, 0,5 bar)
80 N/cm2 (800 kPa, 8 bar)
MENOVITÁ NÁPLÑ
Bavlna
Syntetické tkaniny
Vlna/rucné pranie
5,0 kg
2,5 kg
2,0 kg
OTÁCKY PRI ODSTREĎOVANÍ
0800 ot./min (EWF 830)
1000 ot./min (EWF 1030)
1200 ot./min (EWF 1230)
Tento spotrebic zodpovedá nasledujúcim predpisom EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Predpis o nízkom napätí,
89/336/EEC z 3.5.89 - Predpis o elektromagnetickej kompatibilite.
74
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 75
Instalácia
Rozbalenie
6. Uzavriet vsetky otvory zátkami nachádzajúcimi sa
v umelohmotnom sácku s návodom na pouzitie.
Pred uvedením stroja do prevádzky odstráňte
ochranné zariadenia pre prepravu.
1. Pomocou k¬úca odmontovat dve zadné skrutky v
spodnej casti. Vytiahnut dva umelohmotné
kolíky. Polozit prácku na zadnú stranu dbajúc
pritom, aby nedoslo k stlaceniu hadíc.
Na u¬ahcenie operácie je vhodné medzi prácku a
podlahu vlozit jeden z obalovych rohovníkov.
P0002
Odporúcame odlozit vsetky pomôcky pouzité pri
preprave, aby sa mohli pouzit pri prípadnom
stahovaní.
Zariadenie musí byt umiestnené na pevnom a
dokonale vodorovnom podklade.
Ubezpecte sa, ze cirkulácii vzduchu okolo stroja
nebránia koberce, podlahové krytiny a podobne.
Spotrebič sa nesmie dotýkať steny alebo nábytku
kuchyne.
Zariadenie dôkladne nivelujte odkrútením alebo
zakrútením nastavite¬nych noziciek. Nikdy pod stroj
nevkladajte kartón, drevo alebo podobné materiály
na vykompenzovanie prípadnych nerovností dlázky.
P0001
2. Vytiahnut kus polystyrénu zo dna prácky a
uvolnit 2 nylonové sácky.
3. Ve¬mi opatrne vytiahnut najprv ¬avy sácok jeho
potiahnutím smerom doprava a smerom dolu.
4. Potom vytiahnut pravy sácok, jeho potiahnutím
smerom do¬ava a smerom hore.
P1051
5. Postavit prácku do zvislej polohy a odstránit
ostávajúcu zadnú skrutku. Vytiahnut príslusny kolík.
75
SLOVENSKY
Umiestnenie a nivelácia
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 76
Prívod vody
V odtokovom potrubí, umiestnenom vo vyske
najmenej 60 cm a najviac 90 cm. Koniec odtokovej
hadice musí byt vzdy ventilovany, t.j. vnútorny
priemer odtokového potrubia musí byt vzdy väcsí
nez vonkajsí priemer hadice.
Odtoková hadica nesmie byt priskrtená ci stlacená.
Odtokovú hadicu mozno predlzovat, ale jej dÍzka
nesmie prekrocit 400 cm. V prípade predÍzenia musí
byt vnútorny priemer predlzovacej hadice zhodny s
vnútornym priemerom pôvodnej hadice. Na spojenie
oboch hadíc pouzite vhodny spoj.
Pripojit hadicu na prívod vody k vodovodnému
potrubiu s kohútikom so závitom ¬.
Na pripojenie spotrebica na vodnú siet pouzite
hadicu dodanú spolocne so spotrebicom.
Nepouzívajte na tento úcel staré hadice, ktoré uz
boli v minulosti pouzité.
Horny koniec prívodnej hadice, na strane stroja,
môze byt orientovany akymko¬vek smerom. Najprv
¬ahko odkrútit poistny krúzok, otocit koniec hadice
a opät namontovat krúzok. Skontrolovat, ci
nedochádza k úniku vody.
P1118
P1088
UPOZORNENIE!
P0021
Aby bol zabezpeceny správny chod spotrebica,
musí byt odtoková hadica zavesená na speciálnej
podpere, ktorá je umiestnená na zadnej strane
spotrebica.
Prívodnú hadicu nemozno predlzovat. Ak je hadica
prílis krátka a kohútik nemozno premiestnit, musí sa
vymenit celá hadica za dlhsiu, vhodnú na tento úcel.
UPOZORNENIE!
Elektrické zapojenie
Ak je potrubie, na ktoré pripájate spotrebic nové
alebo uz dlhsiu dobu nepouzívané, nechajte vodu
pred pripojením prívodovej hadice nejakú dobu
odtiect. Tymto spôsobom sa vyplavia prípadné
usadeniny piesku a kyslicníka v potrubí.
Zariadenie pracuje pri jednofázovom napätí 220-230 V,
50 Hz.
Overte, ci elektrická instalácia v domácnosti je
schopná zniest najvyssiu pozadovanú zátaz (2,25
kW). Vezmite pritom do úvahy aj ostatné
elektrospotrebice, pouzívané v domácnosti.
Pripojte zariadenie na zásuvku elektrického
prúdu s uzemnením.
Vypústanie vody
Hadicu na vypústanie vody mozno umiestnit tromi
rôznymi spôsobmi:
Na okraj umyvadla pouzitím plastového kolena
dodaného spolu so zariadením. Je dôlezité, aby pri
rychlosti, ktorú voda dosiahne vo fáze vypústania,
ohnutá cast hadice nevykÍzla z okraja umyvadla.
Pripevnite ju preto ku kohútiku snúrkou alebo hákom
umiestnenym na stene tak, ze sa ohnutá cast hadice
prevlecie cez príslusny otvor.
Vyrobca nepreberá nijakú zodpovednost za
skody alebo úrazy vzniknuté
nerespektovaním horeuvedenych
bezpecnostnych pokynov.
V prípade nutnosti vymeny elektrickej snúry
musí byt táto operácia zverená násmu
zmluvnému servisnému partnerovi.
Dôlezité: Akonáhle je stroj uvedeny do
prevádzky, elektrická snúra musí byt vzdy
prístupná.
P0022
76
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 77
Vasa nová automatická prácka
Táto nová automatická pracka sp¬ña vsetky poziadavky na moderné pranie bielizne so znízenou spotrebou
vody, energie a pracích prostriedkov.
• Speciálny “obehovy systém” prania umozñujev maximálne vyuzitie pracieho prostriedku pocas pracieho
cyklu, znízenie spotreby vody a zároveñ aj znízenie spotreby elektrickej energie.
• Špeciálny program pre vlnu ide o nový systém jemného prania vlnenej bielizne s veľkou opatrnosťou.
• Systém kontroly vyvázenia: pevná poloha a tichy chod stroja.
• Automatické ochladzovanie pracej vody z 95°C na 60°C pred vypústaním zabráni deformácii plastikovych
potrubí vo vasom domovom odpadovom systéme, ktoré by inak vysoká teplota vypústanej vody spôsobila.
Súcasne sa znízi teplotny sok tkanín, cím sa obmedzí krcenie prádla.
• Volic programov umozñuje kombinovat vo¬bu druhu látky a pracieho cyklu, cím sa nastavenie programu
stáva ove¬a jednoduchsím.
SLOVENSKY
Popis spotrebica
1 Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov a
zoznam programov
2 Ovládací panel
3 Otváranie dvierok
4 Vypústacie cerpadlo
5 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Predpieranie
Hlavné pranie
Avivázny prostriedok
77
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 78
Použitie
Ovládací panel
1 Tabu¬ka programov
Poloha E
odpovedá programu ÚSPORA
ENERGIE na pranie bavlneného prádla.
Poloha E
odpovedá programu ÚSPORA
ENERGIE na pranie prádla zo syntetickych tkanín.
Vypnutie prácky po ukoncení programu sa vykonáva
pootocením volica programov do polohy 0.
Tabuľka programov v anglickom jazyku sa nachádza vo
vnútorom priestore priehradky na pracie prostriedky.
2 Volic programov
Upozornenie! Spolu s návodom na pouzitie nájdete tiez
nieko¬ko samolepiacich stítkov pre volic programov.
Vyberte si samolepku v pozadovanom jazyku.
Suchou utierkou utrite prach z kontrolného panelu.
Odde¬te zadnú cast samolepky a nalepte ju v blízkosti
volica programov spôsobom naznacenym na obrázku.
3 Tlacidlo nastavenia teploty
Ak si zeláte, aby prací cyklus prebehol pri odlisnej
teplote ako je tá, ktorú vám ponúka prácka,
opakovane stlacte uvedené tlacidlo za úcelom
zvysenia alebo znízenia teploty.
Dôjde k rozsvieteniu príslusnej kontrolky.
Maximálna teplota je 95 °C pre pranie bieleho
bavlneného prádla, 60 °C pre pranie farebného
bavlneného prádla a syntetického prádla, 40 °C pre
pranie chúlostivého prádla, vlny a tkanín urcenych
na rucné pranie a 30 °C pre hodváb a program mini.
„
“ oznacuje pranie v studenej vode.
4 Tlacidlo nastavenia rychlosti
odstredovania
Volic programov je rozdeleny do nasledujúcich sektorov:
• Bavlna, ¬an (modry sektor)
Ak si zeláte, aby odstredovanie prebehlo pri odlisnej
rychlosti ako je tá, ktorú vám ponúka prácka,
opakovane stlacte uvedené tlacidlo za úcelom
zmeny rychlosti odstredovania.
• Syntetické tkaniny (zeleny sektor)
• Jemné tkaniny, rucné pranie, vlna, hodváb a
programy mini, plákanie, odstredovanie a jemné
odstredovanie (sivy sektor).
Maximálna rychlost je:
• pre bavlnu: 800 otácok/minútu pre model EWF
830; 1000 otácok/minútu pre model EWF 1030;
1200 otácok/minútu pre model EWF 1230;
• pre syntetické tkaniny, vlnu a tkaniny urcené na
rucné pranie: 800 otácok/minútu pre model EWF
830; 900 otácok/minútu pre model EWF 1030
a EWF 1230;
• pre chúlostivé prádlo, hodváb a program mini: 700
otácok/minútu (EWF 830, EWF 1030, EWF 1230).
Volicom programov je mozné otácat v smere i proti
smeru hodinovych ruciciek.
78
10-10-2003
16:43
Pagina 79
intenzívne, aby sa netvorili záhyby. Po uvedenom
spôsobe prania je následné zehlenie vyrazne
zjednodusené. Pri pouzití uvedenej funkcie prácka
vykoná 6 plákaní namiesto 3 pri praní bavlny a 4
namiesto 3 pri praní prádla zo syntetickych
materiálov. Pouzitie tejto funkcie je mozné pri praní
bavlny a prádla zo syntetickych tkanín.
Pri praní bavlny bude maximálna rychlost
odstredovania automaticky znízená na 900
otácok/minútu (EWF 1030, EWF 1230).
Ukoncenie prania bez odcerpania vody z bubna,
poloha
: pri vybere uvedenej volite¬nej funkcie,
prácka neodcerpá vodu z posledného plákania, aby
sa netvorili záhyby na tkaninách.
Po ukoncení programu ostanú dvierka otvorené,
podsvietenie tlacidla START/PAUZA sa vypne
a kontrolky
a
ostanú zasvietené, cím
upozorñujú na potrebu odcerpania vody.
Odcerpanie vody môze prebehnút dvoma spôsobmi:
+
• Vo¬bou programu
(odcerpanie)
Voda bude odcerpaná bez odstredovania.
EXTRA PLÁKANIE
: táto funkcia môze byt
pouzitá pri vsetkych programoch, s vynimkou
programu na pranie vlny a rucného prania. Pri
pouzití uvedenej funkcie prácka vykoná o 2 plákania
navyse, v porovnaní s poctom plákaní vyplyvajúcim
zo zvoleného programu.
• Vo¬bou programu
alebo
. Zvo¬te rychlost
odstredovania prostredníctvom príslusného
tlacidla a následne stlacte tlacidlo START/PAUZA.
Voda bude odcerpaná a prádlo bude odstredené
zvolenou rychlostou.
Upozornenie! Pred zvolením programu
,
alebo
je potrebné pretocit volic
programov do polohy 0 (vynulovanie).
6 Tlacidlo ONESKORENY START
Prostredníctvom uvedeného tlacidla môze byt prací
program oneskoreny o 30 – 60 – 90 minút, 2 hodiny
az 23 hodín, s odstupom jednej hodiny.
5 Tlacidlá volite¬nych funkcií
Vo¬ba oneskoreného startu
V náväznosti na zvoleny program je mozné pouzit
rôzne volite¬né funkcie. Ich vyber sa vykonáva po
zvolení programu a pred stlacením tlacidla
START/PAUZA
.
Stlacenie uvedenych tlacidiel je
sprevádzané rozsvietením príslusnej kontrolky. Po
ich opätovnom stlacení dôjde k zhasnutiu kontrolky.
Pri vybere nesprávnej volite¬nej funkcie bude
kontrolky blikat po dobu priblizne 2 sekúnd
a následne dôjde k zobrazeniu hlásenia Err.
• Zvo¬te pozadovany program a vykonajte vyber
pozadovanych volite¬nych funkcií.
• Zvo¬te oneskoreny start.
• Stlacte tlacidlo START/PAUZA: prácka zaháji
odpocítavanie zvysnej doby.
K zahájeniu programu dôjde po vyprsaní nastavenej
doby oneskorenia.
Zmena oneskoreného startu
Prostredníctvom uvedenych tlacidiel je mozné
uskutocnit vyber nasledujúcich volite¬nych funkcií:
• Stlacte tlacidlo START/PAUZA
.
• Stlacte tlacidlo ONESKORENY START
az po
zobrazení pozadované doby: bude zobrazeny
symbol 0’.
PREDPIERANIE
: táto volite¬ná funkcia
umozñuje uskutocnit pred hlavnym praním
predpieranie (nie je k dispozícii pri cykloch pre vlnu
a pri rucnom praní, pri programe mini a pri programe
na pranie hodvábu).
Predpieranie je ukoncené krátkym odstredením pri
rychlosti 650 otácok/minútu v prípade programov pre
bavlnu a syntetické tkaniny, zatia¬ co v prípade
programov pre chúlostivé prádlo bude voda
odcerpaná bez odstredovania.
• Opätovne stlacte tlacidlo START/PAUZA.
7 Displej
Displej slúzi na zobrazovanie nasledujúcich
informácií:
Vynulovanie – Doba trvania programu –
oneskoreny start – Nesprávny vyber volite¬nych
funkcií – Poruchovy kód – Ukoncenie programu
RYCHLE PRANIE
: uvedená funkcia môze byt
pouzitá pri praní ciastocne znecisteného prádla (jej
pouzitie je vylúcené pri programoch pre pranie
vlny, pri rucnom praní, pri praní hodvábu a pri
programe mini) s cie¬om dosiahnut dobré vysledky
prania v krátkom case. Doba prania bude skrátená
pod¬a druhu tkaniny a nastavenej teploty.
Vynulovanie
V prípade vynulovania programu – pootocením
volica programov do polohy 0 – displej i vsetky
kontrolky ostanú zhasnuté.
JEDNODUCHÉ ZEHLENIE
: Pri pouzití tejto
funkcie bude prádlo prané a odstredované menej
79
SLOVENSKY
132991730•SK
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 80
Doba trvania zvoleného programu
Poruchové kódy
V prípade vyskytu problémov v cinnosti, dôjde
k zobrazeniu poruchového kódu, napríklad E20 (vid
kapitola „Problémy v cinnosti“)
Doba trvania zvoleného programu je zobrazovaná
v hodinách a minútach (napr. 2.05)
Doba trvania je vypocítavaná automaticky, pod¬a
maximálnej moznej náplne doporucenej pre
jednotlivé druhy tkanín.
Po zahájení programu bude zvysná doba
aktualizovaná kazdú minútu.
Ukoncenie porgramu
Po ukoncení programu dôjde k zobrazeniu
blikajúcej nuly.
Oneskoreny start
Doba oneskorenia startu zvolená prostredníctvom
príslusného tlacidla (nanajvys 23 hodín) bude
zobrazená na displeji po dobu 3 sekúnd a následne
bude zobrazovaná doba trvania zvoleného
programu.
Odpocítavanie zvysnej doby do startu bude
aktualizované kazdú hodinu.
8 Tlacidlo START/PAUZA
Nesprávny vyber volite¬nych funkcií
V prípade vyberu volite¬nej funkcie, ktorá nie je
kompatibilná so zvolenym programom, bude po
dobu 2 sekúnd zobrazené hlásenie Err.
Uvedené tlacidlo má dve funkcie:
Start - Pauza
Start
Uvedte prácku do cinnosti stlacením tohto tlacidla
po zvolení pozadovaného programu; príslusná
kontrolka prestane blikat.
V prípade, ze bolo zvolené oneskorenie startu,
prácka zaháji odpocítavanie zvysnej doby do startu.
Na displeji bude zobrazená doba programu alebo
zvolená doba oneskoreného startu.
80
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 81
Pauza
Odstredovanie
Prerusenie prebiehajúceho programu sa vykonáva
stlacením tlacidla Start/Pauza: príslusná kontrolka
zacne blikat.
Opätovné zahájenie programu vo fáze, kde bol
preruseny, je mozné opätovnym stlacením tlacidla
START/PAUZA.
Speciálne odstredovanie pri maximálnej rychlosti
urcené pre rucne prané prádlo. Pouzíva sa len pre
bavlnené prádlo. Umozñuje znízit rychlost
odstredovania prostredníctvom tlacidla
pod¬a
druhu tkaniny, z ktorej je prádlo vyrobené.
Jemné odstredovanie
9 Displej na zobrazovanie priebehu programu
Program mini
Jedná sa o kompletny program, ktory môze byt
kombinovany s nasledujúcimi volite¬nymi funkciami:
znízenie rychlosti odstredovania, ukoncenie prania
bez odcerpania vody a oneskoreny start.
Pouzíva sa pri praní ciastocne znecisteného prádla
alebo pre prádlo, ktoré je potrebné preprat.
Maximálna náplñ 2,5 kg.
Teplota prania 30 °C
Doba pracieho programu 30 minút
Rychlost odstredovania 700 otácok/minútu
V prípade vyskytu problémov v cinnosti bude blikat
kontrolka KONIEC
a na displeji bude zobrazeny
príslusny poruchovy kód.
E10 = do prácky nie je napústaná voda
E20 = z prácky nie je odcerpávaná voda
E40 = nie sú dostatocne zatvorené dvierka.
Spôsob odstránenia zobrazeného problému je
uvedeny v kapitole „Poruchy v cinnosti“.
0 = Vynulovanie
Nové nastavenie programu je mozné vykonat
otocením volica programov do polohy 0. Následne je
mozné zvolit novy program.
Informácie o programoch
Plákanie
Tento program slúzi na plákanie a odstredovanie
rucne praného prádla. Prácka vykoná 3 plákania
a jedno odstredenie pri maximálnej rychlosti.
Rychlost odstredovania môze byt znízená
stlacením tlacidla
.
Odstredovanie môze byt pouzité len v programoch pre
bavlnu a v specifickom programe pre odstredovanie.
Odcerpanie vody
Pouzíva sa na odcerpanie vody z posledného prania
v prípade pouzitia volite¬nej funkcie “Ukoncenie
prania bez odcerpania vody z bubna”
.
Pootocte volic programov do polohy 0, zvo¬te
program
a stlacte tlacidlo START/PAUZA.
81
SLOVENSKY
Krátke speciálne odstredovanie pri maximálnej
rychlosti 700 otácok/minútu, urcené pre rucne prané
prádlo. Pouzíva sa pri praní syntetickych a jemnych
tkanín, pri praní vlny a pri rucnom praní a pri praní
hodvábu. Umozñuje znízit rychlost odstredovania
prostredníctvom tlacidla
pod¬a druhu tkaniny,
z ktorej je prádlo vyrobené.
Po zvolení pozadovaného programu sa rozsvietia
kontrolky odpovedajúce jednotlivym fázam programu.
Po zahájení programu je rozsvietená len kontrolka
odpovedajúca prebiehajúcej fáze. Po ukoncení
programu sa rozsvieti kontrolka Koniec
.
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 82
Pranie s maximálnou dávkou bielizne umozñuje
najefektívnejsie vyuzitie vody a energie.
Rady pre pranie
Pri silne znecistenej bielizni znízte dávku.
Triedenie bielizne
Hmotnost bielizne
Sledujte symboly pre pranie na kazdej etikete odevu
a dodrziavajte pokyny vyrobcu pre pranie.
Uvedené hodnoty sú iba orientacné:
Bielizeñ triedte pod¬a druhu nasledujúcim
spôsobom: biele, farebné, synteticky materiál,
jemné, vlna.
Teploty
95°
60°
(cold)
30°-40°
kúpací plást
obrúsok
obliecka na perinu
prestieradlo
obliecka na vankús
obrus
uterák
utierka
nocná bielizeñ
dámske nohavicky
pánska pracovná kose¬a
pánska kose¬a
pánske pyzamo
blúzka
pánske spodky
pre normálne znecistenú bielu bavlnenú
a ¬anovú bielizeñ (napr. uteráky, obrusy,
prestieradlá atd.).
pre normálne znecistenú farebne stálu
bielizeñ (kosele, nocná bielizeñ, pyzamy
atd.) z ¬anovych, bavlnenych a
syntetickych tkanín a pre ¬ahko
znecistenú bielu bavlnenú bielizeñ
(spodnú).
pre chúlostivé kusy (záclony), zmiesané
tkaniny vrátane syntetiky a vlny s
oznacením “cistá nová vlna pre pranie v
pracke, nezrázanlivá”.
1200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Odstrañovanie skvŕn
Silne zapité skvrny nestací cistit iba vodou a pracím
prostriedkom. Doporucuje sa preto odstránit ich
pred praním.
Pred vlozením bielizne do pracky
Nikdy neperte biele a farebné spolu. Biele by stratilo
svoju belost.
Nová farebná bielizeñ by mohla pustit farbu, preto
prvy raz by sa mala prat samostatne.
Krv: Cerstvé skvrny od krvi odstránit chladnou
vodou. Zaschnuté skvrny nechat cez noc namocené
vo vode so speciálnym pracím prípravkom a potom
ich odstránit rucne vodou a mydlom.
Ubezpecte sa, ze na bielizni nezostali ziadne
kovové predmety (napr. vlasové sponky,
spendlíky a pod.).
Olejové farby: Navlhcit benzínovym cisticom skvŕn,
polozit na mäkkú tkaninu a skvrnu vytriet. Postup
opakovat nieko¬ko ráz.
Zapnite vsetky gombíky, zipsy, hácky a patenty.
Utiahnite vsetky pásky.
Zaschnuté olejové skvrny: Navlhcit terpentynom a
polozit kus na mäkkú tkaninu. Vytierat skvrnu rucne
s pomocou kúska bavlnenej látky.
Pred praním odstráñte vsetky silné skvrny. Ve¬mi
spinavé miesta vycistite speciálnym prostriedkom
alebo pastou.
Hrdza: Pouzit odstráñovac hrdze. So starymi
hrdzavymi skvrnami zaobchádzajte opatrne, lebo
celulózová struktúra bude uz poskodená a tkanina
má tendenciu k deraveniu.
So záclonami zaobchádzajte so zvlástnou
starostlivostou. Odstráñte vsetky hácky alebo ich
upevnite do vrecka ci sietky.
Plesñové skvrny: Osetrit bielidlom a dobre
vyplákat (iba biela a farebne stála bielizeñ).
Tráva: Z¬ahka namydlit a osetrit bielidlom (iba biela
a farebne stála bielizeñ).
Maximálna dávka bielizne
Doporucené dávky sú vyznacené na kartách
programov.
Skvrny od pera a lepidiel: Navlhcit acetónom (*),
polozit kus na mäkkú látku a skvrnu ¬ahko vytriet.
Obecne platia tieto zásady:
Rúz: Navlhcit acetónom ako v predchádzajúcom
prípade a osetrit skvrny metylalkoholom. Z bielych
kusov odstránit pomocou bielidla.
Bavlna, ¬an: plny bubon, ale nenapchávat.
Synteticky materiál: bubon plny do polovicky.
Chúlostivá bielizeñ a vlna: bubon plny nie viac ako
do 1/3.
82
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 83
Cervené víno: Namocit do vody s pracím
prostriedkom, vyplákat a osetrit kyselinou octovou
alebo citrónovou a vyplákat. Zvysné stopy odstránit
bielidlom.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Druh a mnozstvo pracieho prostriedku bude závisiet
od druhu tkaniny, ve¬kosti náplne, stupña
znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
Atrament: Pod¬a druhu atramentu navlhcit tkaninu
najprv acetónom (*) a potom kyselinou octovou.
Zvysné stopy na bielej bielizni osetrit bielidlom a
dobre vyplákat.
Tvrdost vody sa oznacuje tzv. stupñami tvrdosti.
Informácie o tvrdosti vody vo vasej oblasti vám
poskytne príslusná vodárenská spolocnost alebo
miestny úrad.
Skvrny od dechtu: Najprv skvrny osetrit
metylalkoholovym alebo benzinovym
odstrañovacom skvŕn a potom vytriet cistiacim
prostriedkom.
Dodrziavajte pokyny vyrobcu k mnozstvu pouzitého
prostriedku.
Pouzite mensie mnozstvo pracieho prostriedku,
ked:
(*) Nepouzívajte acetón na umely hodváb!
– periete malé mnozstvo bielizne
Pracie prostriedky a prísady
– je bielizeñ ¬ahko znecistená
– sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
SLOVENSKY
Dobré vysledky prania závisia tiez na vo¬be pracieho
prostriedku a na pouzití správneho mnozstva, aby
nedochádzalo k plytvaniu a poskodzovaniu
zivotného prostredia. Napriek tomu, ze sú biologicky
odbúrate¬né, pracie prostriedky obsahujú látky,
ktoré vo ve¬kom mnozstve môzu zmenit jemnú
rovnováhu existujúcu v prírode.
Vo¬ba pracieho prostriedku bude závisiet na druhu
tkaniny (chúlostivá, vlnená, bavlnená atd.), na farbe,
na teplote prania a od stupña znecistenia.
V tomto spotrebici mozno pouzívat vsetky bezne
dostupné pracie prostriedky urcené pre automatické
prácky:
– práskové prostriedky na vsetky druhy tkanín,
– práskové prostriedky na chúlostivé tkaniny,
– kvapalné prostriedky hlavne pre pracie programy s
nízkou teplotou (max. 60°C) na vsetky druhy tkanín a
speciálne prostriedky na vlnu.
Prací prostriedok aj akéko¬vek prísady sa musia
pred spustením pracieho programu dávkovat do
príslusného oddielu zásuvky dávkovaca.
Ak pouzijete koncentrovany práskovy alebo tekuty
prostriedok, musíte zvolit program bez
predpierania.
Tekuty prací prostriedok dávkujte do zásuvky
dávkovaca oznaceného
tesne pred spustením
programu.
Akéko¬vek avivázne alebo skrobiace prísady sa
musia naliat do oddielu oznaceného
pred
spustením pracieho programu.
Dodrzujte doporucenia vyrobcu, pokia¬ ide o
mnozstvo pouzitého prostriedku.
83
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 84
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov
ošetrovania.
INTENZĺVNE
PRANIE
95
60
40
30
Pranie max.
pri 95˚C
Pranie max.
pri 60˚C
Pranie max.
pri 40˚C
Pranie max.
pri 30˚C
Ručné pranie
JEMNÉ
PRANIE
60
BIELENIE
Bieli v studenej vode
ŽEHLENIE
CHEMICKÉ
ČISTENIE
40
Nepra!
30
40
Nebieli!
Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Stredné
žehlenie max. 150˚C
Mierne
žehlenie max. 110˚C
A
P
F
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúšadlami
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
Nežehli!
Nečisti chemicky!
pri vysokej
teplote
pri nízkej
teplote
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
84
Sušička
Nesuši v sušičke
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 85
4. Zapnutie prácky
Ako postupovat
Prácku zapnente pootocením volica programov do
polohy odpovedajúcej zvolenému programu.
Vypnutie prácky sa vykonáva jeho pootocením do
polohy „0“.
Pred prvym praním doporucujeme naliat dva
litre vody do priehradky
za úcelom aktivácie
speciálneho “obehového systému”.
Následne vykonat cyklus pre bavlnu pri 60°C
s prázdnou prackou, aby sa z vnútornych castí
pracky odstránili posledné zvysky pachov
a mastnoty z vyroby. Do oddelenia dávkovaca pre
hlavné pranie dajte polovicné mnozstvo pracieho
prostriedku a spustte program.
1. Do bubna vlozte náplñ bielizne
Otvorte dvierka.
Do bubna vlozte bielizeñ, jeden kus za druhym a
vzdy bielizeñ co najviac rozlozte.
Zatvorte dvierka.
Pootocte volic programov do pozadovanej polohy:
Dôjde k rozsvieteniu kontroliek odpovedajúcim
jednotlivym fázam zvoleného programu.
P0004
2. Odmerajte prací prostriedok
Na displeji bude zobrazená doba trvania programu.
Vytiahnite zásuvku dávkovaca az nadoraz.
Odmerkou odmerajte mnozstvo pracieho
prostriedku pod¬a doporucenia vyrobcu a nasypte
ho do oddelenia pre hlavné pranie
.
6. Vo¬ba teploty
Ak si zeláte pouzit odlisnú teplotu ako je tá, ktorú
vám ponúkne prácka, stlacte tlacidlo nastavenia
teploty . Dôjde k rozsvieteniu príslusnej kontrolky.
Ak chcete pouzit predpierku, dávkujte prostriedok do
príslusného oddelenia oznaceného
.
3. Odmerajte prísady
Ak je treba, odmerte avivázny prostriedok do
oddelenia oznaceného , ale neprekrocte znacku
“MAX” na zásuvke.
85
SLOVENSKY
5. Nastavenie pozadovaného programu
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 86
Pred uplynutím doby, o ktorú bol start programu
oneskoreny, je mozné pridat dalsie prádlo:
7. Zvo¬te rychlost odstredovania
alebo volite¬nú funkciu UKONCENIE
PRANIA BEZ ODCERPANIA VODY
• stlacte tlacidlo START/PAUZA;
• naplñte prácku prádlom;
Opakovanym stlacením tlacidla “Rychlost
odstredovania”, zvo¬te pozadovanú rychlost
odstredovania alebo volite¬nú funkciu UKONCENIE
PRANIA BEZ ODCERPANIA VODY
. Dôjde
k rozsvieteniu príslusnej kontrolky.
• zatvorte dvierka a opätovne stlacte tlacidlo
START/PAUZA.
10. Zahájenie programu
Stlacte tlacidlo START/PAUZA
. Príslusná
kontrolka prestane blikat a zostane rozsvietená len
kontrolka pre prebiehajúcu fázu.
V prípade, ze bolo zvolené oneskorenie startu,
prácka zaháji odpocítavanie zvysnej doby do startu.
Na displeji bude zobrazená doba programu alebo
zvolená doba oneskorenia startu.
V prípade vyberu volite¬nej funkcie UKONCENIE
PRANIA BEZ ODCERPANIA VODY
dôjde
k ukonceniu programu bez toho, aby bola odcerpaná
voda.
11. Zmena programu
Skôr ako dôjde k zahájeniu programu je mozné ho
zmenit.
Po jeho zahájení je vsak mozné len vynulovat ho
pootocením volica programov do polohy O
a následnym zvolením nového programu. Zahájte
zvoleny prací program stlacením tlacidla
START/PAUZA.
8. vykonajte vyber pozadovanych
volite¬nych funkcií
12. Prerusenie programu
Dôjde k rozsvieteniu príslusnych kontroliek.
Prerusenie prebiehajúceho programu sa vykonáva
stlacením tlacidla START/PAUZA. Príslusná
kontrolka zacne blikat. Zahájte program opätovnym
stlacením toho istého tlacidla.
+
13. Vynulovanie programu
Zrusenie prebiehajúceho programu je mozné
vykonat otocením volica programov do polohy O.
Následne je mozné zvolit novy program.
9. Pouzitie volite¬nej funkcie
ONESKORENY START
14. Otvorenie dvierok po zahájení
programu
Ak si zeláte odlozit zahájenie pracieho programu,
stlacte tlacidlo ONESKORENY START. Císlice
odpovedajúce nastavenej hodnote doby oneskorenia
startu budú zobrazené priblizne na 3 sekundy
a následne bude na displeji zobrazená doba
zvoleného pracieho programu.
Aktivujte PAUZU v pracom programe stlacením
tlacidla START/PAUZA.
Ak nie je mozné otvorit dvierka, znamená to, ze
prácka sa nachádza vo fáze ohrevu vody, ze hladina
vody presahuje spodny okraj dvierok alebo ze sa
bubon otáca.
Otvorenie zablokovanych dvierok je mozné
dosiahnut vypnutím prácky a pootocením volica
programov do polohy O. Priblizne po uplynutí 3
minút môzu byt otvorené (pozor na hladinu vody
a na jej teplotu). Opätovné zahájenie programu je
mozné vykonat pootocením volica programov do
predtym zvolenej polohy, vyberom pozadovanych
volite¬nych funkcií a stlacením tlacidla
START/PAUZA.
86
132991730•SK
10-10-2003
16:43
Pagina 87
15. Po ukoncení pracieho programu
SLOVENSKY
K ukonceniu cinnosti prácky dôjde automaticky.
V prípade, ze bola zvolená funkcia “Ukoncenie
prania bez odcerpania vody z bubna”
, dvierka
ostanú zatvorené, kontrolka START/PAUZA zhasne
a kontrolky
a
zostanú rozsvietené. Na displeji
bude zobrazená nula.
Vypnite prácku otocením volica programov do
polohy “Vynulovanie” O.
Vyberte prádlo z bubna a pozorne skontrolujte, ci
bubon ostane prázdny, aby ste zabránili poskodeniu
prádla, ktoré by zostalo vo vnútri pocas
nasledujúceho pracieho cyklu (napr. ich zbehnutím)
alebo tomu, aby farebné prádlo skoncilo v pracom
cykle bielych tkanín.
Ak si nezeláte zahájit dalsí prací cyklus, zatvorte
uzatvárací ventil prívodu vody.
Nechajte pootvorené dvierka, aby ste zabránili
tvorbe plesne a nepríjemnych zápachov.
87
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 88
Tabuľka programov
Programy úcinné pre bavlnu
Druh prádla
Biele bavlnené prádlo
napr. plachty,
obrusy, prádlo pre
domácnost
Farebné bavlnené
prádlo
napr. kosele, blúzky,
spodné prádlo, uteráky
Eko program**
pre bavlnu
Bavlna ***
40°AA
Syntetické tkaniny
napr. kosele,
blúzky, spodné
prádlo
Eko program pre
syntetické tkaniny
*
Maximálna
náplñ
5 kg
i syntetické
Program/teplota
Biele bavlnené
prádlo
- 95°C
5 kg
Farebné bavlnené
prádlo
- 60°C
Popis programu
Hlavné pranie pri
- 95 °C
3 plákania
Dlhé odstredovanie
Hlavné pranie pri
- 60 °C
3 plákania
Dlhé odstredovanie
5 kg
Bavlna, E
Úsporny
program
Hlavné pranie pri
60°/40 °C
3 plákania
Dlhé odstredovanie
5 kg
Bavlna
40° AA
Hlavné pranie pri
40 °C
3 plákania
Dlhé odstredovanie
2.5kg
Syntetické tkaniny
-60°C
2.5kg
Syntetické tkaniny
E
Úsporny program
E40°C
Hlavné pranie pri
- 60 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
Hlavné pranie pri
E40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
Spotreba*
Volite¬né
Cas
funkcie Energie Vody
kWh
l
hodiny/minúty
+
2.0
53
2.25
1.2
49
2.00
0.85
49
2.26
0.95
49
2.20
0.9
54
1.29
0.45
54
1.30
+
+
+
+
+
Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia. Údaje sa vzľahujú na najvyššie teploty pri každom programe.
** V súlade s nariadením EEC 92/75 sú údaje o spotrebe uvedené na štítku s informáciami o spotrebe a
vzťahujú sa na tento program pri “E
” v prípade zvolenej teploty 60 °C.
*** Úcinnost prania pre tkaniny prané s tymto programom je AA.
88
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 89
Tabuľka programov
Druh prádla
Maximálna
náplñ
Program/teplota
, rucne pranie
Popis programu
Jemné tkaniny:
Jemné tkaniny
napr. akryl, viskóza,
2.5 kg
-40°C
polyester, syntetické
zmesi
Hlavné pranie pri
- 40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
Rucné pranie
napr. záclony,
hodváb
Vlna
Hodbáv
Program mini
, vlnu
a hodbáv
Spotreba
Volite¬né
Cas
funkcie Energie Vody
kWh
l
hodiny/minúty
+
0.5
55
1.00
Rucné pranie
-40°C
Hlavné pranie pri
- 40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
0.35
55
56
2 kg
Vlna
-40°C
Hlavné pranie pri
- 40 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
0.35
55
55
1 kg
Hodbáv
30°C
Hlavné pranie pri
30 °C
3 plákania
Krátke odstredovanie
0.30
53
40
0.3
40
30
2 kg
2,5 kg Program mini
30°C
Hlavné pranie pri
30 °C
2 plákania
Krátke odstredovanie
89
+
SLOVENSKY
Setrné programy pre chúlostivú bielizeñ
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 90
Tabuľka programov
Speciálne pracie programy
Druh
bielizne
Plákanie
Progr./
Teplota
Nastavite¬né
funkcie
Druh prádla
Prostredníctvom
tohoto programu
3 plákania
je mozné plákat
Krátke odstredovanie
a odstredovat
rucné prané prádlo
+
Slúzi na vypustenie
vody z posledného
plákania pri
Vypústanie vody
Vypústanie programoch, v
ktorych sa pouzíva
funkcia
Osobitné
Odstredo- odstredovanie
pre bavlnu
vanie
Krátke
odstredovanie
Speciálne
odstredovanie pre Odcerpanie vody
Jemné
syntetické tkaniny, a jemné
odstredo- chúlostivé prádlo odstredovanie
vanie
a vlnu
Vynulovanie
prebiehajúceho
O
Reset/Off programu alebo
vypnutie prácky
Max.
náplñ
Spotreba*
Energia
kWh
Voda
l
Cas
min.
5 kg
0.05
52
45
/
-
-
2
5 kg
-
-
10
5 kg
-
-
6
/
-
-
-
* Údaje o spotrebe uvedené v tejte tabuľke sú iba orientačné, lebo veľa závisí od množstva a druhu bielizne,
teploty prítokovej vody a teploty prostredia.
90
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 91
Údržba
Pracie prostriedky sa môzu usadzovat tiez vo vnútri
priestoru zásuvky.
Tento priestor vycistite starou zubnou kefkou Po
vycistení zasuñte zásuvku na svoje miesto.
Skriña automatickej pracky
Vonkajsie casti skrine cistite teplou vodou s
neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom
pre domácnost. Potom ju umyte cistou vodou a
vytrite jemnou handrou dosucha.
Dôlezité: Na cistenie skrine nepouzívajte
metylalkohol, riedidlá a podobné vyrobky.
Dvierka
Pravidelne kontrolovat, ci sa v tesnení dvierok
neusadili cudzie telesá, napríklad sponky, gombíky,
zubné spáradlá.
P0038
Filter prívodu vody
Zatvorte vodovodny ventil.
Odskrutkujte z ventilu prívodnú hadicu.
P1050
Filter vycistite tvrdou kefkou.
Hadicu naskrutkujte na ventil.
Zásuvka dávkovaca pracích prostriedkov
Pracie a avivázne prostriedky vytvoria po case v
zásuvke dávkovaca usadeniny.
Cas od casu zásuvku dávkovaca vycistite
opláchnutím pod tecúcou vodou. Ked budete
potrebovat zásuvku vybrat z prácky, stlacte tlacidlo
v zadnom ¬avom rohu.
Aby cistenie bolo ¬ahsie, mozno vybrat vrchny diel
oddielov na prísady.
P1090
Vypústacje cerpadlo
Vypústacje cerpadlo musí byt kontrolovany,
v prípade, ak:
• prácka nevypústa vodu a/alebo neodstreduje;
• je prácka v priebehu vypústania vody neobvykle
hlucná, co je zaprícinené upchatím cerpadla
drobnymi predmetmi ako sú gombícky, spínacie
sponky, sponky, a pod.
Postupujte nasledovnym spôsobom:
• vytiahnite zástrcku zo zásuvky;
• ak prevádzate tento úkon pocas pracieho cyklu,
najprv vyckajte, kym sa voda v prácke neochladí;
91
SLOVENSKY
Ak zistíte, ze trvá dlhsie, kym sa pracka naplní,
skontrolujte, ci nie je zaneseny filter prívodu vody,
umiestneny v závite prívodnej hadice.
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 92
• otvorte dvierka cerpadla;
Núdzové vyprázdñovanie
Ak sa voda z pracky nevypustí, vypustite ju
následujúcim spôsobom:
• odpojte pracku od elektrickej siete
• zatvorte vodovodny ventil prívodu vody
• pod¬a potreby pockajte, kym sa voda ochladí
• otvorte dvierka cerpadla
• umiestnite pod cerpadlo vanicku, vlozte do nej
koniec hadicky, ktorá sa nachádza v priestore
cerpadla a vypustite postupne vsetku vodu
z prácky
• umiestnite pod cerpadlo vanicku na zachytávanie
vody, ktorá vytecie z prácky;
• odpojte odtokovú hadicku, vlozte ju do vanicky
a odskrutkujte jej uzáver. Ked voda prestane
vytekat, odskrutkujte cerpadlo a vyberte ho.
Pripravte si handricku na utieranie vody, ktorá by
mohla prípadne vytiect pri odmontovávaní
cerpadla;
• vycistite cerpadlo pod¬a pokynov
v predchádzajúcom návode
• nasadte uzáver na odtokovú hadicku, ulozte
hadicku na pôvodné miesto, zaskrutkujte cerpadlo
a uzavrite dvierka.
Nebezpecenstvo zamrznutia
Ak je spotrebic vystaveny teplotám pod bodom
mrazu, sú potrebné niektoré opatrenia.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky
• Zavrite vodovodny kohútik a odskrutkujte
prívodovú hadicu z kohútika
• Vlozte koniec odtokovej hadicky cerpadla a koniec
prívodovej hadice do vanicky, umiesnenej na
podlahe a nechajte vytiect vodu z prácky
• vyberte z cerpadla predmety, ktoré sa v ñom
zachytili tak, ze ním budete rukou otácat;
• Namontujte prívodovú hadicu na kohútik a ulozte
odtokovú hadicku na pôvodné miesto, pricom
dbajte, aby ste nezabudli nasadit na koniec
hadicky príslusny uzáver.
Po prevedení tychto úkonov voda, ktorá zostala
v prácke, bude vypustená a tym sa zabráni
vytváraniu ¬adu a prípadnému poskodeniu
vnútornych castí spotrebica.
Ked budete chciet spotrebic znovu uviest do
prevádzky, skontrolujte, ci teplota prostredia
dosahuje 0°C.
• nasadte uzáver na hadicku a ulozte ju spät na
pôvodné miesto;
UPOZORNENIE!
Vzdy, ked vypustíte vodu z prácky pomocou
odtokovej hadicky, musíte dodatocne naliat
priblizne 2 l vody do priehradky pre prací
prostriedok na hlavné pranie a zapnút program
“vypústanie vody”. Toto uvedie do cinnosti
speciálny “obehovy systém”, pomocou ktorého sa
zabráni tomu, aby pri nasledujúcom praní cast
pracieho prostriedku zostala v prácke nevyuzitá.
• cerpadlo zaskrutkujte;
• dvierka uzavrite.
92
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 93
Ak nieco nefunguje správne
Problémy, ktoré môzete odstránit sami:
Počas prevádzky zariadenia sa na displeji môžu objaviť nasledujúce alarmové kódy:
- E10: problém na prívode vody
- E20: problém s odtokom vody
- E40: dvierka ostali otvorené
Po vyriešení problému zatlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA
a tak uvedete program znovu do prevádzky. Ak po
všetkých kontrolách problém ostáva, obráťte sa na miestne servisné centrum.
Neboli zatvorené dvierka (E40).
Zástrcka nebola správne zasunutá do zásuvky.
V zásuvke nie je prúd.
Doslo k vypáleniu poistky napájacieho prívodu.
Volic programov sa nachádza v nesprávnej polohe a
tlacidlo
START/PAUZA (START/PAUSE)
nebolo stlacené.
• Bola zvolená funkcia
ODLOZENY START
(DELAY START).
• Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu:
•
•
•
•
•
• Nedochádza k naplneniu prácky
vodou:
•
•
•
•
• Dochádza k naplneniu prácky vodou a
bezprostredne potom k jej vypusteniu:
• Koniec vypústacej hadice je umiesteny nizsie, nez
samotná prácka.
• Nedochádza k vypústaniu vody
a/alebo k zahájeniu odstredovania:
• Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá (E20).
• Bola zvolená jedna z funkcií
.
• Doslo k upchatiu vypústacieho cerpadla (E20).
• Na podlahe sa nachádza voda:
• Bolo pouzité nadmerné mnozstvo alebo nesprávny
druh pracieho prostriedku (dochádza k nadmernej
tvorbe peny).
• Skontrolujte, ci sa nevyskytujú netesnosti v spojkách
prívodnych hadíc. V niektorych prípadoch nie je únik
vody z hadice bezprostredne vidite¬ny. Skontrolujte
preto, ci nie je vlhká.
• Doslo k poskodeniu vypústacej hadice alebo k jej
umiestneniu spôsobom, ktory nezarucuje jej
vodotesnost.
• Doslo k upchatiu dávkovaca pracích prostriedkov.
• Doslo k upchatiu trubiek odpadového potrubia.
• Vysledky prania sú neuspokojivé:
• Bolo pouzité nedostatocné mnozstvo alebo
nesprávny druh pracieho prostriedku. Následkom
nedostatocného mnozstva pracieho prostriedku je
prádlo sivé.
• Vyrazné skvrny neboli pred zahájením prania
ziadnym spôsobom osetrené.
• Nebol pouzity správny program/tepl..
• V bubne sa nachádza nadmerné mnozstvo prádla.
93
Uzatvárací ventil prívodu vody je zatvoreny (E10).
Filter v prívodnej hadici je upchaty (E10).
Prívodná hadica je stlacená alebo ohnutá (E10).
Neboli zatvorené dvierka (E40).
SLOVENSKY
Mozná prícina
Problémy
132991730•SK
10-10-2003
16:44
Pagina 94
Problémy
Mozná prícina
• Prácka pocas odstredovanie vibruje:
• Obalovy materiál a istiace skrutky, pouzité pri
preprave neboli odstránené.
• Prácka sa dotyka steny alebo okolitého zariadenia.
• Prácka nebola uvedená do vodorovnej a stabilnej
polohy (vykonajte diagonálnu kontrolu).
• Prádlo vo vnútri prácky je nesprávne rozlozené.
• V bubne sa nachádza nedostatocné mnozstvo
prádla.
• Nedajú sa otvorit dvierka prácky:
• Program je este stále aktívny.
• Doposia¬ nedoslo k uvolneniu zatváracieho
mechanizmu.
• Prítomnost vody vo vani prácky: v prípade, ak sa vo
vani nachádza voda, nemôze dôjst k otvoreniu
dvierok (bola zvolená funkcia
STOP VO VODE
(RINSE HOLD)).
• K zahájeniu odstredovania dochádza
neskôr alebo vôbec :
• Elektronické zariadenie na kontrolu stability prerusilo
odstredovanie, pretoze prádlo nie je v bubne
rovnomerne rozlozené. Prostredníctvom otácania
bubna v opacnom smere sa systém snazí o lepsiu
redistribúciu prádla. K tejto operácii môze dôjst
nieko¬kokrát, skôr ako sa podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnomerné rozlozenie. V prípade,
ze i po uplynutí 10 minút zostáva prádlo
nerovnomerne rozlozené v bubne, nedojde k
zahájeniu odstredovania. V takomto prípade je
potrebné rozlozit prádlo v bubnu rucne a opätovne
zvolit program na odstredovanie.
• Prácka vydáva zvlástny zvuk:
• Súcastou prácky je motor, ktory vydáva, v
porovnaní s klasickym motorom, odlisny zvuk. Tento
novy druh motora zarucuje plynuly rozbeh a
rovnomerné rozlozenie prádla pocas odstredovania.
Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebica.
• V bubne nie je vidno ziadnu vodu:
• Spotrebice s modernou technológiou sú energeticky
menej nárocné. Umozñujú znízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovplyvneniu vysledkov prania.
Ak problém nemôzete urcit alebo vyriesit,
kontaktujte nase servisné stredisko. Skôr, ako
budete telefonovat do servisu, poznacte si model,
císlo vyrobku, vyrobné císlo a dátum kúpy. Servisné
stredisko bude tieto údaje vyzadovat.
ELECTROLUX
DOMÁCE SPOTREBICE SK
ELECTROLUX SLOVAKIA, spol. s r.o.
Seberíniho 1
821 03 Bratislava
tel.: 02/4333 9757, 4333 1585
fax: 02/4341 1072
servis: 02/4333 9745
zákaznícke centrum: 02/4333 4322
02/4333 4355
Vase otázky nám môzete zaslat na
e-mailové adresy:
volne.stojace.spotrebice@electrolux.sk
zakaznicke.centrum@electrolux.sk
P0042 BD
Internet:
www.electrolux.sk
94
132991730•H
10-10-2003
16:59
Pagina 95
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok
96
Selejtezés
97
Tanácsok a környezet
védelmére
97
Muszaki jellemzok
97
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer
108
Muszaki adatlap
98
A muvelet végrehajtásának sorrendje
109-110
Mosásprogramok
112-114
Üzembe helyezés
99
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
99
Karbantartás
99
Külso felület
115
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A ruhanemuk maximális mennyisége
106
A ruhanemuk súlya
106
Foltok eltávolítása
106-107
Mosószerek és adalékanyagok
107
A felhasznált mosószer mennyisége
107
115
Vízellátás
100
Kerek ajtó
115
Vízkivezetés
100
Mosószertartó
115
Villamos csatlakoztatás
100
Befolyócso szuro
115
Az önök új háztartási gépe
A gép leírása
115
A víz kiürítése szükség esetén
116
101
Fagy elleni óvintézkedések
116
101
Használat
102-105
Kezelopanel
102-105
Mosási tanácsok
106
Szétválogatás
106
Hofok
106
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
106
Muködési rendellenességek
117-118
MAGYAR
Mosószertartó fiók
Kivezeto szivattyú
101
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése
szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
95
132991730•H
10-10-2003
16:59
Pagina 96
Biztonsági szabályok
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett
biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan
orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és
muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének
élettartamát és megelozi a dohos szag
keletkezését.
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e
meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,
hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, a gép védelmére szolgáló
tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el,
gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár
keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide
vonatkozó fejezetét.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának
módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a
javítással. A nem szakember által végzett javítások
kárt okozhatnak.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges munkát csak szakképzett
vízvezetékszerelo végezhet el.
• Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon
szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
• A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az
ne álljon a tápvezetéken.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön
meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramlik.
• A magas homérsékleten történo mosás során az
ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
Biztonság a gyermekek számára
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja azt más célra, mint amire való.
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gép
muködése alatt a gyermekekre megfeleloen
ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,
hogy a készülékkel játsszanak.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási
útmutatót.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol)
veszélyesek lehetnek gyermekek számára.
Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol
gyermekektol.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
• A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,
kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak
gépében.
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt,
trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut.
Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert
használt, várja meg, míg az teljes mértékben
elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a
gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az
aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse
meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt.
Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily
módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják
magukat a készülékbe zárni.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni,
harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy
párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a
dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használja. A szer túlzott használata kárt okozhat
ruhanemujében.
96
132991730•H
10-10-2003
16:59
Pagina 97
Selejtezés
Csomagolóanyagok
A készülék kiselejtezése
A
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy
használja az arra feljogosított begyujto helyeket.
Segítsen városát tisztán tartani!
jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén
>PS<=polisztirol
>PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra
kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell
oket elhelyezni.
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet
védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a
következo tanácsokat:
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb
szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a
mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet
végezni.
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül
is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot
takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal
védi a környezetet is!).
• A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha
mosására használja. Kerülje a dob túlzott
teletöltését is.
Muszaki jellemzok
MÉRET
Magasság
Szélesség
Mélység
85 cm
60 cm
59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS
ÁRAMEROSSÉGE
220-230V/50 Hz
2200 W
10 A
VÍZNYOMÁS
Min.
Max.
50 kPa
800 kPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉG
pamut
Muszál
Kényes anyag
Gyapjú/kézi mosás
5,0 kg
2,5 kg
2,5 kg
2,0 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE
0800 fordulat/perc (EWF 830)
1000 fordulat/perc (EWF 1030)
1200 fordulat/perc (EWF 1230)
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak:
Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz.,
valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló
89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
97
MAGYAR
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének illetve annak szennyezettségi
fokának megfeleloen válassza meg a mosószer
mennyiségét.
132991730•H
10-10-2003
16:59
Pagina 98
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM
rendelet alapján
Gyártó védjegye
A mosógép azonosító jele
ELECTROLUX
EWF 830 - EWF 1030 - EWF 1230
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
Forgalmazó neve, címe
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G kevésbé hatékony)
A
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék
használatától)
0,85
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb
teljesítmény)
A
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú
centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet
választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken.
A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
D
C
B
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra
(centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
66%
60%
53%
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra
EWF 830 EWF 1030 EWF 1230
800
1000
1200
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus
használatával (liter)
Programido normál 60°C pamut programra (perc)
5
49
140
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut
programra (dB/A)
EWF 830
59 dB(A) 69 dB(A)
EWF 1030
59 dB(A) 72 dB(A)
EWF 1230
59 dB(A) 72 dB(A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra
(kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
170 kWh
98
9800 l
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 99
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági
tartozékok
5. Állítsa lábra a mosógépet és távolítsa el a hátul
még fennmaradt csavart. Vegye ki az ott található
rudat.
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján
alul lévo két csavart. Távolítsa el a két muanyag
rudat. Döntse a mosógépet a hátsó részére
ügyelve arra, hogy ne nyomja össze a csöveket.
Helyezzen a mosógép és a padlózat közé egy a
csomagolóanyag között található szögidomot.
6. Dugaszoljon be valamennyi nyílást a használati
utasítást tartalmazó zacskóban található
dugókkal.
P0001
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi
csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges
költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes
felületen kell elhelyezni.
Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego
áramlását ne akadályozzák szonyegek,
padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy
bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható
lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép
alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat
esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
3. Távolítsa el óvatosan eloször a bal oldali zacskót
úgy, hogy jobbra és lefelé húzza.
4. Ezt követoen távolítsa el a jobb oldali zacskót
úgy, hogy balra és felfelé húzza.
P1051
99
MAGYAR
P0002
2. Távolítsa el a mosógép alján található polisztirol
blokkot és vegye le a két nylon zacskót.
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 100
Vízellátás
A mosdókagyló kivezetésének egyik
leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie
oly módon, hogy a cso könyök része legalább
60 cm-re legyen a talajtól.
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os
csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A vízhálózatra történo csatlakoztatáshoz a géppel
adott csövet használja. E célból semmiképpen ne
használjon régi, elhasználódott csöveket.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és
legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen
irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut,
fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut,
majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
P1088
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a
lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a
kifolyócso külso átmérojét.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
P0021
P1118
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha
a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot
áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló
hosszabb, komplett csövet kell venni.
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a
hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre
kell akasztani.
Fontos!
Villamos csatlakoztatás
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt
csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy
bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott
a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben
lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások
eltávolíthatók.
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,2 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
levo készüléket is.
Vízkivezetés
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet
elhelyezni:
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem
tartásából adódó károk illetve sérülések
esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a
lakóhelyéhez legközelebb található
Szervízhez.
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez
mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a
vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol.
Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti
azt (például egy darab spárgával).
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek
könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
P0022
100
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 101
Az önök új háztartási gépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu
mosás minden követelményének megfelel.
• A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a
szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
• A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
• A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil
marad.
• A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
• A program-kapcsoló lehetové teszi, hogy összeegyeztesse a ruhanemu típusának és a mosási ciklusnak a
kiválasztását, s így egyszerubbé válik a program beállítása.
A gép leírása
1 Mosószertartó fiök és program táblázat
2 Kezelopanel
3 Ajtófogantyú
MAGYAR
4 Kivezeto szivattyú
5 Szabályozható lábak
Mosószertartó fiok
Elomosás
Mosás
Lágyítószerek
101
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 102
Használat
Kezelopanel
1 Programtáblázat
fordítani.
AE
helyzet az ENERGIATAKARÉKOS
programnak felel meg pamut ruhanemu esetén.
AE
helyzet az ENERGIATAKARÉKOS
programnak felel meg muszálas ruhanemu esetén.
A program befejeztével a gép lekapcsolásához a
program-kapcsolót 0 helyzetbe kell állítani.
Az angol nyelvu programtáblázat a mosószertartó
fiók belsejében található.
2 Program-kapcsoló
Figyelem! A használati utasítással együtt talál
néhány matricát a program-kapcsolóhoz. Válassza ki
a kívánt nyelvnek megfelelo matricát.
Tisztítsa le a kezelopanelt egy tiszta ronggyal, hogy
eltávolítsa a port.
Válassza le a matrica hátulját, és ragassza fel a matricát a
program-kapcsoló köré, ahogyan azt a fénykép mutatja.
3 Hofok-kapcsoló
Nyomja be többször egymás után ezt a kapcsolót a
homérséklet emeléséhez vagy csökkentéséhez, ha a
gép által adott homérséklettol eltéron akarja végezni
a mosást.
Kigyullad a megfelelo jelzogomb.
A maximális homérséklet 95°C pamut fehérnemu
esetén, 60°C színes pamut és muszálas ruhanemu
esetén, 40°C kényes ruhanemu, gyapjú és kézi
mosásra ajánlott ruhanemu esetén, 30°C selyem és
a mini program esetén.
“
” a hideg vízzel való mosásnak felel meg.
4 Centrifuga sebesség kapcsoló
A program-kapcsoló a következo sávokra van felosztva:
Nyomja be többször egymás után ezt a kapcsolót a
centrifuga sebességének módosításához, ha a gép
által adott sebességtol eltéron akarja végezni a ruha
centrifugálását.
• Pamut, lenvászon (kék sáv)
• Muszálas ruhanemu (zöld sáv)
• Kényes ruhanemu, kézi mosás, gyapjú, selyem és
mini program, öblítések, normál és kímélo
centrifuga (szürke sáv).
A maximális sebesség a következo:
• pamut ruhanemunél: 800 fordulat/perc
az EWF 830-as modell esetén;1000 fordulat/perc
az EWF 1030-as modell esetén; 1200 fordulat/perc
az EWF 1230-as modell esetén;
• muszálas, gyapjú és kézi mosásra ajánlott
ruhanemunél: 800 fordulat/perc az EWF 830-as
modell esetén; 900 fordulat/perc az EWF 1030-as
és az EWF 1230-as modellek esetén;
A program-kapcsolót mind az óramutató irányával
megegyezo, mind azzal ellentétes irányba el lehet
• kényes ruhanemu, selyem és a mini programnál:
700 fordulat/perc (EWF 830, EWF 1030, EWF
1230).
102
10-10-2003
17:00
Pagina 103
funkciót mind pamut, mind muszálas ruhanemu
esetén alkalmazhatja.
Pamut ruhanemunél a centrifuga maximális
sebessége automatikusan lecsökken 900
fordulat/percre (EWF 1030, EWF 1230).
Stop víz a dobban,
helyzet: amikor ezt az opciót
választjuk, a gép nem üríti ki az utolsó öblítovizet,
hogy elkerülje a ruhanemukben való gyurodésképzodést.
A program végeztével a kerek ajtó zárva marad, az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb jelzolámpája kialszik, a
és
jelzolámpák égve maradnak azt jelezvén,
hogy ki kell üríteni a vizet.
+
SZUPER ÖBLÍTÉS
: ezt az opciót minden
programhoz választhatja, a gyapjú és kézi mosás
programok kivételével. A gép 2 öblítéssel többet
végez, mint amennyit a program normál esetben
végezne.
A vizet kétféleképpen lehet kiüríteni:
• Állítsa be a
programot (víz-kiürítés)
A víz centrifugálás nélkül távozik el.
6 KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
• Állítsuk be a
vagy a
programot. Állítsa be
a centrifuga sebességét a megfelelo gomb
segítségével, majd nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A víz kiürül, és a
fehérnemu a beállított sebességen centrifugálódik.
Ezzel a gombbal késleltetheti a mosási programot 30
– 60 – 90 perccel, 2 órával, s maximum 23 órával,
óránkénti beiktatásokkal.
Figyelem! Mielott a
,
vagy
a
programot beállítja, a program-kapcsolót 0
helyzetbe kell állítani (lenullázás).
A késleltetett indítás beállítása
• Állítsa be a programot és a kívánt opciókat.
• Állítsa be a késleltetett indítást.
• Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot: a gép
megkezdi a visszaszámlálást.
A program akkor indul be, ha a beprogramozott
késleltetési ido elérkezik.
5 A programok opció-gombjai
A különbözo opciókat össze lehet egyeztetni a
program függvényében. Az opciókat a program
beállítása után kell kiválasztani, és mielott benyomja
az INDÍTÁS/SZÜNET
gombot.
Amikor ezeket a gombokat benyomja, a megfelelo
jelzolámpa kigyullad. Ha újra benyomja oket, a
jelzolámpa kialszik.
Ha egy helytelen opciót választ, a jelzolámpa kb.
2 másodpercig villog, s a Err (Hiba) üzenet jelenik
meg.
Nyomja be ezeket a gombokat a következo opciók
kiválasztásához:
A késleltetett indítás módosítása
• Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot
.
• Tartsa beyomva a KÉSLELTETETT INDÍTÁS
gombot, míg a kívánt ido nem jelenik meg:
megjelenik a 0’ jelzés.
• Nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
7 Vezorlopanel
ELOMOSÁS
: válassza ezt az opciót, ha a
fomosás elott elomosást akar végeztetni (nem
lehetséges gyapjú és kézi mosás ciklusok esetén, a
mini programnál és selyem ruhanemunél).
Az Elomosás egy rövid, 650 perc/fordulatos
centrifugával végzodik pamut és muszálas
ruhanemuk esetén, míg a kényes ruhanemukre
vonatkozó programnál a víz centrifugálás nélkül
ürítodik ki.
A vezorlopanel a következo információkat mutatja:
Törlés – A program idotartama – Késleltetett
indítás – Az opciók helytelen kiválasztása – A
vészjelzo kódja – A program vége
Törlés
Ha egy programot töröl – a program-kapcsoló O
helyzetben van– a vezérlopanel és minden
jelzolámpa ki van kapcsolva.
GYORS MOSÁS
: ezt az opciót enyhén
szennyes ruhanemu esetén lehet használni (nem
használható gyapjú, kézi mosás, selyem és a mini
program esetén), s jó eredményt ér el csökkentett
idotartam alatt. A mosási ido a beállított ruhatípus és
hofok függvényében csökken.
VASALÁS-KÖNNYÍTO
: ha ezt az opciót
választja, a ruhát kíméletesen mossa és centrifugálja
a gép, hogy elkerülje a gyurodések képzodését. Ily
módon a vasalás könnyebbé válik. Ezen túl a gép 6
öblítést végez 3 helyett pamut ruhanemu esetén, és
4-et 3 helyett muszálas ruhanemu esetén. Ezt a
103
MAGYAR
132991730•H
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 104
A beállított program idotartama
Vészjelzo-kódok
A beállított program idotartamát órában és percben
mutatja a gép (pl. 2.05).
Muködési rendellenességek esetén egy hiba-kód
jelenik meg, pl. E20 (l. „Muködési rendellenességek”
bekezdést).
Az idotartamot automatikusan számítja ki a gép,
minden ruhatípus esetén, a javasolt maximális
megterhelhetoség alapján.
A program beindulása után a fennmaradó idot
percenként ellenorzi a gép.
A program vége
Mikor a programnak vége van, egy villogó nulla
jelenik meg.
Késleltetett indítás
A megfelelo gombbal beállított késleltetés (maximum
23 óra) a vezérlopanelen 3 másodpercig látható,
majd a beállított program idotartama lesz látható.
A visszaszámlálást óránként ellenorzi a gép.
8 INDÍTÁS/SZÜNET gomb
Az opciók helytelen kiválasztása
Ha olyan opciót választ, amely a beállított
programmal nem egyezik össze, 2 másodpercig a
Err (Hiba) üzenet jelenik meg.
E gomb két funkcióval rendelkezik:
Indítás – Szünet
Indítás
Miután beállította a kívánt programot, nyomja be ezt
a gombot, hogy beindítsa a gépet; a hozzátartozó
jelzolámpa nem villog tovább.
Ha késleltetett indítást állított be, a gép megkezdi a
visszaszámlálást. A vezérlopanelen megjelenik a
program idotartama vagy a beállított késleltetés.
104
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 105
Szünet
Centrifuga
Egy már muködésben levo program
félbeszakításához nyomja be az Indítás/Szünet
gombot: a megfelelo jelzolámpa villogni kezd.
A programnak arról a pontról való újraindításához,
ahol félbeszakadt, nyomja be újra az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
Maximális sebességu külön centrifuga kézzel mosott
ruhához. Csak pamut ruhanemu esetén
használandó. Le lehet csökkenteni a centrifugálási
sebességet a
gomb segítségével a
centrifugálandó ruhanemu típusa függvényében.
Kímélo centrifuga
9 A program elorehaladása
Egy maximum 700 fordulat/perc sebességu külön
rövid centrifuga kézzel mosott ruhához. Muszálas,
kényes, gyapjú/kézzel mosandó és selyem
ruhanemu esetén használandó. Le lehet csökkenteni
a centrifugálási sebességet a
gomb segítségével
a centrifugálandó ruhanemu típusa függvényében.
Amikor beállítja a kívánt programot, kigyulladnak a
program különbözo fázisainak megfelelo
jelzolámpák.
A program beindulása után csak az éppen
muködésben levo fázis jelzolámpája lesz látható. A
program végeztével a Vége
jelzolámpa gyullad ki.
Teljes program, amelyet a következo opciókkal lehet
összeegyeztetni: a centrifuga sebességének
lecsökkentése, Stop víz a dobban és késleltetett
indítás.
Kevéssé szennyes vagy olyan ruhanemu esetén
használandó, amelyet csak ki kell egy kicsit öblíteni.
A ruhanemu maximális súlya: 2,5 kg
Mosási homérséklet: 30 °C
A program idotartama: 30 perc
A centrifugálás sebessége: 700 fordulat/perc.
A VÉGE
jelzolámpa villog, ha muködési
problémák lépnek fel, és a vezérlopanelen
megjelenik a megfelelo hiba-kód.
E10 = a gép nem vesz fel vizet
E20 = a gép nem üríti ki a vizet
E40 = a kerek ajtót nem zárta be.
A problémák megoldásához l. a “Muködési
problémák” bekezdést.
0 = Lenullázás
Ha újra akarja állítani a programot, fordítsa el a
kapcsolót, s állítsa 0-ra. Ekkor lehetséges egy másik
program beállítása.
Tudnivalók a programokról
Öblítések
Ezzel a programmal ki lehet öblíteni és centrifugálni a
kézzel mosott ruhát. A gép 3 öblítést végez, amelyet
egy maximális sebességu centrifugálás követ.
A centrifugát le lehet csökkenteni a
gomb
benyomásával.
A centrifuga csak pamut ruhanemuhöz és a
centrifuga programhoz van eloirányozva.
Vízkiürítés
Az utolsó öblítovíz kiürítéséhez, amikor a Stop víz a
dobban
opciót használja.
Állítsa a program-kapcsolót O helyzetbe, majd állítsa
be a
programot, és nyomja be az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
105
MAGYAR
Mini program
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 106
A ruhanemuk maximális mennyisége
Mosási tanácsok
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
program-táblázatban található.
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási
útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket:
fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg.
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig.
Hofok
95°
60°
A megadott maximális mennyiséggel optimális vízés energiafelhasználás érheto el.
az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához
(pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto,
lepedo stb.).
Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamutés muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing
stb.), illetve csak kissé szennyezett
fehér pamutruhák mosására (pl.
fehérnemu).
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny
terítok
paplanhuzat
lepedo
párnahuzat
teríto
frottír törülközo
konyharuha
hálóing
noi alsónemu
férfi munkaköpeny
férfi ing
férfipizsama
alsóing
alsónadrág
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40°
függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta
élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú
holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes
ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik
fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;
célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne
maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk
stb).
1200 g
100 g
700 g
500 g
200 g
250 g
200 g
100 g
200 g
100 g
600 g
200 g
500 g
100 g
100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás
elott eltávolítani azokat.
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és
a hosszú szalagokat kötözze össze.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd
szappannal dörzsölje át.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A
különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen
speciális mosószerrel dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg
többször a muveletet.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye
le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy
pamutanyag segítségével itassa fel.
106
10-10-2003
17:00
Pagina 107
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a
megfelelo tálba önteni.
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen
hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi
keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták
a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen
kilyukadhat.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, elomosás nélküli programot kell
választania.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a
klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése elott kell a
jelzésu mosószeres
rekeszbe önteni.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított
hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló
fehér ruhanemu esetében).
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás
megkezdése elott a
jelzésu tálkába kell önteni.
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg
a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa
fel.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához
kövesse a gyártó útmutatásait.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,
majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról
hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
A felhasznált mosószer mennyisége
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd
öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.
Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal
tüntesse el.
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétol függ.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be
elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér
ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat
hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott
vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet
kérni.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy
benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,
amikor:
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
-
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és
helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a
pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.
Annak ellenére, hogy a mosószerek
biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,
melyek károsítják a természet kényes ökológiai
egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától
(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás
hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
-
mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-
mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
-
folyékony mosószerek, valamennyi
anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú
programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak
gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
107
kevés ruhanemut mos,
a ruhanemu csak kissé szennyezett,
a mosás során nagy hab képzodik.
MAGYAR
132991730•H
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 108
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére
vonatkozóan.
EROS HATÁS
95
60
40
30
Mosás
95°C-on
Mosás
60°C-on
Mosás
40°C-on
Mosás
30°C-on
60
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
40
Finom
kézi
mosás
30
40
Hideg vízben fehérítheto
Nem
mosható
Nem fehérítheto
Eros
vasalás
max.200°C
Közepes
vasalás
max.150°C
Könnyu
vasalás
max.110°C
A
P
F
Száraz tisztításvalamennyi
vegyszerrel
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Nem
vasalható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Normál
homérséklet
Csökkentett
homérséklet
SZÁRÍTÁS
Fektetve
szárítás
Függesztve
szárítás
Ruhafogason
szárítva
108
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 109
4. A gép bekapcsolása
A muvelet
végrehajtásának sorrendje
Állítsa a program-kapcsolót a kívánt programra a
gép bekapcsolásához.
A gép kikapcsolásához állítsa ”0” helyzetbe.
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60°C-os,
ruhanemu nélküli ciklust végezni, hogy ezáltal a
dobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesen
ottmaradt szennyezodéseket.
Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartó
rekeszbe és indítsa el a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót.
Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép
dobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét a
ruhákat.
Csukja be a kerek ajtót.
5. A kívánt program beállítása
Állítsa a program-kapcsolót a kívánt helyzetbe: a a
program különbözo fázisainak megfelelo jelzolámpák
kigyulladnak.
A vezérlopanelen megjelenik a program idotartama.
2. A mosószer adagolása
6. A homérséklet beállítása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót.
Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a
rekeszbe.
Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert az
arra szolgáló
rekeszbe.
Nyomja be a Homérséklet gombot, ha a gép által
eloirányzott homérséklettol eltérot akar beállítani.
A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
3. Adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse a
rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé ne
kerüljön szer.
109
MAGYAR
P0004
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 110
10. A program beindítása
7. A centrifuga
sebességének
beállítása vagy a STOP VÍZ A
DOBBAN
opció
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET
gombot. A
megfelelo jelzolámpa nem villog tovább, és csak az
éppen muködésben levo fázisnak megfelelo
jelzolámpa marad égve.
Ha be lett állítva a késleltetett indítás, a gép elkezdi
a visszaszámlálást.
A vezérlopanelen megjelenik a program idotartama
vagy a beállított késleltetés.
Nyomja be többször egymás után a Centrifuga
sebessége gombot, hogy beállítsa a centrifuga
sebességét vagy a STOP VÍZ A DOBBAN
opciót. A megfelelo jelzolámpa kigyullad.
Ha a STOP VÍZ A DOBBAN
opciót állította be, a
gép a program végén leáll, a víz kiürítése nélkül.
11. A program módosítása
A programot beindítása elott lehet módosítani.
Amikor a program beindult, csak lenullázni lehet, a
program-kapcsolót 0 helyzetbe állítva, s utána lehet
egy új programot beállítani. Beindításához nyomja
be az INDÍTÁS/SZÜNET O gombot.
12. A program félbeszakítása
8. A kívánt opciók beállítása
Az éppen muködésben levo program
félbeszakításához nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET
gombot. A megfelelo jelzolámpa villogni kezd.
Nyomja be újra ugyanazt a gombot a program
újraindításához.
A benyomott gomboknak megfelelo jelzolámpák
kigyulladnak.
13. A program lenullázása
+
Az éppen muködésben levo program törléséhez
állítsa a program-kapcsolót O helyzetbe. Ezután be
lehet állítani egy új programot.
14. A kerek ajtó nyitása a program
indítása után
9. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS opció
beállítása
Állítsa a gépet SZÜNET helyzetbe az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
Ha a kerek ajtó nem nyílik, azt jelenti, hogy a gép
felmelegítési fázisban van, hogy a víz szintje
meghaladja a kerek ajtó alsó szélét vagy hogy a dob
éppen forog.
Amikor a kerek ajtó le van zárva, annak nyitásához
ki kell kapcsolni a gépet a program-kapcsolót O
helyzetbe állítva. Kb. 3 perc elteltével a kerek ajtó
nyitható lesz (ügyeljen a víz szintjére és
homérsékletére!). A program újraindításához fordítsa
el a program-kapcsolót, és állítsa a korábbi
helyzetbe, állítsa be újra a kívánt opciókat, és
nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
A program indításának késleltetéséhez nyomja be a
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gombot. A beállított
késleltetésnek megfelelo számjegyek megjelennek
3 másodpercig, majd a beállított program idotartama
lesz látható.
Az indítás késleltetési ideje közben be lehet tenni a
gépbe más fehérnemut:
• nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot;
• tegye a gépbe a fehérnemut;
• zárja be a kerek ajtót, és nyomja be újra az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
110
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 111
15. A program végén
MAGYAR
A gép automatikusan leáll.
Ha beállította a Stop víz a dobban opciót
,a
kerek ajtó zárva marad, az INDÍTÁS/SZÜNET
jelzolámpa kialszik, a
és
jelzolámpák égve
maradnak, azt jelezve, hogy a kerek ajtó kinyitása
elott ki kell üríteni a vizet. A vezérlopanelen egy nulla
jelenik meg.
Állítsa a program-kapcsolót Reset O helyzetbe a gép
kikapcsolásához.
Vegye ki a ruhát a dobból és ellenorizze
figyelmesen, hogy a dob üres maradjon, elkerülvén,
hogy a véletlenül a dobban maradt ruha a következo
mosás alkalmával kárt szenvedjen (pl. összemenjen)
vagy hogy a színes ruhanemu fehérnemu mosásba
keveredjen.
Ha nem kíván további mosást végezni, zárja el a
vízfelvétel csapját.
Hagyja a kerek ajtót nyitva, nehogy penész vagy
kellemetlen szagok keletkezzenek.
111
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 112
Mosásprogramok
Pamut és vászon mosására szolgáló “eros” programok
Maximális
ruhaFehérnemu típus
mennyiség
Pamut fehérnemu
pl. lepedo, asztalteríto,
a háztartásban
használt fehérnemu
Színes pamut
ruhanemu
pl. ingek, blúzok,
fehérnemu, törölközok
Energiatakarékos,
pamut ruhanemu**
Pamut ruhanemu ***
40°AA
Muszálas ruhanemu
pl. ingek, blúzok,
fehérnemu
Energiatakarékos,
muszálas ruhanemu
*
5 kg
Program/
homérséklet
Pamut fehérnemu
- 95°C
5 kg
Színes pamut
ruhanemu
- 60°C
A program
leírása
Fomosás
95 °C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
Fomosás
60 °C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
5 kg
Pamut ruhanemu,
E
Energiatakarékos
program
Fomosás
60°/40 °C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
5 kg
Pamut ruhanemu
40° AA
Fomosás 40 °C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
2.5kg
Muszálas
ruhanemu
-60°C
2.5kg
Muszálas ruhanemu
E
Energiatakarékos
program E40°C
Fomosás
60 °C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
Fomosás
E40 °C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
és muszálas
Energiafogyasztás*
Lehetséges
Víz
Ido
opciók Villamos
energia liter
óra/perc
kWh
+
2.0
53
2.25
1.2
49
2.00
0.85
49
2.26
0.95
49
2.20
0.9
54
1.29
0.45
54
1.30
+
+
+
+
+
A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak “E
” 60 °C-ra beállított homérséklet esetén.
*** A mosás hatékonysága ezzel a programmal mosott ruhanemu esetén AA.
112
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 113
Mosásprogramok
Maximális
ruhaFehérnemu típus
mennyiség
, kézi mosás
, gyapjú ruhanemukhöz
Program/
homérséklet
A program
leírása
Kényes
Kényes ruhanemu
ruhanemu
pl. akril, viszkóz,
2.5 kg
-40°C
polieszter, vegyes
muszálas ruhanemu
Fomosás
40 °C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
Kézi mosás
pl. függöny, selyem
2 kg
Kézi mosás
-40°C
Gyapjú
Selyem
Mini program
és selyem
Energiafogyasztás
Lehetséges
Víz
Ido
opciók Villamos
energia liter
óra/perc
kWh
+
0.5
55
1.00
Fomosás
40 °C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
0.35
55
56
2 kg
Gyapjú
-40°C
Fomosás
40 °C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
0.35
55
55
1 kg
Selyem
30°C
Fomosás 30 °C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
0.30
53
40
0.3
40
30
2.5 kg Mini program
30°C
Fomosás 30 °C-on
2 öblítés
Rövid centrifuga
113
+
MAGYAR
“Mosási” program kényes
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 114
Mosásprogramok
Különleges mosási programok
Ruhanemu
típus
Öblítés
Program/
Homérséklet
Ezzel a
programmal a
kézzel mosott
ruhanemut lehet
öblíteni és
centrifugálni
További
funkciók
Ruhanemu típusa
3 öblítes
Hosszú centrifugálás
Az utolsó öblítovíz
kivezetéséhez ha
a
opcios
Vízkivezetés programot állított
be
Vízkivezetés
Külön centrifuga
Centrifugálás pamut
Hosszú centrifugálás
Külön centrifuga
muszálas, kényes A víz kiürítése és
Kímélo
és gyapjú
kímélo centrifuga
centrifuga ruhanemuhöz
O
Reset/Off
A folyamatban
lévo mosási
program
törléséhez és a
mosógép
kikapcsolásához
+
Maximalis
adag
Energiafogyasztás*
Villamos
energia
kWh
Víz
liter
Ido
perc
5 kg
0.05
52
45
/
-
-
2
5 kg
-
-
10
5 kg
-
-
6
/
-
-
-
* A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
114
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 115
Karbantartás
Külso felület
Befolyócso-szuro
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van
szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor
ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem
tömodött-e el.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a csövet a csapról.
Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével.
Csavarja vissza a csövet a csapra.
A mosógép külso felületét langyos vízzel és
karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse
le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e
kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
P1090
P1050
Kivezeto szivattyú
A szivattyút ellenorizni kell, foleg ha:
Mosószertartó
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képeznek.
• ha a gépbol furcsa zaj hallható vízkiürítés közben,
mely olyan tárgyak jelenlétének tudható be, mint
gombok, biztosítótuk, csatok, amelyek a kivezeto
szivattyút elzárják.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a
mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez
nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az
adalékszereknek fenntartott rekesz felső része
kivehető.
A következoképpen járjon el:
• húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból
• ha a muveletet a program közben végzi, várja meg
amíg a víz kihul
• nyissa ki az ajtócskát
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a
mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe
segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a
mosószertartót a helyére.
• helyezzen egy edényt a szivattyút alá, amelybe a
gépbol távozó víz folyhat
P0038
115
MAGYAR
• a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál,
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 116
A víz kiürítése szükség esetén
• akassza ki a vízkivezeto csövet és vegye le róla a
dugót. Amikor már nem folyik belole víz, csavarja
ki és vegye ki a szivattyút. Tartson kéznél egy
ruhát, amivel felitathatja a vizet amely a szivattyút
kicsavarásánál távozhat a gépbol.
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell
tennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• nyissa ki a szivattyú ajtócskáját
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a
kivezeto cso végét, amely a szivattyú mellett
található, és vezesse ki több lépésben a gépbol a
vizet
• tisztítsa meg a szivattyút az elozoekben leírtak
alapján
• távolítson el esetleges tárgyakat a szivattyúból
úgy, hogy a kezével megforgatja
• helyezze vissza a dugót a kivezeto csore és
helyezze vissza ez utóbbit a helyére, csavarja
vissza a szivattyút és zárja vissza az ajtócskát.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint
járjon el:
• Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
• tegye vissza a dugót a csore és helyezze vissza ez
utóbbit a helyére
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet
a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezeto csövének végét és a
befolyócso végét a padlózatra elhelyezett edénybe
és vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a víz befolyócsövet és helyezze
vissza a helyére a kivezeto csövet, ügyelve arra,
hogy a végét az erre a célra szolgáló dugóval
zárja.
Ezen muveletek elvégzésével a mosógépben maradt
víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynek
következtében a gép egyes belso részei
megsérülhetnének.
• csavarja vissza a szivattyút
• zárja vissza az ajtócskát.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön
meg arról, hogy a környezeti homérséklet
meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezeto
csövön keresztül kiüríti, ezt követoen kb. 2 liter vizet
kell a mosószeres fiók mosási rekeszébe önteni és a
vízkiüríto programot beállítani. Ez muködésbe hozza
a “gömb” szelep egységet, mellyel elkerülheti, hogy
a mosószer egy része felhasználatlanul maradjon a
gépben a rákövetkezo mosáskor.
116
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 117
Muködési rendellenességek
Saját maga által is megoldható problémák.
Elofordulhat, hogy a gép muködése alatt a kijelzon a következo riasztási kódszámok tunnek fel:
- E10: vízellátási probléma
- E20: víz kiszivattyúzási probléma
- E40: a betölto ajtó nyitva van
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET
valamennyi ellenorzés után továbbra is fennáll a probléma lépjen
kapcsolatba a helyi Szerviz Központtal.
Meghibásodás
gombot a program újra indításához. Ha
Lehetséges okok
• A gép nem muködik:
Az ajtó nincs jól becsukva (E40).
A mosógép dugója nincs az aljzatba dugva
Az aljzatban nincs áram.
A fo olvadóbiztosíték kiégett.
A programkapcsolót nem jól állította be és az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta be.
•A
KÉSLELTETETT INDÍTÁS opciót állította be.
• A gép nem szív be vizet:
•
•
•
•
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a
vizet:
• A vízkivezeto cso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest.
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál:
• A vízkivezeto cso összenyomódott vagy megtört (E20).
•A
opció került beállításra.
• A vízkivezeto szivattyú nem muködik (E20).
• Víz van a padlózaton:
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert
használt (túl sok hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a
víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem
nedves-e a cso.
• A kifolyó cso sérült vagy nem megfeleloen van
elhelyezve a szivárgások megelozéséhez.
• A mosószertartó fiók eltömodött.
• A kivezeto rendszer csovezetéke eldugult.
• A mosás eredménye nem kielégíto:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
Nem elégséges mosószer használata esetén a
ruhanemu szürkés színu lesz.
• A makacs foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem a megfelelo mosási programot választotta.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött a dobba.
• A gép centrifugáláskor vibrál:
• A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás
nem lett eltávolítva.
• A mosógép a falhoz vagy bútorhoz ér.
• A mosógép nincs vízszintben és nem stabil
(ellenorizze diagonálisan).
• A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét a dobban.
• Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a
dobban.
•
•
•
•
•
117
MAGYAR
A vízcsap el van zárva (E10).
A befolyócso szuro eldugult (E10).
A befolyócso összenyomódott vagy megtört (E10).
Az ajtó nincs megfeleloen zárva (E40).
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 118
Meghibásodás
Lehetséges okok
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A mosási program még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van: ha az üstben víz van, az ajtót
nem lehet kinyitni (
VÍZ A DOBBAN opciót
állította be).
• A centrifugálás késon kezdodik, vagy a
gép nem centrifugál
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer
megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemu nem
megfeleloen oszlik el a dobban. A ruhanemu a dob
ellenkezo irányba történo forgásával kerül újra
elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú
forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly
visszaálljon. Ha 10 perc eltelte után sem oszlik el
megfeleloen a ruhanemu, a gép nem centrifugál. Ez
esetben Önnek kell kézzel szétteríteni a ruhanemut
és újra beállítani a centrifugálási programot.
• A gép szokatlan zajt bocsát ki:
• A gép olyan típusú motorral rendelkezik, mely a
hagyományos motorokhoz képest szokatlan zajt
bocsát ki. Ez az új motor a gép centrifugálása alatt
szabályosabb indulást és a ruhanemu egyenletesebb
eloszlását biztosítja, ugyanakkor növeli a készülék
stabilitását.
• A dobban nem látható víz:
• A modern technológiával rendelkezo készülékek
energiatakarékosak. Igen kis mennyiségu vizet
használnak anélkül, hogy ez a mosási eredményt
negatívan befolyásolná.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a
hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen
jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát/Prod./ No./
és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni fogják
Öntol.
P0042 BD
118
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 119
132991730•H
10-10-2003
17:00
Pagina 120
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of
approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.