S
Cámara digital
EX-Z850
Guía del usuario
Muchas gracias por la compra de este
producto CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
• Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia
futura.
• Para una información más actualizada de
este producto, visite el sitio Web EXILIM
oficial en: http://www.exilim.com/.
K844FCM1DMX
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Desembalaje
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si
algo está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
Cámara
Pila de litio ion recargable
(NP-40)
Base USB
(CA-31)
Correa
CD-ROM
Cable USB
Cable AV
Referencia básica
* La forma del enchufe
del cable de
alimentación de CA
varía de acuerdo al
país o área geográfica.
Adaptador de CA especial
(Tipo interno) (AD-C52G)
Cable de alimentación de CA *
2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA depende del área en donde ha comprado la cámara.
Adaptador de CA especial
(Tipo enchufable) (AD-C52J)
INTRODUCCIÓN
Contenidos de la pantalla de monitor ........................ 28
Contenidos
2
Modos REC
Modo PLAY
Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor
INTRODUCCIÓN
Fijando la correa ........................................................ 35
Requisitos de energía ................................................ 35
Desembalaje ................................................................ 2
Colocando la pila recargable
35
Para cargar la pila
37
Para reemplazar la pila
41
Precauciones con la fuente de alimentación
42
Activando y desactivando la alimentación de la cámara 45
Configurando los ajustes de ahorro de energía
47
Características ........................................................... 10
Precauciones ............................................................. 14
19
28
32
33
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Usando los menús sobre la pantalla ......................... 48
Primero, ¡cargue la pila! ............................................. 19
Configurando los ajustes del reloj y el idioma de
presentación ............................................................... 51
Para configurar los ajustes de idioma de la
presentación y reloj .................................................... 20
Para configurar los ajustes de idioma de la
presentación y reloj
Para grabar una imagen ............................................ 21
52
Para ver una imagen grabada ................................... 22
54
Para borrar una imagen ............................................. 22
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de una imagen ......................................... 54
23
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Especificando el modo de grabación
Apuntando con la cámara
Grabación de una imagen
Acerca de este manual .............................................. 23
Usando el visor óptico ................................................ 62
Guía general .............................................................. 24
Cámara
Base USB
54
55
56
24
27
Usando el zoom ......................................................... 63
Zoom óptico
Zoom digital
3
63
65
INTRODUCCIÓN
Usando el flash .......................................................... 67
Condición de unidad de flash
Cambiando el ajuste de intensidad del flash
Usando la asistencia de flash
Especificando el modo de exposición ....................... 92
70
71
71
Usando la exposición automática (AE) con
prioridad de apertura
Usando la exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación
Ajustando manualmente los ajustes de exposición
Precauciones con la grabación en el modo de
exposición
Usando el disparador automático .............................. 73
Especificando el tamaño de la imagen ...................... 76
Especificando la calidad de la imagen ...................... 77
92
94
96
97
Usando el disparador continuo .................................. 97
79
Usando el modo de obturación continua de
velocidad normal
98
Utilizando el modo de obturación continua de alta
velocidad
99
Utilizando el modo de obturación continua con flash
99
Usando el modo de obturación continua con el zoom 100
Imágenes de acción detenida de 25 tomas
(Usando el modo de obturación continua múltiple) 101
Precauciones con la obturación continua
102
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 79
Usando
Usando
Usando
Usando
Usando
Usando
el enfoque automático
el modo macro
Pan Focus
el modo de infinito
el enfoque manual
el bloqueo de enfoque
80
83
84
85
85
87
Usando en el modo BEST SHOT ............................ 103
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV)) ....................... 88
Visualizando individualmente las escenas de muestra 105
Creando sus propios ajustes del modo BEST SHOT 106
Para borrar un ajuste del usuario BEST SHOT
108
Ajustando el equilibrio de blanco ............................... 89
Configurando el ajuste del equilibrio de blanco
manualmente
Reduciendo los efectos del movimiento de la
mano o del sujeto ..................................................... 108
91
Fotografiando con alta sensibilidad .......................... 110
Grabando imágenes de tarjetas de negocio y
documentos (Business Shot) .................................... 111
Antes de grabar con Business Shot
Para usar Business Shot
4
112
112
INTRODUCCIÓN
Especificando los ajustes fijados por omisión al
activar la alimentación
Especificando la sensibilidad ISO
Seleccionando el modo de medición
Usando la función de filtro
Especificando la nitidez de contornos
Especificando la saturación de color
Especificando el contraste
Estampando la fecha en las instantáneas
Reposicionando la cámara
Restaurando una foto antigua .................................. 113
Antes de intentar la restauración de una foto antigua 113
Para restaurar una foto antigua
114
Grabando una foto ID ............................................... 116
Impresión de una foto ID
118
Grabando una película .............................................. 118
Especificando la calidad de imagen de película
Grabando una película estándar
(Modo de película)
119
120
140
142
143
145
145
146
146
147
148
Usando el menú de acceso directo (EX menú) ....... 149
Configuraciones de película instantáneas
(Modo MOVIE BEST SHOT) .................................... 123
Visualizando individualmente las escenas de muestra
MOVIE BEST SHOT
124
Creando su propia configuración
MOVIE BEST SHOT
125
Grabación de una película corta
126
Grabación de una película pasada
129
150
REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica .......................... 150
Reproduciendo una instantánea con audio
151
Filmando con la luz REC ......................................... 130
Ampliando y reduciendo con el zoom la
imagen visualizada .................................................. 152
Grabación de audio .................................................. 131
Cambiando el tamaño de una imagen ..................... 153
Agregando audio a una instantánea
Grabando su voz
131
133
Recortando una imagen ........................................... 154
Corrección trapezoidal ............................................. 156
Usando el histograma .............................................. 134
Usando la restauración del color para
corregir el color de una foto antigua ........................ 157
Ajustes de la cámara en el modo REC ................... 137
Asignando funciones a las teclas [왗] y [왘]
Activando y desactivando el cuadriculado sobre la
pantalla
Activando y desactivando la revisión de imagen
Usando la ayuda de iconos
137
Ajuste del equilibrio de blanco de una
imagen grabada ....................................................... 159
138
139
139
Ajustando el brillo de la imagen ............................... 161
5
INTRODUCCIÓN
Reproduciendo y editando una película .................. 162
Reproduciendo una película
Reproduciendo una película con antivibración
Editando una película
Capturando una imagen fija desde una película
(MOTION PRINT)
185
162
164
165
Carpetas ................................................................... 185
Archivos y carpetas de memoria
Para proteger un solo archivo
Para proteger todos los archivos en la memoria
Visualizando la pantalla de calendario .................... 171
Para copiar un archivo a la carpeta FAVORITE
Para visualizar un archivo en la carpeta FAVORITE
Para borrar un archivo desde la carpeta FAVORITE
Para borrar todos los archivos de la carpeta
FAVORITE
174
Rotando la imagen de la presentación .................... 175
Agregando audio a una instantánea ........................ 177
191
Visualizando las imágenes de la cámara en una
pantalla de TV .......................................................... 180
183
187
189
190
190
178
Reproduciendo una grabación de voz ..................... 179
Seleccionando el sistema de salida de video
186
187
Usando la carpeta FAVORITE ................................. 187
Reproduciendo una muestra de diapositivas .......... 172
Para regrabar el audio
185
Protegiendo los archivos ......................................... 186
168
Visualizando la visualización de 9 imágenes .......... 170
Usando la función “Photo Stand”
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
OTROS AJUSTES
Configurando los ajustes de sonido ........................ 191
181
Para configurar los ajustes de sonido
Para ajustar el nivel de volumen de tono de
confirmación
Para ajustar el nivel de volumen de audio para la
reproducción de película e instantánea con audio
BORRANDO ARCHIVOS
Borrando un solo archivo ......................................... 183
191
191
192
Especificando una imagen para la
pantalla de inicio ...................................................... 192
Borrando todos los archivos .................................... 184
Especificando el método de generación de
número de serie del nombre de archivo .................. 193
6
INTRODUCCIÓN
Ajustando el reloj ..................................................... 194
Para seleccionar su zona horaria local
Para ajustar la hora y fecha actuales
Cambiando el formato de la fecha
210
194
195
195
DPOF ......................................................................... 211
Para configurar los ajustes de impresión para
una sola imagen
Para configurar los ajustes de impresión para
todas las imágenes
Usando la hora mundial ........................................... 196
Para visualizar la pantalla de hora mundial
Para configurar los ajustes de la hora mundial
196
196
Editando la fecha y hora de una imagen ................. 197
Impresión de fecha
218
Exif Print ................................................................... 219
Cambiando el protocolo de puerto USB .................. 200
Configurando las funciones de activación/
] (REC) y [
] (PLAY) ......... 201
desactivación con [
220
Formateando la memoria incorporada .................... 202
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA
COMPUTADORA
Usando la cámara con una computadora con
Windows ................................................................... 220
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 228
Usando una tarjeta de memoria .............................. 204
204
205
206
Usando una tarjeta de memoria para transferir
imágenes a una computadora ................................. 233
Copiando archivos ................................................... 207
Para copiar todas los archivos de la memoria
incorporada a una tarjeta de memoria
Para copiar un archivo específico desde una
tarjeta de memoria a la memoria incorporada
213
PRINT Image Matching III ............................................ 219
Cambiando el brillo de la pantalla del monitor ........ 199
Para insertar una tarjeta de memoria en la cámara
Para reemplazar la tarjeta de memoria
Formateando una tarjeta de memoria
212
Usando PictBridge o USB DIRECT-PRINT ............. 214
Cambiando el idioma de la presentación ................ 198
203
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
Datos de la memoria ................................................ 234
Acerca del protocolo DCF
Estructura de carpetas de la memoria
Archivos de imágenes soportados por la cámara
208
209
7
234
235
236
INTRODUCCIÓN
238
USANDO LA CÁMARA CON UNA
COMPUTADORA
259
APÉNDICE
Referencia de menú ................................................. 259
Usando la cámara con una computadora con
Windows ................................................................... 238
Referencia de lámparas indicadoras ....................... 262
Guía de solución de problemas ............................... 265
Selección del software necesario
238
Requisitos de sistema informático
240
Administrando imágenes en una PC
242
Retocando, reorientando e imprimiendo una
instantánea
245
Reproduciendo una película
247
Editando una película
250
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 252
Registro del usuario
252
Saliendo desde la aplicación del menú
252
Si tiene algún problema al instalar el
controlador USB...
Mensajes de la presentación
Especificaciones ...................................................... 273
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 253
Selección del software necesario
Requisitos de sistema informático
Administrando imágenes en una computadora
Macintosh
Reproduciendo una película en su Macintosh
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF)
Para registrarse como un usuario de la cámara
270
271
253
254
255
256
258
258
8
INTRODUCCIÓN
• Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
• MultiMediaCard es una marca registrada de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
Asociación MultiMediaCard (MMCA).
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas
registradas de Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/u otros países.
• Ulead es una marca comercial de Ulead Systems,
Inc.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios
usados aquí también pueden ser marcas registradas
o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader y Photohands son propiedad de
CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se
estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y
otros derechos relacionados a esta aplicaciones
revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
¡IMPORTANTE!
• Los contenidos de este manual están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida que
pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo
hecho por terceras partes que pueda originarse
debido al uso o mal funciona miento de la EX-Z850.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por
Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las
aplicaciones Photo Loader y/o Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá
ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida,
ocasionado por el borrado de datos como resultado
de una falla en la operación, reparación o cambio de
pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de
todos los datos importantes en otros medios, para
protegerlos contra posibles pérdidas.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostrados en esta guía
del usuario pueden diferir en algo de las pantallas y
configuración de la cámara real.
• El logotipo SD es una marca registrada.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media y
DirectX son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
9
INTRODUCCIÓN
■ Panel LCD
El panel LCD es un producto de lo más avanzado en
tecnología de fabricación de pantallas LCD, que
proporciona un grado de pixel efectivo del 99,99%. Esto
significa, que el 0,01% de los pixeles totales pueden estar
defectuosos (pueden fallar de iluminarse o permanecer
iluminados en todo momento).
Características
• 8,1 millones de pixeles efectivos
El CCD provee un total de 8,32 millones de pixeles para
brindar imágenes de extraordinaria resolución y
abundantes detalles.
• Pantalla de monitor LCD color tipo TFT de 2,5
pulgadas
■ Restricciones de derechos del autor
Excepto que sea para los propósitos de su propia diversión
personal, las copias sin autorización de los archivos de
instantánea, archivos de película y archivos de audio
violan las leyes de los derechos del autor y contratos
internacionales.
La distribución a terceras partes de tales archivos sobre el
Internet sin permiso del poseedor de los derechos del
autor, ya sea para lucro o gratis, viola las leyes de los
derechos del autor y contratos internacionales.
• Memoria incorporada de 8,0 MB
Las imágenes pueden grabarse sin usar una tarjeta de
memoria.
• Viene con una base USB
La base USB incluida puede usarse para cargar la pila de
la cámara (página 37), para ver las imágenes en una
pantalla de TV (página 180) y para transferir imágenes a
una computadora (página 238). La función Photo Stand le
permite ver las imágenes mientras la cámara se
encuentra sobre la base (página 174).
• Activando la alimentación en el modo REC o PLAY
(página 45)
Presione [
] (REC) o [
] (PLAY) para activar la
alimentación de la cámara e ingrese el modo que desea
usar.
• Luz de asistencia AF (página 59)
Mejora la precisión del enfoque automático cuando toma
fotografías bajo condiciones de luz débiles.
10
B
INTRODUCCIÓN
• Zoom 24X (página 63)
Zoom óptico de 3X, zoom digital de 8X
• Tres modos de exposición (página 92)
Tres modos de exposición controlan la velocidad de
apertura y de obturación: prioridad a la apertura AE
(modo A), prioridad a la velocidad de obturación AE
(modo S), y exposición manual (modo M).
• Asist. flash (página 71)
Esta función hace posible la compensación cuando la
intensidad del flash no sea lo suficientemente fuerte, de
manera que las imágenes se vean mejor iluminadas.
• Cinco modos de obturación continua (página 97)
Además de obturación continua de velocidad normal,
también podrá seleccionar entre obturación continua de
alta velocidad, obturación continua con flash, obturación
continua con zoom, y obturación continua múltiple.
• Disparador automático triple (página 73)
El disparador automático puede ajustarse para que se
repita automáticamente hasta tres veces.
• Macro automático (páginas 81, 83)
La función macro automático permite cambiar
automáticamente al modo macro cuando la distancia
entre la cámara y el sujeto sea menor que el rango de
enfoque automático.
• BEST SHOT (Mejor toma) (página 103)
Con sólo seleccionar una de las escenas de muestra
incorporadas, la cámara realizará los ajustes para la
escena seleccionada por usted. Así de fácil podrá
obtener bellas instantáneas, simple y rápidamente. Se
han incluido nuevas escenas de muestra BEST SHOT
con los ajustes ideales para alta sensibilidad y
antivibración.
• Obturación rápida (página 81)
Cuando presiona el botón disparador en toda su
extensión hacia abajo sin realizar una pausa, la cámara
graba inmediatamente la imagen sin esperar a que se
realice el enfoque automático. Esto ayuda a evitar la
pérdida de momentos especiales mientras espera a que
la cámara realice el enfoque automático.
• Business Shot (página 111)
Business Shot (Toma de negocio) corrige
automáticamente las formas rectangulares cuando se
graba la imagen de una tarjeta de negocio, pizarra blanca
o sujetos similares desde un ángulo.
• Selección automática del área de enfoque (página 82)
Cuando se selecciona “
Múltiple” para el área de
enfoque automático, la cámara toma simultáneamente
lecturas de medición en nueve puntos diferentes y
selecciona automáticamente la mejor.
11
INTRODUCCIÓN
• Grabación de voz (página 133)
Grabación de entrada de voz fácil y rápida.
• Restaurando una foto antigua (página 113)
Puede usar el procedimiento descrito en esta sección
para restaurar un fotografía antigua, difuminada y
restaurarla con los colores suministrados por la última
tecnología digital de cámaras.
• Histograma RGB en tiempo real (página 134)
Un histograma sobre la pantalla le permite ajustar la
exposición a medida que observa el efecto sobre el brillo
de la imagen completa, lo cual hace que las tomas bajo
condiciones de iluminación difíciles sean más fáciles que
nunca.
• Función de fotos ID (página 116)
Después de grabar un retrato, podrá imprimir en la misma
página varias versiones diferentes del mismo, en los
tamaños usuales de fotos para documentos.
• Menú EX (página 149)
El menú de acceso directo EX accede a los cuatro
ajustes más frecuentemente usados.
• Grabación de película con audio (página 118)
Resolución VGA, 30 fps, formato MPEG-4
• Diversas funciones de grabación de película
(página 118)
Además del modo de película para la grabación de
película normal, también podrá usar el modo MOVIE
BEST SHOT para seleccionar una de las escenas de
película de muestra incorporadas y lograr una
configuración óptima para la escena seleccionada por
usted. Las escenas MOVIE BEST SHOT incluyen
“Película corta” (para grabación de películas de ráfaga
corta) y “Película pasada” (cuya grabación se inicia
desde unos cinco segundos antes de presionar el botón
del disparador).
• Corrección trapezoidal (página 156)
Mediante una simple operación es posible corregir la
distorsión trapezoidal, que se produce cuando se graba
la imagen de una pizarra negra o cartel desde un ángulo.
• Modo de instantánea con audio (página 131)
Utilice este modo para grabar instantáneas que también
incluyan audio.
• MOTION PRINT (página 168)
Captura cuadros desde una película y crea imágenes
fijas que son adecuadas para la impresión.
• Corrección de color (página 157)
Grabe simplemente la imagen de una foto antigua para
restablecer sus colores.
• Funciones de ajuste de imagen
Es posible cambiar, mediante un simple procedimiento, el
equilibrio de blanco (página 159) y el brillo (página 161)
de imágenes ya grabadas.
12
INTRODUCCIÓN
• Compatible con PRINT Image Matching III
(página 219)
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching
III (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la
cámara). Una impresora que soporta las lecturas PRINT
Image Matching III estos datos y ajusta la imagen
impresa de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes
salen exactamente de la manera que quería cuando las
grabó.
• Pantalla de calendario (página 171)
Una simple operación visualiza un calendario de mes
completo sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Cada día del calendario de mes completo muestra una
imagen en miniatura del primer archivo grabado para esa
fecha, lo cual ayuda que la búsqueda para un archivo
particular sea más rápida y fácil.
• Hora mundial (página 196)
Una operación simple ajusta la hora actual para su
ubicación actual. Puede seleccionar desde entre 162
ciudades en 32 zonas horarias.
• Almacenamiento de datos DCF (página 234)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design
rule for Camera File system) proporciona compatibilidad
de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
• Soporte para tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas
MultiMediaCard) para la ampliación de la memoria
(página 203)
• Se incluyen las aplicaciones Photo Loader y
Photohands (páginas 242, 245, 255)
Su cámara viene incluida con Photo Loader, la popular
aplicación que carga automáticamente las imágenes
desde su cámara a su PC. También se incluye
Photohands, una aplicación que realiza retoques de
imágenes de una manera fácil y rápida.
• “Digital Print Order Format” (Formato de orden de
impresión digital) (DPOF) (página 211)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la
secuencia que desea usando una impresora compatible
DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de
impresión profesional cuando se especifican imágenes
para producir impresiones.
• Soporte para PictBridge y USB DIRECT-PRINT
(página 214)
Conecte directamente a una impresora compatible con
PictBridge o USB DIRECT-PRINT, y podrá imprimir
imágenes sin tener que usar una computadora.
13
INTRODUCCIÓN
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado
cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash
puede ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca
de los ojos. Esto es verdaderamente en especial con los
niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara
debe estar por lo menos a un metro de los ojos del
sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no
permita que se moje. La humedad crea el riesgo de
incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en
exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o
playa, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña o agua ingrese a
la cámara, desactive inmediatamente la alimentación.
Luego retire la pila de la cámara y desenchufe el cable de
alimentación del adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con su concesionario o
centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su
domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea
el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Precauciones
■ Precauciones generales
Siempre que utilice los modelos EX-Z850 asegúrese de
observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual a “cámara” se
refieren a la cámara digital CASIO EX-Z850.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla
incorporada mientras opera un vehículo motorizado o
mientras camina. Haciéndolo crea el riesgo de accidentes
serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar
sus propias reparaciones. Los componentes internos de
alto voltaje pueden crear el peligro de descargas
eléctricas al quedar expuestos. Siempre deje que el
mantenimiento y tareas de reparación quede en las
manos de un centro de servicio autorizado CASIO.
• Mantenga los accesorios y partes pequeñas de esta
cámara, fuera del alcance de los niños pequeños. En
caso de digerirse accidentalmente alguno de tales
elementos, comuníquese de inmediato con un médico.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear riesgo de
accidentes.
14
INTRODUCCIÓN
• En caso de que observe humo u olores extraños
provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la
alimentación. Luego, teniendo cuidado de no guemarse
sus dedos, retire la pila de la cámara y desenchufe el
cable de alimentación del adaptador de CA desde el
tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones
crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Luego
de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la
cámara, llévela al centro de servicio autorizado CASIO
más cercano a su domicilio para la reparación. No intente
realizar su propio mantenimiento.
• No toque el adaptador de CA para energizar otro
dispositivo que no sea esta cámara. No utilice ningún otro
adaptador de CA que no sea el que viene con esta
cámara.
• No cubra el adaptador de CA con una colcha, manta, u
otra cubierta mientras está en uso, y no lo utilice cerca de
una estufa.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el cable de
alimentación del adaptador de CA desde el tomacorriente
de alimentación y limpie el área alrededor de los
contactos del enchufe. El polvo que se acumula alrededor
de los contactos puede crear el riesgo de incendios.
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación. Luego, retire la pila de la cámara y
desenchufe el cable de alimentación del adaptador de CA
desde el tomacorriente, y comuníquese con el centro de
servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio.
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
crea el riesgo de un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta
cámara pueden ocasionar que los datos almacenados en
su memoria se borre. Siempre mantenga copias de
reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memoria
de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pila, ni
desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo
desenchufe del tomacorriente de pared, mientras se
graba una imagen. Haciéndolo no solamente hará que el
almacenamiento de la imagen actual sea imposible, sino
que también puede alterar otros datos de imágenes que
ya están almacenados en la memoria de la cámara.
15
INTRODUCCIÓN
■ ¡Pruebe por una operación apropiada antes
de usar la cámara!
■ Precauciones con los errores de datos
• Su cámara digital está fabricada usando componentes
digitales de precisión. Cualquiera de las acciones
siguientes crea el riesgo de alteración de datos en la
memoria de la cámara.
Antes de usar la cámara para grabar imágenes
importantes, asegúrese primero de grabar una cantidad de
imágenes de prueba y comprobar los resultados, para
asegurar que la cámara está configurada correctamente y
operando apropiadamente.
— Retirando la pila o tarjeta de memoria, o fijando la
cámara sobre el base USB mientras la cámara está
realizando una grabación u operación de acceso de
memoria.
— Retirando la pila, retirando la tarjeta de memoria, o
colocando la cámara sobre la base USB, mientras la
lámpara de operación verde se encuentra todavía
destellando después de desactivar la cámara.
— Desconectando el cable USB, retirando la cámara
desde la base USB, o desconectando el adaptador de
CA desde la base USB mientras una operación de
comunicación de datos se encuentra en progreso.
— Alimentación de pila baja
— Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede ocasionar
que aparezca un mensaje de error sobre la pantalla de
monitor (página 271). Para eliminar la causa del error siga
las instrucciones provistas por el mensaje.
16
INTRODUCCIÓN
■ Condiciones de operación
■ Condensación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un
día frío o la expone a un cambio repentino de
temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse
condensación en el exterior o interior de los
componentes. La condensación puede ocasionar fallas
de funcionamiento de la cámara, de modo que debe
evitar la exposición a toda condición que pueda
ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la
cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un
lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta
que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela
dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la
bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo
lugar. Si se forma condensación, retire la pila de la
cámara y deje la cubierta del compartimiento de pila
abierta durante unas pocas horas.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno
estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
17
INTRODUCCIÓN
■ Fuente de alimentación
■ Cuidados de la cámara
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila de
litio ión recargable NP-40 especial. El uso de otro tipo de
pila no está soportado.
• Esta cámara no tiene una pila separada para el reloj. La
fecha y la hora se reposicionan siempre que la cámara
deje de recibir energía de la pila y/o de la base USB
durante unas 24 horas. Asegúrese de reconfigurar estos
ajustes después que se interrumpe la alimentación
(página 194).
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en
el objetivo pueden interferir en la grabación de una
imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de
conversión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar
el polvo o partículas de suciedad de la superficie del
objetivo. Luego, limpie la superficie del objetivo con un
paño suave y seco.
• Las huellas digitales, la suciedad y otras impurezas sobre
el flash pueden interferir en el correcto funcionamiento de
la cámara. Evite tocar el flash. Si se ensucia el flash,
limpie con un paño suave y seco.
• Si el exterior de la cámara necesita limpieza, limpie con
un paño suave y seco.
■ Objetivo
• No aplique demasiada fuerza cuando limpie la superficie
del objetivo. Haciéndolo puede rayar la superficie del
objetivo y ocasionar fallas.
• Algunas veces puede observar alguna distorsión en
ciertos tipos de imágenes, tales como ligera desviación
en las líneas que deben ser rectas. Esto se debe a las
características del objetivo, y no indica ninguna falla de
funcionamiento de la cámara.
■ Otros
• La cámara puede calentarse ligeramente durante el uso.
Esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Primero, ¡cargue la pila!
1. Coloque la pila dentro de la cámara
2. Coloque la cámara sobre la base USB para cargar la pila
(página 35).
(página 37).
1
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA depende en el
área en donde ha comprado la cámara.
• Para lograr una carga completa tomará unos 180 minutos.
1 Tipo interno
2
2
Tope
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 Tipo enchufable
3
19
Lámpara [CHARGE]
Cargando: Se ilumina en rojo.
Carga completa: Se ilumina en verde.
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj
• Asegúrese de configurar los ajustes siguientes antes
de usar la cámara para grabar imágenes. Para los
detalles vea la página 51.
• Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj
mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar
el menú de la cámara para cambiar individualmente
los ajustes del idioma (página 198) o reloj (página
194).
1. Presione el botón de alimentación para activar la
cámara.
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el
idioma que desea.
3. Presione [SET] para registrar el ajuste de idioma.
4. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el área
geográfica que desea, y luego presione [SET].
1
5. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la ciudad que
desea, y luego presione [SET].
6. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de hora
de verano (DST) que desea, y luego presione
[SET].
7. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
formato de fecha que desea, y luego presione
[SET].
[왖]
[왗]
[왘]
[왔]
[SET]
8. Ajuste la fecha y la hora.
9. Presione [SET] para registrar los ajustes del reloj y
salir de la pantalla de ajuste.
20
C
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para grabar una imagen
Para los detalles vea la página 54.
Icono de modo de instantánea
Lámpara de operación verde
1
3
4
Cuadro de enfoque
Antes de usar una tarjeta de memoria disponible
comercialmente, asegúrese primero de formatearla usando el
procedimiento de formateado de la cámara. Para los detalles
acerca del formateo de una tarjeta de memoria, vea la página
206.
1. Presione [
] (REC).
• Esto ingresa el modo REC (grabación).
2. Alinee la perilla de modo con “
” (modo de
instantánea).
3. Apunte la cámara al sujeto, utilice la pantalla del
monitor o visor para componer la imagen, y luego
presione el botón disparador hasta la mitad.
2
• Cuando la cámara finaliza su operación de enfoque
automático, el cuadro de enfoque se torna de color verde y
la lámpara de operación verde se enciende.
4. Sostenga la cámara fijamente, y presione
suavemente el botón disparador en toda su
extensión.
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para ver una imagen grabada
Para borrar una imagen
Para los detalles vea la página 150.
1. Presione [
1
1
2
2, 3, 4, 5
] (PLAY).
• Esto ingresa el modo PLAY (reproducción).
2. Utilice [왗] y [왘] para pasar a través de
las imágenes.
Para los detalles vea la página 183.
1. Presione [
] (PLAY).
2. Presione [왔] (
).
3. Utilice [왗] y [왘] para visualizar la imagen que desea
borrar.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin borrar
nada, seleccione “Cancelar”.
5. Presione [SET] para borrar la imagen.
22
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Esta sección contiene información acerca de cosas que
necesita saber y realizar antes de tratar de usar la cámara.
Este término usado en
este manual:
“un modo REC”
El modo de grabación
actualmente seleccionado
(instantánea, BEST SHOT,
película, MOVIE BEST SHOT
y grabación de voz).
“ruido digital”
Ligeras manchas o “nieve” en
una imagen grabada o en la
pantalla del monitor, que hace
que la imagen se vea
granulada.
Acerca de este manual
Esta sección contiene información acerca de las
convenciones usadas en este manual.
■ Terminología
La tabla siguiente define la terminología usada en este
manual.
Este término usado en
este manual:
Significa esto:
■ Operaciones de botón
Las operaciones de botón se indican mediante el nombre
del botón entre corchetes ([ ]).
Significa esto:
“cámara”
La cámara digital CASIO EXZ850.
“memoria de archivo”
La ubicación en donde la
cámara almacena
actualmente las imágenes que
graba (página 56).
“pila”
La pila de litio ion recargable
NP-40.
“cargador”
El cargador CASIO BC-30L
disponible opcionalmente.
■ Texto sobre la pantalla
El texto sobre la pantalla siempre se encierra mediante
comillas (“ ”).
23
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Información suplementaria
Guía general
•
¡IMPORTANTE!
indica una información muy
importante que necesita saber para usar la cámara
correctamente.
•
NOTA
indica una información que es práctica
cuando se opera la cámara.
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada
componente, botón e interruptor de la cámara.
Cámara
■ Parte delantera
■ Memoria de archivo
El término “memoria de archivo” en este manual, es un
término general que se refiere a la ubicación en donde su
cámara está almacenando actualmente las imágenes que
graba. La memoria de archivo puede ser cualquiera de las
siguientes tres ubicaciones.
2 3 4 56
• La memoria flash incorporada en la cámara.
• Una tarjeta SD colocada en la cámara.
• Una tarjeta MultiMediaCard colocada en la cámara.
1
8
Para mayor información acerca de cómo la cámara
almacena las imágenes, vea la página 235.
7
1 Controlador de zoom
2 Botón disparador
3 Botón de alimentación
4 Flash
24
5 Luz de asistencia AF/
luz REC/lámpara del
disparador automático
6 Visor
7 Objetivo
8 Micrófono
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Parte trasera
90
AB
■ Costado
C
J Altavoz
K[
] Botón
J
K
L
D
[왖]
I
E
HG
F
9 Visor
0 Lámpara de operación
A Botón [ ]
(modo PLAY)
]
(modo REC)
C Perilla de modo
D Anillo de correa
E Botón [SET]
[왗]
[왘]
[왔]
[SET]
F [왖][왔][왗][왘]
G Botón [DISP]
H Botón [MENU]
I Pantalla de monitor
B Botón [
25
(disparador continuo)
L Botón [EX]
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Parte inferior
M Tope
N Ranura de tarjeta de memoria
O Compartimiento de pila
P Cubierta del compartimiento de pila
Q Conector
R Orificio de tornillo de trípode
* Utilice este orificio para fijar un trípode.
M
R Q
P
ON
26
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Parte delantera
Base USB
Simplemente colocando su cámara digital CASIO sobre la
base USB, le permite realizar las tareas siguientes.
1
• Carga de pila (página 37)
• Visualización de las imágenes usando la función de
muestra de diapositivas Photo Stand (página 174).
• Capacidad de conexión a TV para ver las imágenes en
una pantalla de televisión (página 180).
• Conexión directa a una impresora para la impresión
(página 215).
• Transferencia automática de imágenes a una
computadora (página 220)
2
3
1 Conector de cámara
2 Lámpara [USB]
3 Botón [USB]
4 Lámpara [CHARGE]
5 Botón [PHOTO]
5 4
¡IMPORTANTE!
■ Parte trasera
• Utilice únicamente la base USB (CA-31) que viene
con la cámara. No se admite el uso de otras bases
USB.
6 [DC IN 5.3V]
(Conector de adaptador de CA)
7 [ ] (Puerto USB)
8 [AV OUT]
6
(Puerto de salida AV)
7
8
27
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Contenidos de la pantalla de monitor
La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo en este capítulo son solamente para propósitos ilustrativos. Pueden no
coincidir exactamente con los contenidos de la pantalla que actualmente produce la cámara.
Modos REC
■ Indicadores de la pantalla
1 2 3 4567
1 Indicador de modo de
flash (página 67)
89
Ninguno Automático
Desactivado
0
A
F
E
Activado
Flash de alta potencia
Flash suave
D
C
4 Modo de disparador
continuo (página 97)
Toma única
Disparador continuo
de velocidad normal
Disparador continuo
de alta velocidad
3 Indicador de equilibrio
Reducción de ojos rojos
B
•
aparece solamente durante
la grabación de película.
• Cuando se selecciona enfoque
automático con personalización
de teclas (página 137),
aparece sólo brevemente, y
luego desaparece de la
presentación.
• Si la cámara detecta que se
requiere del flash mientras el
flash automático se encuentra
seleccionado, el indicador de
activación de flash aparecerá
cuando se presione el botón
disparador hasta la mitad.
2 Indicador de modo de
enfoque (página 79)
Enfoque automático
de blanco (página 89)
AWB Automático
Pan Focus
Infinito
Enfoque manual
28
Z
Luz diurna
Obturación continua
con zoom
Obturación continua
múltiple
Nublado
Sombra
Blanco día
Luz diurna
5 Disparador automático
(página 73)
Ninguno 1 imagen
Tungsteno
Manual
Macro
Disparador continuo
con flash
• Cuando se selecciona
automático con personalización
de teclas (página 137), AWB
aparece sólo brevemente, y
luego desaparece de la
presentación.
10s
Disparador automático
de 10 seg.
2s
Disparador automático
de 2 seg.
x3
Disparador automático
triple
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6 Modos REC (página 54) 9 •
Instantánea
BEST SHOT
Prioridad de apertura
AE
Prioridad de velocidad
de obturación AE
Exposición automática
(AE) con prioridad de
apertura
Película
MOVIE BEST SHOT
Película corta
Película pasada
Instantánea con audio
Grabación de voz
•
y
aparecen al
seleccionar la escena MOVIE
BEST SHOT de “Película
corta” o “Película pasada”
(página 123).
7 Indicador de modo de
medición (página 143)
Ninguno Múltiple
8•
• Cambiando el ajuste de cualquiera de las funciones
siguientes ocasionará que sobre la pantalla de
monitor, aparezca un texto de ayuda de iconos
(página 139). Puede desactivar la ayuda de iconos si
así lo desea.
— Modo de enfoque, equilibrio de blanco,
disparador automático y medición, modos REC
— Los siguientes apartados del menú EX (página
149): tamaño de imagen, equilibrio de blanco y
área AF
0•
Instantáneas:
Calidad de imagen (página 77)
F : Fino
N : Normal
E : Económico
• Películas: Calidad de imagen
(página 119)
HQ
: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP
: Larga duración
A Indicador de luz REC
(página 130)
Automático
Activado
Ninguno Desactivado
B Fecha y hora (página 194)
C Capacidad de pila
(página 40)
Ponderado en el centro
D Histograma (página 134)
Puntual
E Indicador de antivibración
Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 76)
• Películas: Tiempo de
grabación (página 121)
NOTA
Instantáneas:
Capacidad de la memoria
(páginas 58, 273)
• Películas:
Tiempo de grabación restante
(página 120)
(página 108)
F Cuadro de enfoque
(página 57)
• Enfoque completado: Verde
• Enfoque fallado: Rojo
29
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Panel de exposición
G
El panel de exposición es una área en la esquina derecha
inferior de la pantalla del monitor de los modos REC, que
muestra varios parámetros que pueden ajustarse. También
puede usar el panel de exposición para ajustar los ajustes
de exposición.
H
I
J
K
Panel de
exposición
G Indicador de zoom digital (página 65)
• A continuación se explican los ítemes que aparecen
sobre el panel de exposición. Tenga en cuenta que el
modo REC actual determina qué ítemes aparecen.
H Sensibilidad ISO (página 142)
I Valor de apertura (páginas 31, 58, 93, 96)
J Valor de velocidad de obturador (páginas 31, 58, 95, 96)
K Indicador de zoom (página 65)
• El lado izquierdo indica el zoom óptico.
• El lado derecho indica el zoom digital.
NOTA
• Un ajuste fuera de gama de la velocidad de la
obturación, la apertura o la sensibilidad ISO
ocasiona que el valor correspondiente en la pantalla
del monitor se vuelva de color ámbar.
30
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
1 Valor de apertura (páginas 93, 96)
Utilice este ítem para ajustar la apertura.
• El valor de apertura se visualiza en el
panel de exposición cuando la perilla
de modo se ajusta a “A” (exposición
automática (AE) con prioridad de
apertura), “M” (exposición manual).
3 Cambio EV (valor de compensación de
exposición) (página 88)
Utilice este ítem para ajustar el valor de
la compensación de exposición (cambio
EV).
• El valor de cambio EV aparece en el
panel de exposición cuando la perilla
de modo se ajusta a “A” (exposición
automática (AE) con prioridad de
apertura) o “S” (exposición automática
(AE) con prioridad de obturación). El
valor de cambio EV también aparece
cuando la perilla de modo se ajusta a
cualquier ajuste que no sea “M”
(exposición manual), cuando “Cambio
EV” se asigna a la función “Tecla I/D”
(página 137).
Valor de
apertura
2 Velocidad de obturación
(páginas 95, 96)
Utilice este ítem para ajustar la
velocidad de obturación.
• La velocidad de obturación se
visualiza en el panel de exposición
cuando la perilla de modo se ajusta a
“S” (exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación),
“M” (exposición manual).
Velocidad de
obturación
Cambio EV
4 Ajuste de enfoque manual (MF)
(página 85)
Utilice este ítem para ajustar el enfoque
manualmente.
• El ítem de ajuste de enfoque
Ajuste de
manual se visualiza en el panel de
enfoque manual
exposición cuando se selecciona el
(MF)
”
enfoque manual (indicado por “
sobre la pantalla del monitor), usando
[왖] (
).
31
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
5•
Modo PLAY
12
Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 76)
• Películas: Calidad de imagen
(página 119)
HQ
: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP
: Larga duración
3
4
5
6
7
8
9
F
E
D
6 Sensibilidad ISO
(página 142)
7 Valor de apertura
(páginas 58, 93, 96)
8 Valor de velocidad de
CB A 0
1 Tipo de archivo del modo
PLAY
Instantánea
Película
MOVIE BEST SHOT
Película corta
obturador
(páginas 58, 95, 96)
imagen (página 186)
0 Indicador de modo de
Ejemplo: Cuando un archivo
llamado CIMG0023.JPG se
almacena en una carpeta
llamada 100CASIO
medición (página 143)
Nombre de
carpeta
blanco (páginas 89, 159)
AWB Automático
Luz diurna
Nublado
Sombra
Blanco día
Luz diurna
Tungsteno
Manual
B Indicador de modo de
flash (página 67)
Activado
Desactivado
Flash de alta potencia
Flash suave
Reducción de ojos rojos
Múltiple
Ponderado en el centro
100-0023
Instantánea con audio
2 Indicador de protección de
(página 194)
Nombre de archivo
(página 185)
Película pasada
Grabación de voz
9 Fecha y hora
3 Nombre de carpeta/
A Indicador de equilibrio de
Puntual
Nombre de
archivo
C Modos REC (página 54)
Instantánea
BEST SHOT
D Capacidad de pila
4•
Instantáneas: Calidad de
imagen (página 77)
F : Fino
N : Normal
E : Económico
• Películas: Tiempo de
grabación (página 121)
(página 40)
E Histograma (página 134)
F Valor de exposición (EV)
(página 88)
32
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
• Alguna información puede no visualizarse
adecuadamente si visualiza una imagen que fue
grabada usando un modelo de cámara diferente.
A cada presión de [DISP] cambian los contenidos de la
pantalla del monitor como se muestra a continuación.
■ Modos REC
33
Indicadores activados
Histograma activado
Pantalla de monitor
apagada
Indicadores
desactivados
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Modo PLAY
Indicadores activados
¡IMPORTANTE!
• Presionando [DISP] no cambiará los contenidos de
la pantalla del monitor durante la espera o la
grabación de una instantánea con audio.
• La pantalla del monitor no se puede desactivar
mientras la cámara se encuentra en un modo REC
usando una escena BEST SHOT o con la grabación
de película en pausa.
• Presionando [DISP] en el modo REC de grabación
de voz alterna la activación de la pantalla del monitor
(“indicadores activados”) y la desactivación. Mientras
se visualiza un archivo de grabación de voz en el
modo PLAY, presionando [DISP] alterna entre
“indicadores activados” e “indicadores desactivados”.
• Cuando se reproducen los contenidos de un archivo
de grabación de voz mientras “indicadores
desactivados” se encuentran seleccionados (el icono
de archivo de grabación de voz solamente sobre la
pantalla del monitor), la pantalla del monitor quedará
en blanco alrededor de dos segundos después que
presiona [SET] para iniciar la reproducción. El icono
de archivo de grabación (indicadores desactivados)
volverá a aparecer después que se complete la
reproducción.
Activación de
histograma / detalles
Indicadores desactivados
34
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Fijando la correa
Requisitos de energía
Fije la correa al anillo de correa como se muestra en la
ilustración.
Su cámara se encuentra energizada por una pila
recargable de litio ion (NP-40).
Colocando la pila recargable
1. Deslice la cubierta del compartimiento de pila
en la dirección indicada por la flecha y luego
oscile para abrirla.
Anillo de correa
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otro propósito.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
35
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
2. Con la marca 왖 de la pila dirigida hacia el
3. Oscile la cubierta del compartimiento de pila
compartimiento de la pila, empuje el tope para
apartarlo del lateral de la pila mientras la
introduce en la cámara.
cerrada, y luego deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
Tope
NP-40
¡IMPORTANTE!
• Para energizar esta cámara, utilice solamente la pila
de litio ion recargable NP-40 especial. El uso de otro
tipo de pila no está soportado.
• Empuje la parte inferior de la cámara, y asegúrese
de que el tope bloquea seguramente la pila en
posición.
La pila no está cargada completamente cuando utiliza
la cámara por primera vez luego de haberla
comprado. Antes de usar la cámara por primera vez,
necesita cargar la pila.
36
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTA
• El adaptador de CA incluido está diseñado para
operar con cualquier fuente de alimentación en la
gama de 100 a 240 V de CA. Tenga en cuenta, no
obstante, que la forma del enchufe del cable de
alimentación de CA varía de acuerdo al país o área
geográfica. Si tiene pensado utilizar el adaptador de
CA en una área geográfica en donde la forma del
receptáculo de alimentación es diferente que el de
su área, reemplace el cable de alimentación de CA
por uno de los cables que viene con la cámara, o
compre un cable de alimentación de CA disponible
comercialmente que sea compatible con los
tomacorrientes en esa área.
• No utilice el adaptador de CA con un convertidor de
voltaje.
Para cargar la pila
1. Conecte el adaptador de CA incluido al
conector [DC IN 5.3V] a la base USB, y luego
enchúfelo a un tomacorriente de la línea
domiciliaria.
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA
depende del área en donde ha comprado la cámara.
Base USB
[DC IN 5.3V]
Adaptador de CA
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Base USB
Adaptador de CA
Cable de alimentación de CA
[DC IN 5.3V]
37
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTA
• La lámpara [CHARGE] sobre la base USB debe
iluminarse en color rojo, indicando que se ha iniciado
la carga. Cuando la carga está completa, la lámpara
[CHARGE] se ilumina en color verde.
• El adaptador de CA está diseñado para una
operación de alimentación en la gama de 100 V de
CA a 240 V de CA. Tenga en cuenta, sin embargo,
que la forma del enchufe de alimentación varía de
acuerdo al país o área geográfica. Es su elección ver
si la forma del cable de alimentación del adaptador
de CA es compatible con los tomacorrientes de
alimentación locales cuando viaja al extranjero.
• No utilice el adaptador de CA con un convertidor de
voltaje.
• Para lograr una carga completa tomará unos 180
minutos. El tiempo de carga real depende de la
capacidad de pila actual y las condiciones de carga.
4. Después de completarse la carga, retire la
cámara desde la base USB.
2. Desactive la cámara.
3. Coloque la cámara
en la base USB con
la pantalla del
monitor hacia
adelante, tal como se
observa en la
ilustración.
• No coloque la cámara
sobre la base USB
mientras está activada.
Lámpara [CHARGE]
38
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• Si la lámpara [CHARGE] comienza a destellar en
color rojo, significa que ha ocurrido un error durante
la carga. Un error puede ser ocasionado por uno de
los problemas siguientes: un problema con la base
USB, un problema con la cámara, o un problema con
la pila o cómo está colocada. Retire la cámara desde
la base USB y vea si funciona normalmente.
• Las únicas operaciones que pueden realizarse
cuando la cámara está colocada en la base USB son
las siguientes: carga de la pila, Photo Stand, envío
de imágenes a un televisor y transmisión de datos a
través de la base USB.
¡IMPORTANTE!
• Utilice solamente la base USB (CA-31) que viene
con la cámara o el cargador (BC-30L) disponible
opcionalmente para cargar la pila de litio ion
recargable especial NP-40. No utilice ningún otro
dispositivo de carga.
• Utilice solamente el adaptador de CA incluido. No
utilice ningún otro tipo de adaptador de CA. Con esta
cámara no utilice los adaptadores de CA opcionales
disponibles AD-C30, AD-C40, AD-C620 y AD-C630.
• Asegúrese que el conector de cámara de la base
USB, está insertada seguramente en el conector de
la cámara en toda su extensión posible.
• La lámpara [CHARGE] puede permanecer iluminada
de color ámbar y la operación de carga puede no
iniciarse de inmediato si trata de cargar
inmediatamente después de usar la cámara (lo cual
ocasiona que la pila se caliente), o cuando está muy
caliente o muy fría al realizar la operación de carga.
Si esto llega a suceder, simplemente espere hasta
que la pila llegue a la temperatura normal. La
lámpara [CHARGE] se iluminará de color rojo y la
carga se iniciará, cuando la temperatura de la pila
retorne a la gama de temperatura de carga
permisible.
39
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Si la cámara no funciona normalmente
■ Indicador de pila baja
Esto significa que hay un problema con la colocación de la
pila. Siga los pasos siguientes.
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de las pilas sobre la pantalla del monitor cambia a medida
que se usa la energía de la pila. El indicador
significa
que la energía de pila restante está baja. Tenga en cuenta
que no podrá grabar imágenes mientras el indicador de
. Cargue la pila inmediatamente después que
pila sea
aparezca cualquiera de estos indicadores.
1. Retire la pila desde la cámara y verifique los
contactos de la pila por si están sucios. Si los
contactos están sucios, limpie con un paño
seco.
Nivel de pila
2. Verifique para asegurarse de que el cable de
alimentación del adaptador de CA está
conectado seguramente al tomacorriente y
base USB.
Alto
Bajo
Indicador
¡IMPORTANTE!
• Si el mismo síntoma se produce nuevamente cuando
coloca la cámara sobre la base USB, después de
realizar los pasos anteriores, comuníquese con un
centro de servicio autorizado CASIO.
• Para mayor información acerca de la vida útil de la
pila, consulte la página 277.
• Debido a las diferencias en los requerimientos de
potencia de cada modo, el indicador de pila podría
indicar un nivel menor en el modo PLAY que en un
modo REC. Esto es normal, y no es ningún signo de
anomalía.
40
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Consejos para hacer que la pila dure más
Para reemplazar la pila
• Si no necesita el flash mientras graba, seleccione
(flash desactivado) para el modo de flash. Para mayor
información vea la página 67.
• Habilite el apagado automático y las funciones de letargo
(página 47) para evitar que la energía de pila se gaste
cuando se olvida de apagar la cámara.
• Utilice el ajuste “0” del brillo de la pantalla del monitor
para disminuir el consumo de energía (página 199).
1. Abra la cubierta del compartimiento de pila.
2. Tire del tope en la dirección indicada por la
flecha.
• Esto ocasionará que la pila se salga un poco fuera
de la ranura.
Tope
3. Suelte el tope y tire de la pila desde la
cámara.
• Tenga cuidado de no dejar caer la pila.
4. Coloque una pila nueva en la cámara (página
35).
41
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• En caso de no cumplir cualquiera de las precauciones
siguientes mientras utiliza la pila, se crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y explosión.
— No utilice ningún otro tipo de cargador excepto el
cargador especificado opcionalmente para la pila.
— No trate de utilizar la pila para energizar cualquier
dispositivo que no sea esta cámara.
— No utilice ni deje la pila cerca de llamas abiertas.
— No coloque la pila en un horno de microondas, no la
arroje al fuego, ni tampoco la exponga a un fuerte
calor.
— Asegúrese de que la pila se oriente correctamente
cuando es colocada en la cámara o se fija al
cargador opcional.
— No transporte ni guarde la pila junto con elementos
que conduzcan la electricidad (collares, grafito de
lápices, etc.).
— No trate de desarmar la pila, no la modifique de
ninguna manera ni la someta a un fuerte impacto.
— No sumerja la pila en agua potable o agua salada.
— No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en
un automóvil estacionado al sol, ni en ninguna otra
área sujeta a temperaturas altas.
Precauciones con la fuente de
alimentación
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando
manipule o utilice la pila y cargador opcional.
■ Precauciones de manipulación de pila
● PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer las precauciones de seguridad
siguientes antes de usar la pila por primera vez.
NOTA
• El término “pila” en este manual se refiere a la pila
de litio ion recargable CASIO NP-40.
• Utilice solamente la base USB (CA-31) que viene
con la cámara o el cargador (BC-30L) disponible
opcionalmente para cargar la pila de litio ion
recargable especial NP-40. No utilice ningún otro
dispositivo de carga.
42
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• En caso de que el fluido de la pila se ponga en
contacto con su ropa o piel, lave de inmediato con
agua potable limpia. El contacto prolongado con el
fluido de pila puede ocasionar irritación de la piel.
• En caso de que observe alguna de las condiciones
siguientes mientras usa, carga o guarda una pila,
retírela inmediatamente desde la cámara o cargador, y
manténgala alejada de una llama abierta:
— Fuga de fluido
— Emisión de un olor extraño
— Emisión de calor
— Decoloración de pila
— Deformación de pila
— Cualquier otra anormalidad de pila
• Si la pila no ha logrado una carga completa luego de
pasar el tiempo de carga normal, pare la carga. Una
carga continua bajo esta condición crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendios y explosión.
• El fluido de pila puede dañar sus ojos. En caso de que
se ponga accidentalmente en contacto con sus ojos,
enjuague sus ojos con agua del grifo y luego consulte
de inmediato con un médico.
• Antes de usar o cargar la pila, asegúrese de leer la
página 37 de esta guía del usuario, y las instrucciones
que viene con el cargador opcional.
• Si la pila va a ser usada por niños pequeños,
asegúrese que un adulto responsable les alerte de las
precauciones e instrucciones apropiadas de
manipulación contenidas en la documentación del
usuario, y asegúrese que manipulan la pila
correctamente.
● PRECAUCIONES DURANTE EL USO
• La pila está diseñada para ser usada solamente con
una cámara digital CASIO.
• Utilice solamente la base USB que viene con la cámara
o el cargador opcional especificada para cargar la pila.
Para la carga no utilice ningún otro tipo de cargador.
• El uso de una pila en ambientes fríos acorta el tiempo
de operación que puede esperar de una carga
completa. Cargue la pila en una ubicación en donde la
temperatura se encuentre en la gama de 10°C a 35°C.
Cargando bajo temperaturas muy altas puede
ocasionar que la pila tome más tiempo que lo normal, o
aun que la carga falle.
• Una operación muy limitada luego de una carga
completa, indica que la pila ha alcanzado el fin de su
duración de servicio. Reemplace la pila por una nueva.
• No limpie la pila con disolventes, bencina, alcohol u
otros agentes volátiles o paños tratados con agentes
químicos. Haciéndolo ocasionará deformación de la
pila llevando a una falla de funcionamiento.
43
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Precauciones con la base USB y adaptador
de CA
● PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO DE LA PILA
• Asegúrese de retirar la pila de la cámara si piensa no
usar la cámara durante un largo período de tiempo.
Una pila que queda en la cámara se descarga en muy
pequeñas cantidades de energía, aun cuando la
cámara se encuentra desactivada, lo cual puede llevar
a que la pila se agote o la necesidad de una carga
larga antes de usarse la próxima vez.
• Guarde la pila en un lugar seco y fresco (20°C) o más
bajo.
● USANDO LA PILA
• Para informarse acerca de los procedimientos de carga
y el tiempo de carga, vea la página 37 de este manual
o las instrucciones que vienen con el cargador
opcional.
• Cuando transporte una pila, déjela en la cámara o
guárdela en su estuches.
¡Precaución!
44
• No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se
encuentre fuera del régimen marcado en el
adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo
de incendios o descargas eléctricas. Utilice
solamente el adaptador de CA incluido con
esta cámara.
• No permita que el cable de alimentación del
adaptador de CA se corte o dañe, no coloque
objetos pesados sobre el cable de
alimentación, y no lo exponga al calor directo.
Un cable de alimentación dañado crea el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
• No trate de modificar, doblar excesivamente,
torcer ni tirar del cable de alimentación del
adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo
de incendios y descargas eléctricas.
• No toque el adaptador de CA cuando sus
manos están mojadas. Haciéndolo crea el
riesgo de descargas eléctricas.
• No sobrecargue los cables de extensión o
tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el
riesgo de incendios y descargas eléctricas.
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡Precaución!
• En caso de que el cable del adaptador de CA
se dañe seriamente (alambre interno
expuesto), comuníquese con su minorista o
su centro de servicio autorizado CASIO. El
uso de un cable de adaptador de CA dañado
crea el riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
• Utilice el adaptador de CA en donde no será
salpicado con agua. El agua crea el riesgo de
incendio y descargas eléctricas.
• No coloque un florero u otro contenedor lleno
de líquido en la parte superior del adaptador
de CA. El agua crea el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
■ Para activar la alimentación de la cámara
Presione el botón de alimentación, [
] (REC) o [
]
(PLAY). La lámpara de operación verde se iluminará
momentáneamente, y luego se activará la alimentación. El
modo en el que la cámara ingresa depende de qué botón
ha presionado para activarla.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de CA,
asegúrese de retirar siempre la cámara desde la base
USB.
• La carga, comunicación de datos mediante USB y el uso
de la función Photo Stand puede ocasionar que el
adaptador de CA se caliente. Esto es normal y no indica
ninguna falla de funcionamiento.
• Siempre que no utilice el adaptador de CA desenchúfelo
del tomacorriente.
• No coloque una frazada ni cualquier otra cubierta sobre
el adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios.
Para ingresar este
modo al inicio:
Presione este botón para activar la cámara:
REC
Botón de alimentación o [
PLAY
[
] (REC)
] (PLAY)
Botón de alimentación
Lámpara de operación verde
[
] (PLAY)
[
45
] (REC)
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Para desactivar la alimentación de la cámara
NOTA
• Presionando [
] (REC) para activar la cámara
ingresa el modo REC, mientras presionando [
]
(PLAY) ingresa el modo PLAY.
• Presionando [
] (PLAY) mientras está en un modo
REC cambia al modo PLAY. El objetivo se retrae
durante unos 10 segundos después de cambiar los
modos.
Para apagar la cámara presione el botón de alimentación.
NOTA
• Puede configurar la cámara de manera que no se
active cuando presiona [
] (REC) o [
] (PLAY), o
para que se desactive cuando presiona [
] (REC)
o[
] (PLAY). Para los detalles, vea “Configurando
las funciones de activación/desactivación con [
]
(REC) y [
] (PLAY)” en la página 201.
¡IMPORTANTE!
• Si la alimentación de la cámara es desactivada por
la función de apagado automático, presione el botón
de alimentación, [
] (REC) o [
] (PLAY) para
activar la cámara de nuevo.
• Presionando el botón de alimentación o [
] (REC)
para activar la cámara, también ocasiona que el
objetivo se extienda. Tenga cuidado para evitar
cualquier interferencia con la operación del objetivo
ni permita que nada golpee el objetivo cuando se
extiende.
46
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
● Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Usando los menús sobre la pantalla”
(página 48).
Configurando los ajustes de ahorro de
energía
Puede configurar los ajustes descritos a continuación para
conservar energía de pila.
Letargo:
Desactiva automáticamente la pantalla del monitor si
no realiza ninguna operación durante una cantidad de
tiempo especificada en un modo REC. Realizando
cualquier operación de botón ocasiona que la
pantalla del monitor se active de nuevo.
Apagado automático:
Desactiva automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante una cantidad de tiempo
especificada.
Para configurar esta función:
Seleccione esto:
Letargo
Letargo
Apagado automático
Apag. autom.
5. Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
seleccionado actualmente, y luego presione
[SET].
• Los ajustes de la función de letargo disponibles son:
“30 seg.”, “1 min.”, “2 min.” y “Desactivado”.
• Los ajustes de la función de apagado automático
disponibles son: “2 min.”, “5 min.”
1. Active la cámara.
• Tenga en cuenta que la función de letargo no opera
en el modo PLAY.
2. Presione [MENU].
• Presionando cualquier botón mientras la cámara se
encuentra en la condición de letargo, activa de
nuevo la pantalla del monitor.
3. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Ajustes”.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la función
cuyos ajustes desea configurar, y luego
presione [왘].
47
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• Las funciones de apagado automático y de letargo
están inhabilitadas en los casos siguientes.
Usando los menús sobre la pantalla
Presionando [MENU] visualiza los menús sobre la pantalla
de monitor que puede utilizar para realizar las variadas
operaciones. El menú que aparece depende en si se
encuentra en un modo REC (grabación) o modo PLAY
(reproducción). A continuación se muestra un
procedimiento de menú de ejemplo en un modo REC.
— Cuando la cámara está conectada a una
computadora o algún otro dispositivo mediante la
base USB.
— Mientras una muestra de diapositivas se
encuentra en progreso.
— Mientras reproduce un archivo de grabación de
voz.
1. Presione el botón de
— Mientras se está grabando una película.
alimentación o [
(REC).
— Mientras reproduce una película.
Botón de alimentación
]
• Si en su lugar desea
ingresar al modo PLAY,
presione [
] (PLAY).
NOTA
• También puede ahorrar energía de la pila
seleccionando “0” para el ajuste de brillo de la
pantalla del monitor (página 199).
[
48
][
]
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
2. Presione [MENU].
● Operaciones con la pantalla de menú
Cursor de selección
(indica el ítem seleccionado
actualmente)
[MENU]
Etiqueta
[왖]
[왘]
[왗]
[왔]
[SET ]
Ajustes
49
Cuando desea realizar esto:
Realice esto:
Mover entre las etiquetas
Presione [왗] y [왘].
Mover desde la etiqueta a
los ajustes
Presione [왔].
Mover desde los ajustes a
la etiqueta
Presione [왖].
Mover entre los ajustes
Presione [왖] y [왔].
Visualizar las opciones
disponibles para un ajuste
Presione [왘] o presione [SET].
Seleccionar una opción
Presione [왖] y [왔].
Aplicar el ajuste y salir de
la pantalla del menú
Presione [SET].
Aplicar el ajuste y retornar
a la selección de etiqueta
Presione [왗].
Salir de la pantalla del
menú
Presione [MENU].
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3. Presione [왗] o [왘] para seleccionar la
6. Realice una de las operaciones siguientes
etiqueta que desea, y luego presione [SET]
para mover el control deslizante de selección
desde la etiqueta a los ajustes.
para aplicar el ajuste que ha configurado.
4. Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar la función
cuyo ajuste desea
configurar, y luego
presione [왘].
• En lugar de presionar
[왘], también deberá
presionar [SET].
Ejemplo: Para seleccionar
el ítem “Disp.
aut.”.
Para hacer esto:
Realice esta operación de tecla:
Aplicar el ajuste y salir
de la pantalla de menú.
Presione [SET].
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de función en el paso 4.
Presione [왗].
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de etiqueta en el paso 3.
1. Presione [왗].
2. Utilice [왖] para mover de
nuevo hacia arriba la
selección de etiqueta.
• Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Referencia de menú” en página 259.
5. Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
seleccionado.
50
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
Configurando los ajustes del reloj y el
idioma de presentación
• Las imágenes grabadas sin haber configurado los
ajustes del reloj, ocasionarán que se registre una
información de hora incorrecta. Asegúrese de
configurar los ajustes del reloj antes de usar la
cámara.
• Una pila de conservación de memoria retiene los
ajustes de fecha y hora de la cámara durante unas
24 horas, si la cámara no es mantenida energizada.
Los ajustes de fecha y hora se borrarán cuando la
pila de conservación de memoria se agote. Las
siguientes son las condiciones cuando la cámara no
está siendo energizada.
— Cuando la pila recargable está agotada o está
fuera de la cámara.
— Cuando no se está suministrando energía a la
cámara desde la base USB, mientras la pila
recargable está agotada o fuera de la cámara.
• La pantalla de ajuste de fecha y hora aparecerá
sobre la pantalla de monitor la próxima vez que
active la cámara, después que se hayan borrado los
ajustes de fecha y hora. Si esto llega a suceder,
vuelva a configurar los ajustes de fecha y hora.
• Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj
mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar
el menú de la cámara para cambiar individualmente
los ajustes del idioma (página 198) o reloj (página
194).
Antes de usar la cámara para grabar las imágenes,
asegúrese de configurar los ajustes siguientes.
•
•
•
•
Idioma de presentación
Ciudad local
Estilo de fecha
Fecha y hora
Tenga en cuenta que los ajustes de fecha y hora son
utilizados por la cámara, para generar la fecha y hora que
se almacenan junto con los datos de imagen, etc.
51
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3. Utilice [왖], [왔], [왗] y
Para configurar los ajustes de idioma de
la presentación y reloj
1. Presione el botón de alimentación, [
o[
[왘] para seleccionar
el área geográfica en
donde vive, y luego
presione [SET].
] (REC)
] (PLAY) para activar la cámara.
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar el
idioma que desea, y
luego presione [SET].
4. Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el
nombre de la ciudad
en donde vive, y
luego presione [SET].
: Japonés
English
: Inglés
Français : Francés
Deutsch
: Alemán
Español
: Español
Italiano
: Italiano
5. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
la hora de verano (DST) que desea, y luego
presione [SET].
Português : Portugués
: Chino (Complejo)
Cuando desea realizar esto:
Seleccione este ajuste:
: Chino (Simplificado)
Hora normal usando la hora de
verano (Hora de ahorro de
energía).
Activado
Hora normal usando la hora
estándar.
Desactivado
: Coreano
52
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6. Utilice [왖] y [왔] para
7. Ajuste la fecha y hora
seleccionar el ajuste
de formato de fecha
que desea, y luego
presione [SET].
actuales.
Ejemplo: 24 de diciembre de 2006
Para hacer esto:
Realice esto:
Presione [왖] y [왔].
Para visualizar una fecha
similar a ésta:
Seleccione este formato:
Cambiar el ajuste a la
ubicación de cursor actual.
06/12/24
AA/MM/DD
Mover el cursor entre los
ajustes.
Presione [왗] y [왘].
24/12/06
DD/MM/AA
12/24/06
MM/DD/AA
Alternar entre la hora normal
de 12 horas y 24 horas.
Presione [DISP].
8. Presione [SET] para registrar los ajustes y
salir de la pantalla de ajuste.
53
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para la
grabación de una imagen.
Grabación de una imagen
•
(Instantánea)
Utilice este modo para grabar imágenes fijas. Esto es el
modo que normalmente debe usar para grabar una
imagen.
•
(BEST SHOT)
Basta seleccionar una de las diferentes escenas de
muestra incorporadas y la cámara configurará los ajustes
necesarios para la escena seleccionada, con el fin de
producir siempre hermosas instantáneas (página 103).
Especificando el modo de grabación
Su cámara digital CASIO tiene ocho modos de grabación,
cada uno de los cuales se describe a continuación. Antes
de grabar una imagen, utilice la perilla de modo para
seleccionar el modo de grabación que sea adecuado al
tipo de imagen que desea grabar.
• A (Exposición automática (AE) con prioridad de apertura)
En este modo, selecciona la aperture, y los otros ajustes
son ajustados de acuerdo a eso (página 92).
• S (Exposición automática (AE) con prioridad de velocidad
de obturación)
En este modo, seleccione la velocidad de obturación, y
los otros ajustes son ajustados de acuerdo a eso (página
94).
Instantánea
BEST SHOT
Perilla de modo
A
Exposición automática (AE)
con prioridad de apertura
S
Exposición automática (AE)
con prioridad de velocidad de
obturación
M
Exposición manual
• M (Exposición manual)
Este modo le proporciona control total sobre los ajustes
de apertura y velocidad de obturación (página 96).
Grabación de voz
•
MOVIE BEST SHOT
Película
54
(Grabación de voz)
Utilice este modo para grabar solamente el audio (página
133).
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
•
•
(MOVIE BEST SHOT)
Basta seleccionar una de las diferentes escenas de
película de muestra incorporadas y la cámara configurará
los ajustes necesarios para la escena seleccionada, con
el fin de producir siempre hermosas películas (página
123).
Apuntando con la cámara
(Película)
Utilice este modo para grabar las películas (página 120).
• Horizontal
Sostenga la
cámara quieta con
ambas manos, con
sus brazos
firmemente contra
sus costados.
• Vertical
Cuando sostiene la
cámara
verticalmente,
asegúrese que el
flash está encima
del objetivo.
Sostenga la
cámara quieta con
ambas manos.
Utilice ambas manos para sostener la cámara cuando
toma una imagen. Sosteniendo la cámara con una mano
aumenta la posibilidad de un movimiento, lo cual puede
ocasionar imágenes borrosas.
NOTA
• El icono del modo de
grabación seleccionado
actualmente (similar a
para el modo de
instantánea) se visualiza
sobre la pantalla del
monitor.
Icono del modo de
instantánea
55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
Grabación de una imagen
• Asegúrese que sus dedos y la correa no bloqueen el
flash, el micrófono, la lámpara de luz de asistencia
AF/luz REC/lámpara del disparador automático ni el
objetivo.
Flash
Su cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación de acuerdo con el brillo del sujeto. La imagen
que ha grabado se almacena en la memoria incorporada
de la cámara, o a una tarjeta de memoria si tiene una
colocada en la cámara.
• Cuando una tarjeta de memoria SD o tarjeta
MultiMediaCard (MMC) se encuentra colocada en la
cámara, las imágenes se almacenan en la tarjeta (página
203).
Luz de asistencia AF/luz REC/
lámpara del disparador automático
Objetivo
Después de comprar una tarjeta de memoria,
asegúrese de colocarla dentro de la cámara y
formatearla antes de intentar usarla (página 206).
Micrófono
NOTA
• Moviendo la cámara a medida que presiona el botón
disparador o mientras se está realizando una
operación de enfoque automático (cuando presiona
el botón disparador hasta la mitad), puede ocasionar
una imagen borrosa. Presione el botón disparador
cuidadosamente, teniendo cuidado de evitar que la
cámara se mueva. Esto es especialmente importante
cuando la luz disponible es baja, lo cual disminuye la
velocidad de obturación.
56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
1. Presione el botón de alimentación o [
2. Alinee la perilla de
]
modo con “ ” (modo
de instantánea) (página
54).
(REC) para activar la cámara.
Botón de alimentación
[
]
• El icono
(modo de
instantánea) se visualiza
sobre la pantalla del
monitor mientras se
selecciona el modo de
instantánea.
• Esto ocasiona que una imagen o mensaje aparezca
sobre la pantalla del monitor, y luego ingresa el
modo de grabación actualmente seleccionado.
Icono de modo de
instantánea
Cuadro de enfoque
3. Componga la imagen sobre la pantalla del
monitor de manera que el sujeto principal se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
• Si la cámara se encuentra en el modo PLAY cuando
es activada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”, si aun no tiene ninguna imagen
almacenada en la memoria. Además, el icono
se
visualizará en la parte superior de la visualización. Si
esto llega a suceder, presione [
] (REC) para
ingresar el modo de grabación seleccionado
actualmente.
• La gama de enfoque de la cámara depende en el
modo de enfoque que está usando (página 79).
• Puede componer las imágenes usando ya sea la
pantalla de monitor o el visor óptico (página 62).
• Cuando utiliza el visor óptico para componer las
imágenes, puede usar [DISP] para apagar la pantalla
del monitor y conservar energía de pila.
57
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
● Lámpara de operación verde y operación de cuadro de
enfoque
4. Para enfocar la imagen
presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad, la
función de enfoque automático
de la cámara enfoca
automáticamente la imagen, y se
visualizan el valor de la velocidad
de obturación, el valor de
apertura, y la sensibilidad ISO.
• Puede saber si la imagen
está en foco observando el
cuadro de enfoque y la
lámpara de operación verde.
Botón disparador
Cuando ve esto:
Significa esto:
Cuadro de enfoque verde
Lámpara de operación verde
La imagen está en foco.
Cuadro de enfoque rojo
Lámpara de operación verde
destellando
La imagen no está en foco.
• La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e
iconos para mantenerlo informado de la condición de
la cámara.
Lámpara de
operación verde
Equilibrio de
blanco
Modo de
enfoque
Modo de
flash
Modo de obturación continua
Disparador automático
Modo de grabación
Indicador de modo de medición
Capacidad de
memoria
Calidad de imagen
Indicador de luz REC
Tamaño de imagen
Fecha y hora
Sensibilidad ISO
Valor de apertura*1
Valor de velocidad de obturador*2
58
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
*1 El tamaño de la apertura (diafragma) que permite que la
luz pase a través del objetivo para llegar al CCD. Un
valor de apertura más grande indica una apertura más
pequeña para que la luz pase a través del mismo. La
cámara realiza este ajuste automáticamente.
*2 La cantidad de tiempo en que el obturador permanece
abierto, permitiendo que la luz pase a través del
objetivo para alcanzar el CCD. Un valor de velocidad de
obturación más grande indica que el obturador
permanece abierto más tiempo, lo cual significa que
más luz llega al CCD. La cámara realiza este ajuste
automáticamente.
¡IMPORTANTE!
• Cuando el ajuste “Obt. rápida” de la etiqueta “REC”
está activado (página 81), la cámara graba
inmediatamente la imagen sin esperar que se lleve a
cabo el enfoque automático cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión sin hacer una
pausa. Esto ayuda a asegurar que podrá capturar
exactamente el momento que desea.
■ Acerca de la luz de asistencia AF
La lámpara de luz de
asistencia AF/luz REC/
lámpara del disparador
automático opera
automáticamente para asistir
el enfoque automático,
siempre que realiza tomas en
lugares de baja iluminación.
5. Después de asegurarse que
la imagen está enfocada
adecuadamente, para grabar
presione el botón disparador
el resto de su extensión hacia
abajo.
Botón disparador
• El número de imágenes que
puede grabar depende en el
ajuste del tamaño de imagen y
calidad de imagen que está
usando (páginas 76, 77, 273).
59
Luz de asistencia AF/
luz REC/lámpara del
disparador automático
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Precauciones con la grabación
Puede encender o apagar la luz de asistencia AF. Se
recomienda que apague la luz de asistencia AF cuando
graba imágenes de gente a corta distancia, etc.
• No abra la cubierta del compartimiento de pila, ni coloque
la cámara en la base USB, mientras la lámpara de
operación verde está destellando. Haciéndolo no
solamente ocasiona que la imagen actual se pierda, sino
que también altera las imágenes ya almacenadas en la
memoria de la cámara, y aun puede ocasionar una falla
de funcionamiento de la cámara.
• No retire la tarjeta de memoria mientras una imagen está
siendo grabada a la tarjeta de memoria.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una
frecuencia que no puede ser detectada por el ojo
humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal
tipo de iluminación, puede experimentar algunos
problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
sensibilidad ISO (página 142), la cámara ajusta
automáticamente su sensibilidad de acuerdo con el brillo
del sujeto. Esto puede ocasionar que algún ruido digital
(falta de granularidad) aparezca en las imágenes de
sujetos relativamente oscuros.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Luz AF”, y
a continuación, presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Encender la luz de asistencia AF.
Activado
Apagar la luz de asistencia AF.
Desactivado
¡IMPORTANTE!
• No mire directamente la lámpara de luz de asistencia
AF/luz REC/lámpara del disparador automático, ni
apunte directamente a los ojos del sujeto.
60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Acerca del enfoque automático
• Cuando graba un sujeto débilmente iluminado mientras
se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad
ISO (página 142), la cámara aumenta la sensibilidad y
utiliza una velocidad de obturación mayor. Debido a esto,
necesita cuidarse contra el movimiento de la cámara si
tiene el flash desactivado
(página 67).
• Una luz brillante incidiendo sobre el objetivo puede
ocasionar que las imágenes aparezcan “lavadas”. Esto
tiende a ocurrir cuando graba imágenes al aire libre bajo
una luz solar brillante. Para evitar esto, utilice su mano
libre para hacer sombra al objetivo evitando la luz.
• Cuando se toman fotografías de los siguientes tipos de
sujetos, el enfoque apropiado puede ser difícil o aun
imposible de realizar.
— Paredes de colores sólidos y sujetos con poco
contraste.
— Sujetos con fuertes contraluces.
— Objetos muy brillantes.
— Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
— Sujetos múltiples con distancias variables desde la
cámara.
— Sujetos pobremente iluminados.
— Sujetos en movimiento.
— Sujetos fuera de la gama de toma fotográfica de la
cámara.
• Si se mueve la cámara, el enfoque correcto también
podría ser difícil o imposible de conseguir.
• Tenga en cuenta que la lámpara de operación verde y el
cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que la
imagen resultante estará en foco.
• Si el enfoque automático no produce el resultado que
desea por alguna razón, trate de usar el bloqueo de
enfoque (página 87) o enfoque manual (página 85).
61
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Acerca de la pantalla del monitor de modo
REC
Usando el visor óptico
Puede conservar la energía de la pila, desactivando la
pantalla de monitor de la cámara (página 33) y usando el
visor óptico para componer las imágenes. El visor óptico
también es práctico cuando se toman fotografías en áreas
en donde la pantalla de monitor es difícil de ver debido a
que la iluminación disponible es débil, etc.
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en un
modo REC es una imagen simplificada para propósitos
de composición. La imagen real se graba de acuerdo con
el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente
en su cámara. La imagen almacenada en la memoria de
archivo tiene resolución y detalles mucho mejores que la
imagen en la pantalla del monitor de los modos REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que
la respuesta de la pantalla del monitor de modo REC
quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido digital
(granularidad) en la imagen de la pantalla del monitor.
• Una luz muy brillante dentro de una imagen puede
ocasionar que una banda vertical aparezca en la imagen
de la pantalla de monitor. Este es un fenómeno CCD
conocido como “degradación vertical”, y no indica
ninguna falla de funcionamiento de la cámara. Tenga en
cuenta que la degradación vertical no se graba con la
imagen en el caso de una instantánea, pero se graba en
el caso de una película (página 118).
¡IMPORTANTE!
• El área visible encuadrada por el visor muestra la
imagen que podría ser grabada en una distancia de
alrededor de un metro. Cuando se graba un sujeto
que se encuentra cerca a menos de un metro, la
imagen grabada estará más abajo que la que puede
ver dentro del área del visor.
Visor óptico
Área grabada en
distancias menores
de un metro
62
Área visible en
el visor
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Como la pantalla de monitor muestra exactamente lo
que será grabado, siempre utilice la pantalla para
componer imágenes en los modos macro y enfoque
manual.
Usando el zoom
Su cámara se equipa con dos tipos de zoom: zoom óptico
y zoom digital. Normalmente, la cámara cambia
automáticamente al zoom digital después de alcanzar el
límite máximo para el zoom óptico. Sin embargo, puede
configurar la cámara para inhabilitar el zoom digital, si así
lo desea.
Zoom óptico
La gama del zoom óptico es 1X a 3X.
1. En un modo REC,
mueva el controlador
de zoom hacia la
izquierda o derecha
para ampliar o reducir
con el zoom.
• Moviendo el controlador
del zoom en toda su
extensión posible en
una dirección accionárá
el zoom en alta
velocidad.
63
Controlador de zoom
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Zoom de alejamiento para una
vista más amplia (el sujeto
principal se hace más pequeño).
(Gran angular)
Zoom de acercamiento para una
vista más cercana (el sujeto
principal se hace más grande).
(Telefoto)
Alejar con el zoom
NOTA
Mueva el controlador de
zoom en esta dirección:
• El factor del zoom óptico afecta la apertura del
objetivo.
• Para evitar el efecto del movimiento de la mano
cuando utiliza el ajuste de telefoto (acercamiento),
se recomienda el uso de un trípode.
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
mientras graba con el modo de enfoque automático,
el modo macro, o el enfoque manual, aparecerá un
valor sobre la pantalla de monitor para indicarle la
gama de enfoque (páginas 80, 83, 85).
• El zoom óptico se inhabilita durante la grabación de
películas. Sólo estará disponible el zoom digital.
Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico
que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película
(página 120).
Acercar con el zoom
2. Componga la imagen y luego presione el
botón disparador.
64
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Para grabar una imagen usando el zoom
digital
Zoom digital
El zoom digital amplía digitalmente la parte de la imagen
en el centro de la pantalla de imagen. La gama del zoom
digital es 3X a 24X (en combinación con el zoom óptico).
1. En un modo REC,
Indicador de zoom digital
mantenga el
controlador del zoom
hacia el lado
(telefoto).
¡IMPORTANTE!
• Cuando realice una operación de zoom digital, la
cámara manipula los datos de imagen para ampliar
el centro de la imagen. Diferente a un zoom óptico,
una imagen ampliada con el zoom digital aparece
más granulado o irregular que el original.
• El zoom digital no funciona mientras se encuentre
activado el estampado de fecha (“Fecha” y
“FechaYHora”) (página 147).
• Esto ocasiona que el
indicador de zoom
aparezca sobre la
presentación.
Indicador de zoom
2. Cuando el puntero del zoom llega al punto de
cambio de zoom óptico/digital, se parará.
Gama de
zoom digital
Gama de zoom óptico
1X
3X
24X
Puntero de zoom
Punto de cambio de zoom óptico/digital
• Lo anterior muestra a lo que el indicador de zoom se
asemeja cuando el zoom digital es activado (página
66). La gama del zoom digital no se visualiza cuando
el zoom digital está desactivado.
65
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Para activar y desactivar el zoom digital
3. Suelte el controlador del zoom
momentáneamente, y luego deslícelo de
(telefoto), para mover
nuevo hacia el lado
el puntero del zoom dentro de la gama del
zoom digital.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
• El puntero del zoom también se parará cuando
mueve de nuevo para cambiar sobre el punto de
cambio para ingresar la gama del zoom óptico.
Suelte el controlador del zoom y luego deslícelo de
nuevo hacia el lado
(gran angular) para moverlo
dentro de la gama del zoom óptico.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Zoom
digital”, y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
4. Componga la imagen, y luego presione el
botón disparador.
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Activar el zoom digital
Activar
Desactivar el zoom digital
Desactivar
• Solamente se visualiza la gama de zoom óptico en el
indicador de zoom cuando el zoom digital está
desactivado.
66
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el modo de
Usando el flash
flash, y luego presione [SET].
Para seleccionar el modo de flash que desea usar, siga los
pasos siguientes.
• La gama efectiva aproximada del flash se muestra a
continuación.
Zoom óptico gran angular
: Aproximadamente 0,1 metros a 4,3 metros
(sensibilidad ISO: automático).
Zoom óptico telefoto
: Aproximadamente 0,5 metros a 2,4 metros
(sensibilidad ISO: automático).
* Depende en el factor de zoom.
1. En un modo REC, presione [왔] (
[ 왔] (
• Esto hace que el indicador del modo de flash
aparezca sobre la presentación.
).
)
67
B
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer ésto:
3. Presione el botón disparador para grabar la
Seleccione
este ajuste:
imagen.
Hacer que el flash dispare cuando sea
necesario (Flash automático)
¡IMPORTANTE!
Desactivar el flash (Flash Desactivado)
• La unidad de flash de esta cámara dispara varias
veces cuando graba una imagen. Los destellos
iniciales son destellos previos, que la cámara utiliza
para obtener información que utiliza para los ajustes
de la exposición. El destello final es para la
grabación. Asegúrese de que mantiene la cámara
fija hasta que el obturador se libere.
• Usando el flash mientras “Automático” está
seleccionado para el ajuste de sensibilidad ISO
aumenta la sensibilidad, lo cual puede ocasionar la
aparición de gran cantidad de ruido digital. El ruido
digital puede reducirse usando un ajuste de
sensibilidad ISO más bajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que esto también tiene el efecto de acortar
la gama del flash (la distancia cubierta por la luz
desde el flash) (página 142).
Disparar el flash siempre (Flash Activado)
Utilizar siempre el flash de alta intensidad,
independientemente de la exposición (Flash
de alta potencia)
• Es posible aumentar la sensibilidad, con lo
cual se incrementará el brillo de los
sujetos que se encuentran más alejados,
según se requiera.
Utilice siempre el flash suave,
independientemente de las condiciones de
exposición (Flash suave)
Disparar un flash previo seguido por la
grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos rojos en la
imagen (Reducción de ojos rojos)
En este caso, el flash dispara
automáticamente cuando es requerido.
68
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Flash Activado
■ Flash suave
Seleccione el icono
(Flash Activado) como el modo de
flash cuando una luz a contraluz ocasione que su sujeto
aparezca oscuro, aunque haya suficiente luz para
mantener el flash de que se dispare automáticamente.
Esto ocasionará que el flash se dispare e ilumine su sujeto
siempre que presiona el botón disparador (flash
sincronizado con la luz del día).
Seleccione
(Flash suave) como el modo de flash para
reducir la intensidad del flash y obtener una foto con un
aspecto suave.
■ Acerca de la reducción de ojos rojos
Usando el flash para grabar una imagen durante la noche
o en una sala iluminada débilmente, puede ocasionar
puntos rojos dentro de los ojos de las personas quienes
están en la imagen. La reducción de ojos rojos hace que
se encienda la luz de asistencia de AF/luz REC/lámpara
del disparador automático, provocando el cierre del iris de
cualquier persona incluida en la imagen. Esto reduce la
posibilidad del efecto de ojos rojos en la imagen.
■ Flash de alta potencia
Seleccione
(Flash de alta potencia) como el modo de
flash cuando el sujeto se encuentre relativamente lejos de
la cámara.
¡IMPORTANTE!
• El uso del flash de alta potencia puede aumentar el
ruido digital en las imágenes.
• El flash de alta potencia se inhabilita cuando se
selecciona un ajuste distinto de “Automático” para el
ajuste de sensibilidad ISO. Si desea usar el flash de
alta potencia, asegúrese de que el ajuste ISO sea
“Automático” (página 142).
69
C
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
Condición de unidad de flash
• Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes
cuando utilice la reducción de ojos rojos.
— La reducción de ojos rojos no funciona a menos
que las personas en la imagen estén observando
directamente a la cámara durante el flash previo.
Antes de presionar el botón disparador, llame a
los sujetos de manera que miren a la cámara,
mientras se realiza una operación de flash previo.
— La reducción de ojos rojos puede no funcionar
muy bien si los sujetos se encuentran muy
alejados de la cámara.
Puede averiguar la condición de la unidad de flash actual
presionando el botón disparador hasta la mitad y
verificando la pantalla del monitor y la lámpara de
operación roja.
Lámpara de operación roja*
El indicador
también se muestra sobre
la pantalla del monitor cuando la unidad de
flash se encuentra lista para disparar.
* Lámpara de operación roja
70
Cuando la lámpara de
operación roja está:
Significa esto:
Destellando
La unidad de flash está
cargando.
Iluminada
La unidad de flash está lista
para disparar.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Cambiando el ajuste de intensidad del
flash
Usando la asistencia de flash
La grabación de un sujeto que se encuentra fuera de la
gama del flash puede ocasionar que el sujeto aparezca
oscuro en la imagen resultante, debido a que el flash no
llega suficientemente al sujeto. Cuando esto ocurre, puede
usar la asistencia de flash para corregir el brillo del sujeto
grabado, de manera que aparezca como si la iluminación
del flash fuera suficiente.
Para cambiar el ajuste de intensidad del flash, realice los
pasos siguientes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Nivel
flash”, y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer la intensidad del flash:
Seleccione este ajuste:
Más fuerte
+2
Asistencia de flash
usada
+1
Normal
1. En un modo REC, presione [MENU].
0
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
–1
Más débil
Asistencia de flash sin
usar
–2
“Calidad”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Asist.
¡IMPORTANTE!
Flash”, y luego presione [왘].
• La intensidad del flash puede no cambiar si el sujeto
está demasiado lejos o demasiado cerca a la cámara.
71
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Precauciones con el flash
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Activar la asistencia de flash
Automático
Desactivar la asistencia de flash
Desactivado
• Tenga cuidado de que sus
dedos no bloqueen el flash
cuando sostiene la cámara.
Cubriendo el flash con su
dedo puede reducir
grandemente su efectividad.
Flash
¡IMPORTANTE!
• La asistencia de flash puede no producir el resultado
deseado para algunos tipos de sujetos.
• La asistencia de flash puede tener poco efecto en su
imagen si cambia cualquiera de los ajustes
siguientes cuando graba.
— Intensidad de flash (página 71)
— Compensación de exposición (cambio EV)
(página 88)
— Sensibilidad ISO (página 142)
— Contraste (página 146)
• Usando la asistencia de flash puede ocasionar un
aumento del ruido digital en las imágenes grabadas.
• Puede no se capaz de lograr los resultados deseados
usando el flash si el sujeto se encuentra demasiado
cerca o demasiado lejos.
• Para obtener una carga completa después de disparar, el
flash toma desde unos pocos segundos a un tiempo tan
largo como 10 segundos. El tiempo actual requerido
depende en el nivel de carga de pila, temperatura y otras
condiciones.
• El flash no se disparará en los modos listados a
continuación. El icono
(Flash desactivado) sobre la
pantalla del monitor indica que el flash está desactivado.
Modo de película, modo MOVIE BEST SHOT.
72
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• La unidad de flash puede no llegar a cargar cuando la
energía de pila de la cámara está muy baja. Si esto llega
a ocurrir, el flash no disparará adecuadamente y no
podrá obtener la exposición deseada. Asegúrese de
cargar la pila de la cámara tan pronto como sea posible
cuando la energía se debilita.
• Cuando el flash está desactivado (
), monte la cámara
sobre un trípode para grabar imágenes en una área en
donde la luz disponible sea débil. Las imágenes
grabadas bajo una iluminación débil sin el flash pueden
ocasionar efectos de ruido digital, lo cual hace que las
imágenes aparezcan irregulares.
• Cuando se utiliza la reducción de ojos rojos (
), la
intensidad del flash se ajusta automáticamente de
acuerdo con la exposición. El flash puede no disparar
cuando el sujeto está bien iluminado.
• Usando el flash en combinación con otra fuente de luz
(luz diurna, luz fluorescente, etc.) puede resultar en
colores anormales de la imagen.
Usando el disparador automático
El disparador automático le permite seleccionar entre un
retardo de 2 segundos o 10 segundos del disparador
automático, después que presiona el botón disparador.
Una función de disparador automático triple le permite
realizar tres operaciones consecutivas del disparador
automático para grabar tres imágenes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Disp. aut.”,
y luego presione [왘].
4. Para seleccionar el tipo de disparador
automático que desea usar utilice [왖] y [왔] y
luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” en el paso 4 inhabilita
el disparador automático.
73
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
10s
Especificar un disparador
automático de 2 segundos
2s
Especificar un disparador
automático triple
x3
Inhabilitar el disparador automático
1. La cámara realiza una cuenta regresiva de 10
segundos y luego graba la primera imagen.
Seleccione este ajuste:
Especificar un disparador
automático de 10 segundos
10 segundos
2. La cámara prepara para grabar la imagen
siguiente.
La cantidad de tiempo requerido para la
preparación depende en los ajustes “Tamaño” y
“Calidad” actuales de la cámara, el tipo de
memoria (incorporada o tarjeta) que está usando
para almacenar la imagen, y si el flash está
cargando o no.
2 segundos
X3
Desactivado
3. Después de completarse la preparación, el
indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del
monitor, y otra imagen se graba un segundo
después.
• Esto ocasiona que un
indicador que identifica
el tipo de disparador
automático
seleccionado aparezca
sobre la pantalla de
monitor.
4. Los pasos 2 y 3 se repiten una vez más para
grabar la tercera imagen.
• Con el disparador
automático, la cámara
graba una serie de tres
imágenes en la serie
descrita a continuación.
74
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
5. Presione el botón
disparador para grabar
la imagen.
Luz de asistencia AF/
luz REC/lámpara del
disparador automático
NOTA
• El ajuste del disparador automático “2 segundos” es
lo mejor para tomar fotografías con una velocidad de
obturación lenta, debido a que ayuda a evitar el
borroneado de imágenes debido al movimiento de la
mano.
• Las funciones siguientes no se encuentran
disponibles para usarse en combinación con el
disparador automático.
Modo de obturación continua de velocidad normal,
película corta, película pasada, grabación de voz
• Las funciones siguientes no se encuentran
disponibles para usarse en combinación con el
disparador automático triple:
Grabación BEST SHOT (“Tarjetas de negocio y
documentos”, “Pizarra blanca, etc.”, “Foto antigua”,
“Foto ID”), modo de obturación continua de alta
velocidad, modo de obturación continua con flash,
modo de película, modo MOVIE BEST SHOT
• Cuando presiona el
botón disparador, la
lámpara de luz de
asistencia AF/luz REC/
lámpara del disparador
automático destella y el
obturador se libera
después de que el
disparador automático
llega al final de su cuenta
regresiva (alrededor de
10 segundos o dos
segundos).
• Puede interrumpir una cuenta regresiva en progreso
presionando el botón disparador mientras la lámpara
de luz de asistencia AF/luz REC/lámpara del
disparador automático está destellando.
75
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
Especificando el tamaño de la imagen
desea, y luego presione [SET].
“Tamaño de imagen” es el tamaño de la imagen,
expresada como el número de pixeles verticales y
horizontales. Un “pixel” es uno de los tantos puntos
pequeños que componen la imagen. Cuanto más pixeles
haya más finos serán los detalles al imprimirse una
imagen, pero una cantidad de pixeles más alta también
ocasiona que el tamaño del archivo de la imagen sea más
grande. Puede seleccionar un tamaño de imagen
adecuado a sus necesidades ya sea para mayores detalles
o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca del tamaño
de imagen de la película, vea la página 119.
• Cuando selecciona el tamaño de imagen, el valor de
tamaño de imagen (pixeles) alterna sobre la
presentación con un tamaño de impresión
correspondiente. El tamaño de impresión indica el
tamaño de papel óptico, cuando imprime una imagen
que es el tamaño de imagen que selecciona.
Tamaño de imagen
8M*
3264 × 2448
Tamaño de impresión
Impresión A3
3264 × 2176
(3:2)
2816 × 2112
Impresión A3 (relación de
horizontal a vertical 3:2)
Impresión A4
1. En un modo REC, presione [MENU].
2M
2304 × 1728
1600 × 1200
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
VGA
640 × 480
8M
(3:2)
6M
4M
“Calidad”.
Impresión A3
Impresión de 3,5˝ × 5˝
Correo elect. (tamaño óptimo
Más
cuando se fija una imagen al
pequeño
correo electrónico)
* La “M” significa “Mega”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tamaño”, y
luego presione [왘].
76
Más
grande
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Los tamaños de impresión anteriores son todos valores
aproximados cuando se imprimen en una resolución de
200 dpi (puntos por pulgada). Cuando desea imprimir en
una resolución más alta o cuando piensa reproducir una
impresión de tamaño más grande, utilice un ajuste más
grande.
• Con el fin de obtener el nivel de resolución para el cual
ha sido diseñada su cámara, se recomienda realizar la
grabación a un tamaño de imagen máximo (8M). Utilice
un tamaño de imagen menor cuando desee conservar
capacidad de la memoria.
• La selección de un tamaño de imagen de “3264 × 2176
(3:2)” permite grabar las imágenes con una relación de
aspecto de 3:2 (horizontal : vertical), optimizado para
imprimir en papel con una relación de aspecto de 3:2.
Especificando la calidad de la imagen
Comprimiendo una imagen antes de almacenarla ocasiona
un deterioro de su calidad. Cuanto más se comprime una
imagen, mayor será la pérdida de calidad. El ajuste de
calidad de imagen especifica la relación de compresión a
ser usada cuando una imagen es almacenada en la
memoria. Puede seleccionar un ajuste de calidad de
imagen adecuado a sus necesidades, ya sea para una
mayor calidad o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca de la
calidad de imagen de la película, vea la página 119.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“
Calidad”, y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
77
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para conseguir esto:
Seleccione este ajuste:
Calidad de imagen alta, tamaño
de archivo más grande.
Fino
Calidad de imagen normal y
tamaño de archivo normal.
Normal
Calidad de imagen baja,
tamaño de archivo pequeño.
Económico
Calidad
superior
Calidad
inferior
¡IMPORTANTE!
• El tamaño de archivo real depende en el tipo de
imagen que graba. Esto significa que la capacidad
de imagen restante indicada sobre la pantalla de
monitor puede no ser exactamente precisa (páginas
29, 273).
78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para ajustar la cámara para que haga
esto:
Seleccionando el modo de enfoque
Se puede seleccionar uno de los cinco modos de enfoque
siguientes: enfoque automático, macro, Pan Focus, infinito
y enfoque manual.
[왖 ] (
1. Ingrese un modo REC
presione [왖] (
Seleccione este
ajuste:
Enfocar automáticamente
(Enfoque automático)
Realizar un enfoque de primer plano
(Macro)
)
Fijar la distancia focal (Pan Focus)*
).
Realizar un enfoque de infinito (Infinito)
• A cada presión de [왖] (
)
realiza un ciclo a través de
los ajustes de modo en la
secuencia mostrada a
continuación.
Enfocar manualmente (Enfoque manual)
* Pan Focus puede seleccionarse solamente en un
modo de película (película, MOVIE BEST SHOT).
Indicador de modo de enfoque
79
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Lámpara de operación verde
Usando el enfoque automático
Como su nombre lo sugiere, el enfoque automático enfoca
la imagen automáticamente. La operación de enfoque
automático se inicia cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad. A continuación se muestra la gama del
enfoque automático.
Gama: 40 cm a ∞.
• El uso del zoom óptico ocasiona que las gamas
anteriores cambien.
Cuadro de enfoque
1. Presione [왖] (
) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que aparezca “ ” como indicador del
modo de enfoque.
2. Componga la imagen de manera que el sujeto
Cuando ve esto:
Significa esto:
Cuadro de enfoque verde.
Lámpara de operación verde.
La imagen está en foco.
Cuadro de enfoque rojo.
Lámpara de operación verde
destellando.
La imagen no está en
foco.
3. Presione el botón disparador el resto de su
principal se encuentre dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione el botón disparador
hasta la mitad.
extensión para grabar la imagen.
• Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando el cuadro de enfoque y la lámpara de
operación verde.
80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Obturación rápida
NOTA
• Cuando un enfoque apropiado no es posible debido
a que el sujeto está más cerca que la gama del
enfoque automático, la cámara cambia
automáticamente a la gama del modo macro (página
83).
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 63) mientras graba con el enfoque
automático, aparecerá un valor sobre la pantalla del
monitor como se muestra a continuación para
indicarle la gama de enfoque.
Ejemplo: AF 앪앪 cm - ∞
Cuando la obturación rápida está activada, la cámara
graba automáticamente la imagen sin esperar a que se
lleve a cabo el enfoque automático, cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión. Esto ayuda a evitar
la pérdida de un momento especial mientras espera a que
la cámara enfoque automáticamente.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
“Obt. rápida” y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
81
Para hacer esto:
Seleccione este
ajuste:
Activar la obturación rápida
Activado
Desactivar la obturación rápida
Desactivado
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Especificando el área del enfoque
automático
Para este tipo de área de enfoque
automático:
Para cambiar el área del enfoque automático usado en el
modo de enfoque automático y el modo macro, puede usar
el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que la
configuración del cuadro de enfoque cambia de acuerdo
con el área de enfoque automático que selecciona.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la etiqueta “REC”, seleccione “Area AF”, y
luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el área de
enfoque automático que desea, y luego
presione [SET].
Gama muy limitada en el centro de la
pantalla.
• Este ajuste funciona bien con el bloqueo
de enfoque (página 87).
Puntual
Selección automática del área de enfoque
en donde se ubica el sujeto más cercano a
la cámara.
• Con este ajuste, un cuadro de enfoque
amplio, que contiene nueve puntos de
enfoque, aparece primero sobre la
pantalla de monitor. Al presionar el botón
disparador hasta la mitad, todos los
cuadros de enfoque que se hallen
enfocados de entre los nueve puntos de
enfoque, cambian a color verde.
• Este ajuste funciona bien para las fotos
de grupos.
Múltiple
Movimiento libre de la ubicación del punto
de enfoque que desea.
• Seleccionando este ajuste inicialmente
visualiza el punto de enfoque en el
centro de la pantalla del monitor.
Entonces puede usar las teclas [왖], [왔],
[왗] y [왘] para moverlo a la ubicación
deseada. Finalmente, presione [SET]
para seleccionar la ubicación del punto
de enfoque.
82
Seleccione
esto:
Libre
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
•
Puntual
•
Múltiple
Usando el modo macro
Utilice el modo macro cuando necesita enfocar sobre
sujetos en detalles. A continuación se muestra la gama de
enfoque aproximada en el modo macro.
Gama: 10 cm a 50 cm
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
Cuadro de enfoque
Cuadro de enfoque
1. Presione [왖] (
•
) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que “ ” se muestre como el indicador
de modo de enfoque.
Libre
2. Presione el botón disparador para grabar la
[SET]
Punto de enfoque
imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
Cuadro de enfoque
83
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Usando Pan Focus
• Cuando el modo macro no puede enfocar
apropiadamente debido a que el sujeto está
demasiado lejos, la cámara cambia
automáticamente a la gama de enfoque automático
(página 80).
• Siempre que realice una operación de zoom óptico
(página 63) mientras graba con el modo macro,
aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: 앪앪m - 앪앪m
Pan Focus puede usarse en un modo de película (película,
MOVIE BEST SHOT) para enfocar sobre un sujeto
particular y grabar sin usar el enfoque automático. Pan
Focus es práctico cuando graba bajo condiciones en
donde el enfoque automático es difícil de usar por alguna
razón, o en casos en donde el ruido de operación del
enfoque automático es demasiado evidente en el audio de
la película.
1. En un modo REC, ingrese un modo de
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
película (páginas 120, 123).
• Puede realizar este procedimiento en el modo de
película o MOVIE BEST SHOT.
¡IMPORTANTE!
2. Presione [왖] (
• El uso del flash junto con el modo macro puede
ocasionar que la luz del flash quede bloqueada, lo
cual puede producir sombras indeseadas en su
imagen.
) para ir visualizando a
través de los ajustes hasta visualizar “ ”.
3. Presione el botón disparador para grabar la
película con Pan Focus.
84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Usando el enfoque manual
• Pan Focus puede usarse solamente en un modo de
película (película, MOVIE BEST SHOT). Se
encuentra inhabilitada en todos los otros modos.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom
óptico (página 63) antes de grabar una película,
aparecerá una gama de valores en la pantalla del
monitor tal como se indica a continuación, para
informarle acerca de la gama de enfoque.
Ejemplo: PF 앪앪cm - ∞
Con el modo de enfoque manual, puede ajustar
manualmente el enfoque de una imagen. A continuación se
muestran la gama de enfoque en el modo de enfoque
manual.
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
Factor de zoom óptico
Gama de enfoque aproximado
1X
10 cm a infinito (∞)
3X
50 cm a infinito (∞)
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
Usando el modo de infinito
1. Presione [왖] (
)
para realizar un ciclo a
través de los ajustes
del modo de enfoque
hasta que “ ” se
muestre como el
indicador de modo de
enfoque.
El modo de infinito fija el enfoque en infinito (∞). Utilice
este modo cuando graba paisajes y otras imágenes
alejadas.
1. Presione [왖] (
) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que “ ” se muestre como el indicador
de modo de enfoque.
Delimitación
• En este punto, aparece
también una delimitación
sobre la presentación, indicando la parte de la
imagen que se utilizará para el enfoque manual.
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
85
C
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2. Mientras observa la
NOTA
imagen sobre la
pantalla del monitor,
utilice [왗] y [왘] para
enfocar.
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 63) mientras graba con el enfoque manual,
aparecerá un valor sobre la pantalla del monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: MF 앪앪m - ∞
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
Posición de enfoque manual
Para hacer esto:
Realice esto:
Enfocar acercando el sujeto.
Presione [왗].
Enfocar alejando el sujeto.
Presione [왘].
• Presionando [왗] o [왘] ocasiona que el área interior
del límite visualizado en el paso 1 llene la pantalla
del monitor temporariamente para asistir en el
enfoque. La imagen normal reaparecerá un poco
más tarde.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• En el modo de enfoque manual, las teclas [왗] y [왘]
ajustan el enfoque, aun si ha usado la función de
personalización de tecla para asignar otras
funciones a las mismas (página 137).
86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2. Manteniendo el botón
Usando el bloqueo de enfoque
disparador
presionado hasta la
mitad, recomponga la
imagen como lo
prefiera.
El bloqueo de enfoque es una técnica que puede utilizar
para enfocar un sujeto que no se encuentra ubicado dentro
del cuadro de enfoque cuando graba una imagen. Puede
utilizar el bloqueo de enfoque en el modo de enfoque
).
automático y el modo macro (
1. Usando la pantalla
del monitor,
componga la imagen
de manera que el
sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque, y
luego presione el
botón disparador
hasta la mitad.
Sujeto principal
Sujeto principal
3. Cuando la imagen está compuesta de la
manera en que lo desea, presione el botón
disparador el resto de su extensión para
grabar la imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
Cuadro de enfoque
NOTA
• Esto bloquea el
enfoque sobre el sujeto
que se encuentra
dentro del cuadro de
enfoque.
• Bloqueando la enfoque también bloquea la
exposición.
87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Utilice [왖] y [왔] para cambiar el valor de
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV))
compensación de exposición, y luego
presione [SET].
La compensación de exposición le permite cambiar el
ajuste de exposición (valor EV) manualmente, para ajustar
la iluminación del sujeto. Esta característica le ayuda a
lograr mejores resultados cuando graba un sujeto a
contraluz, un sujeto iluminado fuertemente en interiores, y
un sujeto que se encuentra contra un fondo oscuro.
• Presionando [SET] registra el valor visualizado.
[왖] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor para usarse con sujetos de color claro y
sujetos a contraluz.
Gama de cambio EV: –2,0 EV a +2,0 EV
Intervalos: 1/3 EV
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta
[왔] : Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor para usarse con sujetos de color oscuro y
para tomas fotográficas en exteriores en un día
claro.
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV”, y luego
presione [왘].
Valor de compensación
de exposición
• Para cancelar el cambio EV, ajuste el valor hasta
que se convierta en 0.0.
88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Presione el botón disparador para grabar la
Ajustando el equilibrio de blanco
imagen.
Las ondas de la luz producidas por varias fuentes
luminosas (luz diurna, lámpara de luz, etc.) pueden afectar
el color de un sujeto cuando se graba. El equilibrio de
blanco le permite realizar los ajustes para compensar los
diferentes tipos de iluminación, de manera que los colores
de una imagen aparezcan más naturales.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se toman fotografías bajo condiciones de
iluminación muy oscuras o muy brillantes, puede no
llegar a obtener resultados satisfactorios aun
después de realizar la compensación de exposición.
1. En un modo REC, presione [MENU].
NOTA
• Realizando una operación de cambio de EV
(exposición automática) mientras se usa la medición
de múltiples patrones (página 143), ocasiona que el
modo de medición cambie automáticamente a la
medición ponderada central. Retornando el valor de
cambio de EV a 0.0 ocasiona que el modo de
medición cambie de nuevo a la medición de
múltiples patrones.
• Puede utilizar la personalización de tecla (página
137), para configurar la cámara a que realice una
compensación de exposición siempre que presiona
[왗] o [왘] mientras se encuentra en un modo REC.
Esto es práctico cuando ajusta la compensación de
exposición mientras observa el histograma sobre la
pantalla (página 134).
2. Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego
presione [왘].
89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
NOTA
desea, y luego presione [SET].
Cuando toma fotos bajo estas
condiciones:
Condiciones normales
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
equilibrio de blanco, la cámara determina
automáticamente el punto blanco del sujeto. Ciertos
colores del sujeto y condiciones de la fuente de luz
pueden ocasionar problemas cuando la cámara trata
de determinar el punto blanco, lo cual hace que un
ajuste de equilibrio de blanco apropiado sea
imposible. Cuando esto sucede, utilice el ajuste luz
diurna, nublado u otro de los otros ajustes de
equilibrio de blanco para especificar el tipo de luz
disponible.
• Para configurar la cámara de manera que el ajuste
del equilibrio de blanco cambie siempre que
presiona [왗] o [왘] mientras se encuentra en un
modo REC, puede utilizar la función de
personalización de tecla (página 137).
• Si tiene la personalización de tecla configurada para
controlar el equilibrio de blanco, y tiene la ayuda de
icono activada (página 139), seleccione “ AWB
Automático” para cambiar el modo de equilibrio de
blanco a automático.
Seleccione este ajuste:
Automático
Luz diurna al aire libre en un día
claro.
Luz diurna al aire libre en un día
nublado o lluvioso, a la sombra de
un árbol, etc.
En la sombra de un edificio o
cualquier otra área en donde la
temperatura de color sea alta.
Bajo una luz fluorescente blanca o
luz diurna blanca (suprime el
velado del color).
N
Bajo una luz fluorescente luz
diurna (suprime el velado del
color).
D
Bajo una luz incandescente.
Iluminación difícil que requiere
control manual (Vea la parte
titulada “Configurando el ajuste el
equilibrio de blanco manualmente”
(página 91).)
Manual
90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Utilice [왖] y [왔] para
Configurando el ajuste del equilibrio de
blanco manualmente
seleccionar “Manual”.
• Esto ocasiona que el
sujeto que utilizó la
última vez para ajustar
el equilibrio de blanco
manual aparezca sobre
la pantalla de monitor.
Si desea usar los mismos ajustes que ha
configurado durante una operación de ajuste de
equilibrio de blanco manual previo, omita el paso 4 y
realice el paso 5.
Ciertas fuentes de luz complejas u otras condiciones
ambientales pueden hacer que la obtención de buenos
resultados sea imposible, cuando se selecciona
“Automático” o uno de los ajustes de fuente de luz fijados
para el equilibrio de blanco. El equilibrio de blanco manual
le permite configurar la cámara para una fuente de luz y
otras condiciones particulares.
Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de
blanco manual bajo las mismas condiciones que la toma
de fotografía. Tenga una hoja de papel blanco a mano
antes de comenzar el procedimiento siguiente.
4. Apunte la cámara sobre un papel blanco u
objeto similar bajo las condiciones de
iluminación para las cuales desea ajustar el
equilibrio de blanco, y luego presione el botón
disparador.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego presione [왘].
Papel blanco
91
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Esto inicia el proceso de ajuste del equilibrio de
blanco. Después que el ajuste se completa, aparece
el mensaje “Completo” sobre la pantalla del monitor.
Especificando el modo de exposición
Se puede usar la perilla de modo para seleccionar el modo
de exposición, que controla los ajustes de la apertura y
velocidad de obturación usados durante la grabación de
imagen.
5. Presione [SET].
• Esto registra los ajustes del equilibrio de blanco y
retorna al modo de grabación seleccionado
actualmente.
Modo A: Exposición automática (AE) con prioridad de
apertura
Modo S: Exposición automática (AE) con prioridad de
velocidad de obturación
Modo M: Exposición manual
NOTA
• Después de ajustar el equilibrio de blanco
manualmente, el ajuste permanecerá en efecto
hasta que lo cambie o hasta que apague la cámara.
Usando la exposición automática (AE)
con prioridad de apertura
Cuando se selecciona el modo A (AE con prioridad de
apertura) como el modo de exposición, la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación de acuerdo
con el valor de apertura fijo que especifique. Una apertura
más amplia (un valor de apertura más pequeño),
proporciona una profundidad de campo menor, mientras
una apertura pequeña (un valor de apertura más alto)
proporciona una profundidad de campo mayor.
La gama de velocidad de obturación en este modo es
de 1/1600 a 1 segundo.
92
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Apertura amplia
2. Presione [SET] para seleccionar el valor de
Apertura pequeña
apertura en el panel de exposición, y luego
utilice [왗] y [왘] para cambiar el ajuste.
Valor de
apertura*
Profundidad
de campo
1. En un modo REC,
Amplia
Pequeña
F2.8 ‚ F4.0
Menor
Mayor
* Los valores anteriores son para el zoom óptico gran
angular completo. Los valores de apertura son
diferente con otros ajustes del zoom óptico.
alinee la perilla de
modo con “A”
(prioridad de
apertura).
Valor de apertura
• También puede presionar [SET] para seleccionar
“Cambio EV” aquí, y luego utilizar [왗] y [왘] para
especificar un valor de compensación de exposición
(páginas 31, 88).
Cambio EV
• Si está usando el enfoque manual (páginas 31, 85),
también puede presionar [SET] para seleccionar
“FOCUS” (ajuste de enfoque manual), y luego utilice
[왗] y [왘] para enfocar manualmente.
93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Presione el botón disparador hasta la mitad.
Usando la exposición automática (AE)
con prioridad de velocidad de
obturación
• Esto ocasiona que la cámara configure la velocidad
de obturación automáticamente de acuerdo con el
valor de apertura que ha seleccionado. Luego
enfoca la imagen.
Cuando se selecciona el modo S (AE con prioridad de
velocidad de obturación) como el modo de exposición, la
cámara ajusta automáticamente la apertura de acuerdo
con el valor de velocidad de obturación que especifique.
Deberá especificar una velocidad de obturación de
acuerdo al movimiento del sujeto a fotografiar.
• Si la imagen se encuentra sobreexpuesta o
subexpuesta, los valores de la velocidad de
obturación y apertura sobre la pantalla del monitor
se pondrán de color ámbar cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad.
Lenta
4. Cuando se enfoca la imagen, presione el
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo.
94
Rápida
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1. En un modo REC,
3. Presione el botón disparador hasta la mitad.
alinee la perilla de
modo con “S”
(prioridad de
velocidad de
obturación).
• Esto ocasiona que la cámara configure el valor de
apertura automáticamente de acuerdo con la
velocidad de obturación que ha seleccionado. Luego
enfoca la imagen.
Velocidad de obturación
• Si la imagen se encuentra sobreexpuesta o
subexpuesta, los valores de la velocidad de
obturación y apertura sobre la pantalla del monitor
se pondrán de color ámbar cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad.
Cambio EV
2. Presione [SET] para seleccionar el valor de la
velocidad de obturación en el panel de
exposición, y luego utilice [왗] y [왘] para
cambiar el ajuste.
Velocidad de
obturación
Movimiento
Lenta
60 segundos
Borroneado
4. Cuando se enfoca la imagen, presione el
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo.
Rápida
1/1600 segundo
Detenido
• También puede presionar [SET] para seleccionar
“Cambio EV” aquí, y luego utilizar [왗] y [왘] para
especificar un valor de compensación de exposición
(páginas 31, 88).
• Si está usando el enfoque manual (páginas 31, 85),
también puede presionar [SET] para seleccionar
“FOCUS” (ajuste de enfoque manual), y luego utilice
[왗] y [왘] para enfocar manualmente.
95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Presione [SET] para seleccionar el valor de
Ajustando manualmente los ajustes de
exposición
velocidad de obturación en el panel de
exposición, y luego utilice [왗] y [왘] para
cambiar el ajuste.
En el modo M (exposición manual), puede ajustar la
velocidad de obturación y apertura manualmente.
Velocidad de
obturación
1. En un modo REC,
alinee la perilla de
modo con “M”
(Manual).
Movimiento
Valor de
apertura
Velocidad de
obturación
1/1600 segundo
Detenido
4. Presione el botón disparador hasta la mitad.
• Esto ocasiona que la cámara ajuste el enfoque
automáticamente.
2. Presione [SET] para seleccionar el valor de
apertura en el panel de exposición, y luego
utilice [왗] y [왘] para cambiar el ajuste.
Profundidad
de campo
Borroneado
Rápida
• Si está usando el enfoque manual (páginas 31, 85),
también puede presionar [SET] para seleccionar
“FOCUS” (ajuste de enfoque manual), y luego utilice
[왗] y [왘] para enfocar.
Sensibilidad ISO
Valor de
apertura*
Lenta
60 segundos
Amplia
5. Cuando la imagen está enfocada, presione el
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo para grabar.
Pequeña
F2.8 , F4.0
Menor
Mayor
* Los valores anteriores son para el zoom óptico gran
angular completo. Los valores de apertura son
diferente con otros ajustes del zoom óptico.
96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Precauciones con la grabación en el
modo de exposición
Usando el disparador continuo
Además de la grabación normal que permite grabar una
sola imagen cada vez que presiona el botón disparador,
puede seleccionar uno de los cinco modos de obturación
continua para grabar múltiples imágenes.
• Cuando graba imágenes que son muy oscuras o
brillantes, puede no llegar a lograr el brillo que desea
cuando graba una imagen. Si esto llega a pasar, utilice el
modo M (exposición manual) para ajustar la apertura o
velocidad de obturación manualmente.
• El uso de velocidades de obturación más lentas puede
ocasionar que aparezcan interferencias de ruidos
digitales (granularidad) en la imagen. Debido a esto, la
cámara realiza automáticamente un proceso de
reducción de ruido siempre que la velocidad de
obturación sea de 1/8 de segundo o más lenta. Cuanto
menor sea la velocidad de obturación, mayor será la
posibilidad de que aparezca ruido digital en la imagen.
Asimismo, tenga en cuenta que el proceso de reducción
de ruido digital puede requerir más tiempo en grabar
cada imagen.
• En velocidades de obturación más lentas de 1/8 de
segundo, el brillo de la imagen grabada puede no ser la
misma que el brillo de la imagen que aparece sobre la
pantalla del monitor.
• Modo de disparador continuo de velocidad normal
Puede continuar grabando imágenes hasta que se llene
la memoria.
• Modo de disparador continuo de alta velocidad
Puede grabar hasta tres imágenes consecutivas a alta
velocidad.
• Modo de disparador continuo con flash
Utilice este modo para grabar hasta tres imágenes
consecutivas, disparando el flash con cada una.
• Modo de obturación continua con zoom
En este modo, usted puede encuadrar una zona en
particular en la pantalla del monitor mediante un marco
selectivo. Entonces, al presionar el botón disparador, la
cámara graba la imagen que está en la pantalla del
monitor más la zona encuadrada por el marco selectivo,
ampliada al doble de su tamaño normal con zoom digital.
• Modo de obturación continua múltiple
Este modo permite grabar una serie de 25 imágenes
“stop-action” consecutivas a alta velocidad y combinarlas
en una sola imagen.
97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Usando el modo de obturación continua
de velocidad normal
• La velocidad de grabación con obturación continua
depende del tipo de tarjeta de memoria cargada en
la cámara. La grabación con obturación continua es
relativamente lenta cuando se graba en la memoria
incorporada.
Mientras mantenga el botón disparador presionado, la
cámara grabará imágenes una después de la otra siempre
y cuando haya memoria suficiente para guardarlas.
1. En un modo REC,
presione [
NOTA
].
• También puede seleccionar un modo de obturación
continua manteniendo presionado [
],
seleccionando el modo que desea con [왖] y [왔], y
luego soltando [
].
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Continua veloc. normal”, y luego presione
[SET].
• Esto ocasiona que aparezca “
del monitor.
” sobre la pantalla
3. Presione el botón disparador para grabar.
• La grabación continúa en tanto mantiene el botón
disparador presionado. Suelte el botón disparador
para parar la grabación.
98
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Utilizando el modo de obturación
continua de alta velocidad
Utilizando el modo de obturación
continua con flash
Manteniendo presionado el botón disparador mientras está
seleccionada la obturación continua de alta velocidad, se
pueden grabar hasta tres imágenes a alta velocidad.
Manteniendo presionado el botón disparador mientras está
seleccionada la obturación continua con flash, se pueden
grabar hasta tres imágenes, disparándose el flash con
cada una.
1. En un modo REC, presione [
].
1. En un modo REC, presione [
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Continua alta veloc.”, y luego presione [SET].
• Esto hace que aparezca “
monitor.
].
Cont.
con flash”, y luego presione [SET].
” en la pantalla del
• Esto hace que aparezca “
monitor.
3. Presione el botón disparador para grabar.
” en la pantalla del
3. Presione el botón disparador para grabar.
• La grabación continúa mientras mantiene presionado
el botón disparador. La toma de fotos se interrumpe
si suelta el botón disparador antes de que se graben
tres imágenes.
• La grabación continúa mientras mantiene presionado
el botón disparador. La toma de fotos se interrumpe
si suelta el botón disparador antes de que se graben
tres imágenes.
99
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Presione una vez el botón disparador para
Usando el modo de obturación continua
con el zoom
grabar.
• Esto graba dos imágenes: la imagen sobre la pantalla
del monitor y la imagen dentro del límite de selección,
ampliada digitalmente a dos veces su tamaño normal.
El modo de obturación continua con el zoom visualiza un
límite de selección que puede usar para seleccionar un
área en la pantalla del monitor. Luego, cuando presiona el
botón disparador, la cámara graba la imagen de la pantalla
del monitor y el área encerrada en el límite de selección,
ampliada digitalmente a dos veces su tamaño normal.
1. En un modo REC, presione [
¡IMPORTANTE!
• Tenga en cuenta que en el procedimiento descrito, no
necesita mantener presionado el botón disparador.
• Tenga en cuenta que la operación de obturación
continua con el zoom no se encuentra disponible
cuando el ajuste de tamaño de imagen es 3264 ×
2176 (3:2) o 640 × 480.
• El tamaño de las imágenes procesadas digitalmente
es más pequeño que el ajuste de tamaño de imagen
actual de la cámara.
Ejemplo: Cuando el ajuste de tamaño de imagen
actual de la cámara es 3264 × 2448
pixeles, el tamaño de las imágenes
procesadas digitalmente producida por una
operación de obturación continua con el
zoom será de 1600 × 1200 pixeles.
• Al seleccionar enfoque automático para el modo de
enfoque, el área de enfoque automático se ubicará
automáticamente en el centro del límite de selección
para obturación continua con el zoom (área de
enfoque automático puntual, páginas 79, 82).
].
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Z
Continua con zoom”, y luego presione [SET].
• Aparecerá un límite de selección en el centro de la
pantalla del monitor.
3. Utilice [왖], [왔], [왗], y [왘] para mover el límite
de selección al área de la pantalla del monitor
que desea, y luego presione [SET].
• Esto hace que aparezca “
monitor.
Z
” en la pantalla del
100
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Imágenes de acción detenida de 25
tomas (Usando el modo de obturación
continua múltiple)
• Tenga en cuenta que con el procedimiento anterior,
no necesita mantener el botón disparador
presionado.
• El tamaño de la imagen de 25 tomas es 1600 × 1200
pixeles.
El procedimiento siguiente
graba 25 tomas de acción
detenida en alta velocidad y
los combina en una sola
imagen.
1. En un modo REC, presione [
].
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Continua múltiple”, y luego presione [SET].
• Esto ocasiona que aparezca “
del monitor.
” sobre la pantalla
3. Presione una vez el botón disparador para
grabar.
• Después que se graban 25 tomas, se combinan en
una sola imagen, que es almacenada en la memoria.
101
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Con el modo de obturación continua de velocidad normal
y el modo de obturación continua múltiple, el modo de
flash se ajusta automáticamente a
(flash
desactivado).
• Con el modo de obturación continua con flash, el modo
(flash
de flash se ajusta automáticamente a
activado).
• No puede usar el disparador automático en combinación
con el modo de disparador continuo de velocidad normal
(página 73).
• El disparador automático triple (página 74) se puede usar
solamente en combinación con el modo de disparador
continuo con zoom.
• El ajuste de velocidad de obturación más lento posible
cuando se usa el modo múltiple es 1/15 de segundo.
• Tenga en cuenta que la resolución de las imágenes
grabadas con el modo de obturación continua de alta
velocidad o el modo de obturación continua con flash es
algo más baja y que la tendencia al ruido digital es mayor
que las imágenes grabadas con el modo de obturación
continua de velocidad normal.
• Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para
el modo de obturación continua de alta velocidad o el
modo de obturación continua con flash,
independientemente del ajuste seleccionado actualmente
para la sensibilidad ISO.
• Con el modo de obturador continuo con flash, el alcance
(rango) del flash es menor que lo normal.
Precauciones con la obturación continua
• Comenzando una operación de obturación continua
ocasiona que los ajustes de exposición y enfoque se fijen
en los niveles para la primera imagen. Los mismos
ajustes son aplicados a todas las imágenes
subsiguientes.
• La obturación continua no se puede usar en combinación
con ninguna de las funciones siguientes.
BEST SHOT (“Tarjetas de negocio y documentos”,
“Pizarra blanca, etc.”, “Foto antigua”, “Foto ID”, “Pastel”,
“Ilustración”, “Cruce”), modo de película, modo MOVIE
BEST SHOT.
• Cuando se usa un modo de obturación continua,
mantenga la cámara quieta hasta terminar todas las
grabaciones.
• Una operación de velocidad de obturación continua
puede pararse en el medio si no hay capacidad de
memoria suficiente.
• Usando un ajuste de velocidad de obturación lenta
ocasiona un intervalo más largo entre las imágenes.
• La velocidad de obturación continua depende de los
ajustes seleccionados actualmente para tamaño de
imagen y calidad de imagen.
• Puede seleccionar el modo de flash que desea mediante
el modo de obturación continua de velocidad normal.
102
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1. En un modo REC,
Usando en el modo BEST SHOT
alinee la perilla de
modo con “ ”, y
luego presione [SET].
Basta seleccionar una de las diferentes escenas de
muestra incorporadas y la cámara configurará los ajustes
necesarios para la escena seleccionada, con el fin de
producir siempre hermosas instantáneas.
■ Escena de muestra de ejemplo
• Con esto se accede al
modo BEST SHOT y se
visualizan las 12
escenas BEST SHOT.
• Retrato
• Las escenas de muestra se disponen en secuencia,
comenzando desde la esquina izquierda superior.
• Paisaje
• La escena de muestra actualmente seleccionada es
la que se encuentra enmarcada por el límite de
selección.
• Escena nocturna
• Retrato en escena nocturna
103
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
¡IMPORTANTE!
escena de muestra que desea, y luego
presione [SET].
• Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas
usando esta cámara. Solamente se proporcionan
como muestras.
• Debido a las condiciones de toma y otros factores,
una imagen grabada usando el ajuste de una escena
BEST SHOT puede no producir exactamente los
resultados que espera.
• Puede cambiar los ajustes de la cámara que fueron
configurados al seleccionar una escena BEST
SHOT. Los ajustes que se pueden cambiar son los
mismos que los almacenados por usted cuando
guardó la configuración de usuario BEST SHOT
(página 106). Sin embargo, tenga en cuenta que en
algunas escenas BEST SHOT no se permiten
cambiar determinados ajustes. Los ajustes para
escenas BEST SHOT vuelven a sus ajustes fijados
por omisión cada vez que se selecciona otra escena
BEST SHOT, o cuando se apaga la cámara. Si
desea guardar sus ajustes para poderlos usarlos
posteriormente, guárdelos como una configuración
de usuario BEST SHOT (página 106).
• Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para mover el límite de
selección alrededor de la presentación. El
desplazamiento hacia la izquierda mientras el límite
de selección se encuentra en la esquina izquierda
superior, o el desplazamiento hacia la derecha
mientras se encuentra en la esquina derecha
inferior, permite desplazarse a otra pantalla de 12
escenas de muestra.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
104
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• El procesamiento de reducción de ruido digital se
realiza automáticamente cuando está grabando una
escena nocturna, fuegos artificiales u otra imagen
que requiere velocidades de obturación lentas.
Debido a esto, para grabar imágenes en bajas
velocidades de obturación toma más tiempo.
Asegúrese de no realizar ninguna operación de los
botones de la cámara hasta que se complete la
operación de grabación.
• Cuando graba la imagen de una escena nocturna,
fuegos artificiales o alguna otra imagen usando una
velocidad de obturación lenta, se recomienda el uso
de un trípode para evitar el movimiento de la mano.
Visualizando individualmente las
escenas de muestra
Puede usar el siguiente procedimiento para visualizar
individualmente las escenas de muestra BEST SHOT, de
manera que pueda ver la explicación acerca de los ajustes
de cada escena.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
• Se visualizan las 12 escenas BEST SHOT.
2. Mueva el controlador
de zoom.
NOTA
• La guía de operación y la escena BEST SHOT
seleccionada actualmente, aparecen sobre la
visualización durante unos dos segundos si la
cámara está en el modo BEST SHOT cuando la
activa.
• Esto hace que se
visualice la escena de
muestra seleccionada
en la pantalla de 12
escenas.
• Para volver a la
pantalla de 12 escenas
de muestra, mueva de
nuevo el controlador de
zoom.
105
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la escena de
Creando sus propios ajustes del modo
BEST SHOT
muestra que desea, y luego presione [SET].
4. Presione el botón disparador para grabar la
Para almacenar los ajustes de una instantánea que ha
grabado como escena BEST SHOT, puede usar el
procedimiento siguiente. Después de eso, puede llamar los
ajustes siempre que necesite usarlos.
imagen.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar
“Registro escena usuario”, y luego presione
[SET].
3. Utilice [왗] y [왘] para
visualizar las
instantáneas cuyos
ajustes desea
registrar como una
escena BEST SHOT.
106
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Guardar”, y
NOTA
luego presione [SET].
• A continuación se mencionan los ajustes incluidos
en la configuración de una instantánea: modo de
enfoque, valor de cambio EV, modo de equilibrio de
blanco, modo de flash, sensibilidad ISO, medición,
intensidad de flash, asist. flash, filtro, nitidez,
saturación y contraste.
• Tenga en cuenta que las instantáneas grabadas con
esta cámara solamente pueden usarse para crear
una configuración de usuario BEST SHOT.
• Dentro de la memoria incorporada en la cámara,
puede tener hasta 999 configuraciones de usuario
BEST SHOT.
• Puede verificar los ajustes actuales de una escena
viendo los variados menús de ajuste.
• Las configuraciones del usuario para instantáneas
BEST SHOT se almacenan en la memoria
incorporada de la cámara en la carpeta denominada
“SCENE”. Los nombres de los archivos se asignan
automáticamente utilizando el formato
“UZ850nnn.JPE”, mientras que “nnn” es un valor que
va de 000 a 999.
• Esto registra los ajustes. Ahora puede utilizar el
procedimiento en la página 103 para seleccionar sus
ajustes de usuario para la grabación.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes del usuario BEST SHOT se ubican en la
memoria siguiendo a las escenas de muestra
incorporadas.
• Al seleccionar una configuración de instantánea de
usuario, se visualiza el indicador “U” en la esquina
derecha superior de la pantalla del monitor, seguido
por un número (que indica el número de
configuración).
• Tenga en cuenta que el formateado de la memoria
incorporada (página 202), borra los ajustes del
usuario BEST SHOT.
107
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para borrar un ajuste del usuario BEST
SHOT
Reduciendo los efectos del movimiento
de la mano o del sujeto
Es posible reducir los efectos del movimiento del sujeto, y
del de la mano, que tiende a ocurrir cuando se graba un
sujeto alejado usando telefoto, un sujeto moviéndose
rápidamente, o en condiciones débilmente iluminadas.
• También puede usar la función antivibración para reducir
los efectos del movimiento de la mano sólo mientras se
graba una película. Los efectos del movimiento del sujeto
no son limitados (página 118).
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Mueva el controlador de zoom para cambiar
de la pantalla de 12 escenas a la escena de
muestra.
3. Utilice [왗] y [왘] para visualizar los ajustes de
1. Efectúe uno de los procedimiento siguientes
usuario que desea borrar.
4. Presione [왔] (
para activar la función antivibración.
) para borrar los ajustes de
Utilizando el modo BEST SHOT.
usuario.
5. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo con
“
”, y luego presione [SET].
6. Presione [SET] para borrar el archivo.
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar escena
“Antivibración”, y luego presione [SET].
7. Seleccione otra escena y, a continuación,
presione [SET].
• Con esto se vuelve al estado de grabación.
108
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Utilizando la pantalla de menú
¡IMPORTANTE!
1. En un modo REC, presione [MENU].
• La función antivibración se inhabilita
automáticamente al seleccionar cualquier otro ajuste
que no sea “Automático” para la sensibilidad ISO. Si
desea disponer de la función antivibración después
de activarla, asegúrese de cambiar el ajuste de
sensibilidad ISO a “Automático” (página 142).
• La grabación con antivibración puede hacer que la
imagen aparezca algo más basta que lo normal, y
puede ocasionar un ligero deterioro en la resolución
de la imagen.
• En caso de una vibración severa, puede suceder
que la función antivibración no consiga eliminar los
efectos del movimiento de la mano o del sujeto.
• La función antivibración podría no funcionar cuando
se utiliza una velocidad de obturación muy lenta. En
tal caso, utilice un trípode para estabilizar la cámara.
• Aunque se visualice “
” (Antivibración) en la
pantalla del monitor mientras el ajuste del flash sea
“Automático”, “Activado”, o “Flash suave”, la
antivibración se encuentra inhabilitada.
• Mientras se graba con Antivibración, el factor de
zoom digital máximo es 4X (página 65).
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Antivibración” y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Automático”, y
luego presione [SET].
• Mientras está activada la función “Antivibración”, se
visualizará
(indicador de antivibración) en la
pantalla del monitor.
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
109
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Fotografiando con alta sensibilidad
• La alta sensibilidad se inhabilita automáticamente al
seleccionar cualquier otro ajuste que no sea
“Automático” para la sensibilidad ISO. Si desea
disponer de la alta sensibilidad después de activarla,
asegúrese de cambiar el ajuste de sensibilidad ISO
a “Automático” (página 142).
• La grabación con alta sensibilidad puede hacer que
la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y
puede ocasionar un ligero deterioro en la resolución
de la imagen.
• En condiciones muy oscuras, puede suceder que no
se obtenga el nivel deseado de brillo de la imagen.
• Para fotografiar con velocidades de obturación muy
lentas, utilice un trípode para evitar los efectos del
movimiento de la mano.
• La alta sensibilidad se encuentra inhabilitada aunque
el ajuste del flash sea “Automático”, “Activado”, o
“Flash suave”.
• Mientras graba con Alta sensibilidad, el factor de
zoom digital máximo es 4X (página 65).
Las altas sensibilidades permiten grabar imágenes más
brillantes, sin usar el flash, incluso cuando no se dispone
de una iluminación suficiente para una exposición normal.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad”, y luego presione
[SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
110
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Imágenes de muestra de ajustes
Grabando imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot)
• Tarjetas de negocio y
documentos
Grabando una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca o un objeto de forma similar desde un ángulo,
puede ocasionar que el objeto aparezca con una forma
deformada en la imagen resultante. Business Shot corrige
automáticamente la forma de los objetos rectangulares
para hacer que aparezcan similar cuando la cámara es
ubicada directamente en frente de los mismos.
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la
corrección trapezoidal
111
• Pizarra blanca, etc.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Antes de grabar con Business Shot
Para usar Business Shot
• Antes de grabar, componga la imagen de manera que el
contorno del ítem que desea grabar se fije enteramente
dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que el sujeto se encuentre contra un fondo
que permita destacar su contorno y llenar la pantalla del
monitor hasta el máximo posible.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
imagen Business Shot que desea, y luego
presione [SET].
NOTA
3. Presione el botón
• Cuando la cámara se encuentra en un ángulo a una
tarjeta de negocio o documento que está grabando,
la forma de la tarjeta de negocio o documento puede
aparecer distorsionada en la imagen. La corrección
trapezoidal automática corrige esta distorsión, lo
cual significa que los sujetos aparecen normales aun
si los graba en ángulo.
disparador para
grabar la imagen.
• Esto visualiza una
pantalla que muestra
todos los objetos en la
imagen que se califican
como candidatos para la
corrección trapezoidal. Un mensaje de error
aparecerá (página 271) si la cámara no es capaz de
encontrar ningún candidato de corrección de
distorsión trapezoidal adecuado en la imagen.
Después de un corto tiempo, la imagen original será
almacenada en la memoria, tal como es.
4. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
112
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
5. Utilice [왖] y [왔] para
Restaurando una foto antigua
seleccionar
“Correcto”, y luego
presione [SET].
Puede usar el procedimiento descrito en esta sección para
restaurar un fotografía antigua, difuminada, y restaurarla
con los colores suministrados por la última tecnología
digital de cámaras.
• Seleccionando
“Cancelar” en lugar de
“Correcto” almacena la
imagen original tal como
es, sin corregirla.
Antes de intentar la restauración de una
foto antigua
• Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando
restaurar dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que el sujeto se encuentre contra un fondo
que permita destacar su contorno y llenar la pantalla del
monitor hasta el máximo posible.
• Asegúrese de que la luz no se esté reflejando fuera de la
superficie de la foto original.
• Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato,
asegúrese de ajustar la cámara de modo que la
composición de la imagen tenga una orientación de
paisaje (horizontal).
¡IMPORTANTE!
• El zoom digital queda inhabilitado mientras graba
con Business Shot. Sin embargo, puede usar el
zoom óptico.
• En los siguientes casos, la cámara será incapaz de
reconocer al sujeto.
— Cuando una parte del sujeto se extiende fuera de
la pantalla del monitor.
— Cuando el sujeto sea del mismo color que el de
su fondo.
• El tamaño máximo de una imagen Business Shot es
1600 × 1200 pixeles, aun si la cámara está
configurada para un tamaño de imagen más grande.
Un ajuste de tamaño imagen más pequeño de
1600 × 1200 pixeles graba imágenes en el tamaño
especificado.
113
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
Para restaurar una foto antigua
• Cuando la cámara se encuentra en ángulo con
respecto a una foto antigua, un lado de la imagen
grabada podría aparecer más largo que el lado
opuesto. Esto se denomina “distorsión trapezoidal”, y
se produce por la diferencia de distancia entre el
objetivo de la cámara y cada uno de los lados de la
foto. El lado de la foto que está más cerca de la
cámara parece más largo y el que está más lejos,
más corto. La corrección automática de la distorsión
trapezoidal permite corregir esta condición, de forma
que la foto muestre su forma normal, aunque la
grabe en ángulo.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar
“Foto antigua” y luego presione [SET].
3. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
• Aparecerá la pantalla
de confirmación del
contorno de la
fotografía y luego se
guardará la imagen
grabada original. Si la
cámara no puede
detectar el contorno de
la fotografía, aparecerá
un mensaje de error
(página 271) sin que se
visualice la pantalla de
confirmación del
contorno de la foto.
114
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el candidato
7. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para mover el marco
para contorno que desea corregir.
de recorte hasta el lugar deseado y luego
presione [SET].
5. Utilice [왖] y [왔] para
• La cámara restaurará automáticamente los colores y
guardará la imagen.
seleccionar
“Recortar” y luego
presione [SET].
• Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen, configure el marco de recorte de manera
que quede ligeramente dentro del contorno de la
imagen visualizada.
• Se visualiza un marco
de recorte en la pantalla
del monitor.
• Para cancelar la operación de recorte en cualquier
punto y guardar la imagen tal como está, presione
[MENU].
• Si no desea recortar la
imagen, seleccione
“Cancelar” para guardar
la imagen.
6. Utilice el controlador de zoom para hacer que
el marco de recorte sea más grande o más
pequeño.
115
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Grabando una foto ID
• El zoom digital se inhabilita mientras se graba una
foto antigua. Sin embargo, podrá usar el zoom
óptico.
• En los siguientes casos, la cámara será incapaz de
reconocer una foto antigua.
— Cuando una parte de la foto se extiende fuera de
la pantalla del monitor
— Cuando la foto antigua sea del mismo color que
el de su fondo
• El tamaño máximo para la grabación de una foto
antigua es de 1600 × 1200 pixeles, aun cuando la
cámara esté configurada para un tamaño de imagen
mayor. Cuando la cámara esté configurada para
grabar imágenes de menos de 1600 × 1200 pixeles,
el tamaño de las imágenes se ajustará al tamaño
especificado actual.
• Bajo determinadas condiciones, los colores
restablecidos podrían no producir los resultados
deseados.
Este procedimiento le permite grabar un retrato y después
imprimir varias versiones diferentes del mismo, en los
tamaños usuales de fotos para documentos.
• Al imprimir una foto ID obtendrá, en la misma página,
cinco fotos de los siguientes tamaños: 30 × 24 mm,
40 × 30 mm, 45 × 35 mm, 50 × 40 mm y 55 × 45 mm.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
escena “Foto ID”, y luego presione [SET].
3. Sobre la pantalla del
monitor, componga la
imagen ubicando el
sujeto dentro del
cuadro sobre la
pantalla, y luego
presione el botón
disparador para
grabar una imagen
temporaria inicial.
116
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• La imagen temporaria inicial no se almacena en la
memoria de la cámara. La imagen final se almacena
en la memoria de la cámara cuando realiza el paso
5.
• Ajuste la imagen de manera que la cabeza del sujeto
se encuentre alineado con la línea de la cabeza en
la parte superior del cuadro, y el mentón del sujeto
se encuentre alineado con la línea del mentón.
4. Ajuste la posición del sujeto como se
5. Después de ubicar el sujeto sobre el cuadro,
describe a continuación.
presione [SET].
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Desplazar el sujeto hacia
arriba o abajo.
Presione [왖] o [왔].
• En la memoria de la cámara solamente se almacena
la imagen final que se encuentra sobre la pantalla
cuando presiona [SET] en el paso 5.
Desplazar el sujeto hacia la
izquierda o derecha.
Presione [왗] o [왘].
¡IMPORTANTE!
Ampliar el sujeto con el zoom
(agrandarlo).
Mover el controlador del
zoom hacia “
”.
Reducir el sujeto con el zoom
(disminuirlo).
Mover el controlador del
”.
zoom hacia “
• El tamaño de imagen de la foto ID será siempre
3264 × 2448 pixeles, independientemente del
tamaño de imagen seleccionado.
Línea de la
cabeza
Línea del
mentón
117
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Impresión de una foto ID
Grabando una película
Al imprimir una foto ID obtendrá, en una sola hoja de
papel, cinco versiones de la misma imagen, en los
siguientes tamaños. Después podrá recortar las que
necesite.
30 × 24 mm, 40 × 30 mm, 45 × 35 mm, 50 × 40 mm y
55 × 45 mm
Puede grabar películas de alta resolución con audio. La
longitud de película se limita solamente por la cantidad de
memoria disponible para el almacenamiento. Puede
seleccionar un ajuste de resolución para adecuarse a sus
necesidades, y una variedad de funciones de grabación de
película diferentes proporcionan plenitud de versatilidad
para hacer películas.
¡IMPORTANTE!
• Formato de archivo: Formato AVI MPEG-4.
• Los tamaños indicados arriba son aproximados. El
tamaño real de las imágenes puede diferir
ligeramente.
• Use siempre papel de 4˝ × 6˝ (página 216) para
imprimir las fotos ID. Si utiliza otro tamaño de papel,
es posible que las fotos no se impriman en los
tamaños correctos.
• Longitud máxima de película:
La longitud de una película se limita solamente por la
cantidad de memoria disponible para almacenarla.
• Tamaño aproximado de archivo de película
(película de 1 minuto):
28,4MB (Ajuste de calidad: HQ)
14,9MB (Ajuste de calidad: Normal)
5,3MB (Ajuste de calidad: LP)
• Funciones de grabación de película
Modo de película
—
Utilice este modo para la grabación de película normal
(página 120).
—
118
Modo MOVIE BEST SHOT
Este modo simplifica al máximo el ajuste de la cámara;
basta con elegir la escena de muestra apropiada.
Seleccione una de las escenas MOVIE BEST SHOT y
la cámara configurará automáticamente por sí misma
con los ajustes para esa escena (página 123).
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
—
—
Película corta
A cada presión del botón disparador se graba una
película corta que se inicia antes de presionarse el
botón disparador, y termina después que se presiona
el botón (página 126).
Especificando la calidad de imagen de
película
El ajuste de calidad de imagen determina la cantidad de
compresión de las imágenes de película antes de
almacenarlas.
La calidad de imagen se expresa como tamaño de imagen
en pixeles. Un “pixel” es uno de los tantos puntos
pequeños que componen una imagen. Más pixeles (un
tamaño de imagen más grande) proporciona más finos
detalles y una calidad de imagen más alta cuando se
reproduce una película.
Antes de grabar una película, seleccione el ajuste de
calidad de imagen que sea adecuado a sus necesidades.
Película pasada
Esta función utiliza una memoria intermedia de
5 segundos que se actualiza continuamente.
Presionando el botón disparador inicia la grabación
durante cinco segundos antes del punto en que se
presiona el botón disparador. Utilice esta función
cuando desea asegurarse de que no perderá una
acción de movimiento rápido (página 129).
NOTA
1. En un modo REC, presione [MENU].
• Utilice MOVIE BEST SHOT para seleccionar
“Película corta” para usar película corta o “Película
pasada” para usar película pasada.
• Puede reproducir archivos de película en su
computadora usando Windows Media Player 9.
• La instalación del CASIO AVI Importer component
en su Macintosh permitirá usar QuickTime para
reproducir las películas grabadas con la cámara
(página 256).
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Calidad”, y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
119
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Régimen de
datos
aproximado
Régimen de
cuadros
Grabando una película estándar
(Modo de película)
HQ
(640 × 480 pixeles)
4,0 megabitios
por segundo
30 cuadros/
segundo
Utilice el modo de película cuando desee grabar una
película estándar.
Normal
(640 × 480 pixeles)
2,1 megabitios
por segundo
30 cuadros/
segundo
LP
(320 × 240 pixeles)
745 kilobitios
por segundo
15 cuadros/
segundo
Ajuste
Calidad
alta
Calidad
baja
1. En un modo REC,
alinee la perilla de
modo con “
”.
• Esto ingresa el modo de
película y ocasiona que
aparezca “
” sobre la
pantalla de monitor.
120
Tiempo de grabación restante
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2. Apunte la cámara en
■ Precauciones con la grabación de película
Tiempo de grabación
el sujeto y luego
presione el botón
disparador.
• La cámara también graba audio. Cuando graba una
película, tenga en cuenta los puntos siguientes.
— Tenga cuidado de no
bloquear ei micrófono
con sus dedos.
— Buenos resultados de
grabación no son
posibles cuando la
cámara se encuentra
Micrófono
muy alejado desde el
sujeto.
— La operación de los botones de la cámara durante la
grabación puede ocasionar que se incluyan ruidos de
botón en la grabación de audio.
— El audio de película se graba en monofónico.
— La cámara enfoca automáticamente siempre que tiene
seleccionado el enfoque automático o macro (
)
(página 79) seleccionado como el modo de enfoque.
Tenga en cuenta que el tono de confirmación que
suena durante la operación de enfoque automático
quedará grabada en el audio. Si no desea tonos de
confirmación en su audio, mantenga el Pan Focus
(
) como el modo de enfoque, o seleccione el
enfoque manual (
) y enfoque manualmente la
imagen antes de iniciar su grabación.
• La grabación de la
película se inicia, lo cual
se indica mediante “ REC ”
en la pantalla del
monitor.
• La grabación de película
continúa en tanto la
capacidad de memoria
restante lo permita.
3. Para parar la grabación de película, presione
de nuevo el botón disparador.
• Cuando se completa la grabación de película, el
archivo de película se almacena en la memoria de
archivo.
121
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
•
•
•
•
— El enfoque automático no se realiza en el caso de los
modos de Pan Focus (
), enfoque manual (
)y
enfoque infinito (
), y de esta manera no hay
sonidos de tono de confirmación. En el caso del modo
de enfoque manual, no puede ajustar los ajustes de
enfoque mientras una grabación se encuentra en
progreso. Asegúrese de realizar todos los ajustes
antes de comenzar la operación de grabación.
Una luz muy brillante dentro de una imagen puede
ocasionar que una banda vertical aparezca en la imagen
de la pantalla de monitor. Este es un fenómeno CCD
conocido como “degradación vertical”, y no indica
ninguna falla de funcionamiento de la cámara. Tenga en
cuenta que la degradación vertical no se graba con la
imagen en el caso de una instantánea, pero se graba en
el caso de una película.
La capacidad de grabación de películas de la memoria
incorporada es muy pequeña. Para grabar películas, se
recomienda utilizar una tarjeta de memoria (página 203).
Ciertos tipos de tarjetas de memoria toman más tiempo
para grabar datos, lo cual pueden ocasionar que los
cuadros de película se omitan.
y REC destellan sobre
la pantalla del monitor durante la grabación para hacerle
saber cuando se ha omitido un cuadro.
El zoom óptico se inhabilita durante la grabación de
película. Sólo estará disponible el zoom digital.
Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico que
desea usar antes de presionar el botón disparador para
iniciar la grabación de la película (página 63).
• Los efectos de movimiento de la cámara en una imagen
se convierten más pronunciadas cuando graba primeros
planos o graba con un factor de zoom más grande.
Debido a esto, cuando se graban primeros planos o
grabaciones con un factor de zoom más grande, se
recomienda el uso del un trípode.
• Las imágenes pueden estar fuera de foco si el sujeto se
encuentra fuera de la gama de toma fotográfica de la
cámara.
• Cuando la cámara entra en el modo de película o modo
MOVIE BEST SHOT, el modo de enfoque cambia
automáticamente a Pan Focus (página 84)
independientemente del modo de enfoque seleccionado
en la memoria del modo actual (página 140).
• Ciertos tipos de sujetos son difíciles de enfocar (página
79) y pueden ocasionar imágenes borrosas. Si esto llega
a suceder, trate de cambiar el modo de enfoque a
enfoque manual (página 85) o Pan Focus (página 84).
• Si las imágenes se encuentran fuera de foco cuando
utiliza el enfoque automático, puede lograr un enfoque
apropiado apuntando momentáneamente la cámara a
otro sujeto.
122
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
Configuraciones de película instantáneas
(Modo MOVIE BEST SHOT)
escena de ejemplo que desea, y luego
presione [SET].
Basta seleccionar una de las diferentes escenas de
película de muestra incorporadas y la cámara configurará
los ajustes para la escena seleccionada.
• Si hay más de 12 escenas (por haber añadido
algunas escenas propias), la pantalla se desplazará
para mostrar las escenas restantes al presionar [왖],
[왔], [왗], o [왘] mientras el recuadro selectivo se
encuentre ubicado sobre el borde izquierdo o
derecho de la pantalla.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego pressione [SET].
• Se ingresa al modo MOVIE BEST SHOT y se
visualiza la pantalla de selección de escena de
muestra. Aparece un recuadro selectivo sobre la
escena utilizada en último término.
3. Apunte la cámara al sujeto y luego presione el
botón disparador.
4. Para parar la grabación de película, presione
• Las escenas de muestra aparecen dispuestas
secuencialmente, comenzando desde la esquina
izquierda superior.
de nuevo el botón disparador.
• La escena de muestra actualmente seleccionada es
la que se encuentra enmarcada por el límite de
selección.
123
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Visualizando individualmente las
escenas de muestra MOVIE BEST SHOT
• Las escenas MOVIE BEST SHOT no fueron
grabadas usando esta cámara. Se proporcionan
solamente como muestras.
• Las imágenes grabadas usando una escena MOVIE
BEST SHOT pueden no producir los resultados que
esperaba debido a las condiciones de toma
fotográfica y otros factores.
• Puede cambiar los ajustes de la cámara que realiza
cuando selecciona una escena MOVIE BEST SHOT.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
MOVIE BEST SHOT revierten a sus ajustes iniciales
fijados por omisión cuando selecciona otra escena
MOVIE BEST SHOT, cambia el modo de grabación o
desactiva la cámara. Si desea almacenar sus ajustes
para usarlos posteriormente, almacénelos como una
configuración del usuario MOVIE BEST SHOT.
• Al seleccionar “Escena nocturna”, se reduce la
velocidad de cuadros de la grabación de película
(página 120).
Puede utilizar el siguiente procedimiento para visualizar
individualmente las escenas de muestra MOVIE BEST
SHOT, y ver la explicación sobre cada uno de los ajustes
de la escena.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
• Esto visualiza la pantalla de selección de escena de
muestra. Aparece un recuadro selectivo sobre la
escena utilizada en último término.
2. Mueva el controlador del zoom.
• Ahora la pantalla de explicación de la escena de
muestra se visualiza en donde estaba ubicado el
recuadro selectivo sobre la pantalla de selección.
• Para volver a la pantalla de selección de la escena
de muestra, mueva de nuevo el controlador de
zoom.
NOTA
• Activando la cámara mientras se encuentra en el
modo MOVIE BEST SHOT, ocasionará que la guía
de operación y la escena de muestra seleccionada
actualmente, aparezcan sobre la pantalla del monitor
durante unos dos segundos.
3. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la escena de
muestra que desea, y luego presione [SET].
4. Presione el botón disparador para grabar la
película.
124
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Creando su propia configuración
MOVIE BEST SHOT
• Cuando se selecciona una configuración de usuario,
pase desplazando al final de las escenas MOVIE
BEST SHOT incorporadas, hasta que sobre la
visualización aparezca “Llamada escena usario”.
Luego pase desplazándose adicionalmente para ver
las escenas de configuración del usuario.
• Formateando la memoria incorporada de la cámara
(página 202), borra todas las configuraciones MOVIE
BEST SHOT.
• Los siguientes son los ajustes que se incluyen en
una configuración de usuario MOVIE BEST SHOT.
Modo de enfoque, modo de equilibrio de blanco,
nitidez, saturación, contraste y cambio EV.
• Solamente la configuración de una película grabada
con esta cámara puede almacenarse como una
configuración MOVIE BEST SHOT.
• Puede registrar hasta 999 configuraciones de
usuario MOVIE BEST SHOT.
• Puede comprobar los ajustes de la escena MOVIE
BEST SHOT seleccionada actualmente, visualizando
los variados menús de ajustes.
• Las configuraciones de usuario MOVIE BEST SHOT,
se almacenan en la memoria incorporada de la
cámara, en una carpeta llamada “MSCENE”. Los
nombres de archivo se asignan automáticamente
usando el formato mostrado a continuación.
UZ850nnn.JPE (n = 0 a 9)
Para almacenar la configuración de una película que ha
grabado como una escena MOVIE BEST SHOT, puede
usar el procedimiento siguiente. Después de eso, puede
llamar la configuración siempre que desee usarlo.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para visualizar
“Registro escena usuario”, y luego presione
[SET].
3. Utilice [왗] y [왘] para visualizar la película
cuya configuración desea almacenar.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Guardar”, y
luego presione [SET].
• La pantalla MOVIE BEST SHOT normal volverá a
aparecer después que se complete la operación de
almacenamiento. Ahora puede usar el procedimiento
de la página 123, para seleccionar su configuración
de usuario para la grabación.
125
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Para borrar una configuración de usuario
MOVIE BEST SHOT
Grabación de una película corta
La película corta graba una película de una longitud
preajustada cada vez que presiona el botón disparador.
La película corta consiste básicamente de dos partes,
como se muestra en la ilustración siguiente.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”, y luego presione [SET].
2. Mueva el controlador de zoom para cambiar
• Cuando se especifica una parte pasada de 4 segundos y
una parte futura de 4 segundos.
de la pantalla de 12 escenas a la escena de
muestra.
Operación➝
3. Utilice [왗] y [왘] para visualizar la
Grabación
configuración de usuario que desea borrar.
4. Presione [왔] (
Liberación de
obturador
Acción➝ Almacena los
4 segundos
previos.
).
Se inicia la
grabación de
la parte futura.
Almacenamiento
Almacenamiento
completo.
La grabación se para
automáticamente 4 segundos
después que se presiona el
botón disparador.
5. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”, y
luego presione [SET].
6. Seleccione otra escena, y luego presione
Puede especificar la longitud de la parte pasada y la parte
futura independientemente. La longitud total de la película
corta puede ser entre dos segundos hasta ocho segundos.
Una función MOTION PRINT (página 168) le permite
capturar imágenes fijas desde una película corta a medida
que la almacena.
[SET].
• Se vuelve al estado de grabación.
126
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Para grabar una película corta
• La longitud de una película corta (parte pasada más
parte futura), puede tener una extensión de dos
segundos a ocho segundos.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
• Para la longitud de parte pasada o parte futura
puede especificar 0 segundos.
”.
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
• La longitud de la parte pasada puede ser de 0 a
cinco segundos.
escena de “Película corta”, y luego presione
[SET].
5. Utilice [왖] y [왔] para especificar la longitud
• La selección de la escena “Película corta” hace que
aparezca “
” en la pantalla del monitor.
3. Presione [
de la parte futura (la parte después de que se
presione el botón disparador), y luego
presione [왘].
].
4. Utilice [왖] y [왔] para
Parte pasada
Parte futura
especificar la
longitud de la parte
pasada (la parte antes
de que se presione el
botón disparador), y
luego presione [왘].
• Los tiempos pueden
especificarse en
unidades de un
segundo.
MOTION PRINT
127
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
6. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el formato
7. Apunte la cámara al sujeto y luego presione el
de disposición MOTION PRINT que desea, y
luego presione [SET].
Para hacer esto:
botón disparador.
• Esto grabará una película de la longitud especificada
por los valores de tiempo que ha especificado en los
pasos 3 y 4. La grabación se para automáticamente.
Seleccione
este ajuste:
• Para parar la grabación en el medio de la misma,
presione de nuevo el botón disparador.
Almacenar una captura
de la imagen en el punto
en el que se presiona el
botón disparador para
iniciar una grabación de
película corta, y
visualizarla en un fondo
de ocho cuadros.
9 cuadros
Almacenar la captura de
una imagen en el punto
en donde se presiona el
botón disparador, para
iniciar la grabación de
película corta.
1 cuadro
Desactivar MOTION PRINT (no se almacena
la instantánea).
Desactivado
¡IMPORTANTE!
• Tenga en cuenta que los datos de película corta son
grabados y almacenados continuamente en una
memoria intermedia antes de que presione el botón
disparador. Asegúrese de mantener la cámara
quieta y apuntada en la dirección del sujeto durante
algún tiempo, antes de presionar el botón disparador
para iniciar la grabación.
• Cuando una operación de registro de película corta
inicia la grabación de parte futura, la pantalla del
monitor mostrará una cuenta regresiva del tiempo de
grabación restante.
La grabación continúa hasta que se llega al final de
la cuenta regresiva.
128
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Apunte la cámara al sujeto y luego presione el
Grabación de una película pasada
botón disparador.
La película pasada utiliza una memoria intermedia de 5
segundos que es actualizada continuamente. Presionando
el botón disparador inicia la grabación durante cinco
segundos antes del punto en que se presiona el botón.
Utilice la película pasada cuando desea asegurarse de que
no perderá una acción de movimiento rápido.
Operación➝
Liberación de
obturador
Liberación de
obturador
Grabación
Acción➝ Almacena
los 5
segundos
previos.
• Esto grabará todo lo que ha pasado en el frente del
objetivo durante los previos cinco segundos y
continuará grabando desde el punto en que fue
presionado el botón disparador. La grabación puede
continuar en tanto exista memoria disponible para
almacena los datos.
Se inicia la
grabación de
la parte futura.
4. Para parar la grabación, presione de nuevo el
botón disparador.
Almacenamiento
Finaliza la
grabación.
Almacenamiento
completo.
• Al seleccionar Película pasada, la cámara actualiza
continuamente una memoria intermedia interna que
retiene hasta cinco segundos de imágenes de
película que han sucedido delante del objetivo de la
cámara. Al presionar el botón disparador, su película
se iniciará con los contenidos actuales de la
memoria intermedia y continuará desde tal punto.
Asegúrese de mantener, durante algún tiempo, la
cámara fija y dirigida hacia el sujeto antes de
presionar el botón disparador para iniciar la
grabación.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
¡IMPORTANTE!
”.
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
escena de “Película pasada”, y luego
presione [SET].
• La selección de la escena “Película pasada” hace
que aparezca “
” en la pantalla del monitor.
129
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
Filmando con la luz REC
Puede encender la luz REC
de la cámara (Luz de
asistencia AF/luz REC/
lámpara del disparador
automático) para filmar en
lugares de baja iluminación.
Puede encender la luz REC
mientras graba instantáneas
para facilitar el encuadre.
Mientras filma una película,
puede encender la luz REC
para iluminar el sujeto.
desea, y luego presione [SET].
Luz de asistencia AF/
luz REC/lámpara del
disparador automático
Para que la luz REC haga esto:
Seleccione este
ajuste:
Encenderse sólo cuando la iluminación
disponible es insuficiente al grabar
Automático
Encender siempre la luz REC al grabar
Activado
Apagar la luz REC al grabar
Desactivado
• El icono “
”o“
” aparece en la pantalla del
monitor mientras el ajuste de la luz REC sea
automático o activado.
5. Presione el botón disparador para grabar la
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”o“
imagen o la película.
”.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione “Luz
REC”, y luego presione [왘].
130
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Grabación de audio
• También puede usar [왔] (
) para hacer un ciclo a
través de los ajustes de la luz REC (“Automático”
“Activado”
“Desactivado”) mientras se está
grabando una película.
• Nunca mire directamente hacia la luz de asistencia
AF/luz REC/lámpara del disparador automático ni
apunte directamente hacia los ojos de las personas.
• Nunca dirija la luz de asistencia AF/luz REC/lámpara
del disparador automático hacia una persona que
está conduciendo un vehículo.
• Las efectividad de la luz REC se reduce en el caso
de sujetos lejanos.
Agregando audio a una instantánea
Después de grabar una instantánea puede agregarle
audio.
• Formato de imagen: JPEG
JPEG es un formato de imagen que proporciona una
compresión de datos eficiente.
La extensión de archivo de un archivo JPEG es “.JPG”.
• Formato de audio: Formato de grabación WAVE/ADPCM
Este es el formato estándar de Windows para la
grabación de audio.
La extensión de archivo de un archivo WAVE/ADPCM es
“.WAV”.
• Tiempo de grabación:
Hasta unos 30 segundos por imagen.
• Tamaño de archivo de audio:
Aproximadamente 165 KB (grabación de 30 segundos de
aproximadamente 5,5 KB por segundo).
NOTA
• Puede reproducir un archivo de audio grabado en el
modo de instantánea con audio en su computadora
usando Windows Media Player.
131
C
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1. En un modo REC, presione [MENU].
5. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
• La lámpara de operación verde destellará mientras
la grabación se encuentra en progreso.
“Inst. audio”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Activado”,
6. La grabación se para después de unos 30
y luego presione [SET].
• Esto ingresa el modo de instantánea con audio.
segundos o cuando presiona el botón
disparador.
• Seleccionando “Desactivado” ingresa el modo de
instantánea normal (sin audio).
¡IMPORTANTE!
• La grabación de instantáneas con audio no es
posible (no se puede grabar el audio) para la
grabación con autodisparador “X3” (triple
autodisparador).
4. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
• Después que se graba la
imagen, la cámara
ingresa la espera de
grabación de audio, con
la imagen que recién ha
grabado sobre la pantalla
del monitor y visualiza un
indicador
.
Tiempo de grabación
restante
132
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1. En un modo REC,
Grabando su voz
Tiempo de grabación
alinee la perilla de
modo con “ ”.
La grabación de voz le proporciona una grabación rápida y
fácil de su voz.
• Seleccionando una
escena de “Grabación
de voz” hace que
aparezca “
” en la
pantalla del monitor.
• Formato de audio: Formato de grabación WAVE/ADPCM
Este es el formato estándar de Windows para la
grabación de audio.
La extensión de archivo de un archivo WAVE/ADPCM es
“.WAV”.
Tiempo de grabación restante
• Tiempo de grabación:
Aproximadamente 24 minutos con la memoria
incorporada.
2. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de voz.
• Tamaño de archivo de audio:
Aproximadamente 165 KB (grabación de 30 segundos de
aproximadamente 5,5 KB por segundo).
• La lámpara de operación verde destella a medida
que se realiza la grabación.
• Presionando [DISP] durante la grabación de voz
desactiva la pantalla de monitor.
NOTA
• Puede insertar marcas de índice mientras graba
presionando [SET]. Para informarse acerca del salto
a una marca de índice durante la reproducción vea
la página 179.
• Puede reproducir archivos grabados con grabación
de voz en su computadora usando Windows Media
Player.
3. La grabación se para cuando presiona el
botón disparador, cuando la memoria se
completa o cuando la pila se agota.
133
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Precauciones con la grabación de audio
Usando el histograma
• Tenga cuidado de no
bloquear el micrófono con
sus dedos.
Puede usar [DISP] para visualizar un histograma en la
pantalla de monitor (página 33). El histograma le permite
comprobar las condiciones de exposición a medida que
graba las imágenes. También puede visualizar el
histograma de una imagen grabada en el modo PLAY.
Micrófono
• Buenos resultados de grabación no son posibles cuando
la cámara se encuentra muy alejado del sujeto.
• Presionando el botón de alimentación o presionado [
]
(PLAY) para la grabación y almacena cualquier audio
grabado hasta ese punto.
• También puede realizar una “post-grabación” para
agregar audio a una instantánea después de grabarla, y
también cambiar el audio grabado para una imagen. Para
mayor información vea la página 177.
Histograma
• Un histograma es un gráfico que representa la claridad
de una imagen en términos de número de pixeles. El eje
vertical indica el número de pixeles, mientras el eje
horizontal indica la claridad. Puede utilizar el histograma
para determinar si una imagen incluye el sombreado
(lado izquierdo), tonos medios (centro) y claros de luz
(derecho) para realzar suficientemente los detalles de
una imagen. Si el histograma aparece demasiado
curvado hacia un lado por alguna razón, puede utilizar el
cambio EV (compensación de exposición) para mover
hacia la izquierda o derecha para lograr un mejor
equilibrio. Se puede lograr una exposición óptima,
corrigiendo la exposición de manera que el gráfico se
encuentre tan cerca como sea posible al centro.
134
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• También se visualiza un histograma RGB que muestra la
distribución de componentes R (rojo), G (verde) y B
(azul). Este histograma puede ser usado para determinar
ya sea si hay demasiado o muy poco de cada uno de los
componentes en una imagen.
• Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
izquierda, significa que hay
demasiado pixeles oscuros.
Este tipo de histograma
resulta cuando la imagen
completa es oscura. Un
histograma que se encuentra
demasiado hacia la izquierda
puede resultar en un
“ennegrecimiento” de las
áreas oscuras de una imagen.
NOTA
• Puede usar la personalización de tecla (página 137)
para configurar la cámara para realizar la
compensación de exposición, siempre que presiona
[왗] o [왘] mientras se encuentra en un modo REC. Si
hace esto, puede ajustar la compensación de
exposición mientras observa el histograma sobre la
pantalla (página 88).
• Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
derecha, significa que hay
demasiado pixeles claros.
Este tipo de histograma
resulta cuando la imagen
completa es clara. Un
histograma que se encuentra
demasiado hacia la derecha
puede resultar en un
“enblanquecimiento” de las
áreas claras de una imagen.
135
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Un histograma centrado
indica que hay una buena
distribución de pixeles claros
y oscuros. Este tipo de
histograma resulta cuando la
imagen completa tiene una
luminosidad óptima.
¡IMPORTANTE!
• Observe que el histograma anterior se muestra
solamente para propósitos ilustrativos. Puede llegar
a no lograr exactamente las mismas formas para
sujetos particulares.
• Un histograma centrado no necesariamente
garantiza una exposición óptima. La imagen grabada
puede estar sobreexpuesta o subexpuesta, aunque
el histograma se encuentre centrado.
• Puede no lograr una configuración de histograma
óptima debido a las limitaciones del cambio EV.
• El uso del flash, así como también ciertas
condiciones de toma, pueden ocasionar que el
histograma indique que la exposición es diferente de
la exposición real de la imagen en el momento en
que fue grabada.
• El histograma RGB (componente color) se visualiza
solamente para las instantáneas.
• El histograma RGB (componente color) se visualiza
solamente para las instantáneas. En los modos
siguientes, sobre la pantalla del monitor solamente
aparece el histograma de distribución de luminancia.
Modo de película, modo MOVIE BEST SHOT.
136
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Asignando funciones a las teclas [왗] y
[왘]
Ajustes de la cámara en el modo REC
Los siguientes son los ajustes que puede configurar antes
de grabar una imagen usando el modo REC.
Una función de “personalización de tecla” le permite
configurar las teclas [왗] y [왘], de manera que cambian los
ajustes de la cámara siempre que se presionan en un
modo REC. Después de configurar las teclas [왗] y [왘],
puede cambiar el ajuste asignado a las mismas sin ir a
través de la pantalla de menú.
• Ajuste de tecla izquierda/derecha
(personalización de teclas)
• Activación/desactivación de cuadriculado
• Activación/desactivación de revisión de imagen
• Activación/desactivación de ayuda de iconos
• Ajustes fijados por omisión al activar la alimentación
• Sensibilidad ISO
• Medición
• Filtro
• Nitidez
• Saturación
• Contraste
• Marca de tiempo
• Reposición de cámara
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Tecla I/D”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• Después de asignar una función, puede cambiar su
ajustes simplemente presionando las teclas [왗] y [왘].
— Cambio EV (página 88).
— Equilibrio de blanco (página 89).
— ISO (página 142).
— Medición (página 143).
— Disparador automático (página 73).
— Desactivado: Función no asignada.
137
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Activando y desactivando el
cuadriculado sobre la pantalla
• Mientras graba una instantánea o una película,
podrá usar [왗] y [왘] para ajustar las funciones
asignadas a las mismas. No obstante, no podrá
ajustar el disparador automático durante la
grabación de película.
Puede visualizar el cuadriculado sobre la pantalla del
monitor para ayudar a componer la imagen y asegurar que
la cámara se encuentra derecha al grabar.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Cuadriculado”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
138
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Visualizar el cuadriculado
Activado
Ocultar el cuadriculado
Desactivado
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Activando y desactivando la revisión de
imagen
Usando la ayuda de iconos
La ayuda de iconos visualiza el texto de la guía acerca de
un icono cuando lo selecciona sobre la pantalla de monitor
mientras se encuentra en un modo REC (página 29).
• El texto de ayuda de iconos se visualiza para las
funciones siguientes:
— Modo de enfoque, equilibrio de blanco, disparador
automático, medición, modos REC.
— Además de los siguientes apartados del menú EX
(página 149): tamaño de imagen, equilibrio de blanco
y área AF.
Tenga en cuenta, no obstante, que el texto de ayuda de
iconos para medición, disparador automático y equilibrio
de blanco solamente aparece cuando se asigna
“Medición”, “Disparador automático” o “Equilibrio de
blanco” a las teclas [왗] o [왘] con la función de
personalización de tecla (página 137).
La revisión de imagen visualiza las imágenes que ha
grabado sobre la pantalla del monitor tan pronto la graba.
Para activar y desactivar la revisión de imagen utilice el
procedimiento siguiente.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Revisar”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Visualizar imágenes sobre la
pantalla del monitor durante
alrededor de un segundo
inmediatamente después que son
grabadas.
Activado
No visualizar imágenes
inmediatamente después que son
grabadas.
Desactivado
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Ayuda icono”, y luego presione [왘].
139
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
Especificando los ajustes fijados por
omisión al activar la alimentación
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Visualizar el texto de guía
cuando selecciona un icono
sobre la pantalla del monitor.
Activado
Desactivar la ayuda de iconos
Desactivado
La característica de “memoria de modo” de la cámara, le
permite especificar los ajustes fijados por omisión al activar
la alimentación individualmente para el modo de flash,
modo de enfoque, modo de equilibrio de blanco,
sensibilidad ISO, área AF, medición, disparador
automático, intensidad de flash, modo de zoom digital,
posición de enfoque manual y posición del zoom.
Activando la memoria de modo para un modo le indica a la
cámara, recordar la condición de ese modo cuando
desactiva la cámara, y la restaura la próxima vez que
activa la cámara de nuevo. Cuando la memoria de modo
está desactivada, la cámara restaura automáticamente los
ajustes iniciales fijados por omisión en fábrica para el
modo aplicable.
— La tabla siguiente muestra qué pasa cuando activa o
desactiva la memoria de modo para cada modo.
¡IMPORTANTE!
• Los iconos indicados abajo no aparecen en la
presentación mientras está desactivado el icono de
Ayuda.
— Icono del modo de enfoque
(página 79)
— Icono del equilibrio de blanco AWB (página 89)
140
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Función
Activado
Automático
Enfoque
Automático
Eq. blanco
Automático
ISO
Automático
Area AF
Medición
Disparador
automático
Nivel flash
Zoom digital
1. En un modo REC, presione [MENU].
Desactivado
Flash
2. Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Memoria”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ítem que
Puntual
Ajustando
cuando la
cámara está
desactivada
desea cambiar, y luego presione [왘].
Múltiple
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
Desactivado
desea, y luego presione [SET].
0
Activado
Posición MF
La última posición del
enfoque automático que
se encontraba en efecto
antes de cambiar al
enfoque manual
Posición zoom*
Angular
* Solamente es recordada la posición de zoom óptica.
141
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Activar la memoria de modo de
manera que los ajustes se
restauren al activar la
alimentación.
Activado
Desactivar la memoria de modo
de manera que los ajustes se
inicialicen al activar la
alimentación.
Desactivado
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Especificando la sensibilidad ISO
• Tenga en cuenta que los ajustes del modo BEST
SHOT toman prioridad sobre los ajustes de la
memoria de modo. Si desactiva la cámara mientras
se encuentra en el modo BEST SHOT, todos los
ajustes excepto para “Posición zoom” serán
configurados de acuerdo a la escena de muestra de
BEST SHOT cuando retorna de nuevo, sin tener en
consideración los ajustes de activación/
desactivación de la memoria de modo.
• En los modos siguientes, “
” (Flash desactivado)
se encuentra siempre seleccionado como el modo
de flash, sin considerar el ajuste de activación/
desactivación de la memoria de modo.
Modo de película, modo MOVIE BEST SHOT.
Se puede cambiar el ajuste de sensibilidad ISO para
mejores imágenes en lugares en donde la iluminación es
débil, o cuando está usando velocidades de obturación
más rápidas.
• La sensibilidad ISO se expresa en términos de valores
que originalmente indican la sensibilidad de luz para una
película fotográfica. Una valor más grande indica una
sensibilidad más alta, que es mejor para la grabación
cuando la iluminación disponible es débil.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“ISO”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea y luego presione [SET].
Para conseguir esto:
Seleccione este ajuste:
Selección de sensibilidad
automática
Automático
Sensibilidad más baja
ISO 50
ISO 100
ISO 200
Sensibilidad más alta
142
ISO 400
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Seleccionando el modo de medición
• Bajo ciertas condiciones, una velocidad obturación
alta en combinación con un ajuste de sensibilidad
ISO alta puede ocasionar que aparezcan
interferencias de ruidos digitales (granularidad), lo
cual hace que una imagen aparezca granulada. Para
imágenes claras y de buena calidad, utilice un ajuste
de sensibilidad ISO lo más bajo posible.
• Usando el ajuste de sensibilidad ISO junto con el
flash para tomar un sujeto cercano, puede resultar
en una iluminación inadecuada del sujeto.
• En los siguientes modos, la cámara utiliza siempre
ajuste “Automático” de la sensibilidad ISO,
independientemente del ajuste seleccionado:
modo de película, modo MOVIE BEST SHOT.
El modo de medición determina qué parte del sujeto será
medido para la exposición. Para cambiar el modo de
medición de la cámara, también puede usar el
procedimiento siguiente.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Medición” y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea y luego presione [SET].
NOTA
• Puede usar la función de personalización de tecla
(página 137), para configurar la cámara de manera
que el ajuste de sensibilidad ISO cambie siempre
que presiona [왗] y [왘] mientras se encuentra en un
modo REC.
143
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Múltiple (Múltiples patrones)
Puntual (Puntual)
La medición puntual toma lecturas en
una área muy pequeña. Utilice este
método de medición cuando desea que
la exposición se ajuste de acuerdo al
brillo de un sujeto particular, sin que sea
afectado por las condiciones de
iluminación circundantes.
La medición de múltiples patrones divide
la imagen en secciones y mide la luz en
cada sección para una lectura de
exposición equilibrada. La cámara
determina automáticamente las
condiciones de toma fotográfica de
acuerdo al patrón de iluminación medido,
y realiza los ajustes de exposición de
acuerdo a ello. Este tipo de medición
proporciona ajustes de exposición sin
errores para una amplia gama de
condiciones de toma fotográfica.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de
medición, ciertos procedimientos ocasionan que el
ajuste del modo de medición cambie
automáticamente como se describe a continuación.
• Cambiando el ajuste de compensación de
exposición (página 88) a un valor diferente que 0.0
cambia el ajuste del modo de medición a “Pond.
Central”. El modo de medición cambia de nuevo a
“Múltiple” cuando retorna al ajuste de compensación
de exposición a 0.0.
• Cuando se selecciona “Múltiple”, el icono no se
visualiza al volver a la visualización de información
de los modos REC (página 29).
Pond. Central (Ponderada en el centro)
La medición ponderada en el centro mide
la concentración de luz en el centro del
área de enfoque. Utilice este método de
medición cuando desea ejercer algún
control sobre la exposición, sin dejar los
ajustes totalmente al control de la
cámara.
144
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando la función de filtro
Especificando la nitidez de contornos
La función de filtro de la cámara le permite alterar el tinte
de una imagen cuando la graba.
Para controlar la nitidez de los contornos de imagen utilice
el procedimiento siguiente.
1. En un modo REC, presione [MENU].
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Filtro”, y luego presione [왘].
“Nitidez”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
desea, y luego presione [SET].
• Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado,
B/N, Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado,
Púrpura.
Para conseguir esto:
Seleccione este ajuste:
Nitidez alta
+2
+1
Nitidez normal
¡IMPORTANTE!
0
–1
• Usando la característica del filtro de la cámara
produce el mismo efecto que la fijación de un filtro
de color al objetivo.
Nitidez baja
145
–2
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando la saturación de color
Especificando el contraste
Para controlar la intensidad de la imagen utilice el
procedimiento siguiente.
Utilice este procedimiento para ajustar la diferencia relativa
entre las áreas iluminadas y áreas oscuras de la imagen
que está grabando.
1. En un modo REC, presione [MENU].
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
2. Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Saturación”, y luego presione [왘].
“Contraste”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
desea, y luego presione [SET].
Para conseguir esto:
Seleccione
este ajuste:
Para conseguir esto:
Seleccione este ajuste:
Saturación de color alta (intensidad)
+2
Contraste alto
+2
+1
Saturación de color normal (intensidad)
+1
0
Contraste normal
–1
Saturación de color normal baja (intensidad)
0
–1
–2
Contraste bajo
146
–2
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Estampando la fecha en las
instantáneas
• La información de fecha no puede borrarse una vez
que sea estampada en la impresión.
• Utilice el ajuste “Estilo fecha” (página 195) para
especificar el formato de la fecha.
• La fecha y hora de grabación se determinan de
acuerdo con los ajustes del reloj de la cámara
(páginas 51, 194), vigentes al grabarse la
instantánea.
• El zoom digital no funciona mientras esté activado el
estampado de fecha (“Fecha” o “FechaYHora”)
(página 65).
• El estampado de fecha no se puede usar para los
siguientes tipos de imágenes.
— Imágenes grabadas con ciertas escenas BEST
SHOT “Tarjetas de negocio y documentos” ,
“Pizarra blanca, etc.”, “Foto antigua”, “Foto ID”,
“Pastel”, “Ilustración”, “Cruce”).
— Imágenes grabadas con el modo de obturación
continua con zoom y el modo de obturación
continua múltiple (páginas 100, 101).
Se puede mostrar solamente la fecha o bien la fecha y
hora de grabación de la instantánea en la esquina derecha
inferior de la imagen.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Mca. tiempo”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 24, 2006, 1:25 p.m.
Para incluir esta información de
estampado de fecha:
Seleccione este
ajuste:
Fecha de grabación (2006/12/24)
Fecha
Fecha y hora de grabación
(2006/12/24 1:25pm)
FechaYHora
Ninguna
Desactivado
147
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
Reposicionando la cámara
• Los siguientes ajustes no se inicializan al
reposicionar la cámara (página 259).
— Ajuste de hora local
— Ajuste de hora mundial
— Ajuste de la hora
— Estilo fecha
— Language
— Salida video
Para reposicionar todos los ajustes de la cámara a sus
ajustes iniciales fijados por omisión como se muestra en la
parte titulada “Referencia de menú” en la página 259,
utilice el procedimiento siguiente.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Reposición”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“Reposición”, y luego presione [SET].
• Para cancelar el procedimiento sin reposicionar,
seleccione “Cancelar” y presione [SET].
148
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3. Después de configurar los ajustes que desea,
Usando el menú de acceso directo
(EX menú)
presione [SET] para salir del menú de acceso
directo.
Presionando [EX] visualiza un menú de acceso directo que
puede usar para configurar los ajustes de tamaño de
imagen, equilibrio de blanco, sensibilidad ISO y área de
enfoque automático (AF).
1. En un modo REC,
presione [EX].
2. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el ítem que
desea, y luego utilice [왖] y [왔] para pasar a
través los ajustes disponibles.
• Para los detalles acerca de cada ajuste, refiérase a
las páginas siguientes.
— Especificando el tamaño de imagen (página 76)
— Ajustando el equilibrio de blanco (página 89).
— Especificando la sensibilidad ISO (página 142).
— Especificando el área de enfoque automático
(página 82).
149
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
2. Utilice [왘] (avance) o [왗] (retroceso) para ir
Para ver las imágenes después de grabarlas, puede usar
la pantalla de monitor incorporada en la cámara.
visualizando a través de los archivos sobre
la pantalla de monitor.
Operación de reproducción básica
Para ir visualizando a través de los archivos almacenados
en la memoria de la cámara, utilice el procedimiento
siguiente.
NOTA
1. Presione [
] (PLAY)
activar la cámara.
[
]
• Manteniendo presionado [왗] o [왘] pasa las
imágenes en alta velocidad.
• Para permitir un desplazamiento de imagen de
reproducción más rápido, la imagen que aparece
inicialmente sobre la pantalla de monitor es una
imagen de vista previa, que es una calidad algo
inferior que la imagen de visualización real. La
imagen de visualización real aparece un corto
tiempo después de la imagen de vista previa. Esto
no se aplica a las imágenes copiadas desde otra
cámara digital.
• Esto ingresa el modo PLAY y
ocasiona que una imagen o
mensaje aparezca sobre la
pantalla de monitor.
Tipo de archivo del
modo PLAY
Nombre de carpeta/Nombre
de archivo
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Fecha y hora
150
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
Reproduciendo una instantánea con
audio
Para visualizar una instantánea con audio (indicado por
ejecutar su audio, realice los pasos siguientes.
• El volumen de audio puede ajustarse solamente
durante la reproducción o una pausa.
)y
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] hasta
visualizar la imagen que desea.
2. Presione [SET].
• Esto reproduce el audio
que acompaña a la
imagen visualizada.
• Mientras el audio se
está ejecutando puede
realizar las operaciones
siguientes.
Para hacer esto:
Realice esto:
Avanzar o retroceder rápidamente el
audio.
Sostenga presionado
[왗] o [왘].
Realizar y cancelar una pausa en la
reproducción de audio.
Presione [SET].
Ajustar el volumen de audio.
Presione [왔] y luego
utilice [왖] y [왔].
Cambiar los contenidos visualizados
Presione [DISP].
Cancelar la reproducción.
Presione [MENU].
151
REPRODUCCIÓN
3. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para desplazar la
Ampliando y reduciendo con el zoom la
imagen visualizada
imagen hacia arriba, abajo, izquierda o
derecha.
Para ampliar con el zoom la imagen actualmente sobre la
pantalla de monitor hasta ocho veces su tamaño normal,
realice el procedimiento siguiente.
4. Presione [MENU] para retornar la imagen a su
tamaño original.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para
¡IMPORTANTE!
visualizar la imagen que desea.
2. Para ampliar la
imagen, desplace el
controlador del zoom
hacia ( ).
• Dependiendo en el tamaño original de la imagen
grabada, puede no ser capaz de ampliar/reducir con
el zoom una imagen visualizada en ocho veces el
tamaño normal.
Factor de zoom actual
Imagen original
• Se ampliará una parte
de la imagen.
• El indicador de la
esquina inferior derecha
muestra qué parte de la
imagen original está
siendo visualizada en la
pantalla.
Parte visualizada
• Puede alternar entre la visualización de la activación
y desactivación del factor de zoom presionando
[DISP].
152
REPRODUCCIÓN
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
Cambiando el tamaño de una imagen
desea, y luego presione [SET].
La imagen grabada se puede redimensionar a tres
tamaños diferentes.
• Cuando selecciona el tamaño de imagen, el valor de
tamaño de imagen (pixeles) alterna sobre la
presentación con un tamaño de impresión
correspondiente. El tamaño de impresión indica el
tamaño de papel óptico, cuando imprime una imagen
que es el tamaño de imagen que selecciona.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Camb. tamaño”, y
luego presione [왘].
Tamaño de imagen
• Tenga en cuenta que
esta operación es
posible solamente
cuando una imagen de
instantánea se
encuentra sobre la
pantalla del monitor.
Tamaño de impresión
6M
2816 × 2112
Impresión A3
4M
2304 × 1728
Impresión A4
Más
grande
VGA
640 × 480
Correo elect.
(tamaño óptimo cuando se
fija una imagen al correo
electrónico)
Más
pequeño
* La “M” significa “Mega”.
• Para cancelar la operación de cambio de tamaño,
seleccione “Cancelar”.
3. Utilice [왗] y [왘] para ir pasando a través de
las imágenes, y visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar.
153
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
• Cambiando el tamaño de una imagen, crea un
archivo nuevo que contiene la imagen en el tamaño
seleccionado. El archivo con la imagen original
también permanece en la memoria.
• Tenga en cuenta que no puede cambiar el tamaño
de los siguientes tipos de imágenes.
— Imágenes de 640 × 480 pixeles y más pequeñas.
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Imágenes grabadas con otra cámara.
• La operación de cambio de tamaño no puede
realizarse cuando no hay memoria suficiente para
almacenar la imagen cambiada de tamaño.
• Cuando visualiza una imagen cambiada de tamaño
sobre la pantalla de monitor de la cámara, la fecha y
hora indican cuándo la imagen fue grabada
originalmente, no cuando la imagen fue cambiada de
tamaño.
• Cuando intente visualizar una imagen cambiada de
tamaño sobre la pantalla de calendario (página 171),
aparecerá en la fecha en que se efectuó el cambio
de tamaño.
Recortando una imagen
Para recortar una parte de una imagen ampliada puede
usar el procedimiento siguiente.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para pasar
a través de las imágenes y visualizar la
imagen que desea recortar.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Recorte” y luego
presione [왘].
Factor de zoom actual
Imagen original
• El indicador de la
esquina inferior derecha
muestra qué parte de la
imagen original está
siendo visualizada en la
pantalla.
Parte visualizada
154
REPRODUCCIÓN
4. Mueva el controlador del zoom hacia la
¡IMPORTANTE!
izquierda o la derecha para ampliar o reducir
la imagen.
• Recortar una imagen hace que la imagen original
(pre-recortada) y la nueva versión (recortada) se
almacenen como archivos separados.
• Tenga en cuenta que no puede recortar los tipos de
imágenes siguientes.
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Imágenes grabadas con otra cámara.
• La operación de recorte no puede realizarse cuando
no hay memoria suficiente para almacenar la imagen
recortada.
• Cuando visualiza una imagen recortada sobre la
pantalla de monitor de la cámara, la fecha y hora
indican cuándo la imagen fue grabada originalmente,
no cuando la imagen fue recortada.
• Cuando intente visualizar una imagen recortada
sobre la pantalla de calendario (página 171),
aparecerá en la fecha en que fue recortada.
• La parte de la imagen visualizada sobre la pantalla
del monitor es la parte recortada.
5. Utilice [왖], [왔], [왗], y [왘] para desplazar la
parte a ser recortada hacia arriba, abajo,
izquierda y derecha.
6. Presione [SET] para extraer la parte de la
imagen encerrada en el límite de recorte.
• Si desea cancelar el procedimiento en cualquier
punto, presione [MENU].
155
REPRODUCCIÓN
3. Utilice [왗] y [왘] para
Corrección trapezoidal
seleccionar el objeto
que desea corregir.
Utilice el siguiente procedimiento para corregir la imagen
de una pizarra negra, documento, cartel, fotografía, u otro
objeto rectangular que no esté recto por haber sido
grabado en ángulo.
• Al efectuar la corrección trapezoidal de una imagen hace
que se almacene una versión (1600 × 1200 pixeles)
nueva (corregida) como un archivo separado.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Correcto”,
y luego presione [SET].
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para
• Seleccione “Cancelar” para salir del procedimiento
sin realizar la corrección trapezoidal.
desplazar las imágenes en la pantalla del
monitor hasta visualizar la que desea
corregir.
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Dist. trapez.” y luego presione [왘].
• Esto hace que la pantalla muestre todos los objetos
de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
• Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una imagen visualizada en la
pantalla del monitor.
156
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
Usando la restauración del color para
corregir el color de una foto antigua
• Si la imagen original es de menos de 1600 × 1200
pixeles, la versión nueva (corregida) será del mismo
tamaño que la imagen original.
• La corrección trapezoidal no se puede efectuar en
los siguientes tipos de imágenes.
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Imágenes grabadas con otra cámara.
• La operación de corrección trapezoidal no se puede
efectuar si no hay suficiente memoria para guardar
la imagen corregida.
• Cuando visualiza una imagen corregida en la
pantalla del monitor de la cámara, la fecha y hora
indican cuándo la imagen fue grabada originalmente,
y no cuándo fue corregida.
• Cuando una imagen cuya distorsión trapezoidal ha
sido corregida aparece en la pantalla de calendario
de mes completo, se visualiza en la fecha en que fue
corregida (página 171).
La restauración del color le permite corregir el color antiguo
de una foto tomada con una cámara digital. Esta función es
conveniente para revivir fotos antiguas, carteles, etc.
• Al efectuar la restauración de color de una imagen hace
que se almacene una versión (1600 × 1200 pixeles)
nueva (restaurada) como un archivo nuevo.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para
desplazar las imágenes en la pantalla del
monitor hasta que se visualice la que desea
corregir.
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Correc. color” y luego presione [왘].
3. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la foto que
desea corregir.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Correcto”,
y luego presione [SET].
• Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del
monitor.
• Para salir de la restauración del color sin almacenar
nada, seleccione “Cancelar”.
157
REPRODUCCIÓN
5. Mueva el controlador de zoom hacia la
¡IMPORTANTE!
• Si la imagen original es de menos de 1600 × 1200
pixeles, la versión nueva (restaurada) será del
mismo tamaño que la imagen original.
• Tenga en cuenta que no se pueden corregir los
siguientes tipos de imágenes.
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Imágenes grabadas con otra cámara.
• La operación de corrección de color no se puede
efectuar si no hay suficiente memoria para guardar
la imagen corregida.
• Cuando visualiza una imagen restaurada en la
pantalla del monitor de la cámara, la fecha y hora
indican cuándo la imagen fue grabada originalmente,
y no cuándo fue corregida.
• Cuando una imagen corregida aparece en la pantalla
de calendario de mes completo, se visualiza en la
fecha en que fue corregida (página 171).
izquierda y la derecha para hacer zoom en el
marco de recorte.
• Cambie el tamaño del marco de recorte según se
desee para recortar el área deseada.
6. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado, y luego
presione [SET].
• La cámara corregirá automáticamente el color y
guardará la imagen.
• Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen, configure el marco de recorte de manera
que quede ligeramente dentro del contorno de la
imagen visualizada.
• Para salir de la restauración del color sin almacenar
nada, presione [MENU].
NOTA
• Si desea grabar la imagen de una foto antigua con
esta cámara y restaurar la imagen resultante, vea
“Restaurando una foto antigua” en la página 113.
158
REPRODUCCIÓN
4. Use [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
Ajuste del equilibrio de blanco de una
imagen grabada
equilibrio de blanco que desea y presione
[SET] para aplicarlo.
Este procedimiento le permite modificar la coloración de
una imagen ya grabada para que parezca tomada bajo
determinadas condiciones de iluminación.
Cuando quiera que la imagen
parezca grabada bajo estas
condiciones:
1. En el modo PLAY, use [왗] y [왘] para pasar las
Seleccione este ajuste:
Luz diurna al aire libre en un
día claro.
imágenes hasta llegar a aquella cuyo
equilibrio de blanco desea ajustar.
Luz diurna al aire libre en un
día nublado o lluvioso, a la
sombra de un árbol, etc.
2. Presione [MENU].
A la sombra de un edificio o
en cualquiera otra área donde
la temperatura de color sea
alta.
3. Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Eq. blanco” y
presione [왘].
• Este último paso solo es
posible cuando hay una
foto visualizada en la
pantalla.
Bajo una luz fluorescente
blanca o blanca diurna, sin
suprimir el dominante de color.
N
Bajo una luz fluorescente
diurna, suprimiendo el
dominante de color.
D
Bajo una luz de bombilla
eléctrica, suprimiendo el
dominante de color.
Cancelar el ajuste de
equilibrio de blanco.
159
Cancelar
REPRODUCCIÓN
• Normalmente, en el menú de arriba aparecerá
seleccionado inicialmente el ajuste de equilibrio de
blanco que se usó al grabar la imagen. Si la imagen
se grabó con el ajuste “Automático” o “Manual”, el
ajuste inicial en el menú será “Cancelar” (página 89).
¡IMPORTANTE!
• El procedimiento de ajuste de equilibrio de blanco de
una imagen crea una nueva imagen con el ajuste
seleccionado. La imagen original también
permanece en la memoria.
• No es posible ajustar el equilibrio de blanco de las
siguientes imágenes:
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Imágenes grabadas con otra cámara
• No es posible ajustar el equilibro de blanco si no hay
suficiente espacio en la memoria para guardar la
imagen resultante.
• La fecha y la hora que aparecen al visualizar una
imagen en la pantalla de la cámara corresponden al
momento en que la imagen fue grabada, no a aquel
en el que fue ajustado su equilibrio de blanco.
• Si selecciona el mismo ajuste de equilibrio de blanco
que se usó al grabar la imagen, al presionar [SET]
se cerrará el menú de ajuste sin modificarse la
imagen.
160
REPRODUCCIÓN
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
Ajustando el brillo de la imagen
desea, y luego presione [SET].
Para ajustar el brillo de las instantáneas utilice el
procedimiento siguiente.
Para conseguir esto:
Seleccione este ajuste:
Más brillante
+2
1. En el modo PLAY, use [왗] y [왘] para pasar las
+1
imágenes hasta llegar a aquella cuyo brillo
desea ajustar.
–1
0
Más oscuro
2. Presione [MENU].
–2
• Para cancelar la operación de ajuste de brillo,
presione [왗] o [MENU].
3. Seleccione la etiqueta
“PLAY” , seleccione
“Brillo”, y luego
presione [왘].
• Tenga en cuenta que el
paso anterior es posible
solamente cuando hay
una instantánea
visualizada sobre la
pantalla del monitor.
161
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
Reproduciendo y editando una película
• El ajuste del brillo de una imagen crea una imagen
nueva con el nivel de brillo nuevo. La imagen original
también permanece en la memoria.
• El brillo de los tipos de imágenes siguientes no
pueden ser ajustados.
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Imágenes grabadas con otra cámara.
• No puede ajustar el brillo cuando no hay memoria
libre suficiente disponible para almacenar la imagen
resultante.
• Cuando visualiza una imagen con el brillo ajustado
sobre la pantalla del monitor de la cámara, la fecha y
hora indica el momento en que la imagen fue
grabada originalmente, no el momento en que se
ajustó el brillo.
Reproduciendo una película
Para reproducir una película que ha grabado con esta
cámara, utilice el procedimiento siguiente.
1. En el modo PLAY,
utilice [왗] y [왘] para
ir pasando a través
de las películas sobre
la pantalla del
monitor, y visualizar
la película que desea.
Tiempo de grabación
transcurrido
Icono de película
Calidad de imagen
2. Presione [SET].
• Esto inicia la reproducción de la película.
• Puede realizar las operaciones siguientes mientras
una película se está reproduciendo.
162
REPRODUCCIÓN
Para hacer esto:
¡IMPORTANTE!
Realice esto:
Reproducir con avance rápido o
retroceso rápido.
• A cada presión aumenta la
velocidad en un paso o más.
Presione [왗] o [왘].
Retornar la reproducción de película
con avance rápido o retroceso rápido
a la velocidad normal.
Presione [SET].
Hacer una pausa en la reproducción
de película
Presione [SET].
Pasar un cuadro de la reproducción
pausada
Presione [왗] o [왘].
Parar la reproducción de película
Presione [MENU].
Ajustar el nivel de volumen de audio
de la película
Presione [왔] y luego
utilice [왖] y [왔].
Alternar entre la activación y
desactivación de los indicadores de
la pantalla del monitor
Presione [DISP].
Ampliar/reducir con el zoom la
película
Mover el controlador
del zoom hacia (
).
Pasar visualizando una imagen de
película sobre la pantalla del monitor
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘].
• Solamente durante la reproducción de una película
puede ajustar el nivel de volumen de audio de
película.
• Puede ampliar el tamaño de la película hasta 8
veces su tamaño normal. Sin embargo, tenga en
cuenta que en los siguientes casos, el zoom máximo
será de 4,5 veces.
— Cuando se ha filmado la película con el ajuste de
calidad “LP” (página 119)
— Cuando se reproduce cualquier película sobre la
pantalla del televisor
• Puede suceder que no se pueda efectuar la
grabación de películas no grabadas con esta
cámara.
163
REPRODUCCIÓN
NOTA
Reproduciendo una película con
antivibración
• Puede presionar [EX] para cambiar entre
antivibración activada y desactivada mientras la
película está detenida o reproduciéndose.
• También puede usar el siguiente procedimiento para
activar y desactivar la antivibración.
1. Mientras se está reproduciendo una película,
presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione “
Antivibración”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Activado” y
luego presione [SET].
• Al activar la antivibración, la zona de la pantalla del
monitor usada para reproducción será algo más
pequeña que lo normal.
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee reproducir
una película con antivibración. La antivibración es
especialmente útil al conectar la cámara al televisor para
ver las imágenes, dado que los efectos resultantes del
movimiento de la cámara son más evidentes sobre una
gran pantalla.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para
visualizar la película que desea reproducir
con antivibración.
2. Presione [EX] para activar la antivibración.
• Cada vez que presiona [EX], la antivibración cambia
entre activada y desactivada.
• El icono
(indicador de antivibración) se visualiza
en la pantalla del monitor mientras esté activada la
antivibración.
3. Después de realizar el ajuste tal como lo
desea, presione [SET].
164
REPRODUCCIÓN
■ Para cortar todo antes o después de un
cuadro específico
Editando una película
Utilice el procedimiento en esta sección para editar y
borrar películas.
Las operaciones de edición le permiten cortar todo antes o
después de un cuadro específico, o cortar todo entre dos
cuadros.
1. Mientras la película
que está editando se
está reproduciendo,
presione [SET].
¡IMPORTANTE!
• Esto realizará una pausa
de la reproducción de
película.
• Las operaciones de corte no pueden ser revertidas.
Asegúrese de que realmente desea cortar la parte
de la película que está especificando antes de
ejecutar la operación de corte.
• La edición de películas no es posible para películas
no grabadas con esta cámara.
• Una película que sea más corta de 5 segundos no
podrá ser editada.
• Con ciertos tipos de tarjetas de memoria, la
operación de corte de película puede tardar un
tiempo considerable. Esto es normal, y no es ningún
signo de anomalía.
• La operación de corte no se podrá realizar si la
memoria disponible no es suficiente para el tamaño
del archivo de película que está cortando. Si así
sucede, borre todos los archivos que no necesita
para tener más espacio libre en la memoria.
• La unión de dos películas diferentes en una sola
película o el corte de una película en múltiples partes
no es soportado por las operaciones de la cámara.
2. Presione [왔].
• También puede visualizar la misma pantalla mientras
se encuentra en el modo PLAY, presionando
[MENU], seleccionando la etiqueta “PLAY”,
seleccionando “Editar película”, y luego presionando
[왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la operación
que desea realizar.
Para hacer esto:
Corte
Cortar todo después de un
cuadro específico.
Corte
Salir del modo de corte.
165
Seleccione este ajuste:
Cortar todo antes de un
cuadro específico.
Cancelar
REPRODUCCIÓN
4. Visualice el cuadro en donde desea ubicar el
5. Cuando el cuadro que
corte.
Para hacer esto:
Realice esto:
Reproducir con avance rápido
o retroceso rápido
Presione [왗] o [왘].
Hacer una pausa o cancelar
la pausa en la reproducción
de película
Presione [SET].
Pasar un cuadro de la
reproducción pausada
Presione [왗] o [왘].
Cancelar la operación de
corte
Presione [MENU].
desea se encuentra
visualizada, presione
[왔].
6. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Sí”, y luego
presione [SET].
• El mensaje “Ocupado... Espere...” permanecerá
sobre la visualización en tanto la operación de corte
se realiza. El corte se habrá completado cuando
desaparece el mensaje.
• La parte roja de la barra
indicadora muestra qué
parte debe ser cortada.
• Seleccione “No” para salir del modo de corte.
166
REPRODUCCIÓN
■ Para cortar todo entre dos cuadros
específicos
4. Visualice el cuadro inicial en donde desea
ubicar el primer corte.
1. Mientras la película se
está reproduciendo,
presione [SET].
• Esto realizará una pausa
de la reproducción de
película.
2. Presione [왔].
• También puede visualizar la misma pantalla mientras
se encuentra en el modo PLAY, presionando
[MENU], seleccionando la etiqueta “PLAY”,
seleccionando “Editar película”, y luego presionando
[왘].
Para hacer esto:
Realice esto:
Reproducir con avance rápido
o retroceso rápido
Presione [왗] o [왘].
Hacer una pausa o cancelar
la pausa en la reproducción
de película
Presione [SET].
Pasar un cuadro de la
reproducción pausada
Presione [왗] o [왘].
Cancelar la operación de
corte
Presione [MENU].
5. Cuando el cuadro que
desea se encuentra
visualizado, presione
[왔].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Corte”, y luego presione [SET].
• Seleccione “Cancelar” para salir del modo de corte.
167
REPRODUCCIÓN
6. Refiriéndose al paso 4,
Capturando una imagen fija desde una
película (MOTION PRINT)
efectúe a búsqueda de
la pantalla final de
corte. Cuando se
visualice la pantalla
final de corte, presione
[왔].
La función MOTION PRINT le permite capturar un cuadro
desde una película existente y crear una imagen fija que
sea adecuada para la impresión. Existen dos disposiciones
que puede usar cuando captura una imagen, y la
disposición que seleccione determina el tamaño de imagen
final.
• La parte roja de la barra
indicadora muestra qué
parte será cortada.
• 9 cuadros (tamaño de imagen
final de 1600 × 1200 pixeles).
7. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Sí”, y luego
presione [SET].
• El mensaje “Ocupado... Espere...” permanecerá
sobre la visualización en tanto la operación de corte
se realiza. El corte se habrá completado cuando
desaparece el mensaje.
Imágenes de fondo
Imagen principal seleccionada
• Seleccione “No” para salir del modo de corte.
• 1 cuadro (tamaño de dato
final de 640 × 480 pixeles).
Imagen principal
seleccionada
168
REPRODUCCIÓN
■ Para capturar una imagen fija desde una
película
5. Utilice [왗] y [왘] para visualizar el cuadro que
desea usar como la imagen principal.
• Manteniendo presionado cualquiera de los botones
pasa visualizando en alta velocidad.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para ir
pasando a través de las películas sobre la
pantalla del monitor, y visualizar la película
que contenga los cuadros que desea.
6. Después de
2. Presione [MENU].
seleccionar el cuadro
que desea, presione
[SET].
3. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
• Esto visualiza la imagen
fija resultante.
“MOTION PRINT”, y luego presione [왘].
• Si para la disposición
selecciona “9 cuadros”,
el cuadro que ha
seleccionado en el paso 4 será la imagen principal, y
los cuadros en cualquiera de los lados serán usados
como los cuadros de fondo.
4. Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar la
disposición (“1
cuadro” o “9 cuadros”)
que desea usar.
• Si selecciona “1 cuadro” en el paso 4, una imagen
del cuadro que ha seleccionado en el paso 6
aparecerá aquí.
• Seleccione “Cancelar”
para salir del modo de
MOTION PRINT.
¡IMPORTANTE!
• MOTION PRINT no es posible para películas no
grabadas con esta cámara.
169
REPRODUCCIÓN
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y
Visualizando la visualización de 9 imágenes
El procedimiento siguiente muestra nueve imágenes al
mismo tiempo sobre la pantalla del monitor.
1. En el modo PLAY, desplace el controlador del
zoom hacia (
Límite de selección
[왘] para mover el
límite de selección a
la imagen que desea.
Presionando [왘]
mientras el límite de
selección se
encuentra en la
columna derecha, o
[왗] mientras se
encuentra en la
columna izquierda se
desplaza a la pantalla
completa de nueve
imágenes siguiente.
).
• Esto visualiza la pantalla de 9 imágenes con la
imagen que se encontraba sobre la pantalla del
monitor en el paso 2 en el centro, con un límite de
selección alrededor de la misma.
• Si hay menos de nueve imágenes en la memoria, se
visualizan comenzando desde la esquina izquierda
superior. El límite de selección se ubica en la imagen
que se encontraba sobre la presentación antes de
cambiar a la visualización de 9 imágenes.
Ejemplo: Cuando hay 20 imágenes en la memoria, y
se visualiza primero la imagen 1.
• Para un archivo de película (página 162), se
visualiza “
” en las partes superior e inferior de
la pantalla.
• Sobre la pantalla de 9 imágenes,
indica un
archivo con grabación de voz (página 179).
• Aparece
en lugar de la imagen cuando la fecha
contiene datos que no se pueden visualizar
mediante esta cámara.
1
2
3
10
11
12
4
5
6
13
14
15
7
8
9
16
17
18
19
20
3. Presionando cualquier botón excepto [왖], [왔],
[왗] o [왘], visualiza la versión de tamaño
completo de la imagen en donde se ubica el
límite de selección.
170
REPRODUCCIÓN
• Para salir de la pantalla del calendario, presione
[MENU] o [DISP].
Visualizando la pantalla de calendario
Para visualizar un calendario de 1 mes, utilice el
procedimiento siguiente. Cada día se muestra el primer
archivo grabado en ese día, lo cual hace que sea fácil
encontrar el archivo que desea.
• Sobre la pantalla del calendario,
indica un
archivo de grabación de voz (página 179).
• Aparece
en lugar de la imagen cuando la fecha
contiene una fecha que no puede ser visualizada por
esta cámara.
1. En el modo PLAY,
presione [왖] (
2. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para mover el límite
).
• Para especificar el
formato de fecha, utilice
el procedimiento en la
parte titulada
“Cambiando el formato
de fecha” en la página
195.
• El archivo visualizado
sobre el calendario para
cada fecha, es el primer
archivo que fue
grabado en esa fecha.
de selección a la fecha que desea, y luego
presione [SET].
• Esto visualiza una imagen del primer archivo que fue
grabado en la fecha seleccionada.
Año/Mes
Cursor de selección
de fecha
171
REPRODUCCIÓN
3. Utilice la pantalla que aparece para configurar
Reproduciendo una muestra de
diapositivas
los ajustes de imagen, tiempo, intervalo y
efecto.
La muestra de diapositivas reproduce imágenes en
secuencia en un intervalo fijado.
• Todo
Visualiza todas las imágenes en la memoria
de la cámara.
Solamente
•
Este icono aparece solamente en el caso de
instantáneas e instantáneas con audio.
•
Imágenes
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
Solamente
Este icono aparece solamente en el caso de
películas.
• Una imagene
Visualiza una imagen particular.
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Diapositivas”, y luego presione [왘].
• Favoritos
Visualiza todas las imágenes en la carpeta
FAVORITE.
172
Tiempo
Utilice [왗] y [왘] para especificar el tiempo de
reproducción que desea (1 a 5 minutos, o 10,
15, 30 o 60 minutos).
Intervalo
Utilice [왗] y [왘] para especificar el intervalo
que desea (MÁX., o 1 a 30 segundos).
• Cuando la reproducción llega a un archivo de
película mientras se encuentra seleccionado
“MÁX.” como el intervalo, solamente se
visualiza el primer cuadro de la película.
REPRODUCCIÓN
Efecto
¡IMPORTANTE!
• Patrones 1, 2, 3
Un efecto predeterminado es aplicado al pasar
de una imagen a la siguiente.
• Aleatorio
Los patrones predeterminados (1, 2 y 3) son
aplicados en orden aleatorio.
• Desactivado
Efectos desactivados.
• Tenga en cuenta que todos los botones quedan
inhabilitados mientras un cambio de imagen se
encuentra en progreso. Espere hasta que una
imagen se detenga sobre la pantalla de monitor,
antes de realizar una operación de botón, o
mantenga presionado el botón hasta que la imagen
se detenga.
• Presionando [왗] durante una muestra de
diapositivas se desplazará visualizando la imagen
previa, mientras [왘] desplaza a la imagen siguiente.
• Cuando la muestra de diapositivas llega a un archivo
de película, reproduce la película y su audio una vez.
• Cuando la muestra de diapositivas llega a un
archivos de grabación de voz o a una instantánea
con audio, el audio es reproducido una vez.
• El audio de películas, instantáneas con audio y
archivos de grabación de voz no se reproducen
cuando “MÁX.” se especifica para el ajuste
“Intervalo” de la muestra de diapositivas. Con todos
los otros ajustes “Intervalo”, las películas y todo el
audio (archivos de películas, instantáneas con audio
y grabación de voz) son reproducidos, sin considerar
su longitud.
• Durante la reproducción de audio, puede ajustar el
volumen presionando [왔] y utilizando luego [왖] y [왔].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Inicio”, y
luego presione [SET].
• Esto inicia la muestra de diapositivas.
5. Para parar la muestra de diapositivas,
presione [SET].
• La muestra de diapositivas también se parará
automáticamente después que transcurre el tiempo
que ha especificado para “Tiempo”.
173
REPRODUCCIÓN
• Tenga en cuenta que los ajustes de los efectos se
inhabilitan cuando se ha seleccionado “Favoritos” o
“
Solamente” para el ajuste “Imágenes” de la
muestra de diapositivas, o se ha seleccionado
“MÁX”, “1 seg.” o “2 seg.” para el ajuste “Intervalo”
de la muestra de diapositivas.
• Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
una computadora, pueden tomar más tiempo para
que aparezcan que el tiempo de intervalo de la
muestra de diapositivas que especifica.
• Si hay indicadores sobre la presentación, puede
borrarlos presionando [DISP] (página 33).
• Cuando la muestra de diapositivas llega a una
película mientras se selecciona “Una imagen” para
“Imágenes”, la película repetirá la reproducción
durante el tiempo especificado por “Tiempo”.
Usando la función “Photo Stand”
La función “Photo Stand” le permite especificar qué es lo
que debe aparece sobre la pantalla de monitor de la
cámara, mientras la cámara se encuentra sobre su base
USB. Puede reproducir una muestra de diapositivas “Photo
Stand” sin preocuparse acerca de la energía de pila
restante o puede especificar la visualización de una
imagen particular. Las operaciones de la función Photo
Stand se realizan de acuerdo con el ajuste de muestra de
diapositivas. Para informarse acerca de la configuración de
los ajustes de muestra de diapositivas para adecuarla a
sus necesidades vea la página 172.
1. Desactive la cámara.
2. Fije la cámara en la base USB.
3. Presione el botón
[PHOTO] de la base
USB.
• Esto inicia la muestra
de diapositivas Photo
Stand con las imágenes
o imagen que
especifica.
[PHOTO]
174
REPRODUCCIÓN
• Presionando [MENU] visualiza una pantalla para la
configuración de los ajustes de la muestra de
diapositivas. Para reiniciar la muestra de
diapositivas, presione [MENU] mientras la pantalla
de menú se encuentra visualizada, o seleccione
“Inicio” y luego presione [SET].
Utilice el procedimiento siguiente para rotar la imagen 90
grados y registrar la información de rotación junto con la
imagen. Después de hacer esto, la imagen se visualiza
siempre en esta orientación rotada.
• Durante la reproducción de audio, puede ajustar el
volumen presionando [왔] y utilizando luego [왖] y [왔].
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
Rotando la imagen de la presentación
4. Para parar la muestra de diapositivas Photo
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
Stand, presione de nuevo [PHOTO].
“Rotación”, y luego presione [왘].
• Tenga en cuenta que esta operación es posible
solamente cuando una imagen de instantánea se
encuentra sobre la pantalla del monitor.
¡IMPORTANTE!
• La pila no es cargada mientras una muestra de
diapositivas Photo Stand se encuentra en progreso.
Para cargar la pila, pare la muestra de diapositivas.
3. Utilice [왗] y [왘] para pasar a través de las
imágenes hasta que la que desea rotar se
encuentre sobre la pantalla de monitor.
175
REPRODUCCIÓN
4. Utilice [왖] y [왔] para
¡IMPORTANTE!
seleccionar “Rotar”, y
luego presione [SET].
• No puede rotar una imagen que se encuentra
protegida. Para rotar tal tipo de imagen, primero
tiene que desprotegerla.
• Puede no lograr rotar una imagen digital que fue
grabada con otro tipo de cámara digital.
• No se pueden rotar los tipos siguientes de imágenes.
— Imágenes de película e icono de archivo de
grabación de voz.
— Imágenes ampliadas.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
• La rotación de imagen no es soportada para
solamente una sola imagen. No se puede rotar una
pantalla de 9 imágenes ni una imagen sobre la
pantalla de calendario.
• A cada presión de
[SET] gira la imagen en
90 grados.
5. Después que haya finalizado de configurar
los ajustes, presione [MENU] para salir de la
pantalla de ajuste.
176
REPRODUCCIÓN
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para pasar
Agregando audio a una instantánea
a través de las instantáneas, hasta visualizar
la instantánea a la que desea agregar el
audio.
La función “post-grabación” le permite agregar audio a las
instantáneas después de que son grabadas. También
puede regrabar el audio de una instantánea con audio (una
sobre la misma).
con un icono
2. Presione [MENU].
• Formato de audio: Formato de grabación WAVE/ADPCM
Este es el formato estándar de Windows para la
grabación de audio.
La extensión de archivo de un archivo WAVE/ADPCM es
“.WAV”.
3. Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Duplicado”, y luego
presione [왘].
• Tiempo de grabación:
Hasta unos 30 segundos por imagen.
• Tamaño de archivo de audio:
Aproximadamente 165 KB (grabación de 30 segundos de
aproximadamente 5,5 KB por segundo).
4. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
5. La grabación se para después de unos 30
segundos o cuando presiona el botón
disparador.
177
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
Para regrabar el audio
• Tenga cuidado de no
bloquear el micrófono
con sus dedos.
• Buenos resultados de
grabación no son
posibles cuando la
cámara se encuentra
Micrófono
muy alejado del sujeto.
• El icono
(Audio) aparece sobre la pantalla de
monitor después que se completa la grabación de
audio.
• No podrá grabar audio cuando la capacidad de
memoria restante se encuentra baja.
• No se puede agregar audio a los tipos siguientes de
imágenes.
— Imágenes de película.
— Imágenes creadas con MOTION PRINT.
— Instantáneas protegidas (página 186).
• El audio que es regrabado o borrado no puede
recuperarse. Asegúrese de que no necesita más el
audio antes de regrabarlo o borrarlo.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] para pasar
a través de las instantáneas, hasta visualizar
la instantánea a la que desea regrabar el
audio.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Duplicado”, y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”, y
luego presione [SET].
• Si solamente desea borrar el audio sin la
regrabación, presione aquí [MENU] para completar
el procedimiento.
5. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
6. La grabación se para después de unos 30
segundos o cuando presiona el botón
disparador.
• Esto borra el audio existente y lo reemplaza por el
nuevo.
178
REPRODUCCIÓN
Reproduciendo una grabación de voz
Para reproducir un archivo de grabación de voz, realice los
pasos siguientes.
1. En el modo PLAY, utilice [왗] y [왘] hasta
visualizar el archivo de grabación de voz (un
archivo con un
sobre el mismo) que desea
reproducir.
2. Presione [SET].
• Esto inicia la
reproducción del
archivo de grabación de
voz a través del altavoz
de la cámara.
Para hacer esto:
Realice esto:
Avanzar o retroceder
rápidamente el audio.
Sostenga presionado
[왗] o [왘].
Realizar y cancelar una pausa en
la reproducción de audio.
Presione [SET].
Ajustar el volumen de audio.
Presione [왔] y luego
utilice [왖] y [왔].
Cambiar entre activación y
desactivación de los indicadores
de la pantalla del monitor.
Presione [DISP].
Cancelación de la reproducción.
Presione [MENU].
¡IMPORTANTE!
• El volumen de audio puede ajustarse solamente
durante la reproducción o una pausa.
• Si su grabación tiene marcas de índice (página 133)
dentro de la misma, puede saltar a la marca de
índice o después de la ubicación de la reproducción
actual, haciendo una pausa en la reproducción y
luego presionando [왗] o [왘]. Luego, presione [SET]
para reanudar la reproducción desde la posición de
marca de índice.
• Mientras el audio se
está ejecutando puede
realizar las operaciones
siguientes.
179
REPRODUCCIÓN
Cable AV
Visualizando las imágenes de la cámara
en una pantalla de TV
Las imágenes grabadas pueden visualizarse en una
pantalla de TV. Para visualizar las imágenes de la cámara
en un aparato de TV, necesita un televisor equipado con
un terminal de entrada de video, la base USB y el cable AV
que viene con la cámara.
TV
1. Conecte un extremo del cable AV que viene
Terminal de entrada
de video
con la cámara al puerto [AV OUT] de la base
USB, y el otro extremo al terminal de entrada
de video del aparato de TV.
[AV OUT] (puerto de salida AV)
2. Desactive la cámara.
• Conecte la clavija amarilla del cable AV al terminal
de entrada de video (amarillo) del televisor, y luego
la clavija blanca al terminal de entrada de audio
(blanco) del televisor.
3. Fije la cámara sobre una base USB.
4. Encienda el aparato de TV y seleccione su
modo de entrada de video.
5. Presione [
] para encender la cámara y
luego efectúe la operación requerida para la
reproducción.
180
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
Seleccionando el sistema de salida de
video
• Asegúrese de seleccionar “Encender” o “Encender/
apagar” para las funciones de encendido/apagado
de la cámara (página 201) cuando conecte a un
televisor para ver las imágenes.
• Todos los iconos e indicadores que aparecen sobre
la pantalla del monitor también aparecerán sobre la
pantalla de TV.
• Tenga en cuenta que la salida de audio es
monofónica.
• Si activa la función “Photo Stand” (página 174)
presionando el botón [PHOTO] de la base USB, las
imágenes aparecerán en la pantalla del televisor.
• Dependiendo en el tamaño de la pantalla de TV, las
imágenes grabadas pueden no llenar la pantalla
entera.
• Para la salida de video, el nivel de volumen de audio
está inicialmente ajustado al máximo. Realice el
ajuste de nivel de volumen usando los controles de
TV.
• Si usa un cable de AV opcional (EMC-3A) para
conectar el conector de la base USB de la cámara
directamente a un terminal AUDIO IN de un televisor
(sin usar el cable USB), puede ver las imágenes
grabadas en el televisor e incluso usar la pantalla de
TV para componer las imágenes antes de grabarlas.
Para que el sistema de video se adapte al sistema de TV
que está usando, puede seleccionar ya sea NTSC o PAL.
1. En un modo REC o el modo PLAY, presione
[MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Salida video”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
181
Si está usando un TV
designado para usar en esta
área:
Seleccione este ajuste:
EE.UU., Japón y otras áreas
que utilizan el sistema NTSC.
NTSC
Europa y otras áreas que
utilizan el sistema PAL.
PAL
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
• Las imágenes no se visualizarán adecuadamente si
selecciona un sistema de video erróneo.
• Esta cámara soporta solamente los sistemas de
video NTSC y PAL. Las imágenes no aparecerán
adecuadamente si utiliza un aparato de TV (monitor)
que sea diseñado para un sistema de video
diferente.
182
BORRANDO ARCHIVOS
BORRANDO ARCHIVOS
Puede borrar un solo archivo, o puede borrar todos los
archivos que hay actualmente en la memoria.
Borrando un solo archivo
1. En el modo PLAY,
¡IMPORTANTE!
presione [왔] (
• Tenga en cuenta que el borrado de archivo no puede
revertirse. Una vez que borra un archivo queda
eliminado definitivamente. Asegúrese de que
realmente no necesita más el archivo antes de
borrarlo. Especialmente cuando borra todos los
archivos, asegúrese de verificar todos los archivos
antes de proceder.
• Un archivo protegido no puede ser borrado. Para
borrar un archivo protegido, primero desprotéjalo
(página 186).
• El borrado no puede realizarse cuando todos los
archivos en la memoria se encuentran protegidos
(página 187).
• Borrando una instantánea con audio borra el archivo
de la imagen y el archivo de audio fijado a la misma.
• No puede usar los procedimientos en esta sección
para borrar las imágenes desde la carpeta
FAVORITE. Para los detalles acerca del borrado de
los contenidos de la carpeta FAVORITE, vea los
procedimientos en la página 190.
).
2. Utilice [왗] y [왘] para ir visualizando a través
de los archivos, y visualice el archivo que
desea borrar.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin
borrar nada, seleccione “Cancelar”.
4. Presione [SET] para borrar el archivo.
• Si así lo desea, repita los pasos 2 a 4 para borrar los
otros archivos.
5. Presione [MENU] para salir de la pantalla de
menú.
183
BORRANDO ARCHIVOS
Borrando todos los archivos
1. En el modo PLAY, presione [왔] (
).
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar
todo”, y luego presione [SET] .
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Sí”.
• Para salir de la operación de borrado de archivo sin
borrar nada, seleccione “No”.
4. Presione [SET] para borrar todos los
archivos.
• El mensaje “No hay archivos.” aparece sobre la
pantalla después que se borran todos los archivos.
184
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
Las capacidades de administración de archivos de la
cámara permite un fácil control de las imágenes. Puede
proteger los archivos contra el borrado y almacenar los
archivos que desea en la memoria incorporada de la
cámara.
Cada carpeta puede retener hasta 9.999 archivos
numerados.
Tratando de almacenar el archivo número 10.000 en una
carpeta, ocasiona que se cree la siguiente carpeta
numerada en serie. Los nombres de archivo se generan
como se muestra a continuación.
Ejemplo: Nombre de archivos número 26.
Carpetas
CIMG0026.JPG
La cámara crea automáticamente carpetas en su memoria
incorporada o en la tarjeta de memoria.
Extensión
Archivos y carpetas de memoria
Número de serie (4 dígitos)
Cualquier imagen que grabe es automáticamente
almacenada en una carpeta, cuyo nombre es un número
de serie. En la memoria puede tener hasta 900 carpetas al
mismo tiempo. Los nombres de las carpetas se generan
como se muestra a continuación.
• La carpeta y nombres de carpeta descritos aquí aparecen
cuando ve las carpetas y archivos sobre una
computadora. Para informarse acerca de cómo la cámara
visualiza la carpeta y nombres de carpeta vea la página
32.
• El número real de archivos que podrá almacenar en la
tarjeta de memoria depende en el tamaño y calidad de
imagen, capacidad de tarjeta, etc.
• Para los detalles acerca de la estructura de carpetas, vea
la parte titulada “Estructura de carpetas de la memoria”
en la página 235.
Ejemplo: Nombre de la carpeta número 100.
100CASIO
Número de serie (3 dígitos)
185
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
3. Utilice [왗] y [왘] para ir visualizando a través
Protegiendo los archivos
de los archivos, y visualice el archivo que
desea proteger.
Una vez que protege un archivo el mismo no puede ser
borrado (página 183). Los archivos pueden protegerse
individualmente o puede proteger todos los archivos de la
memoria con una sola operación.
4. Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar
“Activado”, y luego
presione [SET].
¡IMPORTANTE!
• Aunque el archivo esté protegido, será borrado por
la operación de formateo de la tarjeta de memoria
(página 206), o por la operación de formateo de la
memoria incorporada (página 202).
• Un archivo que está
protegido se indica
mediante la marca
.
• Para desproteger un
archivo, seleccione
“Desactivado” en el paso
4, y luego presione
[SET].
Para proteger un solo archivo
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
5. Presione [MENU] para salir de la pantalla de
2. Seleccione la etiqueta
menú.
“PLAY”, seleccione
“Proteger”, y luego
presione [왘].
186
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
Para proteger todos los archivos en la
memoria
Usando la carpeta FAVORITE
Puede copiar fotos de los miembros de la familia u otras
tomas especiales, de la carpeta de almacenamiento de
archivos (página 235) a la carpeta FAVORITE en la
memoria incorporada. Las imágenes copiadas a la carpeta
FAVORITE se reducen automáticamente a 320 × 240
pixeles. Las imágenes en la carpeta FAVORITE no se
visualizan durante la reproducción normal, de esta manera
le ayuda a mantener sus imágenes personales en forma
privada cuando las transporta. Las imágenes de la carpeta
FAVORITE no son borradas cuando cambia las tarjetas de
memoria, de manera que siempre puede tenerlas a mano.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Proteger”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Todo:
Act.”, y luego presione [SET].
• Para desproteger todos los archivos, presione [SET]
en el paso 3, de manera que el ajuste muestre
“Todo: Desact.”.
Para copiar un archivo a la carpeta
FAVORITE
4. Presione [MENU] para salir de la pantalla de
menú.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Favoritos”, y luego
presione [왘].
187
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
3. Utilice [왖] y [왔] para
NOTA
seleccionar “Guardar”,
y luego presione [SET].
• La copia de un archivo de imagen con el
procedimiento anterior, crea una imagen de tamaño
QVGA de 320 × 240 pixeles en la carpeta
FAVORITE.
• Un archivo copiado en la carpeta FAVORITE se
asigna automáticamente a un nombre de archivo
que es un número de serie. Aunque el número de
serie se inicia desde 0001 y puede llegar hasta tanto
como 9999, el extremo superior de la gama depende
en la capacidad de la memoria incorporada.
Recuerde que el número máximo de imágenes que
puede almacenarse en la memoria incorporada
depende en el tamaño de cada imagen y otros
factores.
• Esto visualiza los
nombres de los archivos
que hay en la memoria
incorporada o en la
tarjeta de memoria
colocada.
4. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el archivo
que desea copiar a la carpeta FAVORITE.
5. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Guardar”, y
luego presione [SET].
• Esto copia el archivo visualizado a la carpeta
FAVORITE.
¡IMPORTANTE!
• Tenga en cuenta que una imagen que ha sido
copiada a la carpeta FAVORITE y luego se le ha
cambiado su tamaño, no puede ser retornado a su
tamaño original.
• Archivos en la carpeta FAVORITE no puede ser
copiado a una tarjeta de memoria.
6. Después de copiar todos los archivos que
desea, utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“Cancelar”, y luego presione [SET] para salir.
188
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
¡IMPORTANTE!
Para visualizar un archivo en la carpeta
FAVORITE
• Tenga en cuenta que la carpeta FAVORITE se crea
solamente en la memoria incorporada de la cámara.
Ninguna carpeta FAVORITE será creada en una
tarjeta de memoria cuando utiliza una. Si desea ver
los contenidos de la carpeta FAVORITE en la
pantalla de su computadora, necesita sacar la tarjeta
de memoria desde la cámara (si está usando una),
antes de colocarla en la base USB para iniciar la
comunicación de datos (páginas 205, 220).
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Favoritos”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Mostrar”, y
luego presione [SET].
• Si la carpeta FAVORITE está vacía, aparece el
mensaje “¡Sin archivo de favoritos!”.
4. Utilice [왘] (avance) o
Nombre de archivo
[왗] (retroceso) para ir
visualizando a través
de los archivos en la
carpeta FAVORITE.
Icono de carpeta FAVORITE
5. Después que haya finalizado de ver los
archivos, presione dos veces [MENU] para
salir.
189
ADMINISTRACIÓN DE LOS ARCHIVOS
Para borrar un archivo desde la carpeta
FAVORITE
Para borrar todos los archivos de la
carpeta FAVORITE
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Favoritos”, y luego presione [왘].
“Favoritos”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Mostrar”, y
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Mostrar”, y
luego presione [SET].
4. Presione [왔] (
luego presione [SET].
4. Presione [왔] (
).
5. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el archivo
).
5. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar
que desea borrar desde la carpeta FAVORITE.
todo”, y luego presione [SET].
6. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”, y
¡IMPORTANTE!
luego presione [SET].
• No puede utilizar las operaciones de borrado en la
página 183 para borrar las imágenes desde la
carpeta FAVORITE.
Realizando la operación de formateado de la
memoria (página 202), sin embargo, borra los
archivos de la carpeta FAVORITE.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin
borrar nada, seleccione “Cancelar”.
7. Después de borrar todos los archivos que
desea, utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“Cancelar”, y luego presione [SET] para salir.
190
OTROS AJUSTES
OTROS AJUSTES
Para ajustar el nivel de volumen de tono
de confirmación
Configurando los ajustes de sonido
Puede configurar diferentes sonidos para ejecutar siempre
que activa la cámara, presione el botón disparador hasta la
mitad o en toda su extensión, o realice una operación de
tecla.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Sonidos” y luego presione [왘].
Para configurar los ajustes de sonido
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar
1. Presione [MENU].
“
4. Utilice [왗] y [왘] para especificar el ajuste de
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
volumen que desea, y luego presione [SET].
“Sonidos” y luego presione [왘].
• El volumen puede ajustarse de la gama de 0 (sin
sonido) a 7 (más sonoro).
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el sonido
cuyo ajuste desea configurar, y luego
presione [왘].
¡IMPORTANTE!
• El ajuste de volumen que realiza aquí también afecta
el nivel de volumen de la salida de video (página
180).
4. Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste, y
luego presione [SET].
Para hacer esto:
Seleccione este ajuste:
Seleccionar un sonido
incorporado
Sonido 1 al sonido 5
Desactivar el sonido
Desactivado
Operación”.
191
OTROS AJUSTES
Para ajustar el nivel de volumen de
audio para la reproducción de película e
instantánea con audio
Especificando una imagen para la pantalla
de inicio
Puede especificar una imagen que ha grabado como la
imagen de la pantalla de inicio, lo cual ocasiona que
aparezca sobre la pantalla de monitor, siempre que
presione el botón de alimentación o [
] (REC) para
activar la cámara. La imagen de pantalla de inicio no
aparece si presiona [
] (PLAY) para activar la cámara.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Sonidos”, y luego presione [왘].
1. Presione [MENU].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“
Reproducción”.
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Inicio” y luego presione [왘].
4. Utilice [왗] y [왘] para especificar el ajuste de
volumen que desea, y luego presione [SET].
3. Utilice [왗] y [왘] para visualizar la imagen que
• Puede ajustar el volumen de la reproducción en la
gama de 0 (sin sonido) a 7 (más sonora).
desea usar como la imagen de inicio.
4. Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste, y
¡IMPORTANTE!
luego presione [SET].
• El ajuste de volumen que realiza aquí no afecta el
nivel de volumen de la salida de video (página 180).
192
Para hacer esto:
Seleccione esto:
Utilizar la imagen visualizada
actualmente como la imagen de la
pantalla de inicio
Activado
Inhabilitar la pantalla de inicio
Desactivado
OTROS AJUSTES
¡IMPORTANTE!
Especificando el método de generación
de número de serie del nombre de archivo
• Como pantalla de inicio, puede seleccionar
cualquiera de los tipos siguientes de imagen.
— La imagen incorporada en la cámara.
— Una instantánea.
— Solamente la imagen de una instantánea con
audio.
• Solamente una imagen a la vez puede almacenarse
en la memoria de imagen de inicio. Seleccionando
una nueva imagen de inicio superpone todo lo que
se encuentre almacenado en la memoria de imagen
de inicio. Debido a esto, si desea retornar a una
imagen de inicio previa, necesita tener una copia
separada de esa imagen en la memoria de imagen
estándar de la cámara.
• La imagen inicial es borrada si realiza el formateo de
la memoria incorporada (página 202).
Para especificar el método para generar el número de
serie para los nombres de archivo (página 185), utilice el
procedimiento siguiente.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“No archivo”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para cambiar los ajustes, y
luego presione [SET].
193
Para hacer esto para un archivo
almacenado recientemente:
Seleccione este ajuste:
Almacenar el último número de
archivo e increméntelo, sin
considerar de si los archivos son
borrados o si la tarjeta de memoria
es reemplazada por una nueva.
Continuar
Cada vez que se borren todos los
archivos o se reemplace la tarjeta
de memoria, reinicie el número de
serie desde 0001.
Reposición
OTROS AJUSTES
Para seleccionar su zona horaria local
Ajustando el reloj
Para seleccionar la zona horaria local y cambiar sus
ajustes de fecha y hora, utilice los procedimientos en esta
sección. Si desea cambiar el ajuste de hora y fecha
solamente sin cambiar la zona horaria local, realice
solamente el procedimiento indicado en la parte titulada
“Para ajustar la hora y fecha actuales” (página 195).
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Hora mundial”, y luego presione [왘].
• Esto visualiza la zona horaria mundial actual.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Local”, y
¡IMPORTANTE!
luego presione [왘].
• Asegúrese de seleccionar su zona horaria local (la
zona en donde se encuentra ubicado actualmente),
antes de cambiar los ajustes de la hora y fecha. De
lo contrario, el ajuste de hora y fecha cambiarán
automáticamente cuando seleccione otra zona
horaria.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Ciudad”, y
luego presione [왘].
5. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el
área geográfica que contiene la ubicación que
selecciona como su zona horaria local, y
luego presione [SET].
6. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la ciudad
que desea, y luego presione [SET].
7. Después de seleccionar la ciudad que desea,
presione [SET] para registrar su zona como la
zona horaria local.
194
OTROS AJUSTES
Para ajustar la hora y fecha actuales
Cambiando el formato de la fecha
1. Presione [MENU].
Para visualizar la fecha, puede seleccionar entre tres
formatos diferentes.
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
1. Presione [MENU].
“Ajustar”, y luego presione [왘].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
3. Ajuste la fecha y la hora actuales.
“Estilo fecha”, y luego presione [왘].
Para hacer esto:
Realice esto:
Cambiar el ajuste en la ubicación
de cursor actual.
Presione [왖] o [왔].
luego presione [SET].
Mover el cursor entre los ajustes.
Presione [왗] o [왘].
Ejemplo: 24 de diciembre de 2006
Alternar entre la hora normal de
12 horas y 24 horas.
Presione [DISP].
3. Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste, y
4. Cuando todos los ajustes se encuentran de la
manera deseada, presione [SET] para
registrarlos y salir de la pantalla de ajuste.
195
Para visualizar una
fecha similar a ésta:
Seleccione este
formato:
06/12/24
AA/MM/DD
24/12/06
DD/MM/AA
12/24/06
MM/DD/AA
OTROS AJUSTES
Para configurar los ajustes de la hora
mundial
Usando la hora mundial
Para seleccionar una zona horaria y cambiar
instantáneamente el ajuste de hora del reloj de la cámara
cuando sale de viaje, etc. puede usar la pantalla de hora
mundial. La hora mundial le permite seleccionar una de las
162 ciudades en las 32 zonas horarias.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Hora mundial” y luego presione [왘].
Para visualizar la pantalla de hora
mundial
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Mundial”, y
1. Presione [MENU].
4. Utilice [왖] y [왔] para
luego presione [왘].
seleccionar “Ciudad”,
y luego presione [왘].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Hora mundial”, y luego presione [왘].
• Para configurar el
ajuste de la hora de
verano, seleccione
“DST” y luego
seleccione ya sea
“Activado” o
“Desactivado”.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Mundial”.
Para hacer esto:
Seleccione esto:
Visualizar la hora en su zona horaria local.
Local
Visualizar la hora en la zona actualmente
seleccionada sobre la pantalla de hora
mundial.
Mundial
• La hora de verano se usa en algunas áreas
geográficas para avanzar el ajuste de la hora actual
en una hora durante los meses de verano.
4. Presione [SET] para salir de la pantalla de
• El uso de la hora de verano depende en las
costumbres y leyes locales.
ajuste.
196
OTROS AJUSTES
5. Utilice [왖], [왔], [왗] y
Editando la fecha y hora de una imagen
[왘] para seleccionar el
área geográfica que
desea, y luego
presione [SET].
Utilice el procedimiento descrito en esta sección para
cambiar la fecha y hora de una imagen previamente
grabada. Esta capacidad puede ser útil cuando se
produzca un error en la fecha y hora actuales, debido a los
siguientes motivos.
• Los ajustes del reloj de la cámara no estaban
correctamente configurados cuando se grabó la imagen
(página 51)
• Se grabó la imagen usando una zona de hora mundial
incorrecta (página 196)
6. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la ciudad
que desea, y luego presione [SET].
7. Cuando el ajuste se encuentra de la manera
deseada, presione [SET] para aplicarlo y salir
de la pantalla de ajuste.
1. En el modo PLAY , utilice [왗] y [왘] para
visualizar la imagen cuya fecha y hora desea
editar.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“Fecha/hora”, y luego presione [왘].
4. Ajuste la fecha y la hora deseadas.
197
OTROS AJUSTES
Para hacer esto:
Haga esto:
Cambiar el valor de la posición
en que está ubicado el cursor
Presione [왖] o [왔].
Mover el cursor entre los ajustes
Presione [왗] o [왘].
Cambiar alternativamente entre
marcación del tiempo de 12
horas y 24 horas
Presione [DISP].
Cambiando el idioma de la presentación
Para seleccionar uno de los diez idiomas como el idioma
de la presentación, utilice el procedimiento siguiente.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Language” y luego presione [왘].
5. Cuando todos los ajustes estén tal como lo
desea, presione [SET] para aplicarlos.
3. Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para cambiar el
• Tras editar la hora y la fecha, visualice la imagen
para confirmar que tal fecha y hora sea correctas.
ajuste, y luego presione [SET].
¡IMPORTANTE!
• No podrá cambiar la fecha de los siguientes tipos de
archivos.
— Películas, grabaciones de voz
— Imágenes creadas con MOTION PRINT
• La fecha y hora estampadas en una imagen usando
la función de marca de hora no pueden editarse
(página 147).
• No podrá editar la fecha y la hora de una imagen
protegida. Desproteja la imagen antes de editar la
fecha y hora.
• Puede especificar cualquier fecha comprendida
entre el 1 de enero de 1980 y el 31 de diciembre de
2049.
198
OTROS AJUSTES
Cambiando el brillo de la pantalla del
monitor
Puede realizar el siguiente procedimiento para cambiar el
brillo de la pantalla del monitor.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Pantalla”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
199
Para realizar lo siguiente:
Seleccione este ajuste:
Ajuste automático del brillo de la
pantalla del monitor acorde con
las condiciones de iluminación
• Con Auto 2 se obtiene un
ajuste más brillante con mayor
rapidez que con Auto 1.
• El brillo de la pantalla del
monitor se encuentra fijo en el
modo PLAY,
independientemente de las
condiciones actuales de
iluminación.
Auto 1 o Auto 2
Brillo de la pantalla del monitor
superior al ajuste +1
• Este ajuste consume más
energía
+2
Brillo de la pantalla del monitor
relativamente alta, superior al
ajuste 0 (para uso en exteriores)
• Este ajuste consume más
energía
+1
Brillo normal de la pantalla del
monitor (para uso en interiores)
0
OTROS AJUSTES
• Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) ocasiona que
la cámara vea la computadora como un dispositivo
de almacenamiento externo. Utilice este ajuste para
la transferencia normal de imágenes desde la
cámara a una computadora (usando la aplicación
Photo Loader incluida).
• PTP (PictBridge) simplifica la transferencia de los
datos de imagen al dispositivo conectado.
Cambiando el protocolo de puerto USB
Para cambiar el protocolo de comunicación del puerto USB
de la cámara cuando conecta una computadora, impresora
u otro dispositivo puede usar el procedimiento siguiente.
Seleccione el protocolo que sea adecuado al dispositivo
que desea conectar.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“USB”, y luego presione [왘].
3. Presione [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste
que desea, y luego presione [SET].
Cuando conecta a este tipo de
dispositivo:
Seleccione este ajuste:
Computadora o impresora
compatible con USB DIRECTPRINT. (página 214)
Mass Storage (USB
DIRECT- PRINT).
Impresora compatible con
PictBridge. (página 214)
PTP (PictBridge)*
* “PTP” es la sigla inglesa de “Picture Transfer
Protocol” (Protocolo de Transferencia de Imagen).
200
OTROS AJUSTES
Configurando las funciones de activación/
desactivación con [ ] (REC) y [ ] (PLAY)
Para configurar [ ] (REC) y [
] (PLAY) de manera que
la alimentación se active/desactive siempre que se
presionan, puede usar los procedimientos siguientes.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“REC/PLAY” y luego presione [왘].
Para configurar esta operación:
Seleccione este
ajuste:
La alimentación se activa cuando se
presiona [
] (REC) o [
] (PLAY)
(pero no se desactiva).
Encender
La alimentación se activa o
desactiva cuando se presiona [
(REC) o [
] (PLAY).
]
Encender/apagar
La alimentación no se activa o
desactiva cuando se presiona [
(REC) o [
] (PLAY).
]
Inhabil.
¡IMPORTANTE!
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
• Cuando se selecciona “Encender/Apagar”
presionando [ ] (REC) en un modo REC o [
]
(PLAY) en el modo PLAY desactiva la cámara.
• Presionando [ ] (REC) en el modo PLAY cambia al
modo de grabación actualmente seleccionado, y
presionando [
] (PLAY) en un modo REC cambia
al modo PLAY.
• Cuando conecte la cámara a un televisor para ver
las imágenes de la cámara, deberá seleccionar
“Encender” o “Encender/apagar” para las funciones
de encendido/apagado.
desea, y luego presione [SET].
NOTA
• El ajuste inicial fijado por omisión es “Encender”.
201
OTROS AJUSTES
1. Verifique para asegurarse de que no hay una
Formateando la memoria incorporada
tarjeta de memoria colocada en la cámara.
El formateado de la memoria incorporada borra todos los
datos almacenados en la memoria.
• Si hay una tarjeta de memoria colocada en la
cámara, retírela (página 205).
¡IMPORTANTE!
2. Presione [MENU].
• Tenga en cuenta que los datos borrados por una
operación de formateado no pueden ser
recuperados. Verifique para asegurarse de que no
necesita ninguno de los datos que hay en la
memoria antes de realizar el formato.
• Formateando la memoria incorporada borra lo
siguiente.
— Imágenes protegidas.
— Imágenes de la carpeta FAVORITE.
— Ajustes del usuario del modo BEST SHOT.
— Imagen de la pantalla de inicio.
• Antes de iniciar la operación de formateado,
verifique la pila de la cámara para cerciorarse de que
no está baja. Una pila a punto de descargarse
durante la operación de formateado puede causar un
formateado inadecuado, creando el riesgo de un mal
funcionamiento de la cámara.
• No abra nunca la tapa de la pila mientras se está
realizando el formateo. Hacerlo crearía el riesgo de
un mal funcionamiento de la cámara.
3. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Formato” y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Formato”, y
luego presione [SET]. Ingresando el modo
PLAY después de formatear la memoria
incorporada ocasionará que aparezca el
mensaje “No hay archivos.”.
• Para salir de la operación de formateado sin realizar
el formato, seleccione “Cancelar”.
202
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Puede ampliar las capacidades de
almacenamiento de su cámara
usando una tarjeta de memoria
disponible comercialmente (tarjeta
de memoria SD o tarjeta
MultiMediaCard). También puede
copiar los archivos desde la
memoria incorporada a una tarjeta
de memoria, y desde una tarjeta de
memoria a la memoria incorporada.
• Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las
velocidades de procesamiento. Si está usando una
tarjeta de memoria de acceso lento, puede no poder
grabar una película usando el ajuste de calidad de
imagen “HQ”. Por tal motivo, se recomienda utilizar
una tarjeta de memoria SD con una velocidad de
transferencia máxima de 10MB por segundo.
• Ciertos tipos de tarjetas de memoria toman más
tiempo para grabar datos, lo cual pueden ocasionar
que los cuadros de película se omitan.
y REC
destellan sobre la pantalla del monitor durante la
grabación para hacerle saber cuando se ha omitido
un cuadro. Se recomienda utilizar la tarjeta de
memoria SD con una velocidad de transferencia
máxima de por lo menos 10MB por segundo.
• Las tarjetas de memoria SD tienen un interruptor de
protección contra escritura, que puede usarse para
proteger contra un borrado accidental de los datos
de imágenes. Tenga en cuenta, sin embargo, si
protege contra escritura una tarjeta de memoria SD,
deberá quitar la protección contra escritura siempre
que desee grabar, formatear o borrar cualquiera de
sus archivos.
• Una carga electrostática, ruido digital y otros
fenómenos pueden ocasionar que los datos se
alteren o aun se pierdan. Asegúrese de guardar
copias de seguridad de los datos importantes a otro
medio (CD-R, CD-RW, disco MO, disco duro de
computadora, etc.)
• Normalmente, los archivos se almacenan en la memoria
incorporada. Cuando inserta una tarjeta de memoria, sin
embargo, la cámara almacena automáticamente a la
tarjeta.
• Tenga en cuenta que no puede almacenar los archivos a
la memoria incorporada mientras una tarjeta de memoria
se encuentra colocada en la cámara.
¡IMPORTANTE!
• Utilice solamente una tarjeta de memoria SD o una
tarjeta MultiMediaCard con esta cámara. Cuando se
utiliza cualquier otro tipo de tarjeta no se garantiza
una operación apropiada.
• Para informarse en cómo usar la tarjeta de memoria,
vea las instrucciones que vienen con la misma.
203
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
2. Ubique la tarjeta de
Usando una tarjeta de memoria
memoria de modo que
su parte delantera se
oriente en la misma
dirección que la pantalla
de monitor de la cámara,
deslícela
cuidadosamente dentro
de la ranura de tarjeta.
Deslice la tarjeta hasta
el fondo hasta que
encaje en su lugar con
un chasquido.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de desactivar la cámara antes de insertar
o retirar una tarjeta de memoria.
• Asegúrese de orientar la tarjeta correctamente
cuando la inserta. No trate de forzar la tarjeta de
memoria en la ranura cuando siente cierta
resistencia.
Para insertar una tarjeta de memoria en
la cámara
1. Deslice la cubierta del
3. Oscile la cubierta del
compartimiento de pila
en la dirección indicada
por la flecha y luego
oscile para abrirla.
compartimiento de pila
cerrada, y luego
deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
204
Parte
delantera
Parte
trasera
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
¡IMPORTANTE!
Para reemplazar la tarjeta de memoria
• Nunca inserte nada que no sea una tarjeta de
memoria SD o MMC (MultiMediaCard) en la ranura
para tarjeta de memoria de la cámara. Haciéndolo
puede ocasionar un fallo de funcionamiento de la
cámara.
• En caso de que agua o materias extrañas ingresen
en la ranura de tarjeta, desactive de inmediato la
cámara, retire la pila y comuníquese con su
concesionario o centro de servicio autorizado CASIO
más cercano.
• No retire una tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación verde está destellando.
Haciéndolo puede ocasionar que la operación de
grabación de archivo falle, y aun se dañe la tarjeta
de memoria.
• Con ciertos tipos de tarjetas de memoria o
determinadas condiciones de la cámara, la
operación de formateado puede tardar un tiempo
considerable.
1. Presione la tarjeta de
memoria hacia adentro
de la cámara y luego
suéltela. Esto
ocasionará que la tarjeta
se salga parcialmente
fuera de la cámara.
2. Tire de la tarjeta de memoria hacia afuera de
la ranura.
3. Coloque otra tarjeta de memoria.
205
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Formateando una tarjeta de memoria
■ Para formatear una tarjeta de memoria
El formateado de una tarjeta de memoria borra cualquier
dato ya almacenado en la misma.
1. Coloque la tarjeta de memoria en la cámara.
2. Active la cámara, y presione [MENU].
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de usar la cámara para formatear una
tarjeta de memoria. Formateando una tarjeta de
memoria en una computadora y luego usándola en
la cámara puede enlentecer el procesamiento de
datos de la cámara. En el caso de una tarjeta SD,
formateando en una computadora puede resultar en
una falta de conformidad con el formato SD,
ocasionando problemas con la compatibilidad,
operación, etc.
• Tenga en cuenta que los datos borrados por una
operación de formateado de la tarjeta de memoria no
puede recuperarse. Verifique para asegurarse de
que no necesita ninguno de los datos que hay en la
memoria antes de realizar el formato.
• Realizando el formateado de una tarjeta de memoria
que contiene archivos borra todos los archivos, aun
aquéllos que se encuentran protegidos (página 186).
3. Seleccione la etiqueta “Ajustar”, seleccione
“Formato”, y luego presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Formato”, y
luego presione [SET]. Ingresando el modo
PLAY después de formatear la tarjeta de
memoria ocasionará que aparezca el mensaje
“No hay archivos.”.
• Para salir de la operación de formateado sin realizar
el formato, seleccione “Cancelar”.
206
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
■ Precauciones con la tarjeta de memoria
Copiando archivos
• Si una tarjeta de memoria comienza a comportarse
anormalmente, puede restaurar la operación normal
reformateándola. Sin embargo, recomendamos que
siempre se lleve más de una tarjeta de memoria cuando
utilice la cámara lejos del hogar u oficina.
• Recomendamos que formatee la tarjeta de memoria
antes de usarla por primera vez luego de comprarla, o
siempre que la tarjeta que está usando parezca estar
causando imágenes anormales.
• A medida que se graban y borran datos una cantidad de
veces desde una tarjeta de memoria SD, se irá perdiendo
su capacidad de retener los datos. Debido a esto, se
recomienda el formateado periódico de una tarjeta de
memoria SD.
• Antes de iniciar la operación de formateado, verifique la
pila de la cámara para cerciorarse de que no está baja.
Una pila a punto de descargarse durante la operación de
formateado puede causar un formateado inadecuado,
creando el riesgo de un mal funcionamiento de la tarjeta
de memoria.
• No abra nunca la tapa de la pila mientras se está
realizando el formateado. Hacerlo crearía el riesgo de un
mal funcionamiento de la tarjeta de memoria.
Para copiar archivos entre la memoria incorporada y una
tarjeta de memoria, utilice el procedimiento siguiente.
¡IMPORTANTE!
• Solamente los archivos de instantáneas, películas,
instantáneas con audio y grabación de voz grabados
con esta cámara pueden ser copiados. Otros
archivos no pueden ser copiados.
• Los archivos en la carpeta FAVORITE no puede
copiarse.
• Copiando una instantánea con audio, copia su
archivo de imagen y también el archivo de audio.
207
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
¡IMPORTANTE!
Para copiar todas los archivos de la
memoria incorporada a una tarjeta de
memoria
• No se podrá realizar la copia cuando la capacidad de
la memoria no sea suficiente para retener todas las
imágenes que está intentando copiar.
1. Coloque una tarjeta de memoria en la cámara.
2. Active la cámara. Luego, ingrese el modo
PLAY y presione [MENU].
3. Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Copia”, y luego
presione [왘].
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Inc.
Tarj.”, y luego presione [SET].
• Esto inicia la operación de copia y visualiza el
mensaje “Ocupado...Espere...”.
• Después de completarse la operación de copia, la
pantalla de monitor muestra el último archivo en la
carpeta.
208
USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
5. Presione [MENU] para salir de la operación de
Para copiar un archivo específico desde
una tarjeta de memoria a la memoria
incorporada
copia.
NOTA
• Los archivos son copiados a la carpeta en la memoria
incorporada cuyo nombre tiene el número más
grande.
1. Realice los pasos 1 al 3 del procedimiento
indicado en la parte titulada “Para copiar
todos los archivos de la memoria incorporada
a una tarjeta de memoria”.
2. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tarj.
Inc.”, y luego presione [SET].
3. Utilice [왗] y [왘] para seleccionar el archivo
que desea copiar.
4. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Copia”, y
luego presione [SET].
• Esto inicia la operación de copia y visualiza el
mensaje “Ocupado...Espere...”.
• Después de completarse la operación de copia, el
archivo vuelve a aparecer sobre la pantalla del
monitor.
• Repita los pasos 3 y 4 para copiar las otras
imágenes, si así lo desea.
209
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
■ Imprimiendo directamente sobre un equipo
de impresora con una ranura de tarjeta, o
que soporte USB DIRECT-PRINT o
PictBridge
Una cámara digital le proporciona con una variedad de
maneras diferentes para imprimir las imágenes que graba.
Los tres métodos de impresión principales se describen a
continuación. Utilice el método que sea el mejor adecuado
a sus necesidades.
Después de usar la función DPOF de la cámara para
especificar las imágenes que desea imprimir y la cantidad
de copias de cada una que deben imprimirse. Luego para
la impresión, puede insertar la tarjeta de memoria en la
impresora equipada con una ranura de tarjeta, o conectar
la cámara a una impresora PictBridge o USB DIRECTPRINT. Para mayor información, vea la parte titulada
“DPOF” (página 211) o “Usando PictBridge o USB
DIRECT-PRINT” (página 214).
■ Servicio de impresión profesional
La función DPOF de la cámara le permite especificar qué
imágenes desea imprimir y cuántas copias de cada una
desea. Para mayor información, vea la parte titulada
“DPOF” (página 211).
NOTA
• Ciertos proveedores de servicio de impresión no
soportan el protocolo DPOF o pueden soportar
protocolos de impresión diferentes. En este caso,
utilice el protocolo soportado por el servicio de
impresión para especificar las imágenes que desea
imprimir.
210
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
■ Impresión con una computadora
DPOF
Usuarios de Windows
La cámara viene incluida con las aplicaciones Photo
Loader y Photohands, que pueden ser instaladas en una
computadora usando Windows, para la transferencia,
administración e impresión de imágenes. Para mayor
información, vea la parte titulada “Usando la cámara con
una computadora con Windows” (páginas 220, 238).
La sigla “DPOF” significa “Digital Print Order
Format”, que es un formato para la grabación
en una tarjeta de memoria u otro medio,
desde el cual las imágenes de la cámara
digital serán impresas y la cantidad de
copias de la imagen que debe realizarse.
Luego puede imprimir en una impresora
compatible con DPOF o en un servicio de
impresión profesional, de acuerdo con los
ajustes del nombre del archivo y número de
copias grabadas en la tarjeta.
Con esta cámara, puede seleccionar las imágenes
viéndolas sobre pantalla del monitor, sin necesidad de
recordar los nombres, sus ubicaciones en la memoria, etc.
Usuarios de Macintosh
La cámara viene incluida con la aplicación Photo Loader
para Macintosh, que puede ser instalada para la
transferencia y administración de imágenes, pero no para
la impresión. Para mayor información, vea la parte titulada
“Usando la cámara con una computadora Macintosh”
(páginas 228, 253).
■ Ajustes DPOF
Nombre de archivo,
número de copias,
fecha
211
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
5. Utilice [왖] y [왔] para especificar el número de
Para configurar los ajustes de impresión
para una sola imagen
copias.
• La cantidad de copias puede especificarse hasta 99
copias. Especifique 00 si no desea imprimir la imagen.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
6. Para activar el
2. Seleccione la etiqueta
estampado de la fecha
para las impresiones,
presione [DISP] de
manera que se
visualice “On”.
“PLAY”, seleccione
“DPOF”, y luego
presione [왘].
• “On” indica que el
estampado de fecha está activado.
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Sel. imag.”,
• Si activa el estampado de la fecha mientras se
especifica “00” para el número de copias, el número
de copias cambiará a “01”. Cualquier otro ajuste del
número de copias permanecerá tal cual cuando
usted active el estampado de la fecha.
y luego presione [왘].
4. Utilice [왗] y [왘] para
visualizar la imagen
que desea.
• Para desactivar el estampado de la fecha en las
impresiones, presione [DISP] de manera que se
visualice “Off”.
• Si desea configurar otras imágenes para impresión,
repita los pasos 4 al 6.
7. Después que todos los ajustes se encuentren
de la manera deseada, presione [SET] para
aplicarlos.
212
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
• Si activa el estampado de la fecha mientras se
especifica “00” para el número de copias, el número
de copias cambiará a “01”. Cualquier otro ajuste del
número de copias permanecerá tal cual cuando
usted active el estampado de la fecha.
Para configurar los ajustes de impresión
para todas las imágenes
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
• Para desactivar el estampado de la fecha en las
impresiones, presione [DISP] de manera que se
visualice “Off”.
2. Seleccione la etiqueta “PLAY”, seleccione
“DPOF”, y luego presione [왘].
3. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Todo”, y
6. Después que todos los ajustes se encuentran
luego presione [왘].
de la manera deseada, presione [SET] para
aplicarlos.
4. Utilice [왖] y [왔] para
especificar el número
de copias.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes DPOF no son borrados automáticamente
después que se completa la impresión. Esto significa
que si realiza otra operación de impresión sin borrar
los ajustes DPOF, la impresión será realizada de
acuerdo con los últimos ajustes que ha configurado.
Si desea evitar que esto suceda, realice el
procedimiento indicado en la parte titulada “Para
configurar los ajustes de impresión para todas las
imágenes”, y cambie el número de copias a “00”.
Después de eso, puede configurar los ajustes DPOF
de la manera que sea requerida.
• La cantidad de copias
puede especificar hasta
99 copias. Especifique 00
si no desea imprimir la
imagen.
5. Para activar el estampado de la fecha para las
impresiones, presione [DISP] de manera que
se visualice “On”.
• “On” indica que el estampado de fecha está
activado.
213
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
• Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de
impresión profesional, asegúrese de indicarles que
incluyan los ajustes DPOF para las imágenes a ser
impresas y la cantidad de copias. Si no lo hace, el
servicio de impresión puede imprimir todas las
imágenes sin considerar sus ajustes DPOF, o la
impresión de fecha puede no ser realizada.
• Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión
profesionales no soportan la impresión DPOF.
Verifique con su servicio antes de solicitar el servicio.
• Algunas impresoras pueden tener ajustes que
inhabilitan el estampado de la fecha y/o impresión
DPOF. Para los detalles acerca de cómo habilitar
estas funciones, lea la documentación del usuario
que viene con su impresora.
• Si utiliza el ajuste DPOF para activar el estampado
de la fecha para imprimir una imagen que ya tiene
grabada la marca de fecha/hora (página 147), las
dos marcas quedarán superpuestas. Por tal motivo,
no active el estampado de la fecha DPOF si la
imagen ya tiene grabada la marca de fecha/hora.
Usando PictBridge o USB DIRECT-PRINT
La cámara puede ser conectada
directamente a una impresora que
soporte PictBridge o USB DIRECTPRINT, y realizar la selección e
impresión de imagen, usando los
controles y pantalla del monitor de
la cámara. El soporte DPOF
(página 211) también le permite
especificar qué imágenes desea
imprimir y cuántas copias de cada
copia deben ser impresas.
• PictBridge es una norma
establecida por la Asociación de
Cámaras y Productos de Imagen
(CIPA).
• USB DIRECT-PRINT es una
norma propuesta por Seiko Epson
Corporation.
214
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
1. Presione [MENU].
4. Conecte el cable USB que viene incluido con
la cámara a la base USB y a una impresora.
2. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“USB”, y luego presione [왘].
Puerto USB
3. Presione [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste
Cable USB
(incluido)
Conector B
que desea, y luego presione [SET].
Cuando conecta a este tipo de
dispositivo:
Seleccione este ajuste:
Computadora o impresora
compatible con USB DIRECTPRINT.
Mass Storage (USB
DIRECT- PRINT).
Impresora compatible con
PictBridge.
PTP (PictBridge)
Conector A
[
] (Puerto USB)
• También, conecte el adaptador de CA a la base USB
y enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente.
• Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) ocasiona que
la cámara vea la computadora como un dispositivo
de almacenamiento externo. Utilice este ajuste para
la transferencia normal de imágenes desde la
cámara a una computadora (usando la aplicación
Photo Loader incluida).
• Si está usando la energía de pila sin el adaptador de
CA, asegúrese de que la pila está cargada
completamente.
• No aparecerá nada en la pantalla del monitor de la
cámara si esta última estaba en la base USB al
conectar el cable AV suministrado a la base.
Asegúrese de desconectar el cable AV de la base si
desea visualizar las imágenes en la pantalla del
monitor de la cámara.
• PTP (PictBridge) simplifica la transferencia de los
datos de imagen al dispositivo conectado.
215
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
5. Apague la cámara y colóque en la base USB.
9. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tamaño
papel”, y luego presione [왘].
6. Active la alimentación de la impresora.
10. Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el tamaño de
7. Coloque papel para imprimir las imágenes en
papel que desea usar para la impresión, y
luego presione [SET].
la impresora.
• A continuación son los tamaños de impresión
disponibles.
3.5˝ × 5˝
5˝ × 7˝
4˝ × 6˝
A4
8.5˝ × 11˝
Por impresora
8. Presione el botón
[USB] de la base USB.
• Esto visualiza el menú
de impresión sobre la
pantalla del monitor de
la cámara.
• Seleccionando “Por impresora” imprime usando el
tamaño de papel seleccionado sobre la impresora.
• Los ajustes de tamaño de papel disponibles
dependen en la impresora conectada. Para detalles
completos, vea las instrucciones que vienen con la
impresora.
216
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
11. Utilice [왖] y [왔] para
12. Sobre la pantalla de monitor, utilice [왖] y [왔]
especificar la opción
de impresión que
desea.
para seleccionar “Imprimir”, y luego presione
[SET].
• Esto inicia la impresión y visualiza el mensaje
“Ocupado... Espere...” sobre la pantalla del monitor.
El mensaje desaparecerá después de un corto
tiempo, aunque la impresión se encuentre todavía en
actividad. Presionando cualquiera de los botones de
la cámara, mientras la impresión se encuentra en
progreso, ocasionará que vuelva a aparecer el
mensaje.
• Para imprimir una sola
imagen: Seleccione “1
imagen” y luego
presione [SET]. Luego,
utilice [왗] y [왘] para
seleccionar la imagen
que desea imprimir.
• El menú de impresión volverá a aparecer cuando se
complete la impresión.
• Para imprimir múltiples imágenes o todas las
imágenes: Seleccione “Impr. DPOF”, y luego
presione [SET]. Seleccionando esta opción imprimirá
las imágenes seleccionadas con los ajustes DPOF.
Para mayor información vea la página 212.
• Si ha seleccionado “1 imagen” en el paso 11, puede
seleccionar otra imagen para la impresión y luego
repetir este paso 12 para imprimir.
• Puede alternar entre activación y desactivación del
estampado de la fecha en la imagen presionando
[DISP]. El sello de la fecha aparecerá impreso
cuando se indique “On” en la pantalla del monitor.
“On” indica que se ha activado el estampado de la
fecha.
13. Después de que finaliza la impresión,
presione el botón [USB] de la base USB, y
luego apague la cámara.
217
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
• Especificando la impresión de fecha con el software
Photohands que viene con la cámara
— Para los detalles vea la página 24 de la guía del
usuario del software Photohands. La guía del usuario
del software Photohands se proporciona como un
archivo PDF sobre el CD-ROM que viene incluido con
su cámara.
• Especificando la fecha de impresión cuando ha hecho
imprimir por un servicio de impresión
— Algunos servicios de impresión no soportan la
impresión de fecha. Compruebe con su servicio para
mayor información.
Impresión de fecha
Puede usarse cualquiera de los procedimientos descritos a
continuación, para que incluya la fecha de grabación en las
impresiones de imagen. La impresión de fecha correcta
requiere que la fecha actual sea ajustada sobre la cámara
antes de que la imagen sea grabada.
• Antes de grabar la imagen, active el estampado de fecha
(“Fecha” o “FechaYHora”) (página 147).
• Especificando la impresión de fecha con los ajustes
DPOF (página 212)
— Si utiliza el ajuste DPOF para activar el estampado de
la fecha para imprimir una imagen que ya tiene
grabada la marca de fecha/hora (página 147), las dos
marcas quedarán superpuestas. Por tal motivo, no
active el estampado de la fecha DPOF si la imagen ya
tiene grabada la marca de fecha/hora.
— Algunas impresoras pueden tener ajustes que
inhabilitan el estampado de la hora y/o impresión
DPOF. Para los detalles acerca de cómo habilitar
estas funciones, lea la documentación del usuario que
viene con su impresora.
— Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión
profesionales no soportan la impresión DPOF.
Verifique con su servicio antes de solicitar el servicio.
■ Precauciones con la impresión
• Para informarse acerca de los ajustes de la calidad de
imagen y papel, vea la documentación que viene con su
impresora.
• Para informarse acerca de los modelos que soportan
PictBridge y USB DIRECT-PRINT, actualizaciones, etc.,
comuníquese con el fabricante de su impresora.
• No desconecte el cable USB, ni realice ninguna
operación de la cámara o base USB mientras una
operación de impresión se encuentra en progreso.
Haciéndolo ocasionará un error de impresión.
218
IMPRESIÓN DE IMÁGENES
PRINT Image Matching III
Exif Print
Las imágenes incluyen datos de PRINT
Image Matching III (el ajuste de modo y
otra información de ajuste de la
cámara). Una impresora que soporta
las lecturas PRINT Image Matching III
estos datos y ajusta la imagen impresa
de acuerdo a ello, de modo que sus
imágenes salen exactamente de la
manera que quería cuando las grabó.
Exif Print es un formato de
archivo abierto y estándar
soportado
internacionalmente, que
hace posible capturar y
visualizar las imágenes
digitales vibrantes con
colores precisos. Con Exif
2.2, los archivos incluyen
una amplia gama de
información de condición de
toma fotográfica, que puede
ser interpretado por una
impresora Exif Print para
producir impresiones que
lucen mejor.
* Seiko Epson Corporation posee los
derechos del autor para PRINT Image
Matching y PRINT Image Matching III.
¡IMPORTANTE!
• Información acerca de la disponibilidad de modelos
de impresora compatible con Exif Print, puede
obtenerse desde cada uno de los fabricantes de
impresora.
219
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
Después de usar la base USB para establecer una
conexión USB entre la cámara y su computadora, puede
utilizar su computadora para ver las imágenes en una
memoria de archivo, y almacenar la copia al disco duro u
otro medio de almacenamiento de su computadora. Para
hacer esto, primero necesita instalar el controlador USB
localizado en el CD-ROM que viene incluido con la cámara
en su computadora.
Tenga en cuenta que el procedimiento que necesita
realizar depende en si está usando una computadora con
Windows (vea a continuación) o una Macintosh (vea la
página 228).
Usando la cámara con una computadora
con Windows
Los siguientes son los pasos generales para ver y copiar
los archivos desde una computadora usando Windows.
Puede encontrar detalles acerca de cada operación, en los
procedimientos que siguen a continuación. Tenga en
cuenta que también deberá referirse a la documentación
que viene con su computadora para otra información
relacionada a las conexiones USB, etc.
1. Si está usando Windows 98SE o 98, instale el
controlador USB en su computadora.
• Necesita realizar este paso solamente una vez, la
primera vez que conecta a su computadora.
• Si está usando Windows XP, 2000 o Me no necesita
instalar el controlador USB.
2. Utilice la base USB para establecer una conexión
entre la cámara y computadora.
3. Vea y copie las imágenes que desea.
220
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
¡IMPORTANTE!
No trate de establecer una conexión entre la cámara
y la computadora antes de instalar el controlador
USB en la computadora. Si lo hace, la computadora
no podrá reconocer la cámara.
• Se requiere de la instalación del controlador USB en el
caso de usar Windows 98SE o 98. No conecte la
cámara a una computadora que use uno de los
sistemas operativos anteriores, sin instalar primero el
controlador USB.
• No se requiere la instalación del controlador USB en el
caso de usarse Windows XP, 2000 o Me.
• La energía de pila baja puede ocasionar que la
cámara se quede repentinamente sin alimentación
durante una comunicación de datos. Para energizar
la cámara durante la comunicación de datos, se
recomienda el uso del adaptador de CA especial.
• Si está usando la energía de la pila sin el adaptador
de CA, asegúrese de que la pila se encuentra
cargada completamente.
• Si desea transferir archivos desde la memoria
incorporada en la cámara a una computadora,
asegúrese de que no hay ninguna tarjeta colocada
en la cámara, antes de colocarla sobre la base USB.
• Esta cámara soporta el protocolo USB 2.0 de alta
velocidad. Aunque puede usarse con una
computadora que soporte solamente el protocolo
USB 1.1, la transferencia de datos de alta velocidad
se convierte posible cuando se soporta el USB 2.0
de alta velocidad. Tenga en cuenta que ciertos
modelos, al conectar a través de un concentrador
USB, y otras condiciones de sistema pueden
enlentecer la transferencia de datos y aun ocasionar
problemas operacionales.
221
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
1. Lo que debe hacer primero depende de si su
2. Coloque el CD-ROM incluido en la unidad de
computadora está usando Windows XP, 2000,
Me, 98SE o 98.
CD-ROM de su computadora.
• Utilice el CD-ROM cuyos contenidos de la etiqueta
muestra “USB driver” (controlador USB).
Usuarios de Windows 98SE/98
3. Sobre la pantalla de menú que aparece, haga
• Para instalar el controlador USB, inicie desde el
paso 2.
clic en “Español”.
• Observe que el ejemplo de instalación presentado
aquí utiliza Windows 98.
4. Haga clic en [USB driver B] y luego [Instalar].
Usuarios de Windows XP/2000/Me
• Esto inicia la instalación.
• No se requiere de la instalación del controlador USB,
de modo que vaya directamente al paso 6.
• Para completar la instalación, siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla de su computadora.
• Los pasos siguientes muestran la instalación bajo la
versión inglesa de Windows.
222
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
5. Cuando aparezca la pantalla de configuración
final, haga clic en el botón [Salir] en el menú
de CD-ROM para salir del menú, y luego
saque el CD-ROM de su computadora.
[DC IN 5.3V]
• Con algunos sistemas operativos, puede aparecer
un mensaje solicitándole que reinicie su
computadora. En tal caso, reinicie su computadora.
El menú de CD-ROM volverá a aparecer después
que reinicie su computadora. Haga clic en el botón
[Salir] en el menú de CD-ROM para salir del menú, y
luego saque el CD-ROM de su computadora.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6. Conecte el adaptador de CA incluido al
conector [DC IN 5.3V] de la base USB, y luego
enchúfelo a un tomacorriente de la línea
domiciliaria.
• Si está usando la energía de la pila sin el adaptador
de CA, asegúrese de que la pila se encuentra
cargada completamente.
• Tenga en cuenta que la forma del adaptador de CA
depende del área en donde ha comprado la cámara.
[DC IN 5.3V]
223
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
7. Conecte el cable USB que viene incluido con
8. Presione el botón disparador de la cámara
la cámara a la base USB y el puerto USB de
su computadora.
Cable USB
Puerto USB (incluido)
para activarla, y luego presione el botón
[MENU].
9. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
Conector B
“USB”, y luego presione [왘].
10. Presione [왖] y [왔] para seleccionar “Mass
Storage (USB DIRECT-PRINT)”, y luego
presione [SET].
Conector A
11. Desactive la cámara.
[
] (Puerto USB)
• Tenga cuidado cuando conecta el cable USB a la
base USB o computadora. Los puertos USB y
enchufes de cables tienen formas para un
posicionamiento apropiado.
• Conecte el cable USB en los puertos seguramente
en toda su extensión posible. Una operación
apropiada no será posible si las conexiones no están
correctas.
224
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
12. Coloque la cámara en la base USB.
• Presionando el botón [USB] ingresa el modo USB, lo
cual ocasiona que la lámpara [USB] de la base USB
se ilumine en color verde (página 264).
• No coloque la cámara en la base USB mientras está
activada.
• En este punto, algunos sistemas operativos
visualizarán un cuadro de diálogo “Disco extraíble”.
Si su sistema operativo lo permite, cierre el cuadro
de diálogo.
Lámpara [USB]
13. Presione el botón [USB] de la base USB.
• Esto ocasionará que su computadora cree un perfil
de hardware para la memoria incorporada en la
cámara o la tarjeta de memoria colocada en la
cámara. No necesita instalar el controlador USB
cada vez que lo usa. Una vez que lo instale, su
computadora reconocerá la memoria incorporada en
la cámara o su tarjeta de memoria cuando
establezca una conexión USB entre la cámara y la
computadora.
225
Botón [USB]
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
14. En su computadora, haga doble clic en “Mi
19. Dependiendo en su sistema operativo, realice
PC”.
uno de los procedimientos siguientes para
almacenar los archivos, si así lo desea.
• Si está usando Windows XP, haga clic en [Inicio] y
luego [Mi PC].
Windows 2000, Me, 98SE y 98
15. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
1. En la memoria de archivos (disco extraíble) de la
cámara, haga clic con el botón derecho del ratón en
la carpeta “DCIM”.
• Su computadora ve la memoria de archivos como un
disco extraíble.
2. En el menú de atajos que aparece, haga clic en
[Copiar].
16. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
3. Haga doble clic en [Mis documentos] para abrirlo.
17. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
4. En el menú [Edición] de Mis documentos, haga clic
en [Pegar].
imagen que desea.
• Esto copia la carpeta “DCIM” (que contiene los
archivos de imágenes) a su carpeta “Mis
documentos”.
18. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
• Para informarse acerca de los nombres de archivo,
vea la parte titulada “Estructura de carpetas de la
memoria” en la página 235.
NOTA
• Si abre una imagen rotada en su computadora,
aparecerá la versión original sin rotar (página 175).
Esto se cumple tanto para una imagen rotada abierta
desde la memoria de la cámara, como para una
imagen rotada que ha sido copiada al disco duro de
su computadora.
226
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
¡IMPORTANTE!
Windows XP
1. En la memoria de archivos (disco extraíble) de la
cámara, haga clic con el botón derecho del ratón en
la carpeta “DCIM”.
• No utilice su computadora para editar, borrar,
cambiar de lugar o cambiar el nombre de las
imágenes almacenadas en la memoria de archivo de
la cámara. Haciéndolo puede ocasionar problemas
con los datos de administración de imagen usados
por la cámara, lo cual puede hacer que sea
imposible visualizar las imágenes en la cámara o
puede ocasionar un error grande en el número del
valor de imágenes que visualiza la cámara. Copie
siempre las imágenes a su computadora antes de
realizar cualquier operación de edición, borrado,
cambio de lugar o cambio de nombre.
2. En el menú de atajos que aparece, haga clic en
[Copiar].
3. Haga clic en [Inicio] y luego [Mis documentos].
4. En el menú [Edición] de Mis documentos, haga clic
en [Pegar].
• Esto copia la carpeta “DCIM” (que contiene los
archivos de imágenes) a su carpeta “Mis
documentos”.
20. Dependiendo en la versión de Windows que
NOTA
está usando, utilice uno de los
procedimientos siguientes para terminar la
conexión USB.
• Si ya tiene una carpeta denominada “DCIM” en la
carpeta “Mis documentos” de su computadora, la
ejecución de los procedimientos descritos en el paso
19 de arriba hará que la carpeta “DCIM” existente
sea sobrescrita por la carpeta recientemente
almacenada. Si desea guardar lo que está contenido
dentro de la carpeta “DCIM” existente, cambie su
nombre o muévala a otro lugar antes de guardar una
nueva carpeta “DCIM”.
Usuarios de Windows XP/98SE/98
• Después de presionar el botón [USB] de la base
USB y asegurarse de que la lámpara [USB] no está
iluminada, retire la cámara desde la base USB.
227
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
Usuarios de Windows 2000/Me
Usando la cámara con una computadora
Macintosh
• Haga clic en los servicios de tarjeta en la bandeja de
tareas sobre la pantalla de su computadora, e
inhabilite el número de controlador asignado a la
cámara. Después de presionar el botón [USB] de la
base USB y asegurarse de que la lámpara [USB] no
está iluminada, retire la cámara desde la base USB.
Los siguientes son los pasos generales para ver y copiar
archivos desde una Macintosh.
Puede encontrar detalles acerca de cada operación en los
procedimientos que siguen a continuación. Tenga en
cuenta que también debe referirse a la documentación que
viene con su Macintosh, para informarse acerca de las
conexiones USB, etc.
■ Precauciones con la conexión USB
• No deje la misma imagen visualizada sobre la pantalla de
su computadora durante mucho tiempo. Haciéndolo
puede ocasionar que la imagen se fije “queme” sobre la
pantalla.
• No desconecte el cable USB, ni realice ninguna
operación de la cámara o base USB mientras una
operación de impresión se encuentra en progreso.
Haciéndolo ocasionará un error de impresión.
¡IMPORTANTE!
• Esta cámara no soporta la operación en una
computadora usando Mac OS 8.6 o inferior, o Mac
OS X 10.0. Si tiene una computadora Macintosh
usando Mac OS 9 u OS X (10.1, 10.2, 10.3 o 10.4),
utilice el controlador USB estándar que viene con su
sistema operativo (OS).
1. Utilice la base USB para establecer una conexión
entre la cámara y su Macintosh.
2. Vea y copie las imágenes que desea.
228
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
1. Conecte el adaptador de CA incluido al
¡IMPORTANTE!
conector [DC IN 5.3V] de la base USB, y luego
enchufe a un tomacorriente de la línea
domiciliaria.
• Si desea transferir archivos desde la memoria
incorporada en la cámara a una computadora,
asegúrese de que no tiene ninguna tarjeta colocada
en la cámara, antes de colocar la tarjeta sobre la
base USB.
• Esta cámara soporta el protocolo USB 2.0 de alta
velocidad. Aunque puede usarse con una
computadora que soporte solamente el protocolo
USB 1.1, la transferencia de datos de alta velocidad
se convierte posible cuando se soporta el USB 2.0
de alta velocidad. Tenga en cuenta que ciertos
modelos, al conectar a través de un concentrador
USB, y otras condiciones de sistema pueden
enlentecer la transferencia de datos y aun ocasionar
problemas operacionales.
• Si está usando la energía de la pila sin el adaptador
de CA, asegúrese de que la pila se encuentra
cargada completamente.
• Tenga en cuenta que la forma del enchufe del
adaptador de CA depende en el área en donde ha
comprado la cámara.
229
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
2. Conecte el cable USB que viene incluido con
la cámara a la base USB y el puerto USB de
su computadora.
[DC IN 5.3V]
Puerto USB
Cable USB
(incluido)
Conector B
Conector A
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
[
] (Puerto USB)
• Tenga cuidado cuando conecta el cable USB a la
base USB o computadora. Los puertos USB y
enchufes de cables tienen formas para un
posicionamiento apropiado.
• Conecte los enchufes del cable USB en los puertos
seguramente en toda su extensión posible. Una
operación adecuada no será posible si las
conexiones no están correctas.
[DC IN 5.3V]
230
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
3. Presione el botón disparador de la cámara
8. Presione el botón [USB] de la base USB.
para activarla, y luego presione el botón
[MENU].
• Presionando el botón [USB] ingresa el modo USB, lo
cual ocasiona que la lámpara [USB] de la base USB
se ilumine en color verde (página 264).
4. Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
9. Su Macintosh ve la memoria de archivos
“USB”, y luego presione [왘].
como un unidad de almacenamiento.
5. Presione [왖] y [왔] para seleccionar “Mass
• La apariencia del icono de unidad de
almacenamiento depende la versión del sistema Mac
OS que está usando.
Storage (USB DIRECT-PRINT)”, y luego
presione [SET].
• Su Macintosh verá la memoria de archivos de la
cámara como una unidad de almacenamiento,
siempre que establezca una conexión USB entre la
cámara y la Macintosh.
6. Desactive la cámara.
7. Coloque la cámara en la base USB.
• No coloque la cámara en la base USB mientras la
cámara está activada.
10. Haga doble clic el icono de la unidad de
almacenamiento para la memoria de archivos,
la carpeta “DCIM” y luego la carpeta que
contiene la imagen que desea.
Lámpara [USB]
Botón [USB]
231
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
11. Haga doble clic en el archivo que contiene la
¡IMPORTANTE!
imagen que desea ver.
• No utilice su computadora para editar, borrar,
cambiar de lugar o cambiar el nombre de las
imágenes almacenadas en la memoria de archivo la
cámara incorporada o en la tarjeta de memoria.
Haciéndolo puede ocasionar problemas con los
datos de administración de imagen usados por la
cámara, lo cual puede hacer que sea imposible
visualizar las imágenes en la cámara o puede
ocasionar un error grande en el número del valor de
imágenes que visualiza la cámara. Copie siempre
las imágenes en su computadora antes de realizar
cualquier operación de edición, borrado, cambio de
lugar o cambio de nombre.
• Para informarse acerca de los nombres de archivo,
vea la parte titulada “Estructura de carpetas de la
memoria” en la página 235.
NOTA
• Si abre una imagen rotada en su computadora
Macintosh, aparecerá la versión original sin rotar
(página 175). Esto se cumple tanto para una imagen
rotada abierta desde la memoria de la cámara, como
para una imagen rotada que ha sido copiada al disco
duro de su computadora Macintosh.
12. Para copiar todos los archivos en la memoria
13. Para terminar la conexión USB, arrastre el
de archivos al disco duro de su Macintosh,
arrastre la carpeta “DCIM” a la carpeta a la
que desea copiar los archivos.
icono de unidad de almacenamiento que
representa la cámara a “Basura”.
14. Presione el botón [USB] de la base USB.
Después de asegurarse que la lámpara [USB]
no está iluminada, retire la cámara desde la
base USB.
232
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
■ Precauciones con la conexión USB
Usando una tarjeta de memoria para
transferir imágenes a una computadora
• No deje la misma imagen visualizada sobre la pantalla de
su computadora durante mucho tiempo. Haciéndolo
puede ocasionar que la imagen se fije o “queme” sobre la
pantalla.
• No desconecte el cable USB, ni realice ninguna
operación de la cámara o base USB mientras una
operación de impresión se encuentra en progreso.
Haciéndolo ocasionará un error de impresión.
Los procedimientos en esta sección describen cómo
transferir imágenes desde la cámara a su computadora
usando una tarjeta de memoria.
Usando una computadora con una ranura de tarjeta de
memoria SD incorporada
Inserte la tarjeta de memoria SD directamente en la ranura.
Usando una computadora con una ranura de tarjeta PC
incorporada
Utilice un adaptador de tarjeta PC (para tarjetas de memoria
SD o MMC) disponible comercialmente. Para los detalles
completos, vea la documentación del usuario que viene con
el adaptador de tarjeta PC y su computadora.
233
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
Usando un lector/grabador de tarjeta de memoria SD
disponible comercialmente
Para los detalles en cómo usarlo, vea la documentación
del usuario que viene con el lector/grabador de tarjeta de
memoria SD.
Datos de la memoria
Las imágenes grabadas con esta cámara y otros datos son
almacenados en la memoria usando el protocolo DCF
(Design rule for Camera File system). El protocolo DCF
está diseñado para facilitar el intercambio de imágenes y
otros datos entre cámaras digitales y otros dispositivos.
Acerca del protocolo DCF
Los dispositivos DCF (cámaras digitales, impresoras, etc.)
pueden intercambiar imágenes unos con otros. El
protocolo DCF define un formato para los datos de archivo
de imágenes y la estructura de carpetas para la memoria
de archivo, de modo que las imágenes puedan ser vistas
usando una cámara DCF de otro fabricante, o imprimir en
una impresora DCF.
Usando un lector/grabador de tarjeta PC y adaptador
de tarjeta PC (para tarjetas de memoria SD o MMC)
disponibles comercialmente
Para los detalles en cómo usarlos, vea la documentación
del usuario que viene con el lector/grabador de tarjeta de
memoria PC y el adaptador de tarjeta de memoria SD.
234
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
Estructura de carpetas de la memoria
■ Contenidos de carpetas y archivos
■ Estructura de carpetas
• Carpeta DCIM
Carpeta que almacena todos los archivos de la cámara
digital
DCIM
(Carpeta DCIM)
(Carpeta de almacenamiento)
(Archivo de imagen)
(Archivo de película)
(Archivo de audio)
(Archivo de imagen de instantánea con audio)
(Archivo de audio de instantánea con audio)
101CASIO
102CASIO
(Carpeta de almacenamiento)
(Carpeta de almacenamiento)
...
100CASIO
CIMG0001.JPG
CIMG0002.AVI
CIMG0003.WAV
CIMG0004.JPG
CIMG0004.WAV
...
FAVORITE*
...
CIMG0001.JPG
CIMG0002.JPG
MISC
• Carpeta de almacenamiento
Carpeta para el almacenamiento de archivos creados por
la cámara digital
• Archivo de imagen
Archivo que contiene una imagen grabada con la cámara
digital (Extensión de nombre de archivo: JPG)
• Archivo de película
Archivo que contiene una película grabada con la cámara
digital (Extensión de nombre de archivo: AVI)
(Carpeta FAVORITE)
(Archivo de almacenamiento)
(Archivo de almacenamiento)
• Archivo de audio
Archivo que contiene una grabación de audio (Extensión
de nombre de archivo: WAV)
(Carpeta de archivo DPOF)
AUTPRINT.MRK
SCENE*
(Archivo DPOF)
• Archivo de imagen de instantánea con audio
Archivo que contiene la parte de imagen de una
instantánea con audio (Extensión de nombre de archivo:
JPG)
(Carpeta BEST SHOT)
UZ850001.JPE
UZ850002.JPE
(Archivo de configuración de usuario)
(Archivo de configuración de usuario)
...
MSCENE*
• Archivo de audio de instantánea de audio
Archivo que contiene la parte de audio de una
instantánea con audio (Extensión de nombre de archivo:
WAV)
(Carpeta MOVIE BEST SHOT)
UZ850001.JPE
UZ850002.JPE
(Archivo de configuración de usuario MOVIE BEST SHOT)
(Archivo de configuración de usuario MOVIE BEST SHOT)
...
* Estas carpetas son solamente creadas en la memoria
incorporada.
235
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
• Carpeta FAVORITE (Solamente la memoria incorporada)
Carpeta que contiene archivos de imagen Favorites
(Tamaño de imagen: 320 × 240 pixeles)
Archivos de imágenes soportados por la
cámara
• Carpeta de archivo DPOF
Carpeta que contiene archivos DPOF
• Archivos de imágenes grabados con esta cámara.
• Archivos de imágenes de protocolo DCF.
• Carpeta BEST SHOT (sólo memoria incorporada)
Carpeta que contiene los archivos BEST SHOT
configurados por el usuario
Ciertas funciones DCF pueden no ser soportadas. Cuando
se visualiza una imagen grabada en otro modelo de
cámara, para que la imagen aparezca sobre la
presentación puede tomar un tiempo largo.
• Archivo de configuración de usuario
(sólo memoria incorporada)
Archivos que contienen las configuraciones del usuario
para BEST SHOT
• Carpeta MOVIE BEST SHOT (Solamente la memoria
incorporada)
La carpeta que contiene los archivos de configuración del
usuario MOVIE BEST SHOT
• Carpetas de configuración del usuario MOVIE BEST
SHOT (Solamente la memoria incorporada)
Los archivos que contienen las configuraciones del
usuario MOVIE BEST SHOT
236
VIENDO LAS IMÁGENES EN UNA COMPUTADORA
■ Precauciones con la memoria
incorporada y la tarjeta de memoria
• Tenga en cuenta que la carpeta denominada “DCIM” es
la carpeta primaria (superior) de todos los archivos en la
tarjeta de memoria. Cuando transfiere los contenidos de
la tarjeta de memoria a un disco duro, CD-R, disco MO u
otro medio de almacenamiento externo, mantenga los
contenidos de cada carpeta DCIM juntos en su
computadora. Puede cambiar el nombre de la carpeta
DCIM en su computadora. Cambiando el nombre de la
carpeta DCIM a una fecha, es una buena manera de
mantener el control de sus imágenes. Sin embargo, si
desea copiar las carpetas de nuevo a la memoria de
archivo de la cámara asegúrese de cambiar el nombre de
esta carpeta DCIM de nuevo a “DCIM”. La cámara no
reconoce ningún nombre de carpeta que no sea DCIM.
• Las carpetas y archivos deben ser almacenados de
acuerdo con la “Estructura de carpetas de la memoria”
mostrada en la página 235, para que la cámara sea
capaz de reconocerlas correctamente.
237
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Esta sección explica el software y las aplicaciones en el CD-ROM que vienen incluidos con la cámara, y proporciona una vista
general de lo que puede hacer con ellos.
Tenga en cuenta que el procedimiento que necesita realizar depende en si está usando una computadora funcionando con
Windows (vea debajo) o una computadora Macintosh (vea la página 253).
Usando la cámara con una computadora con Windows
La cámara digital viene con aplicaciones prácticas para usar en combinación con una computadora. Instale las aplicaciones
que necesita en su computadora.
Selección del software necesario
Instale en su computadora el software necesario para poder realizar el tipo de operaciones que desea.
Propósito
Conexión USB a una
computadora para la
transferencia de imagen
Administración de imágenes
transferidas a una
computadora
Nombre de software
Versiones de Windows soportadas
Operación requerida
–
XP/2000/Me
Use la base USB para establecer una
conexión entre la cámara y la computadora.
No se requiere del controlador USB (página
220).
USB driver Type B
(Controlador USB tipo “B”)
98SE/98
Utilice la base USB para establecer una
conexión entre la cámara y la computadora.
Instale el USB driver Type B (página 220).
Photo Loader 2.3
* DirectX 9.0c
XP/2000/Me/98SE/98
Instalar Photo Loader 2.3 (página 242).
* Si la computadora no tiene DirectX 9.0 o
más alto instalado, instale DirectX 9.0c
(página 244).
238
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Propósito
Nombre de software
Versiones de Windows soportadas
Operación requerida
Retoque de instantáneas,
reorientación, impresión.
Photohands 1.0
XP/2000/Me/98SE/98
Instale Photohands 1.0 (página 245).
Reproducción de película
Windows Media Player 9
* DirectX 9.0c
XP/2000/Me/98SE
• Si puede conectarse a la red Internet, hágalo
para instalar automáticamente el codec aplicable
(página 247).
• Si no puede conectarse a la red Internet, instale
Windows Media Player 9 (página 248).
* Si está usando Windows 2000 o 98SE con una
versión de DirectX previa a 9.0, instale DirectX
9.0c (página 244).
Windows 98
WMP6.4 codec
98
• Si puede conectarse a la red Internet, hágalo
para instalar automáticamente el codec aplicable
(página 247).
• Si no puede conectarse a la red Internet, instale
el WMP 6.4 codec para Windows 98
(página 249).
Ulead Movie Wizard SE
VCD
XP/2000
Instalar Ulead Movie Wizard SE VCD
(página 250).
–
Me/98SE/98
–
Adobe Reader 6.0
XP/2000/Me/98SE
Si su computadora no tiene aun instalado Adobe
Reader o Adobe Acrobat Reader, instale Adobe
Reader 6.0 (página 252).
–
98
Si su computadora no tiene aun instalado Adobe
Reader o Adobe Acrobat Reader, vaya al sitio
Web de Adobe Systems Incorporated e instale
Acrobat Reader 5.0.5.
Edición de película
Ver los archivos (PDF) de la
documentación del usuario
239
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
USB driver Type B
Sistema operativo: 98SE/98.
Requisitos de sistema informático
Los requisitos informáticos son diferentes para cada una
de las aplicaciones. Asegúrese de comprobar los requisitos
para la aplicación particular que está tratando de usar.
Tenga en cuenta que los valores provistos aquí son los
requisitos mínimos para hacer funcionar cada aplicación.
Los requisitos reales son mayores, dependiendo en el
número de imágenes y los tamaños de las imágenes que
se están manipulando.
• Si usa Windows XP, 2000 o Me, conecte la cámara con la
computadora usando la base USB incluida. No es
necesario instalar el controlador USB contenido en el
CD-ROM que viene con la cámara.
• No se garantiza el funcionamiento correcto en una
computadora cuyo sistema operativo haya sido
actualizado a partir de Windows 95 o 3.1.
Photo Loader 2.3
Sistema operativo: XP/2000/Me/98SE/98.
Memoria: Por lo menos 16 MB.
Disco duro: Por lo menos 7 MB.
Otros: Internet Explorer 5.5 o más alto, DirectX 9.0 o
superior.
240
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Windows Media Player 9
Sistema operativo: XP/2000/Me/98SE.
CPU: Intel Pentium II de 233 MHz, AMD, etc.
Memoria: 64 MB.
Disco duro: 100 MB.
Otros: Tarjeta de sonido, resolución de pantalla 800 × 600,
Internet Explorer 5.01 o más alto.
Photohands 1.0
Sistema operativo: XP/2000/Me/98SE/98.
Memoria: Por lo menos 64 MB.
Disco duro: Por lo menos 10 MB.
DirectX 9.0c
Sistema operativo: XP/2000/Me/98SE/98.
Disco duro: Por lo menos 65 MB de espacio libre durante
la instalación, 18 MB después que se
completa la instalación.
• Si está usando Windows 98, instale el codec WMP 6.4
para Windows 98 desde el CD-ROM.
Ulead Movie Wizard SE VCD
Sistema operativo: XP/2000.
CPU: Pentium III de 800 MHz.
Memoria: 256 MB.
Disco duro: 250 MB.
Otros: Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior.
Adobe Reader 6.0
Sistema operativo: XP/2000/Me/98SE.
CPU: Pentium.
Memoria: 32 MB.
Disco duro: 60 MB.
Otros: Internet Explorer 5.01 o más alto.
¡IMPORTANTE!
• Para los detalles acerca de los requisitos mínimos
para Windows, lea el archivo “Léame” en el CDROM del software para la cámara digital que viene
incluido con la cámara.
241
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Administrando imágenes en una PC
■ Comenzando con las operaciones
Para administrar imágenes en una PC, necesita instalar la
aplicación Photo Loader desde el CD-ROM que viene con
la cámara.
• Utilice el CD-ROM cuyos contenidos de la etiqueta
muestra “Photo Loader”.
Encienda su computadora e inserte el CD-ROM en la
unidad de CD-ROM. Esto lanzará automáticamente la
aplicación de menú, que visualiza una pantalla de menú en
su computadora.
• La aplicación de menú puede no iniciarse
automáticamente en algunas computadoras. Si esto llega
a suceder, navegue al CD-ROM y haga doble clic en
“menu.exe” para lanzar la aplicación de menú.
NOTA
• Si ya tiene Photo Loader instalado en su
computadora, compruebe su versión. Si la versión
incluida es más nueva que la que tiene, desinstale la
versión de Photo Loader y luego instale la versión
nueva.
■ Seleccionando un idioma
Primero seleccione un idioma. Tenga en cuenta que
algunos software no son disponibles en todos los idiomas.
El CD-ROM incluye el software y la documentación del
usuario para varios idiomas. Compruebe la pantalla del
menú del CD-ROM para ver si las aplicaciones y
documentación del usuario se dispone para su idioma
particular.
1. Sobre la pantalla de menú, haga clic en la
etiqueta para el idioma que desea.
242
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Viendo los contenidos del archivo “Léame”
■ Instalando “Photo Loader”
Antes de instalar “Photo Loader”, siempre debe leer el
archivo “Léame”. El archivo “Léame” contiene información
que necesita saber cuando instala la aplicación.
1. Haga clic en el botón “Instalar” para “Photo
Loader”.
2. Siga las instrucciones que aparecen sobre la
1. Haga clic en el botón “Léame” para “Photo
pantalla de su computadora.
Loader”.
¡IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de seguir las instrucciones de manera
cuidadosa y completa. Si comete alguna
equivocación cuando instala Photo Loader, puede no
ser posible pasar a través de la información de su
biblioteca existente y archivos HTML que son
creados automáticamente por Photo Loader. En
algunos casos, los archivos de imágenes pueden
perderse.
• Antes de actualizar o reinstalar Photo Loader, o
antes de instalarlo en otra computadora, asegúrese
de leer el archivo “Léame” para informarse acerca
del contenido de las bibliotecas existentes.
243
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Comprobando por la versión apropiada de
DirectX
4. Haga clic en [Salir] para salir de la
herramienta de diagnóstico de DirectX.
• Si ya tiene instalado DirectX 9.0 o más alto en su
computadora, no necesita instalar DirectX 9.0c
desde el CD-ROM incluido.
Para administrar imágenes usando Photo Loader, su
computadora también necesita tener DirectX 9.0 o más alto
instalado. Puede comprobar la versión instalada de DirectX
usando la herramienta de diagnóstico DirectX (DirectX
Diagnostic Tool) de su PC.
• Si su PC no tiene instalado DirectX 9.0 o más alto,
instale DirectX 9.0c desde el CD-ROM incluido.
1. En su PC, haga clic en [Inicio], [Todos los
programas], [Accesorios], [Herramientas del
sistema] y luego [Información del sistema].
2. En el menú [Herramientas] de la ventana que
aparece, seleccione [Herramienta de
dragnóstico de DirectX].
3. En la etiqueta [Sistema], compruebe para
asegurarse que la versión mostrada para el
ítem “Versión de DirectX” sea 9.0 o más alta.
244
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Comenzando con las operaciones
Retocando, reorientando e imprimiendo
una instantánea
Encienda su computadora e inserte el CD-ROM en la
unidad de CD-ROM. Esto lanzará automáticamente la
aplicación de menú, que visualiza una pantalla de menú en
su computadora.
Para retocar, reorientar o imprimir instantáneas en su PC,
necesita instalar Photohands desde el CD-ROM que viene
incluido con la cámara.
• Utilice el CD-ROM cuyos contenidos de la etiqueta
muestra “Photohands”.
• La aplicación de menú puede no iniciarse
automáticamente en algunas computadoras. Si esto llega
a suceder, navegue al CD-ROM y haga doble clic en
“menu.exe” para lanzar la aplicación de menú.
NOTA
• Si ya tiene Photohands instalado en su
computadora, compruebe su versión. Si la versión
incluida es más nueva que la que tiene, desinstale la
versión de Photohands y luego instale la versión
nueva.
■ Seleccionando un idioma
Primero seleccione un idioma. Tenga en cuenta que
algunos software no son disponibles en todos los idiomas.
El CD-ROM incluye el software y la documentación del
usuario para varios idiomas. Compruebe la pantalla del
menú del CD-ROM para ver si las aplicaciones y
documentación del usuario se dispone para su idioma
particular.
1. Sobre la pantalla de menú, haga clic en la
etiqueta para el idioma que desea.
245
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Viendo los contenidos del archivo “Léame”
■ Instalando “Photohands”
Antes de instalar “Photohands”, siempre debe leer el
archivo “Léame”. El archivo “Léame” contiene información
que necesita saber cuando instala la aplicación.
1. Haga clic en el botón “Instalar” para
“Photohands”.
2. Siga las instrucciones que aparecen sobre la
1. Haga clic en el botón “Léame” para
pantalla de su computadora.
“Photohands”.
246
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
NOTA
Reproduciendo una película
• Si su PC ya tiene el MPEG-4 codec instalado,
iniciará la reproducción de la película tan pronto
como hace clic en ella.
• Tenga en cuenta lo siguiente al reproducir una
película con el programa Windows Media Player 9.
— Si usa una tarjeta de memoria SD de alta
velocidad:
Utilice el Windows Media Player tal como está,
sin cambiar su configuración básica.
— Si usa una tarjeta de memoria SD que no sea de
alta velocidad:
Cambie la configuración del Windows Media
Player como se indica a continuación. Hacerlo
aumentará la estabilidad de la reproducción.
1. Sobre el menú [Herramientas] de Windows Media
Player, seleccione [Opciones]. Sobre el cuadro de
diálogo que aparece, abra la etiqueta
[Rendimiento].
2. En el área “Aceleración de vídeo” haga clic en
[Avanzadas].
3. En el área “Aceleración de vídeo”, borre el cuadro
de diálogo “Utilizar el procesador de mezcla de
vídeo”.
4. En el área “Procesador de vídeo antiguo”, borre
el cuadro de marcación “Utilizar inversión YUV”.
Para reproducir una película grabada con esta cámara en
su PC usando Windows Media Player, necesita instalar el
MPEG-4 codec.
■ Para instalar el codec en una PC que puede
conectarse a la red Internet
1. Conecte la PC a la red Internet.
2. Haga clic en el archivo de película que fue
grabado con la cámara.
3. Si su PC no tiene instalado el MPEG-4 codec,
se conectará automáticamente al sitio Web de
Microsoft y descargará el codec.
4. Instale el MPEG-4 codec descargado.
5. Esto ocasionará que el archivo de película
grabado con la cámara comience a
reproducirse.
247
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
● Comenzando con las operaciones
Encienda su computadora e inserte el CD-ROM en la
unidad de CD-ROM. Esto lanzará automáticamente la
aplicación de menú, que visualiza una pantalla de menú en
su computadora.
• Antes de intentar la reproducción, asegúrese de
mover los datos de película al disco duro de su PC.
Es posible que no sea posible una reproducción
correcta de las películas para los datos accedidos a
través de una red, de una tarjeta de memoria, etc.
• La aplicación de menú puede no iniciarse
automáticamente en algunas computadoras. Si esto llega
a suceder, navegue al CD-ROM y haga doble clic en
“menu.exe” para lanzar la aplicación de menú.
■ Para instalar el codec en una PC que no
puede conectarse a la red Internet
Si su PC no puede conectarse a la red Internet, instale
Windows Media Player 9 desde el CD-ROM que viene
incluido con la cámara.
• Utilice el CD-ROM cuyos contenidos de la etiqueta
muestra “Windows Media Player”.
● Seleccionando un idioma
Primero seleccione un idioma. Tenga en cuenta que
algunos software no son disponibles en todos los idiomas.
1. Sobre la pantalla de menú, haga clic en la
etiqueta para el idioma que desea.
248
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
● Viendo los contenidos del archivo “Léame”
Antes de instalar “Windows Media Player 9”, siempre debe
leer el archivo “Léame”. El archivo “Léame” contiene
información que necesita saber cuando instala la
aplicación.
• Tenga en cuenta lo siguiente al reproducir una
película con el programa Windows Media Player 9.
— Si usa una tarjeta de memoria SD de alta
velocidad:
Utilice el Windows Media Player tal como está,
sin cambiar su configuración básica.
— Si usa una tarjeta de memoria SD que no sea de
alta velocidad:
Cambie la configuración del Windows Media
Player como se indica a continuación. Hacerlo
aumentará la estabilidad de la reproducción.
1. Sobre el menú [Herramientas] de Windows Media
Player, seleccione [Opciones]. Sobre el cuadro de
diálogo que aparece, abra la etiqueta
[Rendimiento].
2. En el área “Aceleración de vídeo” haga clic en
[Avanzadas].
3. En el área “Aceleración de vídeo”, borre el cuadro
de diálogo “Utilizar el procesador de mezcla de
vídeo”.
4. En el área “Procesador de vídeo antiguo”, borre
el cuadro de marcación “Utilizar inversión YUV”.
1. Haga clic en el botón “Léame” para “Windows
Media Player 9”.
● Instalando Windows Media Player 9
1. Haga clic en el botón “Instalar” para
“Windows Media Player 9”.
2. Siga las instrucciones que aparecen sobre la
pantalla de su computadora.
¡IMPORTANTE!
• Si su PC está funcionando con Windows 98, instale
el WMP6.4 codec para Windows 98, en lugar de
Windows Media Player 9.
• En el caso de Windows 2000 o 98SE, necesitará
instalar DirectX 9.0c. Para informarse acerca de la
determinación de la versión de DirectX en su PC,
vea la página 244.
249
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Precaución sobre la reproducción de
películas
Editando una película
Para editar películas en su PC, necesitará instalar Ulead
Movie Wizard SE VCD desde el CD-ROM incluido.
• Utilice el CD-ROM cuyos contenidos de la etiqueta
muestra “Ulead Movie Wizard SE VCD”.
Los requisitos de sistema recomendados que se describen
a continuación son necesarios para usar su computadora y
reproducir las películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo: XP
CPU: Pentium M 1GHz o superior
Pentium 4 2GHz o superior
Software requerido: Windows Media Player 9
(entregado con la cámara).
DirectX 9.0c
(entregado con la cámara)
¡IMPORTANTE!
• La operación de Ulead Movie Wizard SE VCD no es
soportada bajo Windows Me, 98SE o 98.
NOTA
• La aplicación “Ulead Movie Wizard SE VCD” que
viene en el CD-ROM incluido, puede crear discos
CD de video, pero no puede crear discos DVD. Si
desea poder crear discos DVD, necesita actualizar a
la versión comercial. Para informarse acerca de la
aplicación “Ulead Movie Wizard SE VCD” y lo que
necesita hacer para actualizar a la versión comercial,
vea el archivo “Read me” en el CD-ROM.
¡IMPORTANTE!
• Lo descrito arriba es el entorno recomendado. La
configuración de este entorno no garantiza una
operación correcta.
• Aunque su computadora cumpla con los requisitos
recomendados descritos más arriba, ciertos ajustes
u otros software instalados podrían interferir la
reproducción correcta de las películas.
250
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Comenzando con las operaciones
■ Viendo los contenidos del archivo “Léame”
Encienda su computadora e inserte el CD-ROM en la
unidad de CD-ROM. Esto lanzará automáticamente la
aplicación de menú, que visualiza una pantalla de menú en
su computadora.
Antes de instalar “Ulead Movie Wizard SE VCD”, siempre
debe leer el archivo “Léame”. El archivo “Léame” contiene
información que necesita saber cuando instala la
aplicación.
• La aplicación de menú puede no iniciarse
automáticamente en algunas computadoras. Si esto llega
a suceder, navegue al CD-ROM y haga doble clic en
“menu.exe” para lanzar la aplicación de menú.
1. Haga clic en el botón “Léame” para “Ulead
Movie Wizard SE VCD”.
■ Instalando Ulead Movie Wizard SE VCD
■ Seleccionando un idioma
1. Haga clic en el botón “Instalar” para “Ulead
Primero seleccione un idioma. Tenga en cuenta que
algunos software no son disponibles en todos los idiomas.
Movie Wizard SE VCD”.
2. Siga las instrucciones que aparecen sobre la
1. Sobre la pantalla de menú, haga clic en la
pantalla de su computadora.
etiqueta para el idioma que desea.
251
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Viendo la documentación del usuario
(archivos PDF)
Registro del usuario
Puede realizar el registro del usuario usando el Internet.
Para hacerlo, por supuesto, necesita estar conectado a la
red Internet con su computadora.
1. En el área “Manual”, haga clic en el nombre
del manual que desea leer.
1. Haga clic en el botón “Registro”.
¡IMPORTANTE!
• Esto inicia su navegador Web y accede el sitio Web
de registro. Siga las instrucciones que aparecen en
la pantalla de su computadora para registrarse.
• Para ver los contenidos de un archivo PDF tendrá
que tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader
instalado en su computadora. Si todavía no tiene
instalado Adobe Reader, puede instalarlo desde el
CD-ROM incluido.
Saliendo desde la aplicación del menú
1. Sobre la pantalla del menú, haga clic en
“Salir” para salir del menú.
252
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Usando la cámara con una computadora Macintosh
La cámara digital viene con aplicaciones prácticas para usar en combinación con una computadora. Instale las aplicaciones
que necesita en su computadora.
Selección del software necesario
Instale en su Macintosh el software necesario para poder realizar el tipo de operaciones que desea.
Propósito
Nombre del software
Versiones de Mac OS
Operación requerida
Conexión USB a otra Macintosh para
la transferencia de imágenes.
–
OS 9/OS X
Utilice la base USB para establecer
una conexión entre la cámara y su
Macintosh. No se requiere del
controlador USB (página 228).
Administración de imágenes en su
Macintosh.
Photo Loader 1.1
OS 9
Instalar Photo Loader 1.1
(página 255).
–
OS X
Utilizar iPhoto, que viene incluido con
su sistema operativo
(página 255).
Reproducción de película
CASIO AVI Importer
component 1.0
OS X
La instalación del CASIO AVI Importer
component 1.0 permite reproducir
películas utilizando la aplicación
QuickTime entregado junto con su
sistema operativo (página 256).
Ver los archivos (PDF) de la
documentación del usuario.
–
OS 9/OS X
Utilice Adobe Reader o Adobe Acrobat
Reader, que viene incluido con su
sistema operativo
(página 258).
253
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
Photo Loader 1.1
Sistema operativo: OS 9.
Memoria: 32 MB.
Disco duro: Por lo menos 3 MB.
Requisitos de sistema informático
Los requisitos informáticos son diferentes para cada una
de las aplicaciones. Asegúrese de comprobar los requisitos
para la aplicación particular que está tratando de usar.
Tenga en cuenta que los valores provistos aquí son los
requisitos mínimos para hacer funcionar cada aplicación.
Los requisitos reales son mayores, dependiendo en el
número de imágenes y los tamaños de las imágenes que
se están manipulando.
• La conexión USB es soportada en una computadora
Macintosh usando el sistema operativo (OS) 9 o X. La
operación es soportada usando el controlador USB
estándar que viene con el sistema operativo, de manera
que todo lo que necesita hacer es conectar la cámara a
su Macintosh usando el cable USB.
CASIO AVI Importer component 1.0
OS: OS X 10.2.8 o superior
QuickTime: QuickTime 6.5.2 o superior
¡IMPORTANTE!
• Para los detalles acerca de los requisitos de sistema
mínimos para Macintosh, vea el archivo “Léame” en
el CD-ROM del software para la cámara digital que
viene incluido con la cámara.
254
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
¡IMPORTANTE!
Administrando imágenes en una
computadora Macintosh
• Si está actualizando a la nueva versión de Photo
Loader desde una versión previa, y desea utilizar los
datos de la administración de biblioteca y archivos
HTML creados usando una versión antigua de Photo
Loader, asegúrese de leer el archivo “Important” en
la carpeta “Photo Loader”. Siga las instrucciones en
el archivo para usar sus archivos de administración
de biblioteca existentes. De no seguir este
procedimiento correctamente puede resultar en la
pérdida o alteración de sus archivos existentes.
■ Para administrar imágenes en una
computadora Macintosh usando OS 9
Instale la aplicación Photo Loader desde el CD-ROM que
viene con la cámara.
• Utilice el CD-ROM cuyos contenidos de la etiqueta
muestra “Photo Loader”.
● Para instalar Photo Loader
■ Para administrar imágenes en una
computadora Macintosh usando OS X
1. Abra la carpeta llamada “Photo Loader”.
2. Abra la carpeta llamada “English”, y luego
Utilice iPhoto, que viene incorporado con el sistema
operativo. iPhoto le permite administrar las instantáneas.
abra el archivo llamado “Important”.
3. Abra la carpeta llamada “Installer”, y luego
abra el archivo llamado “readme”.
4. Siga las instrucciones en el archivo “readme”
para instalar Photo Loader.
255
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
● Para instalar el CASIO AVI Importer component
Reproduciendo una película en su
Macintosh
1. Ponga el CD-ROM entregado con la cámara
en la unidad de CD-ROM de su Macintosh.
Para reproducir películas en su Macintosh usando
QuickTime, instale el CASIO AVI Importer component
desde el CD-ROM entregado con la cámara.
• La instalación del CASIO AVI Importer component le
permitirá reproducir, en una Macintosh, los datos de
película en formato AVI (norma MPEG-4) grabados con
una cámara digital que cuente con capacidad de película
de alta calidad, usando la aplicación QuickTime
entregado con el sistema operativo Macintosh.
2. En el CD-ROM, abra la carpeta denominada
“Movie Component”. En esta carpeta
encontrará un archivo denominado “CASIO
AVI Importer. component”.
3. Haga doble clic en la carpeta “Library” del
disco de inicio.
4. En la carpeta “Library”, haga doble clic en
“QuickTime”.
5. Arrastre “CASIO AVI Importer. component” a
la carpeta “QuickTime”.
• Esto hace que “CASIO AVI Importer. component”
sea instalado en la carpeta “QuickTime”.
• Cualquier otro componente AVI existente en la
carpeta [QuickTime] impedirá la correcta
reproducción de películas. Mueva los otros
componentes AVI a otro sitio que se encuentre fuera
de la carpeta [QuickTime].
256
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Precaución sobre la reproducción de
películas
6. Reinicie su Macintosh y confirme que
QuickTime consigue reproducir
correctamente las películas.
Se deberán cumplir los requerimientos mínimos de sistema
descritos seguidamente cuando desee usar su Macintosh
para reproducir películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo: OS X 10.2.8. o superior
Software requerido: QuickTime 6.5.2 o superior
¡IMPORTANTE!
• Antes de intentar la reproducción, asegúrese de
mover los datos de película al disco duro de su
Macintosh. Es posible que no sea posible una
reproducción correcta de las películas para los datos
accedidos a través de una red, de una tarjeta de
memoria, etc.
¡IMPORTANTE!
• Lo anterior es el entorno recomendado.
La configuración de este entorno no garantiza una
operación correcta.
• Aunque su computadora cumpla con los
requerimientos mínimos descritos más arriba, ciertos
ajustes y cualquier otro software instalado podría
obstaculizar la correcta reproducción de las
películas.
257
USANDO LA CÁMARA CON UNA COMPUTADORA
■ Para ver la guía del usuario de Photo Loader
Viendo la documentación del usuario
(archivos PDF)
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
Para ver los contenidos de un archivo PDF tendrá que
tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en
su computadora.
Si no lo tiene, vaya al sitio Web de Adobe Systems
Incorporated e instale Acrobat Reader.
2. Abra la carpeta “Photo Loader” y luego abra
la carpeta “English”.
3. Abra “PhotoLoader_english”.
■ Para ver la guía del usuario de la cámara
Para registrarse como un usuario de la
cámara
1. Abra el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
Solamente se soporta el registro usando la red Internet.
Para registrarse, visite el sitio Web CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
2. Abra la carpeta “Digital Camera”, y abra la
carpeta para el idioma cuya guía del usuario
desea ver.
3. Abra el archivo llamado “camera_xx.pdf”.
• “xx” es el código de idioma (ejemplo: camera_e.pdf
es para el idioma inglés).
258
APÉNDICE
APÉNDICE
Memoria
Referencia de menú
Flash: Activado / Desactivado
Enfoque: Activado / Desactivado
A continuación se muestra la lista de los menús que
aparecen en un modo REC y modo PLAY, y sus ajustes.
• Los ajustes que se encuentran subrayados en la tabla
siguiente son los ajustes iniciales fijados por omisión.
Eq. blanco: Activado / Desactivado
ISO: Activado / Desactivado
Area AF: Activado / Desactivado
Medición: Activado / Desactivado
Disp. aut.: Activado / Desactivado
■ Modos REC
Nivel flash: Activado / Desactivado
● Menú de etiqueta REC
Zoom digital: Activado / Desactivado
Disp. aut.
10 segundos / 2 segundos / X3 / Desactivado
Posición MF: Activado / Desactivado
Antivibración
Automático / Desactivado
Posición zoom: Activado / Desactivado
Luz REC
Automático / Activado / Desactivado
Area AF
Puntual /
Múltiple /
Libre
Luz AF
Activado / Desactivado
Tecla I/D
Cambio EV / Eq. blanco / ISO / Medición /
Disp. aut. / Desactivado
Obt. rápida
Activado / Desactivado
Inst. audio
Activado / Desactivado
Cuadriculado
Activado / Desactivado
Zoom digital
Activado / Desactivado
Revisar
Activado / Desactivado
Ayuda icono
Activado / Desactivado
259
APÉNDICE
● Menú de etiqueta de calidad
Tamaño
Calidad
● Menú de etiqueta de configuración
8M (3264 × 2448) /
8M (3:2) (3264 × 2176 (3:2)) /
6M (2816 × 2112) / 4M (2304 × 1728) /
2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480)
Auto 2 / Auto 1 / +2 / +1 / 0
Sonidos
Inicio / Medio obt. / Obturador / Operación /
Inicio
Activado (Imagen seleccionable) /
Operación /
HQ / Normal / LP
Nº archivo
Continuar / Reposición
Hora mundial
Local / Mundial
(Películas)
Cambio EV
Eq. blanco
Ajustes de hora local (ciudad, DST, etc.)
–2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0 /
Ajustes de hora mundial (ciudad, DST, etc.)
+0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0
Mca. tiempo
Fecha / FechaYHora / Desactivado
Automático /
Ajustar
Ajuste de hora.
Estilo fecha
AA/MM/DD / DD/MM/AA / MM/DD/AA
(Luz diurna) /
(Nublado) /
(Sombra) /
N (Blanco día) /
(Tungsteno) / Manual
D (Luz diurna) /
ISO
Language
Automático / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 /
Múltiple /
/
Pond. Central /
Letargo
30 seg. / 1 min. / 2 min. / Desactivado
Apag. autom.
2 min. / 5 min.
Desactivado / B/N / Sepia / Rojo / Verde /
REC / PLAY
Encender / Encender/apagar / Inhabil.
Azul / Amarillo / Rosado / Púrpura
USB
Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) /
Puntual
Filtro
/ English / Français / Deutsch /
Español / Italiano / Português /
ISO 400
Medición
Reproducción
Desactivado
Fino / Normal / Económico
(Instantáneas)
Calidad
Pantalla
Nitidez
+2 / +1 / 0 / –1 / –2
Saturación
+2 / +1 / 0 / –1 / –2
Salida video
PTP (PictBridge)
Contraste
+2 / +1 / 0 / –1 / –2
Formato
Formato / Cancelar
Nivel flash
+2 / +1 / 0 / –1 / –2
Reposición
Reposición / Cancelar
Asist. Flash
Automático / Desactivado
260
NTSC / PAL
/
APÉNDICE
■ Modo PLAY
● Menú de etiqueta de configuración
• Los contenidos del menú de etiquetas de configuración
de modo PLAY son idénticos a aquellos del menú de
etiqueta de configuración de los modos REC.
● Menú de etiqueta PLAY
Diapositivas
Inicio / Imágenes / Tiempo / Intervalo /
Efecto / Cancelar
MOTION PRINT
9 cuadros / 1 cuadro / Cancelar
Editar película
Corte (Antes) /
(Entre) /
Antivibración
Corte
Corte (Después) / Cancelar
Activado / Desactivado
Eq. blanco
(Luz diurna) /
(Nublado) /
(Sombra) /
N (Blanco día) /
(Tungsteno) /
D (Luz diurna) /
Cancelar
Brillo
+2 / +1 / 0 / –1 / –2
Dist. trapez.
–
Correc. color
–
Favoritos
Mostrar / Guardar / Cancelar
DPOF
Sel.imag. / Todo / Cancelar
Proteger
Activado / Todo : Act. / Cancelar
Fecha/hora
–
Rotación
Rotar / Cancelar
Camb. tamaño
6M / 4M / VGA / Cancelar
Recorte
–
Duplicado
–
Copia
Inc.
Tarj. / Tarj.
Inc. / Cancelar
261
APÉNDICE
■ Modos REC
Referencia de lámparas indicadoras
La cámara tiene tres lámparas indicadoras: una lámpara
de operación verde, una lámpara de operación roja y una
lámpara de luz de asistencia AF/luz REC/lámpara del
disparador automático. Estas lámparas se iluminan y
destellan para indicar la condición de operación actual de
la cámara.
Lámpara de operación
Lámpara de
operación
Verde
Rojo
Lámpara de luz
de asistencia
AF/luz REC/
lámpara del
disparador
automático
Blanco
Iluminado
Lámpara de luz de asistencia AF/
luz REC/lámpara del disparador
automático
Patrón 3
Iluminado
Iluminado
Verde
Rojo
Patrón 3
Iluminado
Patrón 2
* Existen tres patrones de destello de lámpara. El patrón 1 destella
una vez por segundo, el patrón 2 destella dos veces por
segundo, y el patrón 3 destella cuatro veces por segundo. La
tabla siguiente explica lo que indica cada patrón de flash.
Patrón 1
Patrón 1
Patrón 2
262
Significado
Operacional (activado,
grabación habilitada)
El flash está cargando.
La carga del flash está
completa.
La operación del enfoque
automático fue exitosa.
No se puede enfocar
automáticamente.
Pantalla de monitor apagada. /
Condición de letargo.
Almacenamiento de imagen.
Almacenamiento de datos de
película / procesamiento de
datos de imagen
Cuenta regresiva del disparador
automático (10 a 3 segundos).
Cuenta regresiva del disparador
automático (3 a 0 segundos).
C
APÉNDICE
Lámpara de
operación
Verde
Rojo
Patrón 1
Patrón 2
Iluminado
Patrón 3
Patrón 3
Patrón 3
Lámpara de luz
de asistencia
AF/luz REC/
lámpara del
disparador
automático
¡IMPORTANTE!
• Cuando está usando una tarjeta de memoria, nunca
retire la tarjeta desde la cámara mientras la lámpara
de operación verde está destellando. Haciéndolo
ocasionará que las imágenes grabadas se pierdan.
Significado
Blanco
El flash no puede cargar.
Problema con la tarjeta de
memoria. / La tarjeta de
memoria está sin formatear. /
El ajuste BEST SHOT no puede
registrarse.
La tarjeta de memoria está
bloqueada. / La carpeta no
puede crearse. / Memoria llena. /
Error de escritura.
Alerta de pila baja.
Formateado de tarjeta.
Energía baja.
263
C
APÉNDICE
■ Modo PLAY
Lámpara de
operación
Verde
Rojo
■ Lámparas indicadoras de base USB
Lámpara de luz
de asistencia
AF/luz REC/
lámpara del
disparador
automático
La base USB tiene dos lámparas indicadoras: una lámpara
[CHARGE] y una lámpara [USB]. Estas lámparas se
iluminan y destellan para indicar la condición de operación
actual de la base USB y cámara.
Significado
Blanco
Operacional (activado,
grabación habilitada)
Iluminado
Una de las operaciones
siguientes en progreso:
borrado, DPOF, protección de
imagen, copia, formato,
Lámpara [CHARGE]
apagado, cambio de tamaño de
imagen, recorte de imagen,
Patrón 3
Lámpara
[CHARGE]
después de grabación,
corrección trapezoidal,
corrección de color, MOTION
PRINT, edición de película.
Patrón 2
Problema con la tarjeta de
memoria. / La tarjeta de
memoria está sin formatear.
La tarjeta de memoria está
Iluminado
bloqueada. / La carpeta no
puede crearse. / Memoria llena.
Patrón 3
Alerta de pila baja.
Lámpara [USB]
Lámpara
[USB]
Color
Condición
Rojo
Verde
Iluminado
Iluminado
Carga
Carga completa
Ambar Iluminado
Rojo Destellando
Espera de carga
Error de carga
Verde
Verde
264
Significado
Color
Condición
Iluminado Conexión USB
Destellando Acceso de computadora
C
APÉNDICE
Guía de solución de problemas
Grabación de imagen
Fuente de alimentación
Síntoma
Causas probables
Acción
La alimentación no se
activa.
1) La pila no está orientada correctamente.
2) La pila está agotada.
1) Oriente correctamente la pila (página 35).
2) Cargue la pila (página 37). Si la pila se agota
rápidamente después de ser cargada, significa
que la pila ha llegado al final de su duración de
servicio y necesita ser reemplazada. Compre
una pila recargable de litio ion NP-40 disponible
separadamente.
La cámara se desactiva
repentinamente.
1) Apagado automático activado (página 47).
2) La pila está agotada.
1) Active la alimentación.
2) Cargue la pila (página 37).
La imagen no se graba
cuando se presiona el
botón disparador.
1) La cámera astá en el modo PLAY.
1) Presione [
] (REC) para ingresar el modo
REC.
2) Espere hasta que la unidad de flash termine de
cargar.
3) Transfiera los archivos que desea mantener a
su computadora y luego borre los archivos
desde la memoria de la cámara, o utilice una
tarjeta de memoria diferente.
2) La unidad de flash se está cargando.
3) La memoria está completa.
265
APÉNDICE
Síntoma
Causas probables
Acción
1) El objetivo está sucio.
2) El sujeto no está ubicado en el centro del
cuadro de enfoque cuando compone la imagen.
3) El sujeto que está fotografiando es un tipo que
no es compatible con la operación del enfoque
automático (página 61).
4) Está moviendo la cámara.
1) Limpie el objetivo.
2) Asegúrese de que el sujeto está centrado en el
cuadro de enfoque cuando compone la imagen.
3) Utilice el enfoque manual (página 85).
El sujeto está fuera de foco
en la imagen grabada.
La imagen no está enfocada adecuadamente.
Cuando compone la imagen, asegúrese de que el
sujeto en el que desea enfocar está ubicado
dentro del cuadro de enfoque (página 57).
Las tomas de paisajes
están desenfocadas.
1) La imagen no está correctamente enfocada.
1) Al componer la imagen, asegúrese de que el
sujeto que desea enfocar esté ubicado dentro
del cuadro de enfoque (página 57).
2) Cambie el modo de enfoque a “
” (enfoque
automático, página 80) o “
” (infinito, página
85).
3) Cambie la escena BEST SHOT a “Paisaje”
(página 103).
Grabación de imagen
El enfoque automático no
enfoca adecuadamente.
2) Se ha seleccionado un modo de enfoque
incorrecto.
3) Se ha seleccionado la escena BEST SHOT
incorrecta.
El flash no dispara.
1) “
” (Flash desactivado) está seleccionado
como el modo de flash.
2) La pila está agotada.
3) En el modo BEST SHOT está seleccionada una
escena que selecciona “
” (Flash
desactivado) como el modo de flash.
266
4) Active la antivibración o monte la cámara sobre
un trípode (página 108).
1) Seleccione un modo de flash diferente (página
67).
2) Cargue la pila (página 37).
3) Seleccione un modo de flash (página 67) o
escena BEST SHOT (página 103) diferente.
APÉNDICE
Grabación de imagen
Síntoma
Causas probables
Acción
La cámara se desactiva
durante la cuenta regresiva
del disparador automático.
La pila está agotada.
Cargue la pila (página 37).
La imagen de la pantalla
del monitor está fuera de
foco.
1) Está usando en el modo de enfoque manual y
no ha enfocado la imagen.
2) Está tratando de usar modo macro (
)
cuando está tomando la foto de un paisaje o
retrato.
3) Está tratando de usar el enfoque automático o
el modo de infinito (
) cuando está tomando
un primer plano.
1) Enfoque la imagen (página 86).
Las imágenes grabadas no
se almacenan en la
memoria.
2) Utilice el enfoque automático para las tomas de
paisajes y retratos.
3) Utilice modo macro (
planos.
) para los primeros
2) Retirando la tarjeta de memoria antes de
completarse la operación de almacenamiento.
1) Cuando el indicador de pila muestra “
”,
cargue la pila tan pronto como sea posible
(página 37).
2) No retire la tarjeta de memoria antes de
completarse la operación de almacenamiento.
Aunque se dispone de una
iluminación brillante, las
caras de los sujetos
aparecen oscuras.
No llega luz suficiente a los sujetos.
•
Los sujetos son demasiado
oscuros cuando se graban
imágenes en la playa o
contra el cielo.
La luz del sol se refleja en el agua, la arena, o la
nieve, y puede ocasionar la subexposición de las
imágenes.
1) La cámara se queda sin energía antes de
completarse la operación de almacenamiento.
•
•
•
267
Cambie el ajuste del modo de flash a “
”
(flash activado) para la sincronización del flash
con luz diurna (página 69).
Aumente el valor de cambio EV (página 88).
Cambie el ajuste del modo de flash a “
”
(flash activado) para la sincronización del flash
con luz diurna (página 69).
Aumente el valor de cambio EV (página 88).
APÉNDICE
Reproducción
Películas
Síntoma
Causas probables
Acción
Líneas verticales sobre la
pantalla del monitor
La grabación con una iluminación de sujeto muy
brillante puede ocasionar que una banda vertical
aparezca en la imagen de la pantalla del monitor.
Este es un fenómeno del CCD conocido como
“mancha vertical”, y no indica ninguna falla de
funcionamiento de la cámara. Tenga en cuenta
que la mancha vertical no se graba con la imagen
en el caso de una instantánea, pero se graba en
el caso de una película.
Imágenes fuera de foco
El sujeto está fuera de la gama de toma
fotográfica de la cámara.
Grabe dentro de la gama de toma fotográfica
permisible.
Ruido digital en las
imágenes
La sensibilidad es aumentada automáticamente
para sujetos oscuros. Una mayor sensibilidad
aumenta la posibilidad de producir ruidos
digitales.
Utilice una lámpara o algún otro medio para
iluminar el sujeto.
El color de la imagen
reproducida es diferente
que la imagen en la
pantalla del monitor
durante la grabación.
Luz solar o luz de otra fuente está incidiendo
directamente sobre el objetivo durante la
grabación.
Ubique la cámara de manera que la luz solar no
incida directamente sobre el objetivo.
Las imágenes no se
visualizan.
Una tarjeta de memoria con imágenes que no son
DCF grabadas con otra cámara está colocada en
la cámara.
Esta cámara no puede visualizar imágenes que no
sean DCF grabadas en una tarjeta de memoria
usando otra cámara digital.
268
APÉNDICE
Síntoma
Causas probables
Acción
Problema de circuito ocasionado por una carga
electrostática, impacto, etc. mientras la cámara
está conectada a otro dispositivo.
Retire la pila desde la cámara, vuelva a colocarla
y luego intente de nuevo.
La pantalla del monitor
está apagada.
Una comunicación USB se encuentra en
progreso.
Después de confirmar que la computadora no está
accediendo a la tarjeta de memoria, desconecte el
cable USB.
No se pueden transferir los
archivos sobre una
conexión USB.
1) La cámara no está ajustada seguramente sobre
la base USB.
2) El cable USB no está conectado seguramente.
3) El controlador USB no está instalado.
1) Verifique todas las conexiones entre la cámara
y la base USB.
2) Verifique todas las conexiones.
3) Instale el controlador USB en su computadora
(página 220).
4) Presione el botón [USB] sobre la base USB.
Otros
Todos los botones e
interruptores están
inhabilitados.
4) La cámara está desactivada.
269
APÉNDICE
Si tiene algún problema al instalar el controlador USB...
Si utiliza un cable USB para conectar la cámara a una computadora usando Windows 98SE/98 antes de instalar el controlador
USB desde el CD-ROM incluido, o si tiene otro tipo de controlador instalado, puede no llegar a instalar el controlador USB
adecuadamente. Esto hará que sea imposible para la computadora reconocer la cámara digital cuando se encuentra
conectada. Si esto llega a suceder, necesitará volver a instalar el controlador USB de la cámara. Para mayor información
acerca de cómo volver a instalar el controlador USB, vea el archivo “Léame” del controlador USB en el CD-ROM que viene
incluido con la cámara.
270
APÉNDICE
Mensajes de la presentación
Pila baja.
La pila está agotada.
¡No se puede
corregir la imagen!
La corrección de distorsión trapezoidal no puede
realizarse por alguna razón. La imagen será
almacenada tal como es, sin ninguna corrección
(páginas 112, 114).
El archivo no está.
La cámara no puede encontrar una imagen
especificada mediante el ajuste “Imágenes” de la
muestra de diapositivas. Especifique otra imagen
(página 172).
No se puede
registrar ningún
archivo más.
ERROR de tarjeta
¡Compruebe las
conexiones!
• Está intentando conectar la cámara a una
impresora mientras los ajustes USB de la cámara
no son compatibles con el sistema USB de la
impresora (página 200).
• Está intentando conectar a una computadora que
no tiene un controlador USB instalado (página
220).
No se puede guardar La pila está agotada, de manera que la imagen
el archivo por pila
grabada no puede almacenarse.
baja.
• Está intentando almacenar una escena BEST
SHOT cuando ya hay 999 escenas en la carpeta
“SCENE”, o una MOVIE BEST SHOT cuando ya
hay 999 escenas en la carpeta “MSCENE”
(páginas 107, 125).
• Está intentando copiar un archivo FAVORITE
cuando la carpeta “FAVORITE” ya contiene 9999
archivos (página 188).
Algún problema ha ocurrido con la tarjeta de
memoria. Desactive la cámara, y retire y luego
reinserte la tarjeta de memoria. Si aparece el
mismo mensaje, formatee la tarjeta de memoria
(página 206).
¡IMPORTANTE!
Formateando la tarjeta de memoria borra todos
los archivos en la tarjeta de memoria. Antes de
formatear, trate de transferir los archivos que
pueden recuperarse a una computadora o algún
otro dispositivo de almacenamiento.
No puede crearse
carpeta.
Este mensaje aparece cuando intenta grabar una
imagen mientras hay 9.999 archivos almacenados
en la carpeta número 999. Si desea grabar más
archivos, borre los archivos que ya no necesita
más (página 183).
LENS ERROR
(ERROR DE
OBJETIVO)
Este mensaje aparece y la cámara se apaga cada
vez que el objetivo realiza alguna operación
imprevista. Si el mismo mensaje aparece después
de volver a encender la cámara, póngase en
contacto con su proveedor o con un centro de
servicio CASIO.
¡Coloque papel!
La cámara se encuentra en el modo de impresora,
y la impresora está sin papel.
Memoria completa
La memoria está completa. Si desea grabar más
archivos, borre los archivos que ya no necesite
más (página 183).
¡Sin archivo de
favoritos!
No hay archivo FAVORITE.
271
APÉNDICE
Error de impresión
Uno de los problemas siguientes ha ocurrido
durante la impresión.
No hay archivos.
• Desactivación de la impresora
• Error interno de impresora interna
Error de grabación
La compresión de la imagen no puede realizarse
durante el almacenamiento de datos de imagen por
alguna razón. Grabe la imagen de nuevo.
¡Rellene con tinta!
La cámara se encuentra en el modo de impresora,
y la impresora está con poca tinta o sin tinta.
RETRY POWER ON
(REINTENTAR
ACTIVACIÓN)
Si el objetivo llega a ponerse en contacto con algún
obstáculo, aparece este mensaje y la cámara se
apaga. Retire el obstáculo, y trate de activar la
cámara de nuevo.
SYSTEM ERROR
(ERROR DE
SISTEMA)
El sistema de su cámara se ha alterado.
Comuníquese con su minorista o centro de servicio
autorizado CASIO.
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor de bloqueo (LOCK) de la tarjeta de
memoria SD está bloqueado. No puede almacenar
imágenes o borrar imágenes en una tarjeta de
memoria que se encuentra bloqueada.
• No hay archivos en la memoria incorporada o en
la tarjeta de memoria.
• Aparecerá este mensaje si ha cambiado el
nombre de los archivos o carpetas de la memoria
de la cámara, o los ha movido a diferentes
ubicaciones. En tal caso, vuelva a poner los
archivos o carpetas en sus ubicaciones originales
de la memoria de la cámara y póngales los
nombres preajustados originalmente (páginas
235, 237).
No hay imágenes de No hay ajustes DPOF especificando las imágenes y
impresión.
el número de copias de cada impresión.
Ajustes DPOF.
Configure los ajustes DPOF requeridos (página 211).
No hay imagen para La imagen o película cuyo configuración está
registrar.
tratando de almacenar no está soportada por BEST
SHOT.
Tarjeta sin formato
La tarjeta de memoria colocada en la cámara no
está formateada. Formatee la tarjeta de memoria
(página 206).
El archivo no puede El archivo de audio o imagen está alterado, o es un
reproducirse.
tipo de archivo que no puede visualizarse mediante
esta cámara.
Esta función no
puede usarse.
Intenta copiar archivos desde la memoria
incorporada a una tarjeta de memoria colocada en
la cámara, mientras no hay una tarjeta de memoria
colocada en la cámara (página 207).
La función no está La función que está intentando realizar no está
soportada para este soportada para el archivo sobre el cual está
archivo.
tratando de ejecutarla.
272
APÉNDICE
Tamaño de dato
Especificaciones
• Instantáneas
Tamaño de
archivo
(pixeles)
Producto ............................. Cámara digital
Modelo ................................ EX-Z850
8M
3264 × 2448
■ Funciones de la cámara
8M (3:2)
3264 × 2176
(3:2)
6M
2816 × 2112
Archivos de imagen Formato
Instantáneas .................... JPEG (Exif. Ver. 2.2), estándar DCF
(regla de diseño para sistema de
archivo de cámara) 1,0, compatible
con DPOF.
Películas .......................... AVI (MPEG-4)
Audio ............................... WAV
4M
2304 × 1728
Medio de grabación .......... Memoria incorporada de 8,0 MB
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta MultiMediaCard (MMC)
2M
1600 × 1200
VGA
640 × 480
273
Tamaño de
Memoria
Calidad archivo de imagen incorporada de
aproximado
8,0 MB
Fino
Normal
Económico
Fino
Normal
Económico
Fino
Normal
Económico
Fino
Normal
Económico
Fino
Normal
Económico
Fino
Normal
Económico
4,8 MB
3,18 MB
1,63 MB
4,34 MB
2,89 MB
1,45 MB
3,63 MB
2,3 MB
1,21 MB
2,43 MB
1,62 MB
810 KB
1,17 MB
780 KB
390 KB
360 KB
240 KB
120 KB
1 toma
2 tomas
4 tomas
1 toma
2 tomas
5 tomas
2 tomas
3 tomas
6 tomas
3 tomas
4 tomas
8 tomas
6 tomas
9 tomas
17 tomas
20 tomas
30 tomas
57 tomas
Tarjeta de
memoria SD*
256MB
48
72
140
54
81
157
65
101
186
97
143
271
196
286
530
625
938
1742
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
tomas
B
APÉNDICE
Borrado ............................... Un solo archivo, todos los archivos
(con protección de imagen)
• Películas
Tamaño
de
imagen
(pixeles)
Tiempo de
grabación
máximo
por archivo
Régimen de
datos
aproximado
(régimen de
cuadros)
HQ
640 × 480
Hasta que
la memoria
se
complete.
Normal
640 × 480
LP
320 × 240
Tiempo de
grabación
aproximada
para la
memoria
incorporada de
8,0 MB
Tiempo de
grabación
aproximada
para la
tarjeta de
memoria SD
de 256 MB
4,0 megabitios
por segundo.
(30 cuadros/
segundo).
16 segundos
8 minutos y
21
segundos
Hasta que
la memoria
se
complete.
2,1 megabitios
por segundo
(30 cuadros/
segundo).
31 segundos
15 minutos
y 52
segundos
Hasta que
la memoria
se
complete.
745 kilobitios
por segundo
(15 cuadros/
segundo).
1 minuto y 27
segundos
Pixeles efectivos ............... 8,1 millones
Elemento de imagen ......... CCD color de 1/1,8 pixeles por
pulgada cuadrada
(Pixeles totales: 8,32 millones)
Objetivo/Distancia focal
Lentes .............................. F2,8 (W) a 5,1 (T), f=7,9 (W) a 23,7
mm (T) (equivalente a
aproximadamente 38 (W) a 114 mm
(T) para una película de 35 mm).
7 lentes en 5 grupos, con lentes
asféricos
Zoom ................................... Zoom óptico de 3X, zoom digital de 8X
(24X en combinación con el zoom
óptico)
44 minutos
y 17
segundos
Enfoque .............................. Enfoque automático por detección de
contraste
Modos de enfoque: enfoque
automático, modo macro, Pan Focus,
modo infinito y enfoque manual.
Area AF: Puntual, múltiple, libre; luz de
asistencia AF
* Basado en los productos de Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd. La capacidad de grabación depende en el fabricante de la
tarjeta.
* Para determinar el número de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de una capacidad
diferente, multiplique las capacidades en la tabla por el valor
apropiado.
Gama de enfoque aproximada (desde la superficie del objetivo)
Enfoque automático ........ 40 cm a infinito
Macro .............................. 10 cm a 50 cm
Modo infinito .................... ∞
Manual ............................. 10 cm a infinito
• Usando el zoom óptico ocasiona que
las gamas de arriba cambien.
274
B
APÉNDICE
Control de exposición
Medición de luz ............... Patrón múltiple, ponderación central,
puntual por CCD
Exposición ....................... AE programada, AE con prioridad de
velocidad de obturación, AE con
prioridad de apertura, exposición
manual
Compensación de
exposición ....................... –2 EV a +2 EV (en unidades de 1/3 EV).
Apertura .............................. AE programada/Exposición automática
(AE) con prioridad de velocidad de
obturación: F2,8 a 8,0*, cambio
automático
* Brillo convertido
Exposición manual/Exposición
automática (AE) con prioridad de
apertura : F2,8/4,0, cambio automático
• Usando el zoom óptico ocasiona que
cambie la apertura.
Obturador ........................... Disparador electrónico CCD, disparador
mecánico.
AE programada: 1/2 a 1/1600 de
segundo
Exposición manual/Exposición
automática (AE) con prioridad de
velocidad de obturación: 60 a 1/1600
de segundo
Exposición automática (AE) con
prioridad de apertura: 1 a 1/1600 de
segundo
• Las velocidades de obturación de
arriba no se aplican cuando está
usando la escena BEST SHOT.
Equilibrio de blanco .......... Automático, fijo (6 modos), cambio
manual
Sensibilidad ....................... Instantáneas: Automático, ISO 50,
ISO 100, ISO 200,
ISO 400
Películas: Automático
Disparador automático ..... 10 segundos, 2 segundos, disparador
automático triple.
Flash incorporado
Modos del flash ............... Flash automático, activado,
desactivado, flash de alta potencia,
flash suave, reducción de ojos rojos.
Alcance del flash ............. Zoom óptico gran angular:
0,1 a 4,3 metros.
Zoom óptico telefoto: 0,5 a 2,4 metros.
• Disparador continuo con flash
Zoom óptico gran angular:
0,4 a 3,3 metros.
Zoom óptico telefoto: 0,5 a 1,8 metros.
* Sensibilidad ISO: “Automático”
* Depende del factor de zoom.
275
B
APÉNDICE
Funciones de indicación
de hora normal .................. Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora ................... Se graban con los datos de la imagen.
Calendario automático .... Hasta el año 2049.
Hora mundial ................... Ciudad, fecha, hora de verano,
162 ciudades en 32 zonas horarias.
Funciones de grabación ... Instantánea, instantánea con audio,
macro, disparador automático,
obturación continua (Obturación
continua de velocidad normal,
obturación continua de alta velocidad,
obturación continua con flash,
obturación continua con zoom,
obturación continua múltiple), BEST
SHOT, película con audio (película,
MOVIE BEST SHOT, película corta,
película pasada), grabación de voz.
• La grabación de audio es
monofónica.
Terminales de
entrada/salida .................... Conector de base
USB ..................................... Compatible con USB 2.0 de alta
velocidad
Micrófono ........................... Monofónico
Tiempo de grabación de audio
Instantánea con audio .... Aproximadamente 30 segundos
máximo por imagen.
Grabación de voz ............ Aproximadamente 24 minutos con la
memoria incorporada.
Post-grabación ................ Aproximadamente 30 segundos
máximo por imagen.
Altavoz ................................ Monofónico
Pantalla de monitor ........... LCD color tipo TFT de 2,5 pulgadas
115.200 pixels (480 × 240).
Visor .................................... Pantalla de monitor y visor óptico.
276
B
APÉNDICE
■ Fuente de alimentación
*2 Condiciones de grabación continua
• Temperatura: 23°C
• Pantalla de monitor: Activada
• Flash: Desactivado
• Una imagen es grabada a cada 15 segundos, alternando el zoom de
gran angular completo y telefoto completo.
Requisitos de
alimentación ...................... Pila de litio ion recargable (NP-40) × 1
Duración de pila aproximada:
Los valores anteriores indican la cantidad de tiempo bajo las condiciones
definidas a continuación, hasta que la alimentación se desactive
automáticamente debido a una falla de pila. No se garantiza que la pila
proporcionará la cantidad de servicio indicada. Las temperaturas bajas
reducen la duración de pila.
Operación
Duración de pila aproximada
Número de tomas (Norma CIPA)*1
(Tiempo de grabación)
440 tomas (220 minutos)
Número de tomas, grabación
continua*2 (Tiempo de grabación)
950 tomas (245 minutos)
Reproducción de instantánea
continua*3
420 minutos
Grabación de película continua*4
200 minutos
Grabación de voz continua*
5
*3 Condiciones de reproducción de instantánea continua
• Temperatura: 23°C
• Desplazamiento de imagen a cada 10 segundos
*4 Tiempo aproximado para la grabación de película continua, sin uso del
zoom.
*5 Los tiempos de grabación de voz se basan en una grabación continua.
Consumo de energía ......... 3,7 V de CC, aproximadamente 3,7 W.
Dimensiones ...................... 89 (An) × 58,5 (Al) × 23,7 (D) mm
(excluyendo las partes salientes,
19,9 mm en la parte más delgada).
Peso .................................... Aproximadamente 130 gramos
(excluyendo la pila y accesorios).
500 minutos
Accesorios incluidos ........ Pila de litio ion recargable (NP-40),
base USB (CA-31), adaptador de CA
especial, cable de alimentación de CA,
cable USB, cable AV, correa, CDROM, referencia básica.
Pila soportada: NP-40 (Capacidad normal: 1230 mAh)
Medio de almacenamiento: Torjeta de memoria SD
*1 Número de tomas (Norma CIPA)
• Temperatura: 23°C
• Pantalla de monitor: Activada
• Operación de zoom entre gran angular completo a telefoto completo a
cada 30 segundos, durante el cual se graban dos imágenes, una
imagen con flash; se desactiva la alimentación y se vuelve a activar y se
graban cada vez 10 imágenes.
277
APÉNDICE
■ Pila de litio ion recargable (NP-40)
■ Adaptador de CA especial (Tipo interno) (AD-C52G)
Voltaje nominal .................. 3,7 V.
Requisitos de alimentación ... 100 a 240 V de CA, 50/60 Hz, 83 mA.
Capacitancia nominal ....... 1230 mAh.
Salida .................................. 5,3 V de CC, 650 mA.
Gama de temperatura
de operación ...................... 0°C a 40°C.
Dimensiones ...................... 50 (An) × 20 (Al) × 70 (Pr) mm
(exculuyendo las partes salientes y
cable).
Dimensiones ...................... 38,5 (An) × 38,0 (Al) × 9,3 (Pr) mm.
Peso .................................... Aproximadamente 90 gramos.
Peso .................................... Aproximadamente 34 gramos.
■ Adaptador de CA especial (Tipo enchufable)
(AD-C52J)
■ Base USB (CA-31)
Requisitos de alimentación ... 100 a 240 V de CA, 50/60 Hz, 83 mA.
Terminales de
entrada/salida .................... Conector de cámara, puerto USB,
terminal del adaptador de CA (DC IN
5.3V)/puerto de salida AV (minipuerto
especial, NTSC/PAL).
Salida .................................. 5,3 V CC, 650 mA.
Dimensions ........................ 50 (An) × 18 (Al) × 70 (Pr) mm
(exculuyendo las partes salientes y
cable).
Consumo de energía ......... 5,3 V de CC aproximadamente 3,2 W.
Peso .................................... Aproximadamente 90 gramos.
Dimensiones ...................... 107 (An) × 33 (Al) × 66 (Pr) mm
(excluyendo las partes salientes).
Peso .................................... Aproximadamente 67 gramos.
278
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
MA0604-C