Poulan Pro PP5000P Instruction manual

ENGLISH
Please do not return product to retailer.
Por favor, no devuelva el producto al lugar de compra.
Veuillez ne pas retourner le produit au détaillant.
1--800--554--6723
Register your product online at:
Registre su producto en línea en:
Enregistrez votre produit en ligne à l’adresse :
www.poulanpro.com
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’Instructions
ESPAÑOL
PP130
For Occasional Use Only
Poulan PRO
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
115446227
Rev. 3 3/15/12
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
FRANÇAIS
WARNING:
Read and follow all Safety Rules and Operating Instructions before
using this product. Failure to do so can result in serious injury.
ADVERTENCIA:
Lea el manual de instrucciones y siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El no hacerlo puede resultar en lesiones graves.
AVERTISSEMENT:
Lire le manuel d’instructions et bien respecter tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité. Tout défaut de le
faire pourrait entraîner des blessures graves.
TABLE OF CONTENTS
Identification of Safety Symbols
Safety Rules
Assembly
Operation
Maintenance
2
4
9
10
14
Service & Adjustments
Storage
Troubleshooting Table
Limited Warranty Statement
Emissions Statement
15
16
17
17
18
IDENTIFICATION OF SAFETY SYMBOLS
WARNING: Use only specified trimmer
head, spool, and recommended trimmer line.
Never use blades, flailing devices, wire, rope,
string, etc. This attachment is designed for line
trimmer use only. Failure to follow these instructions may result in serious injury.
WARNING: Read the operator’s manual before use. Failure to
follow instructions could result in serious injury to the operator and/or
bystanders. Save operator’s manual.
Hazard zone for thrown objects.
Trimmer line throws objects violently.
You and others can be blinded/injured.
Keep children, bystanders, and animals 50 feet
(15 meters) away.
Trimmer line can throw objects violently.
You can be blinded or injured. Always
wear safety glasses marked Z87.
Always wear hearing protection, head
protection, heavy, long pants, long
sleeves, boots and gloves.
Secure hair above shoulder length. Do
not wear jewelry, loose clothing, or
clothing with loosely hanging straps,
ties, tassels, etc. They can be caught in
moving parts.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
2
IDENTIFICATION OF SAFETY SYMBOLS
Assist handle to be positioned only below
the arrow.
Never allow children to operate this unit.
Store unit indoors in a high, dry place out of the reach of
children.
When servicing unit, use only identical replacement
parts.
Always stop unit and disconnect spark plug before cleaning or servicing.
WARNING: Fire hazard. Never mix, pour, or store gasoline or
use the unit near a flame or sparks (including smoking, open flames, or
work that can cause sparks).
Use unleaded gasoline and two--stroke oil mixed at a ratio of
40:1 (2.5%).
3
OPTIONAL ATTACHMENTS
These attachments used in combination with the specified powerhead have been evaluated
to ANSI B175.3--2003, “Grass Trimmers and Brushcutters -- Safety Requirements”. These
combinations have been evaluated by Underwriter’s Laboratories Inc. (UL) and are consequently UL listed:
Powerhead model Attachments
Trimmer head
PP130
Type
Cutting attachment / guard,
part. no.
WE fixed line
545053902 / 545003325
Brushcutter attachment PP4000C
952711610
These attachments used in combination with the specified powerhead have been evaluated
to applicable ISO-- and EN safety requirement standards by the Swedish Machinery Testing
Institute:
Attachments
Type
Part. no.
Edger attachment
PP1000E
952711607
Cultivator attachment
PP2000T
952711608
Blower attachment
PP3000B
952711609
Pruner attachment
PP5000P
952711612
Pruner attachment
PP5500P
952711672
SAFETY RULES
Always wear hearing protection.
Always wear face or dust mask if operation is
dusty.
Always wear heavy, long pants, long sleeves,
boots, and gloves. Wearing safety leg guards
is recommended.
Always wear foot protection. Do not go
barefoot or wear sandals. Stay clear of
spinning line.
Secure hair above shoulder length. Secure or
remove loose clothing or clothing with loosely
hanging ties, straps, tassels, etc. They can be
caught in moving parts.
Being fully covered also helps protect you
from debris and pieces of toxic plants thrown
by spinning line.
Stay Alert. Do not operate this unit when you
are tired, ill, upset or under the influence of
alcohol, drugs, or medication. Watch what
you are doing; use common sense.
Never start or run inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can
kill.Keep handles free of oil and fuel.
Keep handles free of oil and fuel.
Always keep engine on the right hand side
of your body.
Hold the unit firmly with both hands.Keep
trimmer head (or other optional attachment)
below waist level and away from all parts of
your body.
Keep all parts of your body away from muffler
and spinning line (or other optional
attachment). Keep engine below waist level.
A hot muffler can cause serious burns.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach or use from unstable surfaces
such as ladders, trees, steep slopes,
rooftops, etc.
WARNING:
When using gardening
appliances, basic safety precautions must always be followed to reduce the risk of fire and
serious injury. Read and follow all instructions.
Operator is responsible for following instructions and warnings on unit and in manual.
Read entire instruction manual before using
unit! Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the unit. Restrict the use
of this unit to persons who have read, understand, and will follow the instructions and
warnings on the unit and in the manual. Never
allow children to operate this unit.
INSTRUCTION
MANUAL
SAFETY INFORMATION
ON THE UNIT
WARNING: Never use blades with
line trimmer attachment. Never use flailing devices with any attachment. This unit (when used
with supplied line trimmer attachment) is designed for line trimmer use only. Use of any other accessories or attachments with line trimmer
attachment will increase the risk of injury.
If situations occur which are not covered in
this manual, use care and good judgment. If
you need assistance, contact your authorized
service dealer or call 1-800-554--6723.
OPERATOR SAFETY
Dress properly. Always wear safety glasses
or similar eye protection when operating, or
performing maintenance, on your unit (safety
glasses are available). Eye protection should
be marked Z87.
4
SAFETY NOTICE: Exposure to vibrations
through prolonged use of gasoline powered
hand tools could cause blood vessel or nerve
damage in the fingers, hands, and joints of
people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather
has been linked to blood vessel damage in
otherwise healthy people. If symptoms occur
such as numbness, pain, loss of strength,
change in skin color or texture, or loss of feeling
in the fingers, hands, or joints, discontinue the
use of this tool and seek medical attention. An
anti--vibration system does not guarantee the
avoidance of these problems. Users who operate power tools on a continual and regular basis
must monitor closely their physical condition
and the condition of this tool.
SPECIAL NOTICE: This unit is equipped
with a temperature limiting muffler and spark arresting screen which meets the requirements of
California Codes 4442 and 4443. All U.S. forest
land and the states of California, Idaho, Maine,
Minnesota, New Jersey, Oregon, and Washington require by law that many internal combustion engines be equipped with a spark arresting
screen. If you operate in a locale where such
regulations exist, you are legally responsible for
maintaining the operating condition of these
parts. Failure to do so is a violation of the law.
For normal homeowner use, the muffler and
spark arresting screen will not require any service. After 50 hours of use, we recommend that
your muffler be serviced or replaced by your authorized service dealer.
Use only in daylight or good artificial light.
Use only for jobs explained in this manual
(or manuals for optional attachments).
UNIT / MAINTENANCE SAFETY
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except idle speed adjustments.
Look for and replace damaged or loose parts
before each use. Look for and repair fuel
leaks before use. Keep in good working
condition.
Replace trimmer head parts that are chipped,
cracked, broken, or damaged in any other
way before using the unit.
Maintain unit according to recommended
procedures. Keep cutting line at proper
length.
Use only 0.115 inch (3 mm) diameter
Poulan PRO brand line. Never use wire,
rope, string, etc.
Install required shield properly before using
the unit. Use only specified trimmer head;
make sure it is properly installed and securely
fastened.
Make sure unit is assembled correctly as
shown in this manual.
Make idle speed adjustments with lower end
supported to prevent line from contacting any
object.
Keep others away when making idle speed
adjustments.
Use only recommended Poulan PRO
accessories and replacement parts.
Have all maintenance and service not
explained in this manual performed by an
authorized service dealer.
LINE TRIMMER SAFETY
FUEL SAFETY
WARNING: Inspect area before
starting unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc., that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury
or damage during operation.
Keep others including children, animals,
bystanders, and helpers at least 50 feet (15
meters) away. Bystanders should be
encouraged to wear safety glasses. Stop
engine immediately if you are approached.
Use only for trimming, scalping, mowing
and sweeping. Do not use for edging,
pruning or hedge trimming.
Cut from your left to your right. Cutting on
right side of the shield will throw debris
away from the operator.
Mix and pour fuel outdoors.
Keep away from sparks or flames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or
the unit.
Avoid spilling fuel or oil. Wipe up all fuel spills.
Move at least 10 feet (3 meters) away from
fueling site before starting engine.
Stop engine and allow to cool before
removing fuel cap.
Always store gasoline in a container
approved for flammable liquids.
TRANSPORTING AND STORAGE
Allow engine to cool; secure unit before
storing or transporting in vehicle.
Empty the fuel tank before storing or
transporting the unit. Use up fuel left in the
carburetor by starting the engine and letting it
run until it stops.
Store unit and fuel in area where fuel vapors
cannot reach sparks or open flames from
water heaters, electric motors or switches,
furnaces, etc.
Store unit so line limiter blade cannot
accidentally cause injury. The unit can be
hung by the shaft.
Store unit out of reach of children.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR OPTIONAL ATTACHMENTS
WARNING: For each optional attachment used, read entire instruction manual before use and follow all warnings and instructions in manual and on attachment.
WARNING: Ensure handlebar is
installed when using brushcutter attachments. Attach handlebar above arrow on
safety label on the upper shaft (engine end of
unit). If your brushcutter attachment does not
include a handlebar, a handlebar accessory
kit (#530071451) is available from your authorized service dealer.
5
Never run unit without the proper
equipment attached. When using your unit
as a blower, always install blower tubes.
Check air intake opening, blower tubes or
vacuum tubes frequently, always with
engine
stopped
and
spark
plug
disconnected. Keep vents and discharge
tubes free of debris which can accumulate
and restrict proper air flow.
Never place any object in air intake opening
as this could restrict proper air flow and cause
damage to the unit.
Never use for spreading chemicals, fertilizers,
or other substances which may contain toxic
materials.
To avoid spreading fire, do not use near leaf or
brush fires, fireplaces, barbecue pits,
ashtrays, etc.
Handlebar
EDGER SAFETY
WARNING: Inspect area before
starting unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc., that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury
or damage during operation.
BRUSHCUTTER SAFETY
WARNING:
Blade rotates momentarily after the trigger is released or engine is
turned off. The blade can seriously cut you or
others. Allow blade to stop before removing it
from the cut.
DANGER: Blade can thrust violently
away from material it does not cut. Blade
thrust can cause amputation of arms or legs.
WARNING: Do not use trimmer head
as a fastening device for the blade.
Throw away blades that are bent, warped,
cracked, broken or damaged in any other
way. Replace parts that are cracked,
chipped, or damaged before using the unit.
Do not attempt to remove cut material nor
hold material to be cut when the engine is
running or when cutting blade is moving.
Always keep the wheel and depth adjusting
skid in contact with the ground.
Always push the unit slowly over the
ground. Stay alert for uneven sidewalks,
holes in the terrain, large roots, etc.
WARNING: The blade continues to
spin after the trigger is released or engine is
turned off. The coasting blade can throw objects or seriously cut you if accidentally
touched. Stop the blade by contacting the left
hand side of the coasting blade with material
already cut.
BLOWER/VACUUM SAFETY
WARNING: Inspect area before
starting unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury
or damage during operation.
Do not set unit on any surface except a clean,
hard area while engine is running. Debris
such as gravel, sand, dust, grass, etc., could
be picked up by the air intake and thrown out
through discharge opening, damaging unit,
property, or causing serious injury to
bystanders or operator.
Never place objects inside the blower tubes,
vacuum tubes or blower outlet. Always direct
the blowing debris away from people,
animals, glass, and solid objects such as
trees, automobiles, walls, etc. The force of air
can cause rocks, dirt, or sticks to be thrown or
to ricochet which can hurt people or animals,
break glass, or cause other damage.
WARNING: Inspect area before
starting unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc., that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury
or damage during operation.
6
Always wear gloves when servicing or
cleaning the tines. The tines become very
sharp from use.
Do not run unit at high speed unless
cultivating.
Throw away and replace blades that are
bent, warped, cracked, broken or damaged
in any other way.
WARNING: Do not use any blades, or
fastening hardware other than the blades,
washers and nuts recommended by Poulan
PRO. Failure to use proper parts can cause the
blade to fly off and seriously hurt you or others.
Install required shield properly before using
the unit. Use the metal shield for all metal
blade use. Only use brushcutter attachments that provide a metal shield with
proboscis nose.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNING: RISK OF CUT; KEEP
HANDS AWAY FROM BLADE -- Blade moves
momentarily after the trigger is released or engine is turned off. Do not attempt to clear away
cut material when the blade is in motion. Make
sure the switch is in the OFF position, the spark
plug wire is disconnected, and the blade has
stopped moving before removing jammed material from the cutting blade. Do not grab or hold
the unit by the cutting blade.
Proboscis
nose
Use only specified blade and make sure it is
properly installed and securely fastened.
Cut from your right to your left.
Always use the handlebar and a properly
adjusted shoulder strap with blade (see
ASSEMBLY instructions in brushcutter
attachment instruction manual).
WARNING: Inspect area before
starting unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc., that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury
or damage during operation.
Do not use a cutting blade that is bent,
warped, cracked, broken or damaged in any
other way. Have worn or damaged parts
replaced by an authorized service dealer.
Always keep unit in front of your body.
Keep all parts of your body away from the
cutting blade.
Keep the cutting blade and air vents clear of
debris.
CULTIVATOR SAFETY
WARNING: Rotating tines can cause
serious injury. Keep away from rotating tines.
Stop the engine and disconnect the spark plug
before unclogging tines or making repairs.
POLE PRUNER SAFETY
WARNING: The reciprocating blade/
rotating chain can cause severe injury. Inspect the unit before use. Do not operate unit
with a bent, cracked or dull blade or dull chain.
Keep away from the blade/chain.
WARNING: Inspect the area to be
cultivated before starting the unit. Remove all
debris and hard and sharp objects such as
rocks, vines, branches, rope, string, etc.
Avoid heavy contact with solid objects that
might stop the tines. If heavy contact occurs,
stop the engine and inspect the unit for
damage.
Never operate the cultivator without the tine
cover in place and properly secured.
Keep the tines and guard clear of debris.
After striking a foreign object, stop the
engine, disconnect the spark plug and
inspect the cultivator for damage. Repair
before restarting.
Disconnect attachment from the drive engine
before cleaning the tines with a hose and
water to remove any build--up. Oil the tines to
prevent rust.
WARNING: The reciprocating blade/
rotating chain is sharp. Do not touch. To prevent serious injury, always stop engine and
ensure blade/chain has stopped moving, disconnect spark plug, and wear gloves when
changing or handling the blade or chain.
WARNING: A coasting blade/rotating chain can cause injury while it continues to
move after the engine is stopped. Maintain
proper control of the unit until the blade/chain
has completely stopped moving. Keep
hands, face and feet at a distance from all
moving parts. Do not attempt to touch or stop
the blade or chain when it is moving.
7
WARNING: Falling objects can
cause severe head injury. Wear head protection when operating this unit with a pole pruner attachment.
WARNING: Never lean over discharge chute. Rocks or debris could be
thrown into the eyes and face and cause serious injury or blindness.
WARNING: Inspect area before
starting unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc., that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury
or damage during operation.
Direct material discharge away from glass
enclosures, automobiles, etc.
Do not run engine at high speed while not
removing snow.
Be attentive when using the snowthrower,
and stay alert for holes in the terrain and other
hidden hazards.
Make sure the rotor will spin freely before
attaching the snowthrower to the powerhead.
If the rotor will not rotate freely due to frozen
ice, thaw the unit before thoroughly before
attempting to operate under power.
Keep the rotor clear of debris.
Do not throw snow near other people. The
snow thrower could propel small objects at
high speed causing injury.
After striking a foreign object, stop the
engine, disconnect spark plug and inspect
the snowthrower for damage and repair if
necessary before restarting unit.
Never operate the snowthrower near glass
enclosures, automobiles and trucks.
Never attempt to use the snowthrower on a
roof.
Never operate the snowthrower near
window wells, dropoffs, etc.
Never discharge snow onto public roads or
near moving traffic.
Clear snow from slopes by going up and
down; never across. Use caution when
changing directions. Never clear snow from
steep slopes.
Let snowthrower run for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not
freeze.
Look behind and use care when backing up.
Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating in reverse.
Know how to stop quickly.
WARNING: To prevent serious injury,
do not use more than one boom extension with
a pole pruner attachment.
DANGER: Electrocution hazard -Keep the pruner away from power lines or electrical wires.
Only use for pruning limbs or branches
overhead up to 4 inches (10 cm) in diameter.
Do not operate the unit faster than the
speed needed to prune. Do not run the unit
at high speed when not pruning.
Always stop the unit when work is delayed
or when walking from one cutting location to
another.
If you strike or become entangled with a
foreign object, stop the engine immediately
and check for damage. Have any damage
repaired by an authorized service dealer
before attempting further operations.
Discard blades that are bent, warped,
cracked or broken.
Stop the unit immediately if you feel excessive
vibration. Vibration is a sign of trouble. Inspect
thoroughly for loose nuts, bolts or damage
before continuing. Contact an authorized
service dealer for repair or replacement of
affected parts as necessary.
SNOW THROWER SAFETY
WARNING: Keep hands and feet
away from the rotor when starting or running
the engine. Never attempt to clear the rotor
with the engine/motor running. Stop engine
and disconnect spark plug before unclogging
snow or debris from discharge chute or when
adjusting vanes.
8
ASSEMBLY
CAUTION: If received assembled, repeat
all steps to ensure your unit is properly assembled and all fasteners are secure.
Examine parts for damage. Do not use damaged parts.
NOTE: If you need assistance or find parts
missing or damaged, call 1-800-554-6723.
It is normal for the fuel filter to rattle in the
empty fuel tank.
Finding fuel or oil residue on muffler is normal
due to carburetor adjustments and testing
done by the manufacturer.
Locking/Release
Button in Primary Hole
INSTALLING TRIMMER ATTACHMENT
CAUTION: When installing trimmer attach-
For assembly of optional attachments (see
list on page 11), refer to the ASSEMBLY section of the applicable attachment instruction
manual.
ment, place the unit on a flat surface for stability.
1. Loosen the coupler by turning the knob
counterclockwise.
ATTACHING THE SHIELD
CAUTION: The shield must be properly
installed. The shield provides partial protection
from the risk of thrown objects to the operator
and others and is equipped with a line limiter
blade which cuts excess line to the proper
length. The line limiter blade (on underside of
shield) is sharp and can cut you. For proper
orientation of shield, see KNOW YOUR TRIMMER illustration in OPERATION section.
1. Remove wing nut from shield.
2. Insert bracket into slot as shown.
3. Pivot shield until bolt passes through hole in
bracket.
Coupler
Shipping
protector
LOOSEN
Knob
TIGHTEN
Bracket
2. Remove shipping protector from coupler.
3. Remove the shaft cap from the trimmer attachment (if present).
4. Position locking/release button of attachment into guide recess of coupler.
5. Push the attachment into the coupler until
the locking/release button snaps into the
primary hole.
6. Before using the unit, tighten the knob securely by turning clockwise.
Shield
Slot
Coupler Primary Hole
Guide Recess
4. Reinstall wing nut and tighten securely.
Upper
Shaft
WingNut
Locking/
Release Attachment
Button
WARNING: Make sure the locking/
release button is locked in the primary hole
and the knob is securely tightened before operating the unit. All attachments are designed
to be used in the primary hole unless otherwise
stated in the applicable attachment instruction
manual. Using the wrong hole could lead to serious injury or damage to the unit.
9
ADJUSTING THE HANDLE
CAUTION: When adjusting the handle, be
1. Loosen wing nut on handle.
2. Rotate the handle on the shaft to an upright position; retighten wing nut.
sure it remains above the safety label and below the mark or arrow on the shaft.
OPERATION
KNOW YOUR UNIT
READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of the various controls
and adjustments. Save this manual for future reference.
Assist handle
ON/STOP switch
Coupler
Shaft
Trimmer head
Throttle lock--out
Choke lever
Shield
Line limiter
blade
Throttle trigger
Muffler
Primer bulb
Starter handle
ON/STOP SWITCH
CHOKE
The ON/STOP switch is used to stop engine. To
stop the engine, move the switch to the STOP
position.
The CHOKE helps to supply fuel to the engine
to aid in cold starting. Activate the choke by
moving the choke lever to the FULL CHOKE
position. After the engine attempts to start, move
the choke lever to the HALF CHOKE position.
Once engine has started, move the choke lever
to the RUN position.
PRIMER BULB
The PRIMER BULB removes air from the carburetor and fuel lines and fills them with fuel.
This allows you to start the engine with fewer
pulls on the starter rope. Activate the primer
bulb by pressing it and allowing it to return to
its original form.
BEFORE STARTING ENGINE
WARNING: Be sure to read the fuel
information in the safety rules before you begin. If you do not understand the safety rules,
do not attempt to fuel your unit. Call
1-800-554-6723.
FUELING ENGINE
WARNING:
Remove fuel cap slowly
when refueling.
HELPFUL TIP
To obtain the correct oil mix
ratio, pour 3.2 ounces of
2-- cycle synthetic oil into
one gallon of fresh gas.
IMPORTANT: This equipment is designed to
operate on unleaded gasoline with a minimum
87 octane (R+M/2 method), with ethanol blended up to 10% maximum by volume (E-10). Before operation, gasoline must be mixed with a
COUPLER
The COUPLER enables optional attachments to be installed on the unit.
good quality synthetic 2-cycle air-cooled engine
oil designed to be mixed at a ratio of 40:1.
Poulan/WEED EATER brand synthetic oil is recommended. Mix gasoline and oil at a ratio of
40:1. A 40:1 ratio is obtained by mixing 3.2 fluid
ounces of oil with 1 gallon of unleaded gasoline.
DO NOT USE automotive oil or marine oil.
These oils will cause engine damage. When
mixing fuel, follow instructions printed on container. Once oil is added to gasoline, shake container momentarily to assure that the fuel is thoroughly mixed. Always read and follow the safety
rules relating to fuel before fueling your unit. Purchase fuel in quantities that can be used within
30 days to assure fuel freshness.
CAUTION: Never use straight gasoline in
your unit. This will cause permanent engine
damage and void the limited warranty. Do not
use alternate fuels such as ethanol blends
above 10% by volume (E-15, E-85) or any
methanol blended fuel. Use of these fuels can
cause major engine performance and durability
problems.
10
HOW TO STOP YOUR UNIT
Release the throttle trigger.
Move the ON/STOP switch to the STOP
position.
ON/STOP switch
9.
HOW TO START YOUR UNIT
WARNING: Avoid any contact with
the muffler. A hot muffler can cause serious
burns.
Starting position
HELPFUL TIP
If your engine still does not
start after following these
instructions, please call
1-- 800-- 554-- 6723.
STARTING A COLD ENGINE
NOTE: The throttle lock--out is designed to
prevent unintentional use of the throttle trigger. The lock--out must be pressed with the
palm of your hand as you grip the throttle handle before the trigger can be used.
1. Set unit on a flat surface.
2. Move ON/STOP switch to the ON position.
3. Move choke lever to the FULL CHOKE
position .
4. Slowly press the primer bulb 10 times.
Choke lever
Throttle lock--out
Starter handle
Muffler
Primer bulb
5.
6.
7.
8.
Squeeze the throttle trigger fully and hold
through all remaining steps.
Pull starter rope handle sharply until engine
starts (or sounds as if it is trying to start),
but do not pull rope more than 10 times.
Move choke lever to HALF CHOKE position .
Pull starter rope sharply until engine starts,
but no more than 10 pulls. Allow the engine
to run for 30--45 seconds.
NOTE: If the engine doesn’t start after
10 pulls (at the HALF CHOKE position
), move the choke lever to the FULL
and press the
CHOKE position
primer bulb 6 times. Squeeze and hold
the throttle trigger and pull the starter
rope 2 more times. Move the choke lever to the HALF CHOKE position
and pull the starter rope until the engine runs, but no more than 10 pulls. If
the engine still doesn’t start, it is probably flooded. Proceed to STARTING
A FLOODED ENGINE.
Once the engine starts and has ran for
10--15 seconds at the HALF CHOKE
position , move the choke lever to the
RUN position . Allow the unit to run for
30 seconds before releasing the throttle
trigger.
NOTE: If engine dies with the choke
lever in the RUN position , move the
choke lever to the HALF CHOKE
position
and pull the rope until engine runs, but no more than 6 pulls.
STARTING A WARM ENGINE
1. Set unit on a flat surface.
2. Move ON/STOP switch to the ON position.
3. Move the choke lever to the HALF CHOKE
position .
4. Squeeze and hold the throttle trigger.
5. Pull starter rope sharply until engine runs,
but no more than 10 pulls.
6. Allow engine to run 30 seconds, then move
the choke lever to the RUN position .
NOTE: If engine has not started, pull starter
rope 5 more pulls. If engine still does not run, it
is probably flooded.
STARTING A FLOODED ENGINE
Flooded engines can be started by placing the
choke lever in the RUN position ; then, pull
the rope to clear the engine of excess fuel. This
could require pulling the starter handle many
times depending on how badly the unit is
flooded. If the unit still doesn’t start, refer to
TROUBLESHOOTING TABLE or call
1-800-554-6723.
OPERATING THE COUPLER
This model is equipped with a coupler which
enables optional attachments to be installed.
The optional attachments are:
MODEL:
Edger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP1000E
Cultivator . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T
Blower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B
Brushcutter . . . . . . . . . . . . . . . . PP4000C
Pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP5000P
Pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP5500P
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before removing or installing attachments.
REMOVING TRIMMER ATTACHMENT (OR OTHER OPTIONAL
ATTACHMENTS)
CAUTION: When removing or installing at-
tachments, place the unit on a flat surface for
stability.
1. Loosen the coupler by turning the knob
counterclockwise.
11
OPERATING INSTRUCTIONS
Coupler
It is recommended that the engine not be
operated for longer than 1 minute at full
throttle.
Attachment
LOOSEN
Knob
OPERATING POSITION
ALWAYS WEAR:
Hearing
protection
Eye protection
TIGHTEN
2. Press and hold the locking/release button.
Locking/Release
Button
Attachment
Coupler
Heavy shoes
Upper Shaft
3. While securely holding the engine and
upper shaft, pull the attachment straight
out of the coupler.
INSTALLING OPTIONAL ATTACHMENTS
1. Remove the shaft cap from the attachment (if present).
2. Position locking/release button of attachment into guide recess of coupler.
3. Push the attachment into the coupler until
the locking/release button snaps into the
primary hole.
4. Before using the unit, tighten the knob securely by turning clockwise.
Coupler Primary Hole
Guide Recess
Upper
Shaft
Long pants
Locking/
Release Attachment
Button
WARNING: Make sure the locking/
release button is locked in the primary hole
and the knob is securely tightened before operating the unit. All attachments are designed
to be used in the primary hole unless otherwise
stated in the applicable attachment instruction
manual. Using the wrong hole could lead to serious injury or damage to the unit.
Cut only from your left to your right.
WARNING: Always wear eye protection. Never lean over the trimmer head.
Rocks or debris can ricochet or be thrown into
eyes and face and cause blindness or other
serious injury.
When operating unit, stand as shown and
check for the following:
Wear eye protection and heavy clothing.
Hold trigger handle with your right hand and
assit handle with left hand.
Keep unit below waist level.
Cut only from your left to your right to
ensure debris is thrown away from you.
Without bending over, keep line near and
parallel to the ground and not crowded into
material being cut.
Do not run the engine at a higher speed than
necessary. The cutting line will cut efficiently
when the engine is run at less than full throttle.
At lower speeds, there is less engine noise and
vibration. The cutting line will last longer and will
be less likely to “weld” onto the spool. Always
release the throttle trigger and allow the engine to return to idle speed when not cutting.
To stop engine:
Release the throttle trigger.
Move the ON/STOP switch to the STOP
position.
CUTTING METHODS
Locking/Release
Button in Primary Hole
WARNING: Use minimum speed
and do not crowd the line when cutting around
hard objects (rock, gravel, fence posts, etc.),
which can damage the trimmer head, become
entangled in the line, or be thrown causing a
serious hazard.
The tip of the line does the cutting. You will
achieve the best performance and minimum line wear by not crowding the line into
the cutting area. The right and wrong ways
are shown below.
12
Tip of the line
does the cutting.
Line crowded into
work area.
Right
Wrong
The line will easily remove grass and
weeds from around walls, fences, trees and
flower beds, but it also can cut the tender
bark of trees or shrubs and scar fences.
For trimming or scalping, use less than full
throttle to increase line life and decrease
head wear, especially:
During light duty cutting.
Near objects around which the line can wrap
such as small posts, trees or fence wire.
For mowing or sweeping, use full throttle for
a good clean job.
TRIMMING -- Hold the bottom of the trimmer
head about 3 inches (8 cm) above the ground
and at an angle. Allow only the tip of the line to
make contact. Do not force trimmer line into
work area.
Trimming
Scalping
MOWING -- Your trimmer is ideal for mowing
in places conventional lawn mowers cannot
reach. In the mowing position, keep the line
parallel to the ground. Avoid pressing the
head into the ground as this can scalp the
ground and damage the tool.
Mowing
SWEEPING -- The fanning action of the rotating line can be used to blow away loose debris
from an area. Keep the line parallel to and
above the area surface and swing the tool
from side to side.
Sweeping
3 inches (8 cm)
above ground
SCALPING -- The scalping technique removes
unwanted vegetation down to the ground. Hold
the bottom of the trimmer head about 3 in. (8
cm) above the ground and at an angle. Allow the
tip of the line to strike the ground around trees,
posts, monuments, etc. This technique increases line wear.
13
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect the spark
plug before performing maintenance except
for idle speed adjustments.
HELPFUL TIP
IMPORTANT: Have all
repairs other than the recommended maintenance
described in the instruction
manual performed by an
authorized service dealer.
If any dealer other than an authorized
service dealer performs work on the
product, Poulan PRO may not pay for
repairs under warranty. It is your responsibility to maintain and perform
general maintenance.
2. Loosen knob by turning counterclockwise. Remove air filter cover and air filter.
NOTE: To avoid creating a fire hazard or
producing harmful evaporative emissions, do
not clean filter in gasoline or other flammable
solvent.
3. Wash the filter in soap and water.
4. Allow filter to dry.
5. Replace parts.
Air filter
Air filter cover
CHECK FOR LOOSE
FASTENERS AND PARTS
Spark Plug Boot
Air Filter
Housing Screws
Assist Handle Screw
Debris Shield
CHECK FOR DAMAGED OR
WORN PARTS
Contact an authorized service dealer for replacement of damaged or worn parts.
ON/STOP Switch -- Ensure ON/STOP
switch functions properly by moving the
switch to the STOP position. Make sure engine stops; then restart engine and continue.
Fuel Tank -- Discontinue use of unit if fuel
tank shows signs of damage or leaks.
Debris Shield -- Discontinue use of unit if
debris shield is damaged.
INSPECT AND CLEAN UNIT AND
DECALS
After each use, inspect complete unit for
loose or damaged parts. Clean the unit and
decals using a damp cloth with a mild detergent.
Wipe off unit with a clean dry cloth.
CLEAN AIR FILTER
A dirty air filter decreases engine performance and increases fuel consumption and
harmful emissions. Always clean after every
5 hours of operation.
1. Clean the cover and the area around it to
keep dirt from falling into the carburetor
chamber when the cover is removed.
Knob
INSPECT MUFFLER AND SPARK
ARRESTING SCREEN
WARNING: The muffler on this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer.
As your unit is used, carbon deposits build up
on the muffler and spark arresting screen and
must be removed to avoid creating a fire hazard or affecting engine performance.
For normal homeowner use, the muffler and
spark arresting screen will not require any
service. After 50 hours of use, we recommend that your muffler be serviced or replaced by an authorized service dealer.
REPLACE SPARK PLUG
Replace the spark plug each year to ensure
the engine starts easier and runs better. Inspect spark plug every 25 hours of usage.
Clean and/or replace as necessary. Set spark
plug gap at 0.025 inch (0.6 mm). Ignition timing is fixed and nonadjustable.
NOTE: This spark ignition system complies
with the Canadian standard ICES--002.
1. Twist, then pull off spark plug boot.
2. Remove spark plug from cylinder and
discard.
3. Replace with Champion RZ-7C spark
plug and tighten securely with a 3/4 inch
(19 mm) socket wrench.
4. Reinstall the spark plug boot.
14
SERVICE AND ADJUSTMENTS
REPLACING THE LINE
For unit to operate properly, the cutting line
should be replaced when line becomes worn to
less than 3 inches in length from the edge of the
line exit tunnels on each side of the cutting head.
1. Remove and discard worn line before
installing new line.
2. Use only 0.115 inch (3 mm) diameter
Poulan PRO brand cut length line.
3. Insert one end of the line through the
positioning tunnel.
4. Continue to feed line through tunnel until
line is centered (leaving equal amounts
on each side). See illustration below.
Positioning
tunnel
3. While holding the screwdriver in position,
remove trimmer head by turning clockwise (looking from bottom of unit).
4. Thread replacement trimmer head onto
the shaft by turning counterclockwise.
Tighten until secure.
5. Remove the screwdriver.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
5. Insert ends of line one at a time through
the line exit tunnels.
6. Pull the line and make sure the line is extended fully through the tunnels.
Line exit
tunnel
Screwdriver
Line exit
tunnel
WARNING: Keep others away when
making idle speed adjustments. The trimmer
head, blade or any optional attachment will be
spinning during most of this procedure. Wear
your protective equipment and observe all safety precautions. After making adjustments, the
trimmer head, blade or any optional attachment
must not move/spin at idle speed.
The carburetor has been carefully set at the
factory. Adjustment of the idle speed may be
necessary if you notice any of the following
conditions:
Engine will not idle when the throttle is
released.
The trimmer head, blade or optional
attachment moves/spins at idle.
Make adjustments with the unit supported so
the cutting attachment is off the ground and
will not make contact with any object. Hold
the unit by hand while running and making adjustments. Keep all parts of your body away
from the cutting attachment and muffler.
To adjust idle speed:
REPLACING THE CUTTING HEAD
Allow engine to idle. Adjust speed until engine
runs without trimmer head, blade or optional
attachment moving or spinning (idle too fast)
or stalling (idle speed too slow).
Turn idle speed screw clockwise to increase
engine speed if engine stalls or dies.
Turn idle speed screw counterclockwise to
decrease engine speed if trimmer head,
blade or optional attachment moves or
spins at idle.
1. Align hole in the dust cup with the hole in
the side of the gearbox by rotating the
dust cup.
2. Insert a small screwdriver into aligned
holes. This will keep the shaft from turning
while removing and installing trimmer head.
WARNING: Recheck the idle speed
after each adjustment. The trimmer head,
blade or optional attachment must not move
or spin at idle speed to avoid serious injury to
the operator or others.
7. Correctly installed line will be the same
length on both ends.
15
Idle Speed Screw
If you require further assistance or are unsure
about performing this procedure, contact an
authorized
service
dealer
or
call
1--800--554--6723.
Air Filter
Cover
STORAGE
CAUTION: Perform the following steps after each use:
Allow engine to cool before storing or transporting.
Store unit and fuel in a well ventilated area
where fuel vapors cannot reach sparks or
open flames from water heaters, electric
motors or switches, furnaces, etc.
Store unit with all guards in place. Position
unit so that any sharp object cannot accidentally cause injury.
Store unit and fuel well out of the reach of
children.
SEASONAL STORAGE
Follow the mix instructions found on stabilizer
container. Run engine at least 5 minutes after
adding stabilizer.
HELPFUL TIP
During storage of your gas/
oil mixture, the oil will separate from the gas.
We recommend that you
shake the gas can weekly
to insure proper blending of
the gas and oil.
ENGINE
Remove spark plug and pour 1 teaspoon of
40:1, 2-cycle engine oil (air cooled) through
the spark plug opening. Slowly pull the
starter rope 8 to 10 times to distribute oil.
Replace spark plug with new one of recommended type and heat range.
Clean air filter.
Check entire unit for loose screws, nuts,
and bolts. Replace any damaged, broken,
or worn parts.
At the beginning of the next season, use
only fresh fuel having the proper gasoline to
oil ratio.
Prepare unit for storage at end of season or if
it will not be used for 30 days or more.
If your unit is to be stored for a period of time:
Clean the entire unit before lengthy storage.
Store in a clean dry area.
Lightly oil external metal surfaces.
FUEL SYSTEM
Under FUELING ENGINE in the OPERATION section of this manual, see message labeled IMPORTANT regarding the use of
proper fuel in your engine.
Fuel stabilizer is an acceptable alternative in
minimizing the formation of fuel gum deposits
during storage. Add stabilizer to the gasoline
in the fuel tank or fuel storage container.
OTHER
Do not store gasoline from one season to
another. Replace your gasoline can if it
starts to rust.
16
TROUBLESHOOTING TABLE
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
TROUBLE
CAUSE
REMEDY
Engine will not
start.
1. Engine flooded.
1. See “Starting a Flooded Engine” in
Operation Section.
2. Fill tank with correct fuel mixture.
3. Install new spark plug.
4. Check for dirty fuel filter; replace.
Check for kinked or split fuel line;
repair or replace.
5. Contact an authorized service dealer.
2. Fuel tank empty.
3. Spark plug not firing.
4. Fuel not reaching
carburetor.
5. Carburetor requires
adjustment.
Engine will
not idle
properly.
Engine will not
accelerate,
lacks power,
or dies under
a load.
Engine
smokes
excessively.
Engine runs
hot.
1. Carburetor requires
adjustment.
2. Crankshaft seals worn.
3. Compression low.
1. Air filter dirty.
2. Spark plug fouled.
3. Carburetor requires
adjustment.
4. Carbon build-up on
muffler outlet screen.
5. Compression low.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires
adjustment.
1. Fuel mixture incorrect.
2. Spark plug incorrect.
3. Carburetor requires
adjustment.
4. Carbon build-up on
muffler outlet screen.
1. See “Carburetor Idle Speed Adjustment”
in Service and Adjustments Section.
2. Contact an authorized service dealer.
3. Contact an authorized service dealer.
1. Clean or replace air filter.
2. Clean or replace plug
and regap.
3. Contact an authorized service dealer.
4. Contact an authorized service dealer.
5. Contact an authorized service dealer.
1. Empty fuel tank and refill with
correct fuel mixture.
2. Clean or replace air filter.
3. Contact an authorized service dealer.
1. See “Fueling Engine” in Operation
section.
2. Replace with correct spark plug.
3. Contact an authorized service dealer.
4. Contact an authorized service dealer.
LIMITED WARRANTY
Poulan PRO, a division of Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc., warrants to the original consumer purchaser that
each new Poulan PRO brand gasoline tool or
attachment is free from defects in material and
workmanship and agrees to repair or replace
under this warranty any defective gasoline product or attachment as follows from the original
date of purchase.
2 YEARS - Parts and Labor, when used for
household purposes.
90 DAYS - Parts and Labor, when used for
commercial, professional, or income producing
purposes.
30 DAYS - Parts and Labor, if used for rental
purposes.
This warranty is not transferable and does not
cover damage or liability caused by improper
handling, improper maintenance or alteration, or
the use of accessories and/or attachments not
specifically recommended by Poulan PRO for
this tool. This warranty does not cover tune--up,
spark plugs, filters, starter ropes, cutting line, or
rotating head parts that will wear and require replacement with reasonable use during the warranty period. This warranty does not cover pre-delivery setup or normal adjustments explained
in the instruction manual. This warranty does
not cover transportation costs.
In the event you have a claim under this warranty, you must return the product to an authorized
service dealer.
Should you have any unanswered questions
concerning this warranty, please contact:
Poulan PRO, a division of Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
1--800--554--6723
In Canada, contact:
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
17
Giving the model number, serial number and
date of purchase of your product and the name
and address of the authorized dealer from
whom it was purchased.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE.
NO CLAIMS FOR CONSEQUENTIAL OR
OTHER DAMAGES WILL BE ALLOWED,
AND THERE ARE NO OTHER EXPRESS
WARRANTIES EXCEPT THOSE EXPRESSLY STIPULATED HEREIN.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS OR THE EXCLUSION OR
LIMITATIONS OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This is a limited warranty within the meaning of
that term as defined in the Magnuson--Moss Act
of 1975.
The policy of Poulan PRO is to continuously
improve its products. Therefore, Poulan
PRO reserves the right to change, modify, or
discontinue models, designs, specifications,
and accessories of all products at any time
without notice or obligation to any purchaser.
IMPORTANT: This product is compliant with U.S. EPA Phase 3 regulations for exhaust and evaporative emissions. To ensure EPA Phase 3 compliance, we recommend using only genuine Poulan
PRO brand replacement parts. Use of non-compliant replacement parts is a violation of federal law.
U.S. EPA / CALIFORNIA / ENVIRONMENT CANADA
EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS: The U.S. Environmental
Protection Agency, California Air Resources
Board, Environment Canada and Poulan
PRO are pleased to explain the emissions control system warranty on your year 2013 and
later small off--road engine. In California, all
small off--road engines must be designed, built,
and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Poulan PRO must warrant
the emission control system on your small
off--road engine for the periods of time listed
below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small
off--road engine. Your emission control system
includes parts such as the carburetor, the ignition system and the fuel tank. Where a warrantable condition exists, Poulan PRO will repair
your small off--road engine at no cost to you.
Expenses covered under warranty include
diagnosis, parts and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: If any
emissions related part on your engine (as
listed under Emissions Control Warranty Parts
List) is defective or a defect in the materials or
workmanship of the engine causes the failure of
such an emission related part, the part will be repaired or replaced by Poulan PRO. OWNER’S
WARRANTY RESPONSIBILITIES: As the
small off--road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your instruction manual. Poulan PRO recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your
small off--road engine, but Poulan PRO cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the
small off--road engine owner, you should be
aware that Poulan PRO may deny you warranty coverage if your small off--road engine
or a part of it has failed due to abuse, neglect,
improper maintenance, unapproved modifications, or the use of parts not made or approved by the original equipment manufacturer. You are responsible for presenting your
small off--road engine to an Poulan PRO authorized repair center as soon as a problem exists.
Warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact your nearest authorized service center,
call Poulan PRO at 1--800--554--6723, or send
e-mail correspondence to emission.warranty
@HCOP--emission.com. WARRANTY COMMENCEMENT DATE: The warranty period begins on the date the small off--road engine is
purchased. LENGTH OF COVERAGE: This
warranty shall be for a period of two years from
the initial date of purchase, or until the end of the
product warranty (whichever is longer). WHAT
IS COVERED: REPAIR OR REPLACEMENT
OF PARTS. Repair or replacement of any warranted part will be performed at no charge to the
owner at an approved Poulan PRO servicing
center. If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities, you should
contact your nearest authorized service center,
call Poulan PRO at 1--800--554--6723, or send
e-mail correspondence to emission.warranty
@HCOP--emission.com. WARRANTY PERIOD: Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance,
or which is scheduled only for regular inspection
to the effect of “repair or replace as necessary”
shall be warranted for 2 years. Any warranted
part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted for the
period of time up to the first scheduled replacement point for that part. DIAGNOSIS: The owner shall not be charged for diagnostic labor
which leads to the determination that a warranted part is defective if the diagnostic work is
performed at an approved Poulan PRO servicing center. CONSEQUENTIAL DAMAGES:
Poulan PRO may be liable for damages to other
engine components caused by the failure of a
warranted part still under warranty. WHAT IS
NOT COVERED: All failures caused by abuse,
neglect, or improper maintenance are not covered.
18
ADD-- ON OR MODIFIED PARTS: The use of
add--on or modified parts can be grounds for
disallowing a warranty claim. Poulan PRO is not
liable to cover failures of warranted parts caused by the use of add--on or modified parts. HOW
TO FILE A CLAIM: If you have any questions
regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized service center, call Poulan PRO at
1--800--554--6723, or send e-mail correspondence to emission.warranty@HCOP--emission. com. WHERE TO GET WARRANTY
SERVICE: Warranty services or repairs shall
be provided at all Poulan PRO service centers. Call: 1--800--554--6723 or send e-mail
correspondence
to
emission.warranty
@HCOP--emission.com.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND
REPAIR OF EMISSION RELATED PARTS:
Any Poulan PRO approved replacement part
used in the performance of any warranty
maintenance or repair on emission related
parts will be provided without charge to the
owner if the part is under warranty. EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS
LIST: Carburetor, air filter (covered up to
maintenance schedule), ignition system:
spark plug (covered up to maintenance
schedule), ignition module, muffler including
catalyst (if equipped), fuel tank, line and cap.
MAINTENANCE STATEMENT: The owner is
responsible for the performance of all required maintenance as defined in the instruction manual.
The information on the product label indicates which standard your engine is certified.
Example: (Year) EPA and/or CALIFORNIA.
This engine is certified to be emissions compliant for the following use:
Moderate (50 hours)
Intermediate (125 hours)
Extended (300 hours)
19
TABLA DE CONTENIDO
Identificación de los Símbolos
de Seguridad
Reglas de Seguridad
Montaje
Uso
Mantenimiento
20
22
27
29
33
Servicio y Ajustes
Almacenaje
Tabla Diagnóstica
Garantía Limitada
Declaración de Emision
34
35
36
37
38
IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Use exclusivamente la
cabezal de corte, la bobina especificada y la línea
de corte recomendado. Nunca use cuchillas ni dispositivos desgrandores, alambre, soga, hilo, etc.
Este accesorio ha sido diseñado exclusivamente
como cortador a línea. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede causar graves
heridas.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones antes de usar.
No seguir las instrucciones podía causar graves heridas tanto al operador
como a otras personas. Guarde el manual de instrucciones.
Zona de peligro por objetos arrojados al aire.
La línea de corte arroja objetos violentamente.
Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a
usted y a terceros.
Mantenga a personas y animales 15 metros (50 pies)
alejados de la zona de trabajo.
La línea de corte arroja objetos violentamente. Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a usted y a terceros. Use
siempre anteojos de seguridad marcar con
Z87. Use siempre protección de oídos.
Use siempre pantalones pesados y largos,
mangas largas, botas y guantes.
Asegúrese de tener el cabello recogido
por encima de los hombros. No use
joyería, ropa suelta ni ropa con corbatas,
tiras, borlas, etc. que cuelgan libremente.
Pueden enredarse en las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas conocidas en el
Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
20
IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El mango auxiliar debe colocarse siempre por
debajo de la flecha.
No permita que los niños usen este aparato.
Guarde el aparato al abrigo de la intemperie, desenchufado,
en un lugar alto, seco y fuera del alcance de los niños.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan alcanzar chispas ni
llamas provenientes de los termotanques, los motores o
interruptores eléctricos, los calefactores centrales, etc.
Al mantener este aparato, use solamente las piezas
de reemplazo idénticas.
Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes
de dar mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendios. Nunca mezcle, vierta, o
almacene el combustible o utilice el aparato cerca de llamas o fuentes
de chispas (inclusive los cigarrillos, las llamas abiertas, y cualquier trabajo que cause chispas).
Utilice gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos
mezclado en proporción al 40:1 (2.5%).
21
ACCESORIOS OPCIONALES
Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido
evaluados con la standard de ANSI B175.3--2003, los “Recortadoras y Desbrozadoras -Requisitos de Seguridad”. Estas combinaciones han sido evaluadas por Underwriter’s
Laboratories Inc. (UL) y está consecutivamente listados por UL:
Número de modelo
del cabeza de motor
PP130
Equipo de corte/protector,
número de pieza
Accesorios
Tipo
Cabezal de corte
Línea fija WE 545053902 / 545003325
Accesorio opcional del PP4000C
cortadora de malezas
952711610
Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido evaluados a las normas ISO-- y EN aplicables para los requisitos de seguridad por el Organismo
acreditado, el Instituto Sueco de Pruebas de Maquinaria (SMP):
Accesorios
Tipo
Número de pieza
Accesorio opcional del cortadora de bordes
PP1000E
952711607
Accesorio opcional del cultivador
PP2000T
952711608
Accessorio opcional del soplador
PP3000B
952711609
Accesorio opcional del cortadora de ramas
PP5000P
952711612
Accesorio opcional del cortadora de ramas
PP5500P
952711672
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Al usar cualquier
herramienta de fuerza de jardinería, deberán observarse precauciones básicas de seguirdad en
todo momento para reducir el riesgo de incendio
y graves heridas. Lea y cumpla con todas las
instrucciones.
Cabe al usuario le responsabilidad de cumplir
con todas las advertencias e instrucciones. ¡Lea
el manual de instrucciones en su totalidad antes
de usar el aparato! Esté completamente familiarizado con los controles y con el uso correcto del
aparato. Limite el uso de este aparato a aquellas
personas que hayan leído y comprendido, y que
vayan a obedecer, todas las advertencias e
instrucciones tanto en el aparato como en el
manual. No permita nunca a los niños que usen
este aparato.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Si necesita ayuda, entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio o llame al
1-800-554-6723.
SEGURIDAD DEL USUARIO
Vistase apropiadamente. Siempre use anteojos de seguridad o similar protección
para los ojos cuando use o dé mantenimiento a este aparato (anteojos de seguridad
están disponibles). La protección para los
ojos se debe marcar con Z87.
Siempre utilize protección de oídos.
Siempre utilize mascarilla para la cara o
mascarilla a prueba de polvo si se va a trabajar en condiciones donde hay polvo.
Siempre utilize pantalones pesados y largos,
mangas largas, botas y guantes. Se recomienda el uso de pantorrilleras de seguridad.
Siempre utilize protección para los pies. No
trabaje descalzo ni en sandalias. Evite la
línea girante.
Mantenga el cabello por encima de los hombros, atándolo para tal efecto si es necesario.
No use ropa suelta ni ropa con corbatas, tiras,
borlas, etc. que cuelgan libremente. Pueden
enredarse en las piezas en movimiento.
Si está completament tapado, estará más protegido de los escombros y pedazos de plantas tóxicos arrojados por la línea girante.
Manténgase alerta. No haga uso del aparato estando cansado, enfermo, trastornado o
bajo la influencia del alcohol, de drogas o de
remedios. Vigile bien lo que está haciendo;
use del sentido común.
Nunca ponga el aparato en marcha ni lo
deje en marcha dentro de un recinto cerrado. Respirar los vapores del combustible lo
puede matar.
INFORMACION
DE SEGURIDAD
DEL APARATO
ADVERTENCIA: Nunca use cuchillas con accesorio del cortadora de línea. Nunca
use dispositivos desgranadores con accesorios.
El aparato fue fiseñado para ser usado exclusivamente como cortodora de línea. El uso de cualquier otro accesorios con accesorio del cortadora de línea incrementará el peligro de heridas.
Si acontece alguna situación no prevista en este
manual, tenga cuidado y use buen criterio.
22
Mantenga las manijas libres de aceite y de
combustible.
Mantenga siempre el motor junto al lado
derecho de su cuerpo.
Sostenga siempre el aparato con ambas
manos mientras esté en funcionamiento.
Mantenga el cabezal de corte (o otras accesorios opcional) por debajo de la cintura y
lejos de todas las partes de su cuerpo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador y de la línea girante (o
otras accesorio opcional). Mantenga el motor por debajo del nivel de la cintura. El silenciador puede causar graves quemaduras
cuando está caliente.
Mantenga el equilibrio, con los pies en una
superficie estable. No se extienda demasiado o use el aparato desde superficies
inestables como escaleras manuales,
árboles, cuestas empinadas, techos, etc.
Use el aparato únicamente de día o en luz
artificial fuerte.
Use exclusivemente para trabajos descritos en este manual (o el manual para accesorios opcional).
SEGURIDAD DEL APARATO Y EN
EL MANTENIMIENTO
Desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento menos los ajustes de la
marcha lenta.
Inspeccione el aparato y cambie las piezas
dañadas o flojas antes de cada uso. Repare
toda fuga de combustible antes de usar el
aparato. Mantenga el aparato en buenas
condiciones de uso.
Cambie todas las piezas del cabezal que
estén descantilladas, resquebrajadas, quebradas o dañadas de cualquier otro modo,
antes de usar el aparato.
Haga el mantenimiento del aparato de acuerdo a los procedimientos recomendados. Mantenga la línea de corte el largo aprodiado.
Use solamente línea de diámetro 3 mm
(0,115 de pulgada) de la marcha Poulan
PRO. Nunca use alambre, soga, hilo, etc.
Instale la protector requerida antes de usar
su aparato. Use la bobina especificada.
Asegúrese que la bobina esté correctamente instalada y esté bien fijo.
Asegúrese que el aparato esté correctamente
armado como se muestra en el manual.
Haga los ajustes de la marcha lenta con el
cabezal apoyado de modo que la línea no
pueda tocar nada.
Mantenga alejadas a las demás personas
siempre que haga ajustes de la marcha lenta.
Use exclusivamente los accesorios y repuestos Poulan PRO recomendados.
Todo servicio y mantenimiento no explicado
en este manual deberá ser efectuado por un
distribuidor autorizado del servicio.
SEGURIDAD CON EL COMBUSTIBLE
Mezcle y vierta el combustible al aire libre.
Manténgalo alejado de las chispas y de las
llamas.
Use recipiente aprobado para el combustible.
No fume ni permita que se fume cerca del
combustible ni del aparato ni mientras éste
esté en uso.
Evite derramar el combustible o el aceite.
Limpie todo el combustible derramado.
Aléjese a por lo menos 3 metros (10 pies)
del lugar de abastecimiento antes de poner
en marcha el motor.
Pare el motor y permita que se enfríe el aparato antes de retirar la tapa del tanque.
Almacéne siempre combustible en un recipiente aprobado para los líquidos inflamables.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Espere que el motor se enfríe y fije bien el
aparato antes de quardarlo o de transportarlo en un vehículo.
Vacíe el tanque de combustible antes de guardar el aparato o de transportarlo. Consuma
todo el combustible restante en el carburador
poniendo el motor en marcha y dejándolo en
marcha hasta que le motor se pare solo.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no
puedan alcanzar chispas ni llamas provenientes de los termotanques, los motores o
interruptores eléctricos, los calefactores
centrales, etc.
Guarde el aparato de modo que el cuchilla
limitadora de línea no pueda causar heridas
accidentales. Se puede colgar el aparato
por la caja el eje de propulsión.
Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
AVISO ESPECIAL: El estar expuesto a las
vibraciones a través del uso prolongado de
herramientas de fuerza a gasolina puede cuasar daños a los vasos sanguíneos o a los nervios de los dedos, las manos y las coyunturas
en aquellas personas que tienen propensidad
a los trastornos de la circulación o a las hinchazones anormales. El uso prolongado en
tiempo frío ha sido asociado con daños a los
vasos snaguíneos de personas que por otra
parte se encuentran en perfecto estado de salud. Si ocurren síntomas tales como el entumecimiento, el dolor, la falta de fuerza, los
cambios en el color o la textura de la piel o falta
de sentido en los dedos, las manos o las coyunturas, deje de usar esta máquina inmediatamente y procure atención médica. Los sistemas de anti--vibración no garantizan que se
eviten tales problemes. Los usuarios que hacen uso continuo y prolongando de las herramientas de fuerza deben fiscalizar atentamente su estado físico y el estado del aparato.
AVISO ESPECIAL: Su aparato viene equipada con silenciador limitador de temperatura
y con rejilla antichispa que cumpla los requisitos de los Códigos de California 4442 y 4443.
Todas las tierras forestadas federales, más
los estados de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nueva Jersey, Washington y Oregón,
requieren por ley que muchos motores de
combustión interna estén equipados con rejilla antichispa. Si usted el aparato en un estado
y otra localidad donde existen tales reglamentos, usted tiene la responsabilidad jurídica de
mantener estas piezas en correcto estado de
funcionamiento. De lo contrario, estará en infracción de la ley. Para el uso normal del
dueño de la casa, el silenciador y la rejilla
antichispa no requerirán ningún servicio.
23
Después de 50 horas de uso, recomendamos
que al silenciador se le de servicio o sea
substituido por un distribuidor autorizado del
servicio.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
HIERBAS
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Mantenga alejados del lugar de trabajo 15 metros (50 pies) a otras personas, ya sean niños,
acompañantes o ayudantes, y a animales. Se
debe exhortar a los espectadores a que usen
protección para los ojos. Detenga el motor tan
pronto como alguien se le aproxime.
Use el aparato exclusivamente para recortar,
para cortar césped y para barrer. No lo use
para cortar bordes, para podar ni para recortar
seto.
Corte siempre de derecha a izquierda. Si se
corta con la línea del lado izquierdo del protector, los escombros volarán en sentido opuesto
al usuario.
SEGURIDAD AL CORTAR BORDES
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
ADVERTENCIA: La cuchilla continúa girando por un instante después de que
se suelte el gatillo o de apagar el motor. La cuchilla puede herir gravemente al ususario o a
terceras. Deje que la cuchilla se detenga
antes de sacarla del corte.
Deseche toda cuchilla doblada, torcida,
resquebrajada, quebrada o dañada de cualquier otro modo. Cambie todas las piezas
resquebrajadas, descantilladas o dañadas
antes de usar el aparato.
No intente remover el material y cortado o
sostenga el material a ser cortado mientras
el motor se encuentre en marcha o cuando
el dispositivo que corta se encuentre en movimiento.
Mantenga siempre las rueda y el calzo en
contacto con el suelo.
Siempre empuje el aparato lentamente
sobre el terreno. Cuídese constantemente
contra las aceras desniveladas, hoyos en el
terreno, raíces grandes, etc.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA ACCESORIOS OPCIONAL
ADVERTENCIA: Para cada accesorio opcional usada, lea a manual de instrucciones enteros antes de uso y siga todas las
advertencias e instrucciones en manual y en
la accesorio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese el
mango está instalado al usar las accesorio al
cortadora de malezas. Instale el mango sobre
la flecha de la etiqueta de seguridad del eje superior (extremo con el motor del aparato). Si
su accesorio del cortadora de malezas no incluye un mango, un kit de accesorios del mango (#530071451) está disponible de su distribuidor autorizado del servicio.
Mango
SEGURIDAD AL SOPLADOR/
ASPIRADOR
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
No apoye el aparato con el motor en marcha
en ninguna superficie que no esté limpia o
que no sea sólida. El aparato podría aspirar
escombros tales como gavilla, arena, polvo, césped, etc. por la entrada de aspiración
y arrojarlos por la salida de aire, dañando el
aparato y/u otros objetos, o causando
graves heridas a espectadores o al usuario.
Nunca coloque objetos dentro de los tubo
de soplador, tubos de aspirador o salida de
aire; siempre dirija los escombros en dirección contraria a donde personas, animales,
vidrierasu otros objetos sólidos tales como
árboles, automóviles, paredes, etc. se encuentran. La fuerza del aire puede arrojar o
hacer rebotar piedras, tierra o ramas, hiriendo a personas o animales, rompiendo vidrieras o causando otros daños.
24
Nunca ponga el aparato en marcha sin toner
todo el equipo correspondiente instalado. Al
usar el aparato como propulsor de aire,
siempre instale los tubos de propulsión.
Inspeccione frecuentemente la abertura de
entrada de aire, los tubos de propulsion, y
los tubos de aspiración siempre con el motor detenido y la bujía desconectada. Mantenga las aberturas de ventilación y los tubos de descarga libres de escombros que
se pueden acumular y limitar la circulación
debida de aire.
Nunca coloque objeto alguno dentro de la entrada de aire ya que de hacerlo podría limitar la
circulación d’aire y dañar el aparato.
Nunca use el aparato para esparcir substancias químicas, fertilizantes u otras substancias que puedan contener materiales tóxicos.
Para evitar la propagación de incendios, no
use el aparato cerca de hogueras de hogassecas o de matorrales, de hogares de leña,
de parrillas, barbacoas, ceniceros, etc.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
MALEZAS
PELIGRO: La cuchilla puede rebotar
violentamente en materiales que no puede cortar. Los rebotes de la cuchilla pueden causar la
amputación de brazos o piernas.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Deseche y sustituya la cuchillas dobladas,
dentadas, partidas, rotas o deterioradas de
algún modo.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna
cuchillas ni pieza de sujeción distinta de las
cuchillas, arandelas y tuercas recomendadas
por Poulan PRO. La utilización de piezas no
adecuadas puede ocasionar que la cuchilla
salga despedida y dañe gravemente al operador o a otros.
Antes de utilizar el aparato, instale el protector
apropiada. Utilice el protector metálica siempre que trabaje con una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA:
Utilice sola-mente las accesorios al cortadora de malezas
que proveen de un protector metálica con la
nariz acentuada.
Nariz
acentuada
Utilice exclusivamente la cuchilla especificado y asegúrese de que esté correctamente instalado y firmemente sujeto.
Corte siempre de derecha a izquierda.
Siempre que trabaje con cuchilla, utilice el
mango y una correa al hombro correctamente ajustada (vea las instrucciones de
MONTAJE en el manual de instrucciones
de la accesorio del cortadora de malezas).
ADVERTENCIA: No utilice el cabezal podador como dispositivo de sujeción de
la cuchilla.
SEGURIDAD AL CULTIVADOR
ADVERTENCIA: Las púas giratorias pueden causar graves heridas. Manténgase alejado de las púas giratorias. Apague el
motor antes de desatascar las púas o hacer
reparaciones.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue
girando incluso después de soltar el gatillo o
de apagar el motor. Incluso cuando está girando libremente, la cuchilla puede despedir objetos o causar cortes profundos si se toca accidentalmente. Detenga la cuchilla poniendo
en contacto el lado izquierdo de la misma con
material ya cortado.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área a cultivar antes de arrancar el aparato.
Retire todos los residuos y los objetos duros y
cortantes como rocas, enredaderas, ramas,
soga, cuerda, etc.
Evite el contacto con objetos sólidos que
peudan detener las púas. Si ocurre un contacto fuerte, pare el motor e inspeccione el
aparato para ver si hay daños.
25
No opere nunca el aparato sin la protector
de la púas en su lugar y bien asegurada.
Mantenga las púas y la protector libre de residuos.
Luego de golpear un objeto extraño, pare el
motor, inspeccione el cultivador para ver si
hay daños y repárelos antes de volver a arrancar el aparato.
Desconecte el cultivador del ensamble del
motor antes de limpiar la púas con una manguera y agua para retirar todo lo que se
haya acumulado. Luego lubrique las púas
con aceite para evitar la oxidación.
Use siempre guantes cuando haga reparaciones o limpie las púas ya que se afilan mucho con el uso.
No funcione el aparato en revoluciones altas a menos que cultive.
SEGURIDAD AL PODADORA DE
SETOS
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
CORTADURAS; MANTENGA LAS MANOS
ALEJADAS DE LA CUCHILLA -- La cuchilla
continuará girando momentáneamente al soltar el gatillo o de apagar el motor. No intente
limpiar material ya cortado mientras la cuchilla
se encuentre girando. Asegúrese de que el
motor haya parada, el cable de la bujía desconectado, y la cuchilla detenida antes de remover el material que se haya atascado en la
cuchilla. No sostenga o agarre el aparato por
la cuchilla.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
accidentes o daños durante el uso del aparato.
No use el aparato si la cuchilla se encuentra
doblada, torcida, astillada, rota o dañada de
cualquier manera. Entre en contacto con el
distribuidor autorizado del servicio para el
reemplazo
de
piezas
dañadas
o
desgastadas.
Siempre mantenga el aparato en frente suyo.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla.
Mantenga la cuchilla y los respiraderos de
aire libres de desechos.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
RAMAS
ADVERTENCIA: La cuchilla oscilante/cadena giratoria pueden causar graves lesiones. Inspeccione el aparato antes de usarla.
No opere el aparato con una cuchilla doblada,
quebrada ni desafilada o cadena desafilada.
Manténgase alejado de la cuchilla/cadena.
ADVERTENCIA: La cuchilla oscilante/cadena giratoria está afilada. No la toque.
Para evitar graves lesiones, siempre apague el
aparato y asegúrese de que la cuchilla/cadena
se haya detenido completamente, desconecte
la bujía y use guantes cuando cambie o maneje
la cuchilla o la cadena.
ADVERTENCIA: La cuchilla en descenso/cadena giratoria puede causar lesiones al
continuar su movimiento luego de apagar el
aparato. Mantenga un control adecuado de la
aparato hasta que la cuchilla/cadena haya dejado de moverse por completo. Mantenga las
manos, la cara y los pies lejos de todas las
partes móviles. No intente tocar ni detener la cuchilla o la cadena mientras esté en movimiento.
ADVERTENCIA: Los objetos que
caen pueden causar graves lesiones en su
cabeza. Use protección en su cabeza mientras opere esta aparato con una accesorio al
cortadora de ramas.
ADVERTENCIA: Para evitar graves
lesiones, no use más de un brazo de extensión
con el accesorio cortadora de ramas.
PELIGRO: Peligro de electrocución -Mantenga el cortadora de ramas lejos de líneas
de fuerza eléctrica y cables de electricidad.
Usela solamente para podar los tallos y ramas de arriba no más grandes de 15 cm (6
pulgadas) de diámetro.
No opere el aparato a una velocidad mayor
que la necesaria para podar. No haga funcionar el aparato a alta velocidad mientras
no está podando.
Apague siempre el aparato cuando se demore el trabajo y mientras camina entre zonas de corte.
Si golpea o se enreda con algún abjeto extraño, apague el motor de inmediato e inspeccione si existen daños. Haga cualquier
daño reparar por un distribuidor autorizado
del servicio antes de procurar otras opera26
ciones. Descarte las cuchillas que estén
dobladas, combadas, rajadas o rotas.
Apague el aparato de inmediato si siente
una vibración excesiva. La vibración indica
que hay problemas. Inspeccione en detalle
si existen tuercas o pernos flojos o daño
antes de continuar. Entre en contacto con el
distribuidor autorizado del servicio para el
remplazo de piezas dañadas el necesario.
No funcione el aparato en revoluciones altas a menos que remueva nieve.
Ponga atención cuando esté usando el soplador de nieve y esté alerta si hay hoyos en
el terreno u otros riesgos escondidos.
Asegúrese de que el rotor gira librement
antes de instalar el soplador de nieve en el
aparato motriz.
Si el motor no gira libramente debido a hielo
congelado, descongele la herramienta
antes de intentar usarla bajo corriente.
Mantenga el rotor limpio de basuras.
No sople nieve cerca de otras personas. El
soplador de nieve puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, causando lesiones.
Después de golpear un objeto extraño, pare
el motor, desconecte la bujía e inspeccione
si el soplador de nieve ha sufrido daño y
repárelo antes de volver a usarlo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de recintos de vidrio, automóviles y
camiones.
Nunca utilice el soplador de nieve sobre un
techo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de ventanas, bajadas, etc.
Nunca lance la nieve hacia caminos públicos o cerca del tráfico.
Limpie la nieve de las pendientes yendo hacia arriba y hacia abajo; nunca de manera
horizontal. Tenga cuidado cuando cambie
de dirección. Nunca limpie la nieve de pendientes demasiado empinadas.
Deje que el soplador de nieve funcione durante unos minutos antes de comenzar a
limpiar la nieve para que las piezas móviles
no se congelen.
Mire detrás suyo y tenga cuidado cuando
retroceda. Tenga cuicado para evitar resbalarse o caerse.
Aprenda a detener la herramienta en forma
rápida.
SEGURIDAD AL SOPLADOR DE
NIEVE
ADVERTENCIA:
Mantenga las
manos y pies alejadas del rotor al arrancar or
funcionar el motor. Nunca trate de limpiar el rotor
cuando el motor esté en marcha nuevamente.
Apague el motor y desconecte la bujía antes de
limpiar la nieve o escombros del dispositivo de
descarga o cuando ajuste los deflectores.
ADVERTENCIA: Nunca este cerca
de la apertura de la descarga. Rocas o escombros se puedan lanzar en los ojos y la cara, el
resultado le causarua kesuón o ceguera seria.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de recintos de vidrio, automóviles, etc.
MONTAJE
PRECAUCION: Si recibió el aparato ya armado, repita todos los pasos para asegurar
que el mismo se encuentre correctamente armado y que todos los fijadores se encuentren
bien ajustados.
Examine las piezas para verificar que no haya
daños. No use piezas dañadas.
AVISO: Si necesita ayuda, si faltan piezas
o si hay piezas dañadas, llame al número
1-800-554-6723.
Es normal escuchar que el filtro de combustible
golpetee en el tanque vacío.
Es normal encontrar residuos de aceite o de
gasolina en el silenciador, debido a los ajustes
al carburador y a las pruebas efectuadas por
el fabricante.
INSTALACION DE LA ACCESORIO
DEL CORTADORA
PRECAUCION: Al instalar las accesorio
del cortadora, ponga el aparato en una superficie plana para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda.
Acoplador
Protector de
embarque
AFLOJE
Perilla
APRIETAN
2. Remueva el protector de embarque del
acoplador.
3. Retire la tapa de eje del accesorio del cortadora (si presente).
27
4. Coloque el botón de conexión/desconexión del accesorio en el agujero de la guía
del acoplador.
5. Empuje el accesorio en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexión
se encaje en el primer agujero.
6. Antes de usar el aparato, apriete la perilla
firmemente dando vuelta a la derecha.
Acoplador Primer Agujero de
Agujero la Guía
Eje
Superior
1. Remueva la tuerca mariposa de la protector.
2. Introduzca el soporte dentro de la ranura
como se muestra.
3. Haga girar la protector hasta que el tornillo pase a través del hueco en el soporte.
Soporte
Botón de Accesorio
Conexión/
Desconexión
ADVERTENCIA: Antes de operar
este aparato, asegúrese de que el botón de conexión/desconexión esté asegurado en el primer
agujero y la perilla esté bien ajustada antes de
operar el aparato. Todos los accesorios han sido
diseñados para ser utilizados en el primer agujero a menos que esté indicado de otra manera
en el manual de instrucción aplicable del accesorio. Usar el agujero incorrecto podría causar
graves heridas o daños a el aparato.
Botón de
Conexión/Desconexión
en el Primer Agujero
Para el montaje de accesorios opcionales
(ver la lista en la página 31), consulte la sección MONTAJE del manual del usuario del
accesorio correspondiente.
INSTALACION DE LA PROTECTOR
PRECAUCION: El protector deberá ser
Protector
Ranura
4. Reinstale la tuerca mariposa y apriete firmemente en el tornillo.
Tuerca mariposa
AJUSTE DEL MANGO
PRECAUCION: Al ajustar la manija
auxiliar, asegúrese que éste se mantenga
sobre la etiqueta de seguridad y debajo la
marca o la flecha en el eje.
1. Afloje la tuerca mariposa en el mango.
2. Gire el mango en posición vertical. Vuelva
a apretar la tuerca mariposa firmemente.
instalado correctamente. El protector provee
protección parcial contra el riesgo de los objetos
arrojados hacia el usuario y otras personas y
viene equipado con un cuchilla limitadora de
línea que corta el exceso de línea. El cuchilla
limitadora de línea (en la parte inferior del protector) es filoso y puede cortar. Para conseguir la
orientación apropiada para el protector, vea la
ilustración CONOZCA SU APARATO que se
encuentra en la sección de USO.
28
USO
CONOZCA SU APARATO
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE
PONER EL APARATO EN MARCHA. Compare las ilustraciones con su aparato para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para uso futuro.
Mango auxiliar
Interruptor
ON/STOP
Acoplador
Eje
Cabezal de corte
Protector
Cerradura del
acelerador
Bombeador
Silenciador
Cuchilla limitadora
de línea
Gatillo acelerador
Palanca del cebador
Mango de la
cuerda de
arranque
INTERRUPTOR ON/STOP
CEBADOR
Se usa el interruptor ON/OFF para detener el
motor. Para detener el motor, mueva el interruptor a la posición STOP.
El CEBADOR ayuda a suministrar combustible al motor para facilitar el arranque cuando
el motor está frio. Acione el cebador colocando la palanca en la posición FULL CHOKE.
Después que el motor intente arrancar, mueva la palanca del cebador a la posición HALF
CHOKE. Después que el motor se haya puesto en marcha, ponga la palanca del cebador
en la posición RUN.
BOMBEADOR
El BOMBEADOR retira el aire de el carburador y de las líneas de combustible y las llena
de mezcla de combustible, permitiéndole poner el motor en marcha con menos tirones de la
cuerda de arranque. Accione el bombeador
oprimiéndolo y luego dejando que este recobre su forma original.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
MOTOR
ADVERTENCIA:
Lea atenta-mente la información sobre el combustible en
laas reglas de seguridad antes de comenzar.
Si no comprende las reglas de seguridad, no
intente abastecer el aparato de combustible.
Llame al número 1-800-554-6723.
ABASTECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Remueva la tapa
del tanque de combustible lentamente al reabastecer combustible.
INFORMACION UTIL
Para obtener la proporción
correcta de mezcla de
aceite vierta 3,2 onzas de
aceite sintético de 2 ciclos
dentro de gasolina fresca.
IMPORTANTE: Este equipo está diseñado
para operar con gasolina sin plomo con un
mínimo de octano 87 (método R+M/2), con
etanol mezclado hasta un 10% máximo por
ACOPLADOR
El ACOPLADOR permite la instalación de accesorios opcionales.
volumen (E-10). Antes de la operación, la
gasolina se debe mezclar con un aceite para
motor enfriado por aire de 2 ciclos sintéticos de
buena calidad diseñado para mezclarse a una
proporción de 40:1. Se recomienda el aceite sintético de la marca Poulan/WEED EATER. Mezcle la gasolina y el aceite a una proporción de
40:1. Se obtiene una proporción de 40:1 al mezclar 3.2 onzas líquidas (95 ml) de aceite con 1
galón (4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE
aceite automotriz ni aceite marítimo. Estos aceites causarán daños al motor. Al mezclar combustible, siga las instrucciones impresas en el
recipiente. Una vez que el aceite se agregue a la
gasolina, agite el recipiente momentáneamente
para asegurar que el combustible se mezcle
bien. Siempre lea y siga las reglas de seguridad
relacionadas con el combustible antes de llenar
su unidad con combustible. Compre combustible en cantidades que se puedan usar en 30 días
para asegurar la frescura del combustible.
PRECAUCIÓN: Nunca use gasolina sola en
su unidad. Esto causará un daño permanente
en el motor y anulará la garantía limitada. No
use combustibles alternativos como mezclas
29
de etanol por arriba del 10% por volumen (E-15,
E-85) o cualquier combustible mezclado con
metanol. El uso de estos combustibles puede
causar un mayor desempeño del motor y problemas de durabilidad.
PARA DETENER EL MOTOR
Suelte el gatillo acelerador.
Mueva el interruptor ON/STOP a la posición
STOP.
Interruptor ON/STOP
PARA PONER EN MARCHA
EL MOTOR
ADVERTENCIA: Evite el hacer
ningún tipo de contacto con el silenciador. Un
silenciador caliente podría provocar quemaduras de gravedad si se toca.
Posición de Arranque
INFORMACION UTIL
Si el motor de su aparato
no se pusiera en marcha
después de haber seguido
estas instrucciones, llame
al 1-- 800-- 554-- 6723.
PARA ARRANCAR CON MOTOR
FRIO (o motor caliente después de
quedar sin combustible)
AVISO: Es necesario accionar el cerradura
del acelerador para que funcione el gatillo
acelerador. El cerradura se puede accionar
con la palma de la mano mientras el sujetar el
gatillo acelerador.
1. Ponga el aparato en una superficie plana.
2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE .
4. Oprima lentamente el bombeador 10 veces.
Mango de la cuerda de arranque
Palanca del cebador
Silenciador
Cerradura del
acelerador
Bombeador
5. Apriete y sujete el gatillo durante todos los
pasos siguientes.
6. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque (o
hasta que el motor suene como si esté intentando arrancar), pero no tire de la
cuerda más de 10 veces.
7. Mueva la palanca de cebador a la posición
HALF CHOKE .
8. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque, pero
no más de 10 tirones. Permita que marche
por 30--45 segundos.
AVISO: Si el motor no arranca después
del décimo tirón de la cuerda de arranque (con la palanca del cebador en la
posición HALF CHOKE ), mueva la
palanca del cebador a la posición FULL
CHOKE
y oprima el bombeador 6
veces. Tire de la cuerda de arranque
otras 2 veces. Mueva la palanca del cey
bador a la posición HALF CHOKE
tire de la cuerda de arranque hasta que
el motor se ponga en marcha, pero no
más de 10 veces. Si el motor no arranca, probablemente se encuentre ahogado. Proceda con la sección ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO.
9. Una vez que el motor arranca y marche por
10--15 segundos con la palanca del cebador en la posición HALF CHOKE , mueva la palanca de cebador a la posición RUN
. Permita que marche por 30 segundos
antes de soltar el gatillo acelerador.
AVISO: Si el motor se apaga con la palanca del cebador en la posición RUN
, mueva la palanca a la posición
HALF CHOKE y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor se ponga
en marcha, pero no más de 6 tirones.
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR
CALIENTE
1. Ponga el aparato en una superficie plana.
2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE .
4. Apriete y sujete el gatillo acelerador.
5. Tire firmemente del mango de la cuerda
de arranque hasta que el motor se ponga
en marcha, pero no más de 10 tirones.
6. Permita que el motor marche por 30 segundos, entonces mueva la palanca del cebador a la posición RUN .
AVISO: Si el motor no arranca, tire de la cuerda otras 5 veces. Si el motor no arranca, probablemente esté ahogado.
ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO
Lors motores ahogados pueden ponerse en
marcha moviendo la palanca del cebador a la
posición RUN , entonces tire de la cuerda
para aclarar el exceso de combustible. Esto
podrá requerir que se tire del mango de la
cuerda muchas veces dependiendo cuan
ahogado se encuentre el motor. Si el aparato
sigue sin ponerse en marcha, vea la TABLA
DIAGNOSTICA o llame al número
1-800-554-6723.
30
OPERACION DEL ACOPLADOR
Acoplador
Este modelo está equipado con un acoplador,
el cual permite la instalación de accesorios
opcionales. Los accesorios opcionales son:
MODELO:
Cortadora de Bordes . . . . . . . . . PP1000E
Cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T
Soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B
Cortadora de Malezas . . . . . . . . PP4000C
Cortadora de Ramas . . . . . . . . . PP5000P
Cortadora de Ramas . . . . . . . . . PP5500P
ADVERTENCIA: Siempre apague
el aparato y desconecte la bujía antes de retirar o instalar los accesorios.
COMO REMOVER EL ACCESORIO
DEL CORTADORA (U OTRAS ACCESORIOS OPCIONAL)
PRECAUCION: Al retirar o instalar las ac-
cesorios, ponga el aparato en una superficie
plana para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda.
Acoplador
Accessorio
Primer Agujero de
Agujero la Guía
Botón de
Eje
Conexión/ Accesorio
Superior Desconexión
ADVERTENCIA: Antes de operar
este aparato, asegúrese de que el botón de conexión/desconexión esté asegurado en el primer
agujero y la perilla esté bien ajustada antes de
operar el aparato. Todos los accesorios han sido
diseñados para ser utilizados en el primer agujero a menos que esté indicado de otra manera
en el manual de instrucción aplicable del accesorio. Usar el agujero incorrecto podría causar
graves heridas o daños a el aparato.
AFLOJE
Perilla
Botón de
Conexión/Desconexión
en el Primer Agujero
APRIETAN
2. Oprima y sostenga el botón de conexión/
desconexión.
INSTRUCCIONES DE USO
Botón de Conexión/
Desconexión
POSICION DE USO
Accessorio
Acoplador
Eje Superior
Se recomienda que no opere el motor por
mas de un minuto a la velocidad máxima.
SIEMPRE USE:
Protección
para los oídos
3. Mientras sostiene el motor y el eje superior con firmeza, quite el accesorio del acoplador en forma recta.
Pantalones
largos
INSTALACIÓN DEL ACCESORIOS
OPCIONAL
1. Retire la tapa de eje del accesorio (si presente).
2. Coloque el botón de conexión/desconexión del accesorio en el agujero de la guía
del acoplador.
3. Empuje el accesorio en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexión
se encaje en el primer agujero.
4. Antes de usar el aparato, apriete la perilla
firmemente dando vuelta a la derecha.
Zapatos gruesos
Corte siempre de
izquierda a derecha.
31
Protección
para los ojos
ADVERTENCIA:
Use siempre protección para los ojos. Nunca se incline por encima del cabezal. La línea puede arrojar o
hacer rebotar piedras o desechos hacia los
ojos y la cara, pudiendo causar la pérdida de
la vista u otras graves heridas.
Cuando aparato de funcionamiento, parése
como se vea en la figura y verifique lo siguiente:
Usando anteojos de seguridad y ropa
gruesa como protección.
Sostenga la mango del gatillo acelerador con
la mano derecha y mango auxiliar con la
mano izquierda.
Mantenga del aparato debajo del nivel de la
cintura.
Corte siempre desde la izquierda hacia la derecha para que los escombros sean arrojados
en dirección contraria a donde está parado.
Sin tener que inclinarse, mantenga la línea
cerca del suelo y paralela al mismo, sin meterla dentro del material que se está cortando.
No haga marchar el motor a revoluciones más
altas que las necesarias. La línea de corte cortará de una forma más eficiente sin que el motor
esté acelerado a fondo. A revoluciones más bajas, habrá menos ruido y menor vibración del
motor. La línea de corte durará más tiempo y
tendrá menor probabilidad de “fundirse” en la bobina.
Siempre que no se halle cortando, suelte el
gatillo acelerador y permita que el motor vuelva a marcha lenta.
Para detener el motor:
Suelte el gatillo acelerador.
Mueva el interruptor ON/STOP a la posición
STOP.
Para recortar o escalpar, use el aparato sin
acelerar a fondo, para incrementar la vida
útil de la línea y disminuir el desgaste del cabezal, especialmente:
Al hacer trabajos livianos.
Cerca de objetos con los cuales la línea se
puede enredar, como son los postes o
árboles de poco diámetro y el alambre de
las cercas.
Para cortar césped y barrer, acelere el motor a fondo para lograr un buen trabajo de
limpieza.
PARA RECORTAR -- Sostenga el cabezal
unos 8 cm (3 pulgadas) del suelo y en ángulo.
Unicamente la punta de la línea deberá hacerel
contacto con el material a cortar. No meta la
línea dentro del área que se está cortando.
Para Recortar
8 cm (3 pulgadas) del suelo
PARA ESCALPAR -- La técnica del ascalpado
retira la vegetación no deseada abajo a la tierra.
Sostenga el cabezal unos 8 cm (3 pulgadas) del
suelo y en ángulo. Deje que la punta de la línea
golpee contra el suelo cerca de los árboles, los
postes, los monumentos, etc. Esta técnica incrementa el desgaste de la línea.
METODOS DE CORTE
ADVERTENCIA: Use la velocidad
mínima y no acerque el aparato demasiado al
cortar cerca de objetos sólidos (piedra, gravilla, postes, etc.): estos pueden dañar el cabezal, pueden enredarse en la línea o la línea los
puede arrojar violentamente al aire, causando
serio peligro.
La punta de la línea es la que corta. Se conseguirá mejor rendimiento y el mínimo desgaste si no se mete la línea dentro del material que se está cortando. La ilustración a
continuación muestra la forma correcta e incorrecta de cortar.
La punta de la línea La línea está metida
es la que corta.
dentro del material
de trabajo.
Para Escalpar
PARA CORTAR CESPED -- Este parato es
ideal para cortar césped en lugares donde las
cortadoras convencionales no llegan. En posición de cortar césped, mantenga la línea paralela al suelo. Evite presionar el cabezal contra el suelo, ya que de hacerlo podría escalpar
la vegetación y dañar el aparato.
Para Cortar Césped
Correcta
Incorrecta
La línea retira fâcilmente el césped y las malas
hierbas de alrededor de paredes, cercados,
árboles y macizos de flores; pero también es
capaz de cortar la corteza tierna de árboles y
arbustos y de marcar las cercas.
32
PARA BARRER -- Se puede usar la acción
ventiladora de la línea girante para barrer rápida
y fácilmente un área determinada. Mantenga la
línea paralela al suelo directamente encima de
las superficies que se quiera barrer y meuva el
aparato de un lado al otro rápidamente.
Para Barrer
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Desconecte la
bujía antes de hacer cualquier mantenimiento,
con la excepción de los ajustes de la marcha
lenta.
INFORMACION UTIL
IMPORTANTE: Permita
que toda reparación que no
sea el mantenimiento recomendado en el manual
de instrucciones sea efectuada por un distribuidor
autorizado del servicio.
Si un distribuidor NO autorizado efectuara cualquier trabajo en el producto,
Poulan PRO no pagará reparaciones
bajo la garantía. Es su responsabilidad el
mantener y efectuar el mantenimiento
general del producto.
VERIFIQUE QUE NO HAYA FIJADORES NI PIEZAS SUELTAS
LIMPIE EL FILTRO DEL AIRE
Los filtros de aire sucios disminuyen la vida
útil y el rendimiento del motor e incrementan el
consumo de combustible y de emiciones nocivas. Limpie siempre el filtro de aire después
de cada 5 horas de uso.
1. Limpie la tapa y el área alrededor de la
tapa para evitar que caiga suciedad o desechos en el carburador cuando se saque la tapa.
2. Afloje la perilla dando vuelta a la izquierda. Remueva la tapa del filtro de aire y el
filtro.
AVISO: Para evitar peligro de incendio y de
emiciones evaporativas nocivas, no limpie el
filtro de aire con gasolina ni cualquier otro solvente inflamable.
3. Limpie el filtro con agua y jabón.
4. Permita que el filtro se seque.
5. Reponga las piezas.
Tapa del
filtro de aire
Filtro de aire
Cubierta de la Bujía
Filtro de Aire
Tornillos de la Caja
Tornillo del Mango Auxiliar
Protector
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS
DAÑADAS O GASTADAS
Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio para el reemplazo de piezas
dañadas o desgastadas.
Asegúrese de que el interruptor ON/STOP
esté funcionando correctamente colocándolo
en la posición STOP. Asegúrese de que el
motor se haya detenido por completo; luego,
ponga el motor en marcha nuevamente y continúe.
Tanque de Combustible -- Deje de usar el
aparato si hay señales de daños o pérididas
en el tanque de combustible.
Protector -- Deje de usar el aparato si el protector está dañado.
INSPECCIONE Y LIMPIE EL APARATO Y SUS PLACAS
Después de que cada uso, inspeccione la
aparato completa para saber si hay piezas
flojas o dañadas. Limpie el aparato y las
placas usando un trapo húmedo con un detergente suave.
Seque el aparato usando un trapo seco y
limpio.
Perilla
INSPECCIONE LA REJILLA ANTICHISPA Y EL SILENCIADOR
ADVERTENCIA: El silenciador en
este producto contiene las substancias químicas que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer.
A medida que se use el aparato, el silenciador
y la rejilla antichispas se van carbonizando.
Para el uso normal del dueño de la casa, sin
embargo, el silenciador y la rejilla antichispa no
requerirán ningún servicio. Después de 50
horas de uso, recomendamos que al silenciador
se le de servicio o sea substituido por un distribuidor autorizado del servicio.
33
CAMBIE LA BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para
asegurar que el motor arranque fácilmente y
tenga un mejor rendimeinto. Inspeccione la
bujía cada 25 horas de uso. Limpie y/o substituya como sea necesario. Ajuste la separación de los electrodos a 0,6 mm (0,025 de pulgada). El encendido es fijo e inalterable.
AVISO: Este sistema de ignición cumple con
los requisitos del estándar Canadiense
ICES--002.
1. Gire y saque la cubierta de la bujía.
2. Retire la bujía del cilindro y deséchela.
3. Cámbiela por una bujía Champion RCJ-6Y
y ajuste firmemente la bujía nueva con una
llave de cubo de 19 mm (3/4 de pulgada).
4. Instale nuevamente la cubierta de la bujía.
SERVICIO Y AJUSTES
REEMPLAZO DE LA LINEA
Para que el aparato funcione de manera apropiada, la línea de corte deberá ser reemplazada cuando ésta se encuentre desgastada con
menos de 7 1/2 cm (3 pulgadas) de longitud
comenzando desde el borde de los túneles de
posición a cada lado del cabezal de corte.
1. Retire y deseche la línea gastada antes
de instalar la línea nueva.
2. Use únicamente un largo de línea de
diámetro de 3 mm (0,115 de pulgada) de
la marca Poulan PRO.
3. Introduzca una punta de la línea a través
del túnel de posición.
4. Continúe pasando la línea a través del
túnel hasta que ésta quede centrada (dejando una cantidad igual a cada lado).
Vea la ilustración a continuación.
REEMPLAZO DE LA CABEZAL DE
CORTE
1. Haga girar el taza para el polvo para hacer
coincidir el orificio con el otro orificio situado
a un lado del cajetín de engranajes.
2. Introduzca un destornillador pequeño por
los orificios confrontados. Esto previene
que el eje gire mientras usted remueva y
instale el cabezal de corte.
Destornillador
3.
Sujete el destornillador en su posición y
remueva el cabezal de corte dando vuelta a
la derecha (mirando desde la base del
aparato).
4. Enrosque el cabezal de remplazo en el
eje dando vuelta a la izquierda. Apriete
firmemente.
5. Remueva el destornillador.
Túneles de
posición
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
DEL CARBURADOR
5. Introduzca ambas puntas de la línea, una
a la vez, a través de los túneles de salida
de la línea.
6. Tire de la línea y asegúrese que ésta se
encuentre completamente extendida a
través de los túneles.
Túneles de
salida de la
línea
Túneles de
salida de la
línea
7. Una línea instalada correctamente contará con la misma longitud de línea a ambos extremos.
ADVERTENCIA: Mantenga a otras
personas alejadas de la zona en donde se encuentre haciendo ajustes de marcha lenta. El
cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio se encontrarán girando durante la mayor parte de este procedimiento.
Use su equipo protector y observe todas las
precauciones de seguridad. Después de
finalizar con el procedimiento de ajuste, el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio deberán parar de moverse o de
girar mientras el motor se encuentra a la velocidad de marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosamente
en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer
ajustes de la marcha lenta si se nota cualquiera
de las siguientes condiciones:
El motor no funciona en marcha lenta cuando se suelta el acelerador.
El cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier
opcional accesorio continuan en movimiento o girando en marcha lenta.
Haga los ajustes sosteniendo el equipo de
manera que el accesorio de corte se encuentre alejado del suelo y no haga contacto
con ningún objeto. Sostenga el aparato manu34
almente mientras el motor se encuentre encendido y mientras usted se encuentre haciendo los ajustes. Mantenga todas las partes
de su cuerpo alejadas de los accesorios de
corte y del silenciador.
Tornillo de ajuste de
la marcha lenta
Para ajuste de la marcha lenta:
Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga
en marcha sin que el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio se muevan o continuen girando (la marcha lenta es
demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta).
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la derecha para aumentar las revoluciones si el motor se ahoga o se para.
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la izquierda para reducir las revoluciones si el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio permanecieran moviéndose o
girando mientras el motor se encuentra en
marcha lenta.
ADVERTENCIA: Vuelva a verificar
la marcha lenta después de cada ajuste. El
cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio no deberán moverse o girar
cuando el motor se encuentra en marcha lenta para así evitar graves heridas al usuario o a
otras personas.
Tapa del
filtro de aire
Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera
seguro al desempeñar este procedimiento,
entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio o llame al 1--800--554--6723.
ALMACENAJE
PRECAUCION: Realice los siguientes
pasos después de cada uso:
Permita que el motor se enfríe antes de
guardarlo o transportarlo.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar bien ventilado donde los vapores del
combustible no puedan entrar en contacto
con chispas ni llamas abiertas provenientes
de clentadores de agua, motores o interrputores eléctricos, calefactores centrales, etc.
Guarde el aparato con todos los protectores
en su lugar y coloquelo de modo que las piezas cortantes no puedan causar heridas por
accidente.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar completamente fuera del alcance de los
niños.
Los estabilizadores de combustible son una
alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma durante el almacenaje. Añada estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente para
almacenar el mismo. Siga las instrucciones de
mezcla que se encuentran impresas en el envase. Ponga el motor en marcha y déjelo en
marcha por unos 5 minutos después de haberle
puesto estabilizador.
INFORMACION UTIL
Si almacenara su mezcla de
gasolina y aceite, con el
tiempo, el aceite se separará
de la gasolina.
Recomendamos agite el recipiente cada semana para
asegurarse de que la mezcla de gasolina y aceite sea
la apropiada.
ESTACIONAL ALMACENAJE
Prepare el aparato para almacenarlo al final
de la temporada o si no lo va a usar por más de
30 días. Si va a almacenar el aparato durante
un periodo largo de tiempo:
Limpie el aparato por completo antes del almacenaje.
Almacene en un área limpia y seca.
Aplique una pequeña cantidad de aceite a
las superficies externas metálicas.
MOTOR
Retire la bujía y vierta una cucharadita de
aceite 40:1 para motores a 2 tiempos (enfriados a aire) por la abertura para la bujía.
Lentamente, tire de la cuerda de arranque
de 8 a 10 veces para distribuir el aceite.
Cambie la bujía por una nueva del tipo y de
la gama de calor recomendados.
Limpie el filtro de aire.
Examine todo el aparato para verificar que
no haya tornillos, tuercas ni pernos sueltos.
Cambie todas la piezas dañadas, quebradas o gastadas.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Vea el mensaje marcado como IMPORTANTE, que se refiere al uso de combustibles
adecuado en su motor en su aparato, en la
sección de USO, bajo ABASTECIMIENTO
DEL MOTOR.
35
Al principio de la próxima temporada, use
exclusivamente combustible fresco con la
proporción correcta de gasolina a aceite.
OTROS
No guarde la gasolina de una temporada a
la próxima. Cambie el recipiente de gasolina si se empieza a oxidar.
TABLA DIAGNOSTICA
ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que
la unidad esté en operación.
SINTOMA
El motor no
arranca.
CAUSA
1. El motor está ahogado.
2.
3.
4.
5.
El motor no
anda en
marcha lenta
como debe.
El motor no
acelera, le
falta
potencia o
se para bajo
carga.
El motor
humea excesivamente
El motor
marcha con
temperatura
elevada.
SOLUCION
1. Vea “Arranque de Motor Ahogado”
en la sección Uso.
El tanque de combustible 2. Llene el tanque con la mezcla
está vacío.
correcta de combustible.
La bujía no está haciendo 3. Instale una bujía nueva.
chispa.
El combustible no está
4. Verifique si el filtro de combustible no
llegando al carburador.
esté sucio; cámbielo. Verifique si hay
dobleces en la línea de combustible
o si está partida; repárela o cámbiela.
El carburador requier
5. Entre en contacto con el distribuidor
ajuste.
autorizado del servicio.
1. El carburador requier
1. Vea “Ajuste de la Marcha Lenta del Carburador” en la sección Servicio y Ajustes.
ajuste.
2. Las lunas del cigueñal
2. Entre en contacto con el distribuidor
están gastadas.
autorizado del servicio.
3. La compresión está baja. 3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. El filtro de aire está sucio. 1. Limpie o cambie el filtro de aire.
2. La bujía está carbonizada. 2. Limpie o cambie la bujía y calibre
la separación.
3. El carburador requiere
3. Entre en contacto con el distribuidor
ajuste.
autorizado del servicio.
4. Acumulación de carbón.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
5. La compresión está baja. 5. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. La mezcla de combustible 1. Vacié el tanque de combustible y
se ha hecho incorrecta-llénelo de combustible con la mezcla
mente.
correcta.
2. El filtro de aire está sucio. 2. Limpie o cambie el filtro de aire.
3. El carburador requiere
3. Entre en contacto con el distribuidor
ajuste.
autorizado del servicio.
1. La mezcla de combustible
está se he hecho
incorrectamente.
2. Se ha instalado la bujía
incorrecta.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de carbón.
1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la
sección Uso.
2. Cambie por la bujía correcta.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
36
GARANTIA LIMITADA
Poulan PRO, una división de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc., garantiza al comprador original que cada nueva
herramienta con funcionamiento a gasolina o
accesorio de la marca Poulan PRO está libre
de defectos en el material y mano de obra y
está de acuerdo en reparar o reemplazar, bajo
esta garantía, cualquier producto con funcionamiento a gasolina o accesorio de acuerdo
con lo siguiente a partir de la fecha original de
compra:
2 AÑOS - Piezas y mano de obra, cuando sea
de uso doméstico.
90 DÍAS - Piezas y mano de obra, cuando sea
de uso comercial, profesional o con fines de
lucro.
30 DÍAS - Piezas y mano de obra, cuando se
utilice para rentarlo.
Esta garantía no es transferible y no cubre los
daños o responsabilidades provocadas por el
manejo inapropiado, mantenimiento inapropiado
o alteración, o por el uso de accesorios y/o
componentes adicionales no recomendados
específicamente por Poulan PRO para esta
herramienta. Esta garantía no cubre afinación,
bujías de encendido, filtros, cuerdas de
arranque, línea de corte, o partes giratorias de la
cabeza que sufran desgaste y requieran
reemplazarse con el uso razonable durante el
período de garantía. Esta garantía no cubre
ajustes previos a la entrega o ajustes normales
explicados en el instructivo de uso. Esta
garantía no cubre costos de transportación.
En el caso de que tenga una reclamación bajo
esta garantía, deberá devolver el producto a
un distribuidor autorizado del servicio.
En caso de duda con respecto a esta garantía, por favor contacte a:
Poulan PRO, una división de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
1--800--554--6723
Contacto en Canadá:
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
Dando el número del modelo, el número de serie
y la fecha de la compra de su producto así como
el nombre y la dirección del distribuidor autorizado de quien fue comprada.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
ESPECÍFICOS LEGALES Y PODRÍA TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN EN CADA
ESTADO.
NO SE PERMITEN RECLAMACIONES POR
DAÑOS
CONSECUENCIALES
O
DERIVADOS, Y NO EXISTEN OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS EXCEPTO LAS
EXPRESAMENTE
ESTIPULADAS
EN
ESTE INSTRUMENTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS
LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O SOBRE LAS
EXCLUSIONES O LIMITACIONES DE
DAÑOS
CONSECUENCIALES
O
INCIDENTALES, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN
NO SER APLICABLES EN SU CASO.
Ésta es una garantía limitada dentro del significado del término tal como se define en la Ley
Magnuson Moss de 1975.
La política de Poulan PRO es la de mejorar
continuamente sus productos. Por ello, Poulan
PRO se reserva el derecho a cambiar, modificar
o descontinuar la fabricación de modelos,
diseños, especificaciones y accesorios de todos
los productos, en cualquier momento sin previo
aviso ni obligación para el comprador.
37
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para
asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca Poulan PRO. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE
EMISION U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA
AMBIENTAL CANADIENSE
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos, la Junta de Recursos
Ambientales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y Poulan PRO se complacen en
explicar la garantía con la que cuenta el sistema
de control de emisión en su motor pequeño, modelo 2012 y más adelante, para uso fuera de
carretera. En California, todos los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser
diseñados, construídos y equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee
el estado. Poulan PRO deberá garantizar el sistema de control de emisión en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera por
los períodos de tiempo que explicamos a continuación y con la condición de que su máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera
no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado. Su sistema de
control de emisión incluye piezas tales como el
carburador, el sistema de ignición y el tanque de
combustible. Donde exista una condición que
requiera reparación bajo garantía, Poulan PRO
reparará gratis su motor pequeño para uso fuera
de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de emisión de su motor (como hemos
enumerado en la lista de piezas de control de
emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa
o defectos en el material o en la labor del motor
causaran que tal pieza comenzara a fallar, la
pieza será reparada o reemplazada por Poulan
PRO. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUEÑO: Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente
programados y enumerados en su manual de
instrucciones. Poulan PRO recomienda que
guarde todos los recibos que indiquen que se ha
desempeñado mantenimiento en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera,
pero Poulan PRO no podrá negar el servicio
bajo garantía únicamente a causa de la falta de
recibos o por el incumplimiento de su parte en
asegurarse que el mantenimiento programado
haya sido desempeñado. Como dueño de una
máquina de motor pequeño para uso fuera de
carretera, usted deberá contar con el conocimiento de que Poulan PRO puede negar la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna
pieza de la misma ha dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de
piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original del equipo. Es re-
sponsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera a un
centro de reparación autorizado Poulan PRO
tan pronto como se presente el problema. Las
reparaciones bajo garantía deberán ser completadas en un período de tiempo razonable, que
no exceda los 30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado
más cercano, llamar a Poulan PRO al
1--800--554--6723, o envíe la correspondencia
por correo electronico a emission.warranty@
HCOP--emission.com. FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El período de garantía
comienza en la fecha de compra de la máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía
cuenta con un período de duración de dos años
comenzando en la fecha inicial de compra, o
hasta el final del garantía de producto (cualquiera que sea más largo). QUE CUBRE LA
GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO
DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de
cualquier pieza garantizada serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en un centro de servicio Poulan PRO. Si
cuenta usted con alguna pregunta en relación
a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano, llamar
a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o envíe la
correspondencia por correo electronico a
emission.warranty@HCOP--emission.com.
PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza
garantizada que no esté programada para ser
reemplazada como parte del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente
para inspección regular para efectos de “reparación o reemplazo si fuera necesario” deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para
ser reemplazada como parte del mantenimiento
requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo
programado para dicha pieza. DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de
cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza garantizada se encuentra
defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido
desempeñado por un centro de servicio autorizado Poulan PRO. DANOS POR CONSECUECIA: Poulan PRO podrá ser responsable
de daños ocurridos a otras piezas del motor
causados por la falla de una pieza garantizada
que se encuentre bajo el período de garantía.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las
fallas causadas por el abuso, negligencia o
mantenimiento inapropiado no están cubiertas.
38
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El
uso de piezas añadidas o la modificación de
piezas podrán servir como base para que se
anule la reclamación de garantía. La garantía
de Poulan PRO no se responsabiliza por el
mal funcionamiento debido al uso de piezas
añadidas o de piezas modificadas. COMO
ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta
usted con alguna pregunta relacionada con sus
derechos y responsabilidades de garantía,
usted deberá entrar en contacto con su centro
de servicio autorizado Poulan PRO más cercano, llamar a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o
envíe la correspondencia por correo electronico
a emission.warranty@HCOP--emission.com.
DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los centros de servicio Poulan PRO. Por favor comuníquese al
1--800--554--6723 o envíe la correspondencia
por correo electronico a emission.warranty
@HCOP--emission.com.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON
LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto Poulan PRO aprobada y utilizada en el desempeño
de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas relacionadas con la emisión será provisto sin costo
alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo garantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE
EMISION GARANTIZADAS: Carburador, filtro
de aire (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), módulo de ignición, silenciador incluido
al catalizador (si está equipado), tanque de combustible, línea de combustible y tapa. DECLARACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es
responsable de adquirir todo el mantenimiento
requerido como lo define en el manual de
instrucciones.
La información en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor.
Ejemplo: (Año) EPA y/o CALIFORNIA.
Informacion Importante en relación al
motor. Este motor satisface las
regulaciones de emision para
motores pequeños operados
fuera de la carretera.
Familia
# De Serie
Horas de la durabilidad del motor
Vea el manual de instrucciones
para especificaciones de
mantenimiento y ajustes.
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)
39
TABLE DES MATIÈRES
Identification des Symboles
de Sécurité
Règles de Sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
40
42
47
49
53
Réparations et Réglages
Rangement
Tableau de Dépannage
Garantie Limitée
Garantie de Lutte an Missions
54
55
56
57
58
IDENTIFICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER: Utilisez seulement la tête de
coupe et la bobine spécifiée. Utilisez seulement un
fil de coupe recommandé. N’utilisez jamais de
lames, de fléaux, de fil métallique, de corde, de
cordons, etc. L’appareil est conçu uniquement pour
une utilisation avec fil de coupe. Tout défaut de
respecter tous les instructions peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: Cet appareil à moteur peut devenir dangereux! L’emploi négligeant ou impropre de cet appareil pourra entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Lisez le manuel d’instructions complètement avant d’utiliser l’appareil. Tout défaut de respecter tous les
instructions peut entraîner des blessures graves aux utilisateur
et/ou spectateurs. Conservez ces instructions.
Le fil de coupe peuvent projette violement
des objets. Vous pourriez perdre la vue ou
être blessé(e)/ aveuglés. Portez des des
protecteur de l’ouïe et des lunettes de sécurité marquée Z87. Portez toujours des
casque, des pantalons longs et épais, des
manches longues, des bottes et des gants.
Zone de danger de projection d’objets.
Le fil de coupe peuvent projeter violement des objets.
Des tiers peuvent être blessés ou perdre la vue.
Ne pas laisser les enfants, les spectateurs ou les animaux
s’approcher à moins de 15 mètres (50 pieds).
AVERTISSEMENT
Les émissions du moteur de cet outil contiennent des
produits chimiques qui, d’après l’État de Californie,
peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales ou autre danger pour la reproduction.
40
IDENTIFICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Attachez--vous les cheveux pour qu’ils
ne dépassent pas les épaules. Attachez
ou enlevez les bijoux, les vêtements amples ou les vêtements qui ont des bretelles, des attaches, des pompons etc. qui
pendent. Ils pourraient se prendre dans
les pièces mobiles.
Les poignée auxiliaire doivent être positionnées
uniquement sous la flèche.
Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser votre
appareil.
Rangez l’outil à l’intérieur. Rangez--le débranché dans un
endroit surélevé et sec, hors de portée des enfants. Gardez l’appareil et le combustible dans un endroit oú les
vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec
des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs d’eau,
des moteurs ou des interrupteurs électriques, le
chauffage central, etc.
Pendant l’entretien de l’appareil, emploient seulement
les pièces de rechange identiques.
Débranchez toujours la bougie avant en nettoyant ou
pendant l’entretien.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie. Ne jamais mélangé,
versé, ou entreposé le carburant ou utilisez l’appareil près de flammes
ou des source d’étincelles (cigares/cigarettes, flammes nues, ou travail
qui peut causer des étincelles).
Utilisez de l’essence sans plomb et un huile deux temps mélangée
dans un rapport de 40:1 (2.5%).
41
ACCESSOIRES EN OPTION
Les accessoires utilisés en combination avec le bloc--moteur indiqué ont été évalués
conformément à la norme ANSI B175.3--2003, des “Coupe--herbe et Coupe--broussailles -règles de sécurité”. Ces combinaisons ont été évaluées par Underwriters Laboratories Inc.
(UL) et sont donc listés par UL:
Número de Modèle
du Bloc-- moteur
PP130
Accessoires
Type
Équipement de coupe /
protecteur, número de la pièce
Tête de coupe
Fil fixe WE 545053902 / 545003325
Accessoire de
coupe--broussailles
PP4000C
952711610
Les accessoires utilisés en combination avec le bloc--moteur indiqué ont été évalués des
normes de sécurité ISO et EN par l’organisme notifié, l’Institut Suédois des tests d’outillage
mécanique (Swedish Machinery Testing Institute -- SMP):
Accessoires
Type
Número de la pièce
Accessoire de coupe--bordures
PP1000E
952711607
Accessoire de cultivateur
PP2000T
952711608
Accessoire de souffleuse
PP3000B
952711609
Accessoire de taille--buisson
PP5000P
952711612
Accessoire de taille--buisson
PP5500P
952711672
RÉGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous
employez n’importe quel appareil de jardinage, il
faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque
d’incendie et de blessures graves. Lisez et observez toutes les instructions.
L’utilisateur a la responsabilité d’observer toutes
les instructions et avertissements. Lisez le manuel d’instructions complètement avant d’utiliser
l’appareil! Familiarisez-vous profondément avec
les contrôles et avec l’utilisation correcte de l’appareil. Limitez l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont lu, qui comprennent et que peuvent bien respecter les instructions et
avertissements qui se trouvent dans le manuel
et sur l’appareil. Ne permettez jamais que les enfants utilisent cet appareil.
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
Si vous vous trouvez dans des situations non
déscrites dans ce manuel, soyez prudents et
utilisez votre bon sens. Si vous avez besoin
d’aide, mettez--vous en rapport avec votre
distributeur autorisé de service ou avec le téléphone 1--800--554--6723.
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou
entretenez votre appareil, portez toujours
des lunettes de sécurité ou une protection
des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez
marquée Z87.
Portez toujours un protecteur de l’ouïe.
Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque.
Portez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et
des gants. On recommande l’utilisation de
jambières.
Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. Tenez--vous à l’écart du fil rotation.
Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez
tous les vêtements amples et les bijoux ou les
vêtements qui ont des attaches, des bretelles,
des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se
prendre dans les pieces mobiles.
Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et
brins de plantes toxiques qui sont projetés
par le fil qui tourne.
Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR
L’APPAREIL
AVERTISSEMENT: N’employez jamais les lames avec l’accessoire de coupe-herbe. N’employez de dispositifs pour battre au
fléau avec tous accessories. Cet appareil (une
fois utilisé avec la accessoire du coupe--herbe) a
été conçu exclusivement comme coupeur à
ligne. L’utilisation de tous les autres accessoires
avec la accessoire de coupe--herbe augmentera
le risque de dommages.
42
médicaments. Portez attention à ce vous
faites et faites preuve de bon sens.
Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit
fermé. Respirer la vapeur d’essence peut
vous tuer.
Conservez les poignée libres d’huile et de
carburant.
Gardez toujours le moteur sur le côté droit
de votre corps.
Tenez l’appareil fermement des deux mains.
Gardez le tête de coupe (ou l’autre accessoire en option) au--dessous du niveau de
taille et loin de toutes les parties de votre
corps.
Tenez tous les parties de votre corps éloignées du fil tournante et du silencieux (ou
l’autre accessoire en option). Gardez le moteur au--dessous du niveau de taille. Un silencieux chaud peut causer des brûlures
sérieuses.
Gardez bien votre équilibre. N’essayez pas
d’atteindre du bout des bras ou n’utilisez
pas l’appareil depuis des surfaces instables
telles que des échelles, arbres, pentes
raides, hauts de toîts, etc...
N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
N’utilisez l’appareil que pour les travaux indiqués dans ce manuel (ou manuels pour
les accessoires en option).
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET
DANS LE ENTRETIEN
Débranchez toujours la bougie quand vous
faites le maintien, sauf les réglages du ralenti.
Inspectez l’appareil et changez les piéces endommagées ou branlantes avant chaque utilisation de l’appareil. Réparez toute fuite de
carburant avant d’utiliser l’appareil. Tenez l’appareil toujours en bon état de fonctionnement.
Remplacez les pièces de la tête de coupe qui
sont ébréchées, craquelées, cassées ou endommagées de n’importe quelle autre façon.
Entretenez l’appareil selon les méthodes
recommandées. Conservez le fil de coupe à
la bonne longueur.
N’utilisez que le fil de coupe de 3 mm (0,115
pouce) de diamètre de marque Poulan PRO.
Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de
ficelle, etc.
Installez--bien la protecteur requise avant
d’utiliser l’appareil. Utilisez la tête de coupe
spécifiée. Assurez--vous qu’elle est bien
installée et que toutes les pièces sont bien
serrées.
Assurez--vous que l’appareil est correctement monté selon ce manuel.
Faites le réglage du ralenti avec le bout inférieur supporté en haut afin que le fil ne
touche aucun objet.
Tenez toute autre personne eloignée pendant
que vous faites le réglage du ralenti.
Employez exclusivement les accessoires
et les pièces de rechange Poulan PRO recommandées.
Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual
par le ddistributeur autorisé de service.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
Mêlez et versez le carburant dehors.
Éloignez--vous des étincelles et des flammes.
Employez un récipient approuvé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne permettez que personne fume près du carburant ni pendant
l’utilisation de l’appareil.
Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Essuyez tout les déversements de carburant.
Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10
pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de
mettre le moteur en marche.
Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir de carburant.
Rangez toujours le carburant dans un récipient approuvé pour les liquides inflammables.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Laissez le moteur se refroidir et fixez bien
l’appareil avant de le garder ou de le transporter dans un véhicule.
Videz le réservoir de carburant avant de
garder ou de transproter l’appareil. Afin de
consommer tout le carburant restant dans le
carburateur, mettez le moteur en marche et
laissez--le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
tout seul.
Gardez l’appareil et le combustible dans un
endroit oú les vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs
d’eau, des moteurs ou des interrupteurs
électriques, le chauffage central, etc.
Gardez l’appareil de façon que personne ne
puisse se blesser accidentalement avec le
coupeur du fil. On peut accrocher l’appareil
par l’axe.
Gardez l’appareil hors de la protée des enfants.
REMARQUE SÉCURITÉ: L’exposition aux
vibrations à travers l’utilisation prolongée d’appareils à moteur d’essence serrés dans les
mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les
mains et les articulations des personnes qui sont
sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au
temps froid a été relationée aux dommages des
vaisseaux sanguins dans des personnes qui
autrement ont une bonne santé. Si vous avez
des symptomes tels que l’engourdissement, la
douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation
dans les doigts, les mains ou les articulations,
arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez
un médecin. Les systèmes anti--vibration ne
peuvent pas garatnir que ce type de problèmes
sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les
appareils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de
l’appareil, soigneusement.
REMARQUE SPÉCIALE: Votre appareil vient equipée d’un silencieux limiteur de température et un écran pare--étincelles afin de satisfaire
les conditions des codes de Californie 4442 et
4443. Toutes les terres fiscales boisées et les
états de Californie, Idaho, Maine, Minnesota,
43
Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent
par loi un écran pare--étincelles dans beaucoup
de moteurs de combustion interne. Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes
juridiquement responsable de l’installation et du
maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Pour l’usage
normal de propriétaire d’une maison, le silencieux et d’un écran pare--étincelles n’exigeront
aucun service. Après 50 heures d’utilisation,
nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est remplacé par votre distributeur autorisé de service.
ner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner quand vous relâchez la gâchette ou
l’arrêt du moteur. La lame peut vous couper/
couper des tiers gravement. Laissez la lame
s’arrêter avant de l’enlever de la coupe.
SÉCURITÉ DU COUPE--HERBE
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
Ne laissez ni enfants, ni spectateurs ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres. Encouragez--les à porter des protection des
yeux. Arrêtez le moteur immédiatement si la
distance de sécurité n’est pas respectée.
Utilisez l’appareil exclusivement pour
tondre la pelouse et pour balayer. Ne l’employez pas pour border, élaguer ou tailler.
Coupez de gauche a droite. Si vous coupez
avec le fil du côté gauche du protecteur, le fil
éloignera les déchets.
Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée,
brisée ou autrement endommagée. Avant
d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièce qui
est ébréchée, brisée ou endommagée.
Pendant que le moteur tourne ou quand le
lame est en mouvement, n’essayez d’enlever
aucun matériau coupé ni de tenir du matériau
à couper.
Assurez--vous que les roue touchent toujours le sol.
Poussez toujours l’appareil lentement sur le
sol. Faites attention aux trottoirs inégaux, aux
trous du terrain, aux grosses racines, etc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE POUR LES
SÉCURITÉ DU SOUFFLEUSE/
ASPIRATEUR
ACCESSOIRES EN OPTION
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
Pendant que le moteur fonctionne, ne déposez l’appareil que sur des surfaces propres
et solides. Des débris tels que du gravier, du
sable, de la poussiére, de l’herbe, etc. pourraient s’introduire dans l’arrivée d’air et être
projetés par la décharge et endommager
l’appareil ou les biens et causer des blessures graves à des tiers ou à l’utilisateur.
Ne placez jamais d’objet dans les tubes de
souffleuse, les tubes d’aspirateur ou la sortie
de souffleuse. Dirigez toujours les débris
soufflés loin des gens, des animaux, des
vitres et d’objets solides comme les arbres,
les automobiles, les murs, etc. La force de l’air
peut projeter ou faire ricocher des rochers,
des poussières ou des branches qui peuvent
blesser les personnes ou les animaux, casser
des vitres ou causer d’autres dommages.
Ne faites jamais fonctionner votre appareil
sans y avoir fixé le bon matériel. Si vous
l’utilisez comme souffleuse, fixez toujours
un tubes de souffleuse.
Vérifiez souvent l’ouverture d’admission
d’air, les tubes de souffleuse, ou les tubes
d’aspirateur, toujours avec le moteur arrête
et la bougie débranchée. Conservez les év-
AVERTISSEMENT: Pour chaque ac-
cessoire en option utilisé, lisez la totalité du manuel d’instructions avant tout usage et suivez
toutes les instructions et les avertissements indiqués dans le manuel et sur l’accessoire.
AVERTISSEMENT: Assurez--vous
que le guidon soit monté avant d’utiliser le
coupe--broussailles. Fixez le guidon sur la flèche
qui se trouve sur l’étiquette de sécurité sur l’axe
supérieur (extrémité moteur de l’appareil). Si
votre coupe--broussailles ne comprend pas de
guidon, vous trouverez une trousse d’accessoire de guidon (#530071451) à votre distributeur autorisé de service.
Poignée--guidon
SÉCURITÉ DU COUPE--BORDURE
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasion-
44
ents et les tubes de débris qui peuvent s’accumuler et nuire au débit d’air.
Ne places jamais d’objet dans l’ouverture
d’admission d’air. Il risque de réduire la
bonne circulation d’air et causer des dommages à votre appareil.
N’utilisez jamais votre appareil pour pulvériser
des produits chimiques, des engrais ou toute
autre substance qui peut contenir des produits
toxiques.
Pour éviter de propager les flammes, d’utilisez pas l’appareil près de feux de feuilles ou
de broussailles, de foyers, de barbecues,
de cendriers, etc.
SÉCURITÉ DU
COUPE--BROUSSAILES
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de
fixation que ceux qui sont recommandés par
Poulan PRO. Si les bonnes pièces ne sont
pas utilisées, la lame pourrait se détacher et
causer des blessures graves à l’utilisateur ou
à des tiers.
Installez-bien la protecteur requise avant
d’utiliser l’outil. Utilisez la protecteur en métal pour utilisation avec toute lame en métal.
AVERTISSEMENT: N’utilisez que
les pièces du coupe--broussaille qui possèdent
un protecteur de métal avec une nez saillant.
Nez saillant
DANGER:
La lame peut se projeter
voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe
pas. Cette projection peut causer l’amputation
de bras ou jambes.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la
tête de coupe pour y attacher la lame.
N’utilisez que la lame spécifiée. Assurezvous qu’elle est bien installée et bien fixée.
Coupe de la droite vers la gauche.
Utilisez toujours le guidon et une bretelle bien
ajustée avec une lame (voir les instructions de
MONTAGE dans le manuel d’instructions de
l’accessoire coupe--broussailles).
SÉCURITÉ DU CULTIVATEUR
AVERTISSEMENT: Les dents qui
tournent peuvent occasionner des blessures sérieuses. Écartez--vous des dents qui tournent.
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant
de nettoyer les dents ou de faire des réparations.
AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette
ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si
vous la touchez accidentellement. Pour arrêter
la lame, mettez son côté gauche en contact
avec du matériau coupé.
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée.
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
Évitez tout contact avec des objets solides
qui peuvent arrêter les dents. S’il se produit
un contact prolongé, arrêtez le moteur et assurez--vous que votre appareil n’a aucun
dommage.
Ne faites jamais fonctionner le cultivateur sans
le couvercle des dents en place et bien fixé.
Nettoyez toujours les dents et leur garde
afin qu’elles n’aient aucune saleté.
Si vous touchez un objet étranger, arrêtez le
moteur, débranchez la bougie et assurez-vous que le cultivateur n’a aucun dommage.
Faites toutes vos réparations avant de remettre en marche votre appareil.
45
Débranchez l’accessoire du moteur de l’appareil avant de nettoyer les dents au jet d’eau
pour enlever toute saleté. Huilez les dents
pour empêcher toute rouille de se former.
Portez toujours des gants pour entretenir ou
nettoyer les dents. Les dents s’aiguisent à
l’usage.
Ne faites jamais fonctionner votre appareil à
haut régime, sauf pour cultiver.
SÉCURITÉ DU COUPE--HAIE
lors du changement ou de la manipulation de la
lame ou la chaîne.
AVERTISSEMENT: La lame de
mouvement alternatif/chaîne tournante continue
de tourner à vide une fois le moteur éteint et peut
causer des blessures graves. Gardez le
contrôle jusqu’à ce qu’elle se soit immobilisée.
Gardez les mains, le visage et les pieds éloignés
des pièces mobiles. N’essayez pas de toucher
ni d’arrêter la lame ou la chaîne en mouvement.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE SE
COUPER; ÉCARTEZ VOS MAINS DE LA
LAME -- La lame continue à bouger quand vous
relâchez la gâchette ou l’arrêt du moteur. N’essayez jamais d’enlever des matériaux coupés
quand la lame est en mouvement. Assurez-vous que le moteur est arrêté, que la bougie soit
débranchée et que la lame soit arrêtée avant
d’enlever tout matériau coincé dans la lame.
N’attrapez jamais ou ne saisissez jamais votre
appareil par la lame coupante.
AVERTISSEMENT: La chute d’objets peut causer des blessures graves à la
tête. Protégez--vous la tête pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: nspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
N’utilisez pas une lame de coupe qui est tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Faites remplacer toute
pièce endommagée par un distributeur autorisé de service.
Tenez toujours l’outil devant votre corps. Conservez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe.
Assurez-vous toujours que la lame et les
évents sont libres de débris.
SÉCURITÉ DU ÉCHENILLOIR
AVERTISSEMENT: La lame de
mouvement alternatif/chaîne tournante peuvent causer des blessures graves. Inspectez
l’appareil avant utilisation. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue, fendillée ou
émoussée ou la chaîne est émoussée. Restez à l’écart de la lame/chaîne.
AVERTISSEMENT: La lame de
mouvement alternatif/chaîne tournante est
tranchante, ne la touchez pas. Pour éviter toutes
blessures graves, arrêtez toujours le moteur et
assurez--vous la lame/chaîne soit arrêtée, débranchez la bougie et portez toujours des gants
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures graves, n’utilisez pas plus d’une extension de bras avec l’accessoire du échenilloir.
DANGER: Risque d’électrocution -Gardez l’échenilloir loin des lignes ou fils électriques.
Utiliser seulement pour émonder des petits
troncs et des branches au--dessus pas plus
grande que 15 cm (6 pouces) de diamètre.
Ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif pour l’émondage. Ne faites pas
tourner l’appareil à haut régime si bous ne
faites pas d’émondage.
Arrêtez toujours l’appareil si vous suspendez la coupe ou si vous vous déplacez d’un
lieu de travail vers un autre.
Si vous heurtez ou happez un corps étranger,
arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez
que rien n’a été endommagé. Réparez tout
dommage éventuel avant de poursuivre le travail. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue, fendillée ou émoussée. Jetez toute lame
tordue, fendillée ou émoussée.
Arrêtez le moteur immédiatement si vous
ressentez une vibration excessive car cela
indique un problème. Vérifiez soigneusement qu’il n’y a ni écrous ni boulons desserrés, ni aucun dommage avant de continuer.
Entre en contactez au distributeur autorisé
de service pour réparez ou remplacez au
besoin les pièces affectées.
46
SÉCURITÉ DU SOUFFLEUSE DE
NEIGE
fleuse et faites attention aux trous dans le
terrain et aux autres danger cachés.
Assurez--vous que le rotor tourne librement
avant de monter l’ensemble moteur su la
souffleuse.
Si le rotor ne tourne pas librement parce qu’il
est pris par la glace, dégelez soigneusement l’appareil avant d’essayer de le faire
fonctionner avec le moteur.
Veillez à maintenir le rotor exempt de débris.
Ne rejetez pas la neige près d’autres personnes. La souffleuse à neige peur projeter
de petits objets à grande vitesse, ce qui peut
entraîner des blessures.
Après avoir heurté un objet étranger,
arrêtez le moteur, vérifiez l’appareil, et si ce
dernier est endommagé, réparez--le avant
de le remettre en marche.
Ne faites fonctionner la souffleuse à neige
près de vitres, de voitures ou de camions.
N’essayez jamais d’utiliser la souffleuse sur
un toit.
Ne faites jamais fonctionner la souffleuse près
de puits de fenêtres, de descentes, etc.
Ne soufflez jamais la neige en direction
d’une route publique ou près de circulation
routière.
Enlevez la neige des pentes an allant vers le
haut ou vers le bas; jamais en travers de la
pente. Faites attention en changeant de direction. N’enlevez jamais la neige des pentes
fortes.
Laissez la souffleuse tourner pendant quelques minutes après avoir nettoyé la neige
pour que les pièces en mouvement ne
gèlent pas.
Regardez derrière vous et faites attention
lorsque vous reculez. Faites attention afin
de ne pas glisser ou tomber. spécialement
en reculant.
Sachez arrêter rapidement l’appareil.
AVERTISSEMENT: Écartez vos
mains et vos pieds du rotor quand vous mettez
en marche ou quand vous faites fonctionner le
moteur. N’essayez jamais de nettoyer le rotor
quand le moteur est en marche. Arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant d’enlever la
neige ou les saletés de la goulotte d’évacuation
ou quand vous ajustez les ailettes.
AVERTISSEMENT: Ne vous penchez jamais sur la goulotte d’évacuation. Des
pierres et des saletés peuvent être projetées
sur vos yeux ou votre visage, et provoquer
des blessures sérieuses ou la cécité.
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone de travail avant de mettre en marche votre
appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui
peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages
pendant l’usage.
Évitez d’évacuer la neige en direction d’une
vitre, d’une automobile, etc.
Ne faites jamais marcher votre moteur à
haut régime en enlevant la neige.
Soyez attentif lorsque vous utilisez la souf-
MONTAGE
ATTENTION: Si l’appareil est déjà assemb-
lé, vérifiez chaque étape de l’assemblage
pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous
les raccords sont bien serrés.
Vérifiez que les pièces soient en bon état.
N’utilisez pas de pièces endommagées.
REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide
ou trouvez des pièces endommagées, appelez au 1-800-554-6723.
Il est normal que le filtre à carburant cliquette
dans le réservoir de carburant vide.
Il est normal que vous trouviez un résidu de
carburant ou d’huile sur votre silencieux, à la
suite des réglages et des essais de carburateur faits par le fabricant.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
COUPE--HERBE
ATTENTION: Pour monter l’accessoire
coupe--herbe, placez votre appareil sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
Raccord
Protecteur
de transport
DESSERREZ
Bouton
SERREZ
2. Enlevez le protecteur de transport du raccord.
3. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire
de coupe--herbe (s’il est présent).
4. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
5. Poussez l’accessoire dans le raccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage se fixe dans le trou principal.
47
6. Avant d’utiliser votre appareil, serrez fort le
bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Trou principal Enfoncement
Raccord
guide
1. Enlevez l’écrou papillon le protecteur.
2. Insérez le support dans la fente comme le
montre la figure.
3. Faites pivoter le protecteur jusqu’à ce que
le boulon passe dans le trou du support.
Bouton de
Axe
Accessoire
supérieur verrouillage/
déverrouillage
Support
AVERTISSEMENT: Assurez--vous
que le bouton de verrouillage/déverrouillage
soit bien verrouillé dans le trou principal et que
le bouton soit bien en place avant de faire
fonctionner votre appareil. Tous les accessoires sont conçus pour être utilisés dans le
trou principal à moins que le manuel d’instruction de l’accessoire indique le contraire. Utiliser le mauvais trou peut amener des blessures
graves ou endommagés votre appareil.
Protecteur
Fente
4. Réinstallez l’écrou papillon et resserrez
fortement sur le boulon.
Écrou papillon
Bouton de verrouillage/
déverrouillage en trou principal
Pour monter l’accessoires en option (voir la
liste à la page 51), consultez la section MONTAGE dans le manuel d’instructions de l’accessoire concerné.
INSTALLATION LE PROTECTEUR
ATTENTION: Il fest indispensable que le pro-
tecteur soit installé correctement. Le protecteur
offre une protection partiale du risque des objets
jetés contre l’utilisateur et autres personnes et il
vient equipé d’un lame de limiteur du fil qui coupe
l’excès fil. Le lame de limiteur du fil (qui se trouve
en bas du protecteur) est bien tranchant et peut
vous blesser. Pour bien identifier toutes les
pièces, référez--vous à l’illustration FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE APPAREIL dans
la section UTILISATION.
RÉGLAGE DU POIGNÉE
ATTENTION: Quand vous ajustez la poignée auxiliaire, assurez--vous qu’elle reste au-dessus de l’etiquette de sécurité et au--dessous de la marque ou de la flèche sur l’axe.
1. Desserrez l’écrou papillon de la poignée.
2. Faites tourner la poignée sur l’axe jusqu’à
ce qu’elle soit droite; resserrez l’écrou papillon.
48
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir où se trouvent les commandes.
Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard.
Poignée auxiliaire
Interrupteur
ON/STOP
Raccord
Tête de coupe
Axe
Protecteur
Verrouillage de
l’accélérateur
Levier de
l’étrangleur
Silencieux
Lame de
limiteur du fil
Gâchette
d’accélérateur
Poire d’amorçage
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
(ON/STOP)
Le interrupteur ON/STOP est utilisez pour
arrêter votre moteur. Pour arrêter le moteur,
mettez l’interrupteur à la position «STOP».
POIRE D’AMORÇAGE
La POIRE D’AMORÇAGE enlève l’air des
carburateur et conduites de carburant et les
remplit de carburant. Cela vous permet de
mettre le moteur en marche en tirant moins de
fois le corde de mise en marche. Utilisez la
poire d’amorçage en pressant et un lui permettant de reprendre sa forme initiale.
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
AVERTISSEMENT:
Avant de
commencer, ne manquez pas de lire les
instructions de traitement du carburant des
règles de sécurité de ce manuel. Si vous ne
les comprenez pas, n’essayez pas de remplir
votre appareil. Demandez l’aide de quelqu’un
qui les comprend ou appelez notre ligne d’aide
aux consommateurs au 1-800-554-6723.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT: Enlevez le capuchon de remplissage (carburant) lentement
quand ajoutant plus de carburant à l’appareil.
RENSEIGNEMENTS UTILES
Pour obtenir le bon mélange
d’huile et d’essence, versez
3,2 onces d’huile synthétique à deux temps dans un
gallon d’essence fraîche.
Poignée du
démarreur
ÉTRANGLEUR
L’ÉTRANGLEUR aide à alimenter le moteur
en carburant et permet de mettre en marche
un moteur froid. Utilisez l’étrangleur en mettant le levier de l’étrangleur en position «FULL
CHOKE». Si le moteur tourne comme s’il allait
démarrer avant le ciquième coup, mettez
l’étrangleur en position «HALF CHOKE».
Aprés le départ du moteur, mettez l’étrangleur
en position «RUN».
RACCORD
La RACCORD vous permet de monter à votre
appareil des accessoires en option.
IMPORTANT: Cet équipement est conçu
pour fonctionner avec du carburant sans
plomb ayant un indice minimal d’octane de 87
(méthode R+M/2), avec un mélange d’éthanol
jusqu’à 10% maximum par volume (E-10).
Avant l’utilisation, le carburant doit être
mélangé avec une huile synthétique de bonne
qualité pour moteur refroidi à l’air 2 temps
conçue pour un mélange dans un rapport
40:1. L’huile synthétique Poulan/WEED
EATER est recommandée. Mélanger le
carburant et l’huile dans une proportion 40:1.
Le rapport 40:1 est obtenu en mélangeant 95
ml (3,2 onces liquide) d’huile avec 4 litres (1
gallon) de carburant sans plomb. NE PAS
UTILISER d’huile de qualité automobile ou
marine. Ces huiles endommageront le
moteur. Lors du mélange du carburant, suivre
les instructions sur le contenant. Dès que
l’huile est ajoutée au carburant, secouer
quelques secondes le contenant pour assurer
un bon mélange. Toujours lire et suivre les
règles de sécurité en lien avec le carburant
avant de procéder à l’avitaillement de la
machine. Acheter des quantités d’essence
49
pouvant être consommées dans les 30 jours
afin de garantir la fraîcheur de l’essence.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser
uniquement du carburant dans la machine. Cela
pourrait
occasionner
des
dommages
permanents au moteur et annuler la garantie
limitée. Ne pas utiliser de carburants de
remplacement tels que des mélanges d’éthanol
à plus de 10 % par volume (E-15, E-85) ou tout
carburant additionné de méthanol. Le recours à
ces carburants peut entraîner des problèmes
majeurs au niveau de la performance et de la
durabilité du moteur.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez la gâchette d’accélérateur.
Mettez l’interrupteur ON/STOP à la position
«STOP».
Interrupteur ON/STOP
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT: Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud
peut causer des brûlures sérieuses.
Position de
démarrage
RENSEIGNEMENTS UTILES
Si vous ne réussissez pas
à faire démarrer votre moteur après avoir suivi ces
instructions, appelez le
1-- 800-- 554-- 6723.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
(ou après remplissage du réservoir
à carburant)
REMARQUE: Le verrouillage de l’accéléra-
teur doit être enclenché pour permettre l’utilisation de la gâchette d’accélérateur. Le verrouillage s’enclenché avec la paume de la main
quand on tient la poignée de l’accélérateur.
1. Posez l’appareil sur une surface plane.
2. Mettez l’interrupteur ON/STOP à la position «ON».
3. Mettez le levier de l’étrangleur à la «FULL
CHOKE» .
4. Peser lentement 10 fois la poire d’amorçage.
Poignée de la corde de démarrage
Levier de l’étrangleur
Verrouillage de
Silencieux
l’accélérateur
Poire
d’amorçage
5. Peser et serrez la gâchette d’accélérateur.
Maintenez la gâchette d’accélérateur bien
serrée durant toutes les étapes restantes.
6. Tirez rapidement sur le corde de mise en
marche jusqu’à ce que le moteur se mette
en marche (ou jusqu’à que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer),
mais pas plus de 10 fois.
7. Mettez le levier de l’étrangleur à la «HALF
CHOKE» .
8. Tirez rapidement sur le corde de mise en
marche jusqu’à ce que le moteur se mette
en marche, mais pas plus de 10 fois.
Faites tourner le moteur pendant 30--45
secondes.
REMARQUE: Si le moteur ne part
pas après dix coups de démarreur (en
position «HALF CHOKE» ), mettez le
levier de l’étrangleur en position «FULL
CHOKE»
et peser la poire
d’amorçage 6 fois; tirez sur le corde de
mise en marche 2 fois de plus. Mettez le
levier de l’étrangleur en position «HALF
CHOKE» et tirez sur le corde de mise
en marche jusqu’à ce que le moteur se
mette en marche, mais pas plus de 10
autres coups. Si le moteur ne part toujours pas, il est probablement noyé.
Passes à DÉMARRAGE D’UN MOTOR NOYÉ.
9. Une fois que le moteur démarre et faites
tourner pendant 10--15 secondes en position
«HALF CHOKE»
, mettez le levier de
l’étrangleur en position «RUN»
. Faites
tourner le moteur pendant 30 secondes
avant de relâcher la gâchette d’accélération.
REMARQUE: Si le moteur s’arrête
avec le levier de l’étrangleur en position «RUN»
, mettez le levier de
l’étrangleur en position «HALF
et tirez sur le corde de
CHOKE»
mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas
plus de 6 autres coups.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
1. Posez l’appareil sur une surface plane.
2. Mettez l’interrupteur ON/STOP à la position «ON».
3. Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE» .
4. Peser et serrez la gâchette d’accélérateur
5. Tirez le corde de mise en marche fortement jusqu’à ce que le moteur se mette en
marche, mais pas plus de 10 fois.
50
6. Permettez au moteur de marcher 30 secondes, puis amenez le levier de l’étrangleur en position «RUN» .
REMARQUE: Si le moteur ne part pas, tirez
le corde de mise en marche encore 5 fois. Si le
moteur ne démarre toujours pas, c’est qu’il est
probablement noyé.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ
Vous pouvez mettre en marche un moteur
noyé en amenant le levier de létrangleur en
position «RUN» . Ensuite, tirez le corde de
mise en marche pour enlever l’excès de carburant du moteur. Cela peut vous obliger à tirer la poignée du démarreur plusieurs fois selon le degré de noyade du moteur. Si l’appareil
ne part pas, consultez TABLEAU DE DÉPANNAGE ou appelez le 1-800-554-6723.
UTILISATION DU RACCORD
Ce modèle est équipé d’un raccord qui permet
la fixation d’accessoires en option. Ces accessoires en option sont les suivants :
MODÈLE:
Coupe--bordure . . . . . . . . . . . . . . PP1000E
Cultivateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T
Souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B
Coupe--broussailles . . . . . . . . . . PP4000C
Taille--buisson . . . . . . . . . . . . . . . PP5000P
Taille--buisson . . . . . . . . . . . . . . . PP5500P
Bouton de verrouillage/
déverrouillage
Accessoire
cessoires, placez votre appareil sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
Raccord
Accessoire
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN
OPTION
1. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire
(s’il y en a un).
2. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
3. Poussez l’accessoire dans le reccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit bien fixé dans le trou principal.
4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien
le bouton en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Trou principal Enfoncement
Raccord
guide
Bouton de
Axe
Accessoire
supérieur verrouillage/
déverrouillage
AVERTISSEMENT: Assurez--vous
que le bouton de verrouillage/déverrouillage
soit bien verrouillé dans le trou principal et que
le bouton soit bien en place avant de faire
fonctionner votre appareil. Tous les accessoires sont conçus pour être utilisés dans le
trou principal à moins que le manuel d’instruction de l’accessoire indique le contraire. Utiliser le mauvais trou peut amener des blessures
graves ou endommagés votre appareil.
DESSERREZ
Bouton
SERREZ
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/
déverrouillage et maintenez--le appuyé.
Axe
supérieur
3. Tout en tenant solidement le moteur et
l’axe supérieur, tirez l’accessoire droit
pour le faire sortir du raccord.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours votre appareil et débranchez la bougie
avant d’enlever ou d’installer les accessoires.
ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE
COUPE--HERBE (OU DES AUTRES
ACCESSOIRES EN OPTION)
ATTENTION: Pour enlever ou monter l’ac-
Raccord
Bouton de verrouillage/
déverrouillage en trou principal
51
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
On lui recommande que le moteur pour ne
pas être fonctionné pour plus d’une minute à la vitesse maximum.
POSITION D’UTILISATION
PORTEZ TOUJOURS:
Protection
de l’ouïe
C’est le bout de la fil qui coupe. Vous obtiendrez le meilleur rendement et l’usure minimum
du fil en ne forçant pas le fil dans la zone à
couper. Nous vous montrons ci--dessous la
bonne et la mauvaise monière de couper.
Le fil est forcé dans
Le bout du fil
la zone de travail
coupe
Lunettes
protectrices
Pantalons
longs
Gros
chaussures
Coupez de gauche a droite.
AVERTISSEMENT: Portez toujours
des lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais sur la tête de coupe. Des pierres ou des
débris peuvent ricocher ou être projetés sur vos
yeux et sur votre visage et vous rendre aveugle
ou vous causer des blessures sérieuses.
Quand vous utilisez l’appareil, levez--vous
comme montré et vérifiez ce qui suit:
Portez toujours une protection des yeux et
habillement épais.
Tenez la poignée de gâchette d’accélérateur avec votre main droite et la poignée
auxiliaire avec le main gauche.
Gardez l’appareil au--dessous du niveau de
taille.
Coupez seulement de gauche a droite.
Sans ait à se pencher, gardez la tête de
coupe près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper.
Ne faites pas marcher le moteur à moteur à une
vitesse plus élevée que c’est nécessaire. Le fil
de coupe efficacement quand le moteur marche
à moins que son accélération maximum. À plus
basse vitesse, le moteur fait moins de bruit et
moins de vitesse. Le fil de coupe dure plus longtemps et a moins de chances de rentrer dans la
bobine. Relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et permettez au moteur de tourner au
ralenti, quand vous ne coupez pas d’herbe.
Pour arrêter le moteur:
Relâchez la gâchette d’accélérateur.
Mettez l’interrupteur ON/STOP à la position
«STOP».
Bonne méthode
Mauvaise méthode
Le fil coupe facilement l’herbe et les mauvaises herbes autour des murs, des barrières, des arbres et des parterres de fleurs,
mais il peut également couper l’écorce des
arbres ou des arbustes et marquer les barrières.
Pour tailler ou raser l’herbe, utilisez l’appareil à une puissance inférieure à la pleine accélération pour augmenter la durée du fil et
baisser l’usure de la tête, en particulier:
Quand vous faites des travaux de coupe
légers.
Quand vous coupez près d’objets autour
desquels le fil peur s’emmêler, comme
des poteaux, des arbres ou des haies en
fil de fer.
Pour tondre ou balayer, utilisez toute l’accélération pour faire un bon travail propre.
TAILLE -- Maintenez le bas de la tête de coupe
à environ 8 cm (3 pouces) du sol et à un angle.
Ne permettez qu’au bout du fil de prendre contact avec l’herbe. Ne forcez pas la pénétration
du fil de coupe dans la zone de travail.
Taille
8 cm (3
pouces) au
dessus du sol
RASAGE -- La technique de rasage retire
toute végétation non désirée. Maintenez le
bas de la tête de coupe à environ 8 cm (3
pouces) du sol et à un angle. Permettez à la
pointe du fil de frapper le sol autour des
arbres, des piquets, des monuments, etc.
Avec cette technique, le fil s’use plus vite.
Rasage
MÉTHODES DE COUPE
AVERTISSEMENT: Utilisez la vitesse minimum et ne surchargez pas le fil
quand vous coupez autour d’objets durs
(rochers, gravier, piquets de barrière, etc.) qui
peuvent endommager la tête de coupe, se
mêler dans le fil ou être projetés en causant un
danger sérieux.
52
FAUCHAGE -- Votre coupe--herbe est idéal
pour faucher l’herbe dans les endroits que les
tondeuses conventionnelles ne peuvent atteindre. En position de fauchage, maintenez
le fil parallèle au sol. Évitez de presser la tête
dans le sol car cela peut raser le sol et endommager l’appareil.
BALAYAGE -- Vous pouvez utiliser l’action de
balayage du fil de coupe pour nettoyer vite et
facilement. Maintenez le fil parallèle aux surfaces balayées et au dessus d’elles et bougez
l’appareil d’un côte à l’autre.
Balayage
Fauchage
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Débranchez
toujours le fil de la bougie quand vous ferez des
réparations, sauf les réglages du ralenti.
RENSEIGNEMENTS UTILES
IMPORTANT : Faites effectuer toutes les réparations autres que les opérations d’entretien recommandées dans le manuel
d’instructions par un distributeur autorisé de service.
Si un réparateur qui n’est pas un distributeur autorisé fait des réparations sur l’appareil, Poulan PRO ne paiera pas les réparations sous garantie. Vous êtes responsable d’entretenir et de faire l’entretien général de votre appareil.
VOIR S’IL Y A DES RACCORDS/
PIÈCES DESSERRÉ(E)S
Le couvercle de la bougie
Le filtre à air
Les vis du boîtier
Les vis de la poignée auxiliaire
Le protecteur
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPAREIL ET LES ÉTIQUETTES
Après chaque usage, inspectez l’appareil
complète pour déceler les pièces lâches ou
endommagées. Nettoyez l’appareil avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Sécher avec un chiffon propre et sec.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air sale diminue le rendement du
moteur et augmente la consommation de carburant et les émissions nocives. Nettoyez
toutes les 5 heures de fonctionnement.
1. Nettoyez le couvercle et la zone qui l’entoure pour empêcher la saleté de tomber
dans la chambre de carburateur quand le
couvercle est enlevé.
2. Desserrez le bouton en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Enlevez la couvercle du filtre à air et le filtre
à air.
REMARQUE: Ne nettoyez pas le filtre à air
dans de l’essence ou dans un autre solvant inflammable pour éviter de courir un danger d’indendie ou de produire des émissions nocives.
3. Lavez le filtre dans de l’eau savonneuse.
4. Laissez sécher le filtre.
5. Remettez les pièces en place.
Filtre à air
Couvercle du
filtre à air
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES/USÉES
Contactez un distributeur autorisé de service.
pour le remplacement des pièces endommagées ou usées.
Interrupteur ON/STOP -- Assurez-vous qu’il
fonctionne bien en le mettant sur «STOP»
(arrêt) et en vous assurant que le moteur
s’arrête. Assurez--vous que le moteur
s’arrête; remettez ensuite en marche l’appareil el continuez.
Réservoir de carburant -- Arrêtez d’utiliser
l’appareil si le réservoir de carburant montre
des signes de dommages ou de fuite.
Protecteur -- Arrêtez--vous d’utiliser l’appareil si le protecteur est endommagé.
Bouton
SILENCIEUX ET ÉCRAN DU
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT: Le silencieux
sur ce produit contient des produits chimiques
connus de l’état de la Californie pour causer le
cancer.
53
Durant l’utilisation de l’outil, des dépôts de carbone se forment sur le silencieux et le pareétincelles. Pour l’usage normal de propriétaire
d’une maison, cependant, le silencieux et d’un
écran pare--étincelles n’exigeront aucun service. Après 50 heures d’utilisation, nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est remplacé par votre distributeur
autorisé de service.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Remplacez la bougie chaque année pour assurer un démarrage facile et un meilleur fonctionnement du moteur. Inspectez la bougie
chaque 25 heures d’utilisation. Nettoyez et/ou
remplacez selon les besoins. Réglez l’écart
de la bougie à 0,6 mm (0,025 pouce). Le cycle
d’allumage est fixe et ne peut pas être ajusté.
REMARQUE: Ce système d’allumage par
étincelles est conforme à la norme NMB--002 du
Canada.
1. Tournez, puis tirez le couvercle de bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.
3. Remplacez--la par une bougie Champion
RCJ-6Y et serrez--la à l’aide d’une clé à
douille de 19 mm (3/4 pouce).
4. Réinstallez le couvercle de bougie.
RÉPARATIONS ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Pour bien faire fonctionner votre appareil, vous
devez remplacer le fil de coupe quand il est usé
à moins de 7 cm (3 pouces) de longueur à partir
de l’extrémité des tunnels de positionnement situés de chaque côte de la tête de coupe.
1. Enlevez et jetez le fil usé avant de monter
le nouveau fil.
2. N’utilisez que du fil de 3 mm (0,115 pouce) de
diamètre de marque Poulan PRO.
3. Insérez une extrémité du fil dans le tunnel
de positionnement.
4. Continuez à introduire le fil dans le tunnel
jusqu’à ce que le fil soit bien centré (même
longueur de chaque côté). Consultez l’illustration ci--dessous.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE
COUPE
1. Alignez le trou du chapeau protège--poussière avec celui sur le côté de la boîte de
vitesses en tournant le chapeau protège-poussière.
2. Entrez un petit tournevis dans les orifices
alignés. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous retirez et installez la
tête de coupe.
Tournevis
Tunnel de
positionnement
3. En maintenant le tournevis en position,
enlevez la tête de coupe en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre (vu depuis le
bas de l’appareil).
4. Visser la tête de coupe de rechange dans
l’arbre en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Serrez bien.
5. Enlevez le tournevis.
5. Insérez extrémités du fil une par une dans
le tunnels de sortie de fil.
6. Tirez sur le fil et assures--vous qu’il soit
bien sorti par les tunnels de sortie du fil.
Tunnels de
sortie de fil
Tunnels de
sortie de fil
7. S’il est bien monté, le fil doit avoir la même
longueur aux deux extrémités.
RÉGLAGE DU RALENTI AU
CARBURATEUR
AVERTISSEMENT: Ne laisser personne approcher lors du réglage du ralenti. La
tête de coupe ou des autres accessoire en option tourne pendant la plus grande partie de cette
procédure. Portez votre matérial de protection
et observez toutes les précautions de sécurité.
Une fois le réglage terminé, la tête de coupe ou
des autres accessoire en option ne doit pas
bouger quand le moteur est au ralenti.
Votre carburateur a été soigneusement réglé
à l’usine. Des ajustements du ralenti peuvent
être nécessaires si vous vous trouvez dans
l’une des situations suivantes:
Le moteur ne tourne pas au ralenti lorsque
l’accélérateur est relâché.
La tête de coupe ou des autres accessoire en
option tourne quand le moteur est au ralenti.
54
Pour effectuer le réglage, posez l’appareil de
façon à ce que l’accessoire de coupe soit
éloigné du sol et qu’il ne puisse toucher aucun
objet. Tenez l’appareil à la main lorsqu’il
tourne et que vous le réglez. Maintenez l’accessoire de coupe et le silencieux éloignés de
toute partie de votre corps.
Vis de ralenti
Pour réglage du ralenti :
Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez
le vitesse jusqu’à ce que le moteur tourne
sans que la tête de coupe ou des autres accessoire en option tourne quand le moteur est
au ralenti (ralenti trop rapide) et sans arrêter
(ralenti trop lent).
Si le moteur cale ou s’arrête, tournez la vis de
réglage au ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la vitesse du
moteur.
Si la tête de coupe ou des autres accessoire
en option bouge au ralenti, tournez la vis de réglage au ralenti dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre pour dimineur la vitesse.
AVERTISSEMENT: Vérifier à nouveau le ralenti après chaque réglage. Pour
éviter des blessures graves à l’utilisateur et
aux autres personnes, il faut que la tête de
coupe ou des autres accessoire en option ne
doit pas bouger quand le moteur est au ralenti.
Couvercle
du filtre à air
Pour toute aide supplémentaire ou si vous
n’êtes pas sûr de la façon de réaliser cette opération, contactez un distributeur autorisé de
service ou appelez au 1--800--554--6723.
RANGEMENT
ATTENTION: Exécutez les étapes suivantes après chaque utilisation:
Laissez se refoidir l’appareil, et attachez
l’appareil avant de l’entreposer ou de le
transporter.
Entreposez l’appareil et le carburant dans
un en droit bien ventilé, où les vapeurs de
carburant de peuvent pas être en contact
avec des étincelles ou des flammes en
provenance d’appareils de chauffage de
l’eau, des moteurs électriques ou des interrupteurs, des chaudières de chauffage, etc.
Entreposez l’appareil avec tous les mécanismes de protection en place. Placez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet coupant ne
puisse causer accidentellement des blessures.
Entreposez l’appareil et le carburant hors
de la portée des enfants.
SYSTÈME DE CARBURANT
Voir le message IMPORTANT se rapportant à
l’usage de carburant approprié dans votre
moteur dans la section du FONCTIONNEMENT de ce manual.
Un agent stabilisateur de carburant constitue
une alternative acceptable pour minimiser la
formation de dépôts de gomme pendant l’entreposage. Ajoutez l’agent stabilisateur à
l’essence dans le réservoir ou dans le bidon
d’essence. Suivez les instruction de mélange
inscrites sur le bidon de l’agent stabilisateur.
Faites marcher le moteur au moins 5 minutes
après avoir ajouté l’agent stabilisateur.
RENSEIGNEMENTS UTILES
Quand vous conservez un
mélange d’huile et d’essence, l’huile se sépare de
l’essence avec le temps.
Nous vous recommandons
de secouer le bidon chaque semaine pour assurer
un bon mélange de l’huile
et de l’essence.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin
de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre appareil pendant
une longue période:
Nettoyez l’appareil entière avant d’entreposer pendant une longue période.
Rangez--le dans un endroit propre et sec.
Huilez légèrement les surfaces externes en
metal.
MOTEUR
Enlevez la bougie et versez l cuiller à thé
d’huile de moteur 2 temps (refroidi à air)
dans l’ouverture de la bougie. Tirez lentement le corde de mise en marche 8 à 10 fois
pour répartir l’huile.
55
Remplacez la bougie par une neuve de la
catégorie et de la gamme thermique recommandées.
Nettoyez le filtre à air.
Vérifiez l’ensemble de l’appareil pour bien
revisser toutes les vis, les boulons et les
écrous. Remplacez toute pièce endommagée, cassée ou usée.
Au début de la saison suivante, utilisez uniquement du carburant frais, composé par le
bon rapport d’essence à l’huile.
AUTRES RECOMMANDATIONS
N’entreposez pas d’essence pour la saison
suivante.
Remplacez votre essence si le réservoir ou
le bidon commence à rouiller.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous
autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’appareil.
PROBLÈME CAUSE
Le moteur
refuse de
démarrer.
1. Moteur noyé
2. Réservoir de carburant
vide.
3. La bougie ne fait pas feu.
4. Le carburant n’atteint pas
le carburateur.
5. Le carburateur exige un
réglage.
Le moteur
ne tourne
pas bien au
ralenti.
1. Le carburateur exige un
réglage.
2. Joints du vibrequin usés
3. Compression basse
Le moteur
n’accélère
pas, manque
de puissance
ou meurt
sous la
charge.
Le moteur
fume trop.
Le moteur
surchauffe.
REMEDY
1. Voir “Démarrage d’un moteur noye”
dans la seccion Fonctionnement.
2. Remplir le réservoir du bon
mélange de carburant.
3. Poser une nouvelle bougie.
4. Vérifier si le filtre à aire est sale. Le
remplacer. Vérifier si la conduite de
carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
5. Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Voir “Réglage du ralenti au carburateur”
dans la section Réparations et Réglages.
2. Contactez un distributeur autorisé
de service.
3. Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Filtre à air sale
2. Bougie encrassée
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie et
ajuste l’écartement.
3. Le carburateur exige un
3. Contactez un distributeur autorisé
réglage.
de service.
4. Accumulation de carbone. 4. Contactez un distributeur autorisé
de service.
5. Compression basse.
5. Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Vider le réservoir de carburant et le
1. Mélange de carburant
remplir du bon mélange de carburant.
incorrect.
2. Filtre à air sale.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
3. Le carburateur exige un
3. Contactez un distributeur autorisé
réglage.
de service.
1. Mélange de carburant
1. Voir “Remplissage du réservoir du
incorrect.
carburant” dans la section Fonc-tionnement.
2. Bougie que n’est pas la
2. Remplacer la bougie par celle
bonne.
qui convient.
3. Le carburateur exige un
3. Contactez un distributeur autorisé
réglage.
de service.
4. Accumulation de carbone. 4. Contactez un distributeur autorisé
de service.
56
GARANTIE LIMITÉE
Poulan PRO, une division de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.,
garantit au premier acheteur consommateur que
chaque nouvel outil à essence ou accessoire de
marque Poulan PRO est exempt de tout défaut
de matière ou de fabrication et accepte de
réparer ou remplacer en vertu de cette garantie
tout produit ou accessoire à essence défectueux
de la façon suivante, à partir de la date d’achat
originale :
2 ANS - Pièces et Main d’œuvre, lorsqu’il est
utilisé à des fins domestiques.
90 JOURS - Pièces et Main d’œuvre, lorsqu’il
est utilisé à des fins commerciales,
professionnelles, ou à des fins de revenu.
30 JOURS - Pièces et Main d’œuvre, lorsqu’il
est utilisé à des fins de location.
Cette garantie n’est pas transférable et ne
couvre pas les dommages ou la responsabilité
causés par une manipulation incorrecte, un
entretien ou une modification incorrect, ou
l’utilisation d’accessoires et (ou) d’équipements
qui ne sont pas spécifiquement recommandés
par Poulan PRO pour cet outil. Cette garantie
ne couvre pas la mise au point, les bougies, les
filtres, les cordes de démarrage, le fil de coupe
ou les pièces de la tête de coupe qui s’useront et
qui auront besoin d’être remplacés dans le cadre
d’une utilisation normale pendant la période de
garantie. Cette garantie ne couvre pas le
montage avant la livraison ou les ajustements
courants expliqués dans le mode d’emploi. Cette
garantie ne couvre pas les frais de transport.
Si vous avez une plainte à formuler en vertu
de cette garantie, vous devez retourner le
produit à un réparateur autorisé.
Au Canada, contactez :
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
en donnant le numéro du modèle, le numéro
de série et la date d’achat de votre produit,
ainsi que le nom et l’adresse du détaillant
autorisé chez qui il a été acheté.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UN ETAT A L’AUTRE.
AUCUNE RECLAMATION CONCERNANT
DES DOMMAGES CONSECUTIFS OU
AUTRE NE SERA ACCEPTEE, ET IL
N’EXISTE PAS D’AUTRE GARANTIE
EXPRESSE A L’EXCEPTION DE CELLES
QUI SONT EXPRESSEMENT STIPULEES AU
PRESENT DOCUMENT.
CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS LES
LIMITATIONS CONCERNANT LA DUREE
PENDANT LAQUELLE UNE GARANTIE
IMPLICITE DURE OU L’EXCLUSION OU LES
LIMITATIONS
CONCERNANT
LES
DOMMAGES
INDIRECTS
OU
CONSECUTIFS, AINSI LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS MENTIONNEES CI--DESSUS
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOUS.
Ceci est une garantie limitée au sens de la loi
“Magnuson--Moss Act ” de 1975.
La politique de Poulan PRO est d’améliorer
constamment ses produits. C’est pourquoi,
Poulan PRO se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’abandonner les modèles, les
plans, les caractéristiques et les accessoires de
tout produit en tout temps sans préavis ni
obligation envers l’acheteur.
Si vous avez encore des questions au sujet de
cette garantie, veuillez contacter :
Poulan PRO, une division de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
1--800--554--6723
57
IMPORTANT : Ce produit est conforme à la réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Pro-
tection de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui touche les émissions d’échappement
et d’évaporation. Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous recommandons le recours à des pièces de remplacement d’origine Poulan PRO uniquement. L’utilisation de pièces
de remplacement non conformes est une infraction à la législation fédérale.
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
DE LA U.S. EPA/CALIFORNIE/
ENVIRONNEMENT CANADA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GARANTIE: L’Agence de Protection de l’Environnement des E--U, California Air Resources
Board, Environnement Canada et Poulan
PRO ont le plaisir d’expliquer la garantie du
système de contrôle des émissions sur votre
petit moteur tout--terrain, pour les années
2012 et plus tard. En Californie, tous les petits
moteurs tout--terrain doivent être conçus,
construits et équipés de manière à se conformer aux normes sévères anti--smog de
l’État. Poulan PRO doit garantir le système de
contrôle des émissions de votre petit moteur
tout--terrain pendant la période indiquée ci-dessous, à condition qu’il n’y ait eu aucun
mauvais traitement, négligence ou mauvais
entretien du petit moteur tout--terrain. Votre
système de contrôle des émissions comprend
des pièces comme le carburateur, le système
d’allumage et le réservoir de carburant. S’il se
produit une panne couverte par la garantie,
Poulan PRO réparera votre petit moteur tout-terrain gratuitement pour vous. Les frais couvertes par la garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main--d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Si une pièce relative aux émissions de
votre moteur (figurant sur la liste de pièces garanties à titre du contrôle des émissions) est
défectueuse ou si un vice de matériau ou de
main--d’oeuvre du moteur occasionne la panne d’une pièce relative aux émissions, cette
pièce sera changée ou réparée par Poulan
PRO. RESPONSABILITÉS DE GARANTIE
DU PROPRIÉTAIRE: En qualité de propriétaire du petit moteur tout--terrain, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien requis tel
qu’indiqué dans votre manuel d’instructions,
mais Poulan PRO ne peut annuler votre garantie uniquement parce que vous n’avez pas
conservé vos reçus ou parce que vous n’avez
pas effectué tout l’entretien prévu. En qualité
de propriétaire du petit moteur tout--terrain,
vous devez réaliser que Poulan PRO peut
vous refuser de couvrir votre garantie si votre
petit moteur tout--terrain ou une pièce de ce
moteur tombe en panne à la suite d’un mauvais traitement, de négligence, de mauvais
entretien, de modifications non approuvées
ou à la suite de l’utilisation de pièces qui ne
sont pas faites ou approuvées par le fabricant
de matériel original. Vous êtes responsable
de présenter votre petit moteur tout--terrain à
un centre de service autorisé de Poulan PRO
aussitôt que se présente un problème. Les réparations couvertes par cette garantie doivent
être terminées dans des délais raisonnables,
ne pouvant pas dépasser 30 jours. Si vous
avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous
pouvez contacter votre centre de service le
plus proche, appeler Poulan PRO au numéro
1--800--554--6723, ou envoie la correspondance par courrier électronique à emission.
warranty@HCOP--emission.com. DATE DE
DÉBUT DE GARANTIE : La période de garantie commence à la date à laquelle vous avez
acheté votre petit moteur tout--terrain. DURÉE
DE COUVERTURE : Cette garantie est valable pendant deux ans à partir de la date
d’achat initial, ou jusqu’à l’extrémité de la garantie de l’appareil (celui qui est plus long). CE
QUI EST COUVERT: RÉPARATION OU
REMPLACEMENT DES PARTIES. La réparation ou le remplacement de toute pièce
sous garantie sera effectuée gratuitement
pour le propriétaire de l’appareil dans un
centre de service approuvé Poulan PRO. Si
vous avez des questions sur vos droits et vos
responsabilités relativement à cette garantie,
vous devez contacter votre centre de service
autorisé le plus proche, appeler Poulan PRO
au numéro 1--800--554--6723, ou envoie la
correspondance par courrier électronique à
emission.warranty@HCOP--emission.com.
PÉRIODE DE GARANTIE : Toute pièce sous
garantie qui ne doit pas être remplacée pour un
entretien normal, ou qui doit seulement être inspectée régulièrement pour voir s’il faut la réparer ou la remplacer, est garantie pendant deux
ans. Toute pièce qui doit être remplacée pour un
entretien normal est garantie jusqu’à la date de
premier remplacement prévu. DIAGNOSTIC :
Le propriétaire ne doit pas payer la main-d’oeuvre pour le diagnostic à l’aide duquel on a
déterminé qu’une pièce sous garantie est défectueuse si le travail de diagnostic a été effectué
dans un distributeur de service Poulan PRO.
DOMMAGES INDIRECTS : Poulan PRO peuvent être responsables de dommages à d’autres
éléments de moteur occasionnés par la panne
d’une pièce sous garantie. CE QUI N’EST PAS
COUVERT: Toute panne occasionnée par un
mauvais traitement, la négligence ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES
AJOUTÉES OU MODIFIÉES : L’utilisation de
pièces ajoutées ou modifiées peut constituer
une raison d’annulation de réclamation en vertu
de la garantie. Poulan PRO n’est pas responsable de couvrir les pannes de pièces sous garantie occasionnées par l’utilisation de pièces
ajoutées ou modifiées. COMMENT REMPLIR
UNE RÉCLAMATION : Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités de garantie, vous pouvez contacter votre centre de
service le plus proche, appeler Poulan PRO au
numéro 1--800--554--6723, ou envoie la correspondance par courrier électronique à emission.
warranty@HCOP--emission.com.
58
OÙ OBTENIR LE SERVICE EN VERTU DE
LA GARANTIE : Le service ou les réparations en vertu de la garantie sont offerts dans
tous les centres de service Poulan PRO. Appelez le numéro 1--800--554--6723 ou envoie
la correspondance par courrier électronique à
emission.warranty@HCOP--emission.com.
ENTRETIEN, REM-- PLACEMENT OU RÉPARATION DE PIÈCES RELATIVES À
L’ÉMISSION : Toute pièce de remplacement
approuvée Poulan PRO utilisée dans l’accomplissement de tout entretien ou réparation
en vertu de la garantie sur les pièces relatives
à l’émission sera fournie gratuitement au propriétaire si cette pièce est sous garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES RELATIVES AU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS :
Carburateur, filtre à air (couverte jusqu’à la date
de remplacement pour l’entretien), système d’allumage: bougie (couverte jusqu’à la date de
remplacement pour l’entretien), module d’allumage, silencieux incluant le catalyseur (si équipé), réservoir de carburant, tuyau de carburant
et capuchon de remplissage. DÉCLARATION D’ENTRETIEN : Le propriétaire est responsable d’effectuer tout l’entretien requis tel
qu’indiqué dans le manuel d’instructions.
L’information sur l’étiquette du produit indique la norme de certification de votre moteur.
Example: (Année) EPA et/ou CALIFORNIA.
Renseignements importants sur le
moteur. Ce moteur se forme aux
règlements sur les émissions pour
petits moteurs tout--terrain
Famille
No De Série
Heures de longévité du moteur
Consultez le manuel d’instructions
pour les caractéristiques et les
réglages d’entretien
Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)
59
60