- Home
- Domestic appliances
- Climate control
- Split-system air conditioners
- Quasar
- HQ2061QH
- Owner's manual
advertisement
Room Air Conditioner
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Model
HQ-2101RH
HQ-2121RH
Please read these operating instructions thoroughly before using your air conditioner and keep them for future reference.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected] or refer to www.panasonic.com
CLOSE VENT
OPEN
ENGLISH
ESPAÑOL
F563185
Thank you for purchasing a Quasar product.
Gracias por comprar un producto Quasar.
This Quasar Room Air Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while keeping your room comfortably cool.
Este Acondicionador De Aire Quasar ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.
CLOSE VE
NT OPEN
☛
AIR SWING
The air circulation vanes swing from side to side to direct air evenly in the room when switched on. When the desired fixed air direction is obtained, you can turn the air swing off.
ROTADO DEL AIRE
El balanceo de las veletas de la circulación del aire de lado para dirigir regularmente el aire en la habitación cuando se enciende. Cuando desea fijar la dirección del aire, tu puedes hacer girar el rotado del aire.
☛
REMOVABLE FRONT INTAKE GRILLE
For quick and easy cleaning.
QUITE LA REJILLA FRONTAL DE LA TOMA DE AIRE
Para rápida y fácil limpieza.
REFERENCE
REFERENCIA
Model Number : ___________________________________________
Número del modelo:
Serial Number : ___________________________________________
(Located on the side of unit)
Número de serie:
(Localizado en el costado de la unidad)
Dealer's Name : ___________________________________________
Nombre del distribuidor:
Dealer's Address : __________________________________________
Nombre del comerciante:
Dealer's Tel : ______________________________________________
Teléfono del comerciante:
Date of Purchase : _________________________________________
Fecha de adquisicion:
Please staple your purchase receipt here for future reference.
Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. All Right Reserved.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.
■ SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................ 2 ~ 5
■ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
■ AIR CONDITIONER INSTALLATION ................................................................ 6 ~ 11
■ INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
■
PART IDENTIFICATION ..................................................................................... 12 ~ 13
■ IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
■ AIR CONDITIONER OPERATION ............................................................................ 14
■ OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
■ ENERGY SAVING HINTS ........................................................................................... 15
■ CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
■ CARE AND MAINTENANCE ............................................................................. 16 ~ 18
■ CUIDADO Y MANTENIMIENTO
■
PRODUCT SPECIFICATIONS ................................................................................... 19
■ ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
■ BEFORE CALLING FOR SERVICE .................................................................... 20 ~ 21
■ ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
PRODUCT
SPECIFICATION
1
2
• Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
• Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that are
COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
• Due to the weight of this product, we recommend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use the proper method of lifting. Avoid any sharp edges.
• Debido a que este producto es muy pesado, le recomendamos que tenga un asistente para ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones, use un modo propio para levantarlo. Aléjese de los bordes afilados.
• Make sure the window frame to be used can properly support this product.
• Asegúrese que el marco de la ventana que se usará puede soportar apropiadamente este producto.
• This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances.
• Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
• Do not install the unit in places where inflammable gas, fumes or soot may be generated.
• No instale la unidad cerca de lugares, donde puedan ser producidos gases inflamables, emanaciones de humo u hollín.
Power Supply
Suministro de Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amps
Fusible de Retardo : 15 Amp
Rated Volts : 115V
Voltaje :115V
Socket Type
Tipo de enchufe
Line Cord Plug
Cable de
Alimentación de
Corriente
Operation Precautions
Precauciones de Operación
• Operate your air conditioner from a stable
115 volt AC supply.
• Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de 115 voltios.
• Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
• Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de 15 amp con conexión a tierra.
• Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts with a minimum current-carrying rating of 15 amps, number 14 or a heavier wire.
• Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor.
• Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker.
• Use un fusible de retardo de 15 amp o un interruptor automático.
• Do not switch off by unplugging the power plug while it is operating. Turn the Main Knob to
“OFF” before unplugging.
• No desconecte desenchufando el enchufe de alimentación mientras esté funcionando. Gire la perilla de control principal a la posición
“OFF” antes de desenchufarlo.
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
WARNING
ADVERTENCIA
This sign warns of risk of death or serious injury.
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
• Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
• No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión.
• Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
• No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
• Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
• No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
• Plug in properly before operating and use a specified power cord.
• Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
• If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug.
• Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
• Avoid an extended period of direct airflow.
• Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
• Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
• No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
• Do not try to repair the unit yourself.
• No intente reparar la unidad usted mismo.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
3
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
CAUTION
CUIDADO
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
• Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation.
• Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones.
• Do not use the unit for any other purpose than its intended use.
• No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e incendio.
• Do not remove the power plug by pulling the cord.
• No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de estos.
• Do not block the air intake and outlet vanes.
• No bloquee la salida ni entrada de aire.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida de la pared.
• Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage.
• Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo.
Cooling performance will be affected.
El proceso de enfriamiento será afectado.
• Do not splash or direct water at the unit.
• No moje la unidad ni exponga al agua.
4
Ensure that the necessary repairs are carried out.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
It could cause electrical shock.
Podría causar una descarga eléctrica.
CAUTION
CUIDADO
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
• Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
• Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
• Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
• No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate the room.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
• Do not operate the unit without the air filter or when the front intake grille has been removed.
• No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de electricidad.
• Do not place any objects on the unit.
• No coloque objetos en la unidad.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
• Remove the power plug when cleaning the unit.
• Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la unidad.
• Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area.
• No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar envenenamiento por gases tóxicos (CO).
5
6
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks fixed to the compressor and front grille before installation.
Por favor remueva los tacos de envío fijados en el compresor y la rejilla frontal antes de la instalación.
Compressor
Compresor
REMOVE
REMUEVA
Shipping blocks
Tacos de envío
BACK VIEW
VISTA TRASERA
Front intake grille
Rejilla frontal de la toma de aire
Front grille
Rejilla frontal CLOSE VENT
OPEN
Front grille
Rejilla frontal
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Type A screws
Tornillos tipo A
Top angle
Angulo superior
Window sash foam seal
Espuma de sellado de la hoja móvil de la ventana
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja móvil de la ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Type C screws
Tornillos tipo C
Panel retainer
Retenedor del panel Left side expandable panel
Lado izquierdo del panel extensible
Type B screws
Tornillos tipo B
Panel retainer
Retenedor del panel
Right side expandable panel
Lado derecho del panel extensible
Type C screws
Tornillos tipo C
SCREWS
FURNISHED
TORNILLOS
SUMINISTRADOS
Type Part no.
Tipo Parte no.
A
B
C
XTN5D25A
CWH4580211
XTT4D10C
Type A Type B Type C
Tipo A Tipo B Tipo C
Remarks
Comentario
Wood Screw
Tornillo para madera
Machine Screw
Tornillo para metales
Tapping Screw
Tornillo de rosca
Qty.
Cantidad
4
5
4
ACCESSORIES
ACCESORIOS
SUGGESTED TOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Tape Measure
Cinta métrica
Pencil
Lápiz
Level
Nivel
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
(4 pcs)
(4 piezas)
(5 pcs)
(5 piezas)
(4 pcs)
(4 piezas)
Note : Check that none of the accessories are missing.
Nota : Compruebe que no falte ninguno de los accesorios.
SELECT THE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
(Ventana de guillotina simple o doble)
Window
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
Ventana
Front grille
Rejilla frontal
Indoor side
Lado interior
Window
Ventana
18– 11 /
16 inches
18– 11 /
16
pulgadas
12 inches
12 pulgadas
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
Front grille
Rejilla frontal
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LA VENTANA
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load. If the outside of the cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from the condenser (both sides) and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however, observe standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances.
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales.
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1
Remove the front intake grille
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
2
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
Air filter
Filtro de aire
CLOSE VENT
OPEN
CLOSE VENT
OPEN
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly to the left to unhook the tabs.
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la izquierda para desenganchar la etiqueta.
Outdoor side
Lado exterior
12 inches
12 pulgadas
22
22 to 421 /
8 a 421 /
8
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the empty cabinet into a window first and we would suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
7
3
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal a Remove the adhesive tapes from all sides of the front grille.
b Open the control panel cover.
c At the bottom right side of the front grille, press inward on the cabinet near the power cord, and pull the grille outward to the right until the right tab releases.
d At the bottom left side, push inward on the cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab.
Do not pull the bottom edge toward you more than 3 inches to prevent the two top tabs from damage.
e Slide the front grille upwards to free the two top tabs from slots at the top of the cabinet.
Front grille
Rejilla frontal a e a Quite las cintas adhesivas de los lados de la rejilla frontal.
b Abra la cubierta del panel de control.
c En la parte inferior derecha de la rejilla frontal, presione hacia dentro en el mueble al lado del cordón de d b c alimentación y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha.
d En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen.
e Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
4
Remove the chassis locking brackets
Quite los soportes que cierran el chasis
Unscrew and remove the chassis locking brackets. Keep for later use.
Desatornille y quite los soportes que cierran el chasis. Guardelos para futuro uso.
Counter clockwise
En sentido contrario al reloj
Chassis locking bracket
Sopartes que cierran el chasis
Unscrew and remove from rear cabinet
Destornille y remueva desde la parte de atrás del caja
5
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
8
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO)
Top angle
Angulo superior
Attach the top angle to the cabinet using screw type B (3 pcs).
Fije el ángulo superior a la caja utilizando tornillos de tipo B
(3 piezas).
Panel retainer
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de los paneles expansibles.)
Insert expandable panels to cabinet sides as shown.
Inserte los paneles expansibles a los costados de la caja como se muestra.
Attach a panel retainer on the first fold of each expansion panel and secure panel retainers to cabinet using screw type C (2 each).
Inserte la placa de retención del panel dentro del primer pliegue de cada uno de los paneles expansibles y retenedor del panel al caja usando los tornillos tipo C (2 cada uno).
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
1
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja móvil
2
To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera.
3
Secure the cabinet using screws.
Fije la caja usando los tornillos.
Type A screws
Tornillos tipo A
Type B screws
Tornillos tipo B
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Window sash
Hoja de la ventana
Window sill
Alféizar de la ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
• Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel left and right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 4 screws type A and 2 screws type B.
• Secure the cabinet using wood screws type A.
• Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash.
Note : If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal.
Expandable panel
Panel extensible
• Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando A tornillos tipo
A y 2 tornillos del tipo B.
• Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado.
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
1
Slide the chassis into the cabinet
Deslica el chasis dentro del caja
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Top angle
Angulo superior
9
10
2
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws
Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos
Chassis locking bracket
Sopartes que cierran el chasis
Clockwise.
En el sentido del reloj.
INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.
1
Place the front grille onto the cabinet first.
2
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
1
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
2
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
Clockwise.
En el sentido del reloj.
INSERT THE AIR FILTER
INSERTE EL FILTRO DE AIRE
Attach the air filter to the intake grille.
Adjuntar el filtro de aire a la rejilla frontal.
CLOSE VENT
OPEN
PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down.
NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo.
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Condensed water drainage
Drenaje de agua condensada
This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound.
If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.
1
Remove the rubber plug and slide the chassis out from the cabinet
(refer to page 8)
Quite el tapon de goma y deslice el chasis hacia afuera del caja
(diríjase a la página 8)
Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.)
Remove the rubber plug
Quite el tapón de goma
Maximum
13/32”
Máxima de 13/32”
Condensed water
Agua condensada
2
Install the optional drain pan (part no. CWH40175)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40175)
INTERNAL VIEW
Install the drain pan at
VISTA INTERIOR the right corner of the cabinet using 2 screws
(part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con dos tornillos (serie no.
CWG86C733).
Screws
Tornillos
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
3
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Fit the drain hose to the drain pan.
Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje.
4
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes de bloqueo del chasis
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares.
EXTERNAL VIEW
VISTA EXTERIOR
Drain hose
(not included)
Manguera de drenaje
(no incluido)
Under-side view with drain pan and hose in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas.
11
12
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Cabinet
Caja
Air inlet louver
Tomas de aire para ventilación
Front grille
Rejilla frontal
Air filter
(behind the front intake grille)
Filtro de aire
(detras de la rejilla frontal de toma de aire)
Power cord
Cable de suministro
Front intake grille
Rejilla frontal de toma de aire
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Airflow Direction Vane
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
VENTILATION LEVER
PALANCA DE VENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada en la:
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada en la:
CLOSE VENT
OPEN
– “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room.
– Posición “OPEN”, la puer ta de ventilación está abierta para permitir que el aire , humo u olor sean expulsados de la habitación.
– “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned.
– Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará.
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
OFF
AIR SWING
ON
3
2
THERMOSTAT
5 6
4
1
7
8
9
OFF
O
LOW
FAN
10
HIGH
FAN
LOW
COOL
HIGH
COOL
Air Swing Switch
Interruptor de Rotado del Aire OFF
AIR SWING
ON
OFF Stops the operation of Air Swing.
ON Air Swing is in operation.
(Only for LOW COOL and HIGH COOL operation.)
OFF Detiene la operación del Rotado del Aire.
ON El balanceo del aire está en operatión.
(Solamente para las operaciones ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD Y
BAJA CALEFACCIÓN.)
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
High fan speed operation (without cooling)
Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento)
Low fan speed operation
(without cooling)
Operación de baja velocidad del ventilador (sin enfriamiento)
LOW
FAN
HIGH
FAN
LOW
COOL
OFF
O
HIGH
COOL
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador con enfriamiento
Stops all operation
Detiene toda operación
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del ventilador con enfriamiento
For decreased cooling
Para menos enfriamiento
Thermostat Control Knob
Perilla del Control de Termostato
THERMOSTAT
3
2
4
5 6
7
8
9
For increased cooling
Para más enfriamiento
1 10
13
14
3
2
THERMOSTAT
4
5 6
7
1
10
9
8
OFF
OFF
AIR SWING
ON
HIGH
FAN
HIGH
COOL
1. Open the control panel cover
1. Abra la cubierta del panel de control
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the power supply cord is connected to a proper AC outlet < 115V, 60Hz >.
2. Suministro de Electricidad
Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
LOW
FAN
OFF
O
HIGH
FAN
LOW
COOL
HIGH
COOL
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
(Fan setting operates the fan only.)
CAUTION : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
(Ajustando en FAN sólo hará funcionar el ventilador.)
CUIDADO : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
3
2
THERMOSTAT
4
1
5 6
7
10
8
9
NOTE : Recommended setting
NOTA : Nivel recomendado
4. Thermostat Control Knob
• For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
• If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
4. Perilla de Control de Termostato
• Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de las manecillas del reloj.
• Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
OFF
AIR SWING
ON
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fix airflow direction, set the air swing slide switch to “ON” for the vanes to swing from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”.
For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
5. Interruptor de Rotado del Aire
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ajuste el interruptor en “ON” hasta balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta alcanzada, entonces enchufe a “OFF”.
Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de Rotado del Aire en la posición “ON”.
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as increase power consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation.
Capacidad apropiada en la habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation.
Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks
(refer to page 16).
Dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la página 16). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento.
15
16
CAUTION
CUIDADO
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
• Cleaning the unit.
• Limpiando la unidad.
Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia.
CLOSE VENT
OPEN
• Cleaning the front intake grille.
• Limpiando la rejilla frontal de toma de aire.
• Cleaning the air filter.
• Limpieza de los filtros de aire.
The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 7 - Remove the
front intake grille).
Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza
(Vaya a la página 7 para los procedimientos de cómo
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros).
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter, please refer to page 17 for
Air Filter Removal). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent.
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 17 en Como Desmontar el
Flitro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave.
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.)
NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.)
Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos.
Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu e
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
• If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
• Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificación anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire.
Desperdiciado
AIR FILTER REMOVAL
In order to clean the air filter, just lift up the front intake grille until it is supported by the stopper. Tilt up and pull out the air filter by the holder. For cleaning procedures please refer to page 16.
COMO DESMONTAR EL
FLITRO DE AIRE
Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta se afirme en el soporte. Luego levante y retire el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza ver página 16.
Front intake grille
Rejilla frontal de toma de aire
Air filter
Filtro de aire
45°
90°
Front grille
Rejilla frontal
Stopper
Soporte a) Pull and release the bottom of the front intake grille.
b) Lift up the front intake grille until it is supported by the stopper (at about 45°).
c) Tilt up and pull out the air filter by the holder.
a) Tire y suelte la parte inferior de la rejilla frontal de toma de aire.
b) Levante la Rejilla frontal de toma de aire hasta que sea afirmada por el soporte (a unos 45˚).
c) Incline y saque el filtro por el soporte.
17
18
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
• Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F.
• Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
• Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed?
• Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre obstruidas?
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
• Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
• Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o su centro de servicios.
Model
Modelo
COOLING CAPACITY
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO
ELECTRICAL RATING Phase
CLASIFICACIÓN DE Fase
LA ELECTRICIDAD
Frequency
Frecuencia
Voltage
Voltaje
Current
Corriente
Input
Potencia
Btu/h
(Hz)
(V)
(Amps)
(W)
EER
EER
MOISTURE REMOVAL
DESHUMIDIFICACION
(Btu/W.h)
(Pints/h)
(Tinta/h)
ROOM AIR CIRCULATION
CIRCULACION DE AIRE
DIMENSIONS
DIMENSIONES
(Cf/min)
(pie 3 /min)
Height
Alto
Width
Ancho cm (inches) cm (pulgadas) cm (inches) cm (pulgadas)
Depth cm (inches)
Profundidad cm (pulgadas)
NET WEIGHT
PESO NETO
GROSS WEIGHT
PESO BRUTO kg (lb) kg (libras) kg (lb) kg (libras)
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
HQ-2101RH
10,000
10.000
Single
Monofásico
60
60
115
115
8.4
8,4
950
950
10.5
10,5
1.1
1,1
330
330
37.5 (1425 /
32
˝)
37,5 (1425 /
32
˝)
56 (221 /
16
˝)
56 (221 /
16
˝)
61 (241 /
32
˝)
61 (241 /
32
˝)
44 (97)
44 (97)
50 (110)
50 (110)
HQ-2121RH
10.3
10,3
→
→
1.4
1,4
11,500
11.500
9.8
9,8
→
→
→
→
→
→
1110
1110
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
PRODUCT
SPECIFICATION
19
20
BEFORE
ANTES
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected]
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano.
Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected]
1
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
Humm…
2
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
……
Sssssss… 3
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
CLOSE VENT
OPEN
KACK!
4
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
5
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
Condition
Condición
1
The following sounds are normal during operation:
• A low humming sound indicating that the unit is operating.
• A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
• A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
• A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende.
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
Condition
Condición
2
Condition
Condición
3
Condition
Condición
4
• The main power cord is not plugged in.
• The internal fuse has blown.
• The house circuit breaker has tripped.
• El cable de alimentación no está enchufado.
• El fusible interno se ha quemado.
• El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
• The thermostat control knob is set at below 6.
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.
• After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F.
• El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
• El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad.
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
• El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
• Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
• Humidity is high.
• Condensed water is overflowing.
• To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175, obtained from your nearest servicenter).
• La humedad es alta.
• El agua condensada se está desbordando.
• Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano).
Condition
Condición
5
• The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
• The drain pan may be blocked.
• Mount the optional drain pan if you prefer.
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia afuera.
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
• Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres.
If the trouble persists after you have checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24 hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Si todavía tiene problemas después de haber verifícado todos los puntos anteriores, llame a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono al número 1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado con su acondicionador de aire.
21
Panasonic Consumer Electronics Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
Quasar Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to [email protected]]
Printed in Malaysia
F0007-0 F563185
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 TABLE OF CONTENTS
- 4 SAFETY PRECAUTIONS
- 8 AIR CONDITIONER INSTALLATION
- 14 PART IDENTIFICATION
- 16 AIR CONDITIONER OPERATION
- 17 ENERGY SAVING HINTS
- 18 CARE AND MAINTENANCE
- 21 PRODUCT SPECIFICATIONS
- 22 BEFORE CALLING FOR SERVICE
- 3 CONTENIDO
- 4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- 8 INSTALACION DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
- 14 IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES
- 16 OPERACION DEL ACONDICIONADOR OR DE AIRE
- 17 CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGIA
- 18 CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- 21 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
- 22 ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO